PKZ 180 C3 - Compresseur d'air PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PKZ 180 C3 PARKSIDE au format PDF.
| Marque | Parkside |
| Modèle | PKZ 180 C3 |
| Type de produit | Compresseur d'air |
| Tension d'alimentation | 230 V ~ 50 Hz |
| Puissance du moteur | 1,1 kW |
| Mode de fonctionnement | S3 15% (10 min) |
| Vitesse de rotation | 3550 min⁻¹ |
| Pression de service max. | 8 bar |
| Puissance d'aspiration théorique | 180 l/min |
| Indice de protection | IP20 |
| Classe de protection | II (double isolation) |
| Poids | env. 5,8 kg |
| Niveau de pression acoustique (L_PA) | 87,7 dB(A) |
| Accessoires inclus | Pistolet à air comprimé avec manomètre, tuyau avec coupleur rapide, aiguille à ballon, adaptateur pour valve, 3 buses d'adaptation, buse de rallonge, 2 adaptateurs universels, adaptateur pour jeu de buses |
| Utilisation conforme | Gonflage de vélos, matelas pneumatiques, ballons, bateaux pneumatiques (pas pour pneus de véhicules) |
| Entretien | Nettoyer avec chiffon doux sec ; aucun liquide à l’intérieur ; pas de maintenance particulière |
| Sécurité | Porter des protections acoustiques ; ne pas utiliser en dessous de +5°C ; ne pas laisser sans surveillance |
| Garantie | 3 ans à compter de la date d’achat |
| Service après-vente France | Tél. : 0800 919270, e-mail : kompernass@lidl.fr |
| Service après-vente Suisse | Tél. : 0842 665566 (0,08 CHF/min), e-mail : kompernass@lidl.ch |
FOIRE AUX QUESTIONS - PKZ 180 C3 PARKSIDE
Questions des utilisateurs sur PKZ 180 C3 PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Compresseur d'air au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PKZ 180 C3 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PKZ 180 C3 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PKZ 180 C3 PARKSIDE
Traduction des instructions d'origine
IAN 282576
CH

DE AT CH
Avant de dire le mode d'emploi, ouvre la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
T CH
Utilisation conforme à l'usage prévu 14
Euplement. 14
Matériel livre 14
Caracteristiques techniques 14
Avertissements de sécurité généraux. 15
- Sécurité de la zone de travail 15
- Sécurité électriche 15
- Sécurité des personnes 16
- Utilisation et entretien de l'outil 16
- Maintenance et entretien 17
Avertissements de sécurité spécifiques à l'outil. 17
Avertissements de sécurité pour le travail avec de l'air comprimé et des pistolets de soufflage 17
Utilisation 18
Allumer et teineindre 18
Gonfler. 19
Maintenance et nettoyage 21
Entreposage 21
Mise au rebut 22
Service après-venture 24
Importateur. 24
Traduction de la déclaration de conformité originale 24
COMPRESSEUR PKZ 180 C3 Introduction
Nos vous félicitons pour l'achat de votre nouvel apparéil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage du produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'outil est destiné à gonfler de velo, les matelas pneumatiques, les ballons de sport, les bateaux pneumatiques, etc. à l'aide des adaptateurs fournis. L'appareil ne convient pas au gonflage de pneus de vehicules. Toute utilisation autre ou modification de l'outil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés résultat d'une utilisation non conforme. L'outil n'est pas concu pour un usage commercial. Ne convient pas pour le gonflage des pneumatiques des vehicules automobiles.
REMARQUE
Le mode d'emploi doit etre conserve en permanence a proximite immediate du compresseur et etre a la disposition du personnel operateur.
Équipement
1 Interrupteur Marche / Arrêt (avecvoyant de contrôle intégré)
Poignée de transport
3 Compartiment pour accessoires
Tuyau à air compré à coupleur rapide
5Pieds
Fichesecteur
Manometre avec pistol
8 Valve de décharge
9 Connecteur d'air compré
10 Tuyau avec dispositif de fermeture rapide à levier
Gachette
12Bused'adaptation
13Bused'adaptation
Bused'adaptation
15 Buse derallonge
Adaptateuruniversel
Adaptateuruniversel
18 Adaptateur pour le jeu de buses
19 Aiguille à ballon
20 Adaptateur pour valve
Matériel livre
1 compressor PKZ 180 C3 (tuyau à air compré et cordon d'alimentation incl.)
1 piston à air compré (avec manomètre)
1 buse de rallonge
1 aiguille à ballon
1 adaptateur pour valve
3 buses d'adaptation
1 adaptateur pour le jeu de buses
2 adaptateurs universels
1 mode d'emploi
\section*{Caracteristiques techniques}
Tension nominale: 230V 50Hz (courant alternatif)
Puisance du moteur: 1,1 KW
Mode d'opération: S3 15% 10 min.
Vitesse de rotation du compressor :3550min
Pression de service: max. 8 bar
Puisance d'aspiration theo.:180l/min.
Indices de protection: IP20
Classe de protection: II (double isolation)
Poids de l'outil: env. 5,8 kg
Mode d'opération S3 - 15% - 10min : S3 = service intermittent sans influence du processus de démarriage. Cela signifie que pendant une période de 10 min. le temps d'opération max. s'éleve à 15% (1,5 min.).
Informations sur le niveau de bruit :
Valeur de mesure pour les bruits déterminés conformément à la norme EN ISO 2151:2008. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique: L_PA = 87.7 dB(A)
des protections acoustiques !
Explications des plaques signalétiques sur l'outil!

Avant la mise en service, lore le mode d'emploi d'origine et les avertissements de sécurité!
Porter des protections acquistiques!

Ne pas commencer

Compressor peut sans
avertissement de demarrage
Les surfaces chaudes present un risque!

Avertissement face à la tension électrique!

Utiliser uniquement dans les espaces interieurs!

Indication du niveau de puissance acoustique LWA en dB.

Avertissements de sécurité généraux
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suive les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait reférence à votre compresseur alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils electriques en atmophère explosive, par exemple en presence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils electriques produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes presents à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de chocoléctrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de chic électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de chocolélectrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommages ou emmélés augmentent le risque de chocolétrie.
e) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de chic électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous âtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous âtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toutjours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussieres, les chaussures de sécurité antidéraptantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la récapération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapte à votre application. L'outil adapte réalisera moins le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a ete construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarriage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les générantes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pieces casées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affutés et propres les outilspermant de couper.Des outils destinés a coupercorrectement entretenus avec des pieces coupantes tranchantes sont moins susceptibles debloquer et sont plus faciles a controller.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintainue.
b) Confiez toujours le remplacement de la fiche ou de la conduite de raccordement au fabricant de l'outil ou à son service après-vente. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintainue.
Avertissements de sécurité spécifiques à l'outil
Cet outil ne doit pas etre utilise par des enfants ni par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'outil. Le nettoyage et la maintenance ne doit pas etre confiés a des enfants.
Évitez d'utiliser le compresseur à des températures inférieures à +5 degrés.
Ne laissez jamais le compréseur travailler sans surveillance.
Assurez-vous que l'interrupteur Marche / Arré 1 est étant lors du raccordement au circuit électrique.
Attention! N'opérez le comprésur que pour des périodes relativement courtes. Une longue opération ininterrompue de plus de 10 min. surchauffe l'appareil. Éteignez immédiatement l'outil et laissez-le refroidir pendant au moins 10 min.
■ Risque d'accident! Ne faites pas gonfler les objets à un niveau de pression supérieur à celui prévu. Ils risquent sinon d'éclater et d'entrainer des blessures et / ou des dommages matériels.
Ne dépassez pas le régime admissible du comprésseur. Ne gonglez pas de pneus de camions, de tracteurs ou d'autres pneus de grande taille.
Ne travaillez pas de matériaux qui sont potentiellement facilement inflammbles ou explosifs.
N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles prévues.
L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou deGRAISSSE.
N'utilisez jamais d'essence ou d'autres liquides inflammbles pour nettoyer l'appareil! Les vapeurs qui demeurent dans l'appareil peuvent être allumées par des étincelles et entrainer l'explosion de l'appareil.
Soyez vigilant! N'utilisez enaucun cas l'outil lorsque you n'etes pas concentré ou lorsque yousousentezmal.
Avertissements de sécurité pour le travail avec de l'air comprime et des pistolets de soufflage
Le condenseur et les conduites atteignent des températures élevées en cours d'opération. Tout contact peut entraîner des brûlures.
- Les gaz ou vapeurs aspirés par le condenseur doivent être maintainus exempts d'impuretés susceptibles d'entrainer des incendies ou des explosions dans le condenseur.
Au moment de détacher le coupleur du tuyau, il faut bien tener le connecteur du tuyau avec la main, pour éviter les accidents par un tuyau qui rebondirait.
Veillez tous à porter des lunettes de protection au moment de travailler avec le pistolet de soufflage. Les corps étrangers et les particules délogées par soufflage peuvent facilement provoquer des accidents.
Ne pas diriger le pistolet de soufflage vers des personnes ou tenter de nettoyer des vêtements.
Vérifier les raccords et les conduites d'alimentation. L'ensemble des unités de maintenance et coupleurs doit être conforme aux grandeurs de l'outil en termes de pression et de quantité d'air. Une pression trop faible entrave le bon fonctionnement de l'outil, une pression trop élevé peut entraîner des dommages matériels et des accidents de personnes. Protegez les tuyaux contre les pris, étranglements, solvants et arêtes aiguës.
Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient toujours fermement serrés. Des colliers mal serrés ou endommages peuvent laisser s'échapper l'air de manière incontrélée.
■ Remplacez immédiatement tout tuyau endomagé. Une conduite d'alimentation endommagée peut provoquer des mouvements incontrôlés de la part du tuyau à air compré et cause des accidents.
Ne respirez pas directement l'air d'échéppement.
Le tuyau doit être concu pour résister au minimum à 150% de la pression maximale généree dans le système.
L'outil et le tuyau d'amnée doivent être dotés d'un coupleur de tuyau afin d'éliminer entièrement la pression lors de la séparation du tuyau de raccordement.
■ ATTENTION! Un système à air compré sous-dimensionné peut réduire l'efficience de votre outil.
Évitez d'exposer vos yeux à l'air d'échéppement. L'air d'échéppement peut contenir de l'eau, de l'huile, des particules métalliques ou des impuretés du compresseur. Il peut en résultat des risques pour votre santé.
AVERTISSEMENT!
- Faites attention au moment de déposer l'outil! Déposez toujours l'appareil de manière à ce qu'il ne repose par sur l'interrupteur Marche / Arrêt. Dans certaines circonstances, ce qui peut entrainer l'activation accidentelle de l'outil, ce qui peut présenter un certain nombre de dangers.
Utilisation
REMARQUE
L'outil vibre en cours d'opération. C'est pourquel, nous vous recommendons de le poser en cours d'opération. A cette fin, l'appareil dispose de quatre pieds 5.
Prélevez les accessoires nécessaires dans le compartmente a accessoires 3.
Allumer et teindre
Mise en marche de l'appareil :
Pour l'allumer, mettez l'interrupteur Marche / Arret en position "I".Le voyant de contrôle intégré s'allume.Des que I'appareil est sous pression, il s'arrête automatiquement.
Eteindre l'appareil :
Mettez l'interrupteur Marche / Arré en position "O" pour l'éteindre. Levoyant de contrôle intégré s'eteint.
ATTENTION!
Attention! L'outil n'est pas adapté pour un usage continu. Pour que le moteur n'atteigne pas des températures inadmissibles, l'outil ne peut être utilisé que de la manière suivante: sur une période de service de 10 minutes, l'appareil ne peut être opéré que 15% du temps avec sa puissance nominale absorbée, c'est-à-dire 1,5 minutes. Le reste du temps (phase de refroidissement 8,5 minutes), l'appareil refroidit à nouveau.
Tuyau à air comprime à coupleur rapide 4
Branchement :
Glissez le connecteur d'air comprime dans le coupleur rapide du tuyau à air comprime 4 le manchon s'avance automatiquement.
Débranchement :
Tirez le manchon du coupleur rapide du tuyau à air compré 4 vers l'arrière et retirez le connecteur d'air compré 9

ATTENTION!
Attention! Au moment de-retirer le coupleur rapide du tuyau à air comprime 4,le connec-. teur doit être mainenu fermement pour eviter tout accident par le rebond du tuyau.
Gonfler
sans adaptateur

Valve Schrader
Domain d'utilisation :
Ce domaine d'utilisation permet de gonfler de les pneus de velo maniere simple et rapide. Le manometre 7 sert a contrcler la pression des pneus. La valve de decharge integree 8 ermet d'abaisser une pression des pneus trop elevée.

ATTENTION!
Attention, le manometre n'est pas calibre!
Après avoir gonflé les pneus, veuillez immédiatement contrôle la pression, par ex. à une station-service.
Assurez-vous que l'interrupteur Marche / Arre se trouve bien sur "O".
Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier 10 vers le bas.
Appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier 10 sur la valve, puis relâchéz-le.
Insérez la fiche secteu du compréseur dans une prise secteur.
Mettez l'interrupteur Marche / Arre 1 sur "I". Levoyant de contrôle intégré s'allume.Des que I'appareil est sous pression, il s'arrête automatique.
Tirez le levier de déclenchement. L'appareil s'allume à nouveau automatiquement jusqu'à ce qu'il soit sous pression.
Lisez le niveau d'air comprime accumule sur le manomètre 7.
Laissez le déclenchéu à nouveau. Dés que l'appareil est sous pression, il s'arrête automatiquement.
Mettez l'interrupteur Marche / Arré 1 sur "O", des que le niveau d'air comprime correct ou admissible est atteint. Levoyant de contrôle intégré s'eteint.
Appuyez sur le système de fermeture rapide à levier 10 et retirez-le de la valve.
Retirez la fiche secteu du compresseur de la prise secteur.
avec adaptateur de valve 20

Valve Sclaverand

Valve Dunlop
Domaine d'utilisation :
L'adaptateur de valve 20 permet de gonfler aisément les pneus de velo.
Pour travailler avec les valves figurant ci-dessus, utilisez l'adaptateur de valve 20.
Insérez l'adaptateur de valve dans le dispos-
sitif de fermetre rapide à levier et relâchéz
le à nouveau.
Appuyez maintainant l'adaptateur de valve sur la valve.
Pour gonfler, procedez comme decrit ci-dessus.
avec l'aiguille à ballon / adaptateur universal 16 17
Domainedutilisation:
L'aiguille à ballon 9 peut servir à gonfler différents ballons. Les adaptateurs universels 16 17 peuvent servir à gonfler des matelas pneumatiques ou d'autres objets similaires.
Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier 10 vers le bas.
Insérez l'aiguille à ballon ou les adaptateurs universels 16 d'ns le dispositif de fermeture rapide à levier et relâchéze-à nouveau.
Pour gonfler, procedez comme décrit ci-dessus.
REMARQUE
Pour éviter d'endommager la valve, nous vous recommendons d'humidifier légèrement l'aiguille à ballon 19 avant de l'introduire.
avec buse de rallonge 15
Domainedutilisation:
La buse de rallonge 15 est destinée au nettoyage/ soufflage de cavités ou d'espaces difficilement accessibles, ainsi qu'au nettoyage d'outils de travail sales. La gachette 16 glable en continu permet un dosage très précis de l'air compré.
Pour utiliser la buse de rallonge ⑤, il faut d'abord dévisser le tuyau avec le dispositif de fermeture à levier rapide ⑩ du pistolet avec manomètre ⑦.
Vissez à présent la buse de rallonges dans le pistolet avec manometre
avecbuse d'adaptation 12
Domainedutilisation:
Vous pouvez utiliser la buse d'adaptation par ex. pour des matelas pneumatiques, des piscines gonflables ou des bateaux pneumatiques.
Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier 10 vers le bas.
Insérez l'adaptateur dans le dispositif de fermetre rapide à levier puis relâchez-le à nouveau.
Vis a present l'adaptateur dans la buse d'adaptation 12.
Pour gonfler, procedez comme décrit ci-dessus.
avecbuse d'adaptation 13
Domain d'utilisation :
La buse d'adaptation 13 peut etre utilise avec tous les bateaux pneumatiques,canoes ou autres grands articles tels que par ex. des piscines, qui sont dotés d'une valve a visser.
Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier 10 vers le bas.
Insérez l'adaptateur dans le dispositif de fermeture rapide à levier lors relâchez-le à nouveau.
Vis a present l'adaptateu 13 dans la buse d'adaptation 13.
Pour gonfler, procedez comme decrit ci-dessus.
avec buse d'adaptation 14
Domain d'utilisation :
Vous pouvez placer la buse d'adaptation 1 dans une valve d'aération. Vous les trouverez avec d'autres valves (valve standard, valve à visser,...) sur des articles très volumineux, tels que par ex. des matelas gonflables.
Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier 10 vers le bas.
Insérez l'adaptateur dans le dispositif de fermeture rapide à levier lors relâchez-le à nouveau.
Vis a present l'adaptateur dans la buse d'adaptation 14
Pour gonfler, procedez comme décrit ci-dessus.
Maintenance et nettoyage

AVERTISSEMENT! RISQUE DE B SURES! Éteindre et débrancher l'outil avant d'effectuer des travaux.
N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer l'outil. Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'outil. Sinon, il peut être endommagé.
L'outil ne nécessite aucune maintenance particulière.
Veillez à ce que l'outil soit entièrement refroidi, sinon, il y a un risque de brûlure.
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, l'outil doit être mis hors pression. Pour ce faire, ouvre la valve de décharge 8, jusqu'à ce que plus:aucun air ne s'échappe.
Nettoyez régulierement l'outil, de préférence directement une fois le travail terminé.
Nettoyez le corps avec un chiffon doux, n'utilisez enaucun cas de l'essence,du dissolvant ou des produits nettoyants qui agressent le plastique.
Les ouvertures de ventilation doivent toujours etre dégagées.
REMARQUE
Les pieces détachées non listées (par ex. la buse d'adaptation, interrupteur) peuvent être commandées auprès de notre ligne téléphonique du service après-vente.
REMARQUE
Aucune maintenance n'est nécessaire pour cet outil. N'ouvrez enaucun cas l'outil.Laréparation de l'outil devra exclusivement estre confiee a une succursale de service agreee ou au service clientèle.Si I'un des defaillances decrites ci-dessous devait se produit, il convient de respecter ce qui suit:
Debranchez l'outil de toute alimentation energetique.
Laissez l'appareil refroidir et attendez un court instant pour neutraliser l'énergie résiduelle.
Assurez-vous que l'outil se trouve dans un etat sur.
| Analyse des erreurs | |
| Étresseurs Solution | |
| 1. L'appareil ne fonctionne pas | 1. Vérifier la tension secteur. Vérifier la fonctionnalité de l'ensemble des cables, fusions et de la prise secteur. 2. Éviter d'utiliser une rallonge trop longue. 3. Ne pas utiliser l'outil à une température inférieure à +5 degrés. 4. Éviter toute surchauffe du moteur. Laisser le moteur refroidir. |
| 2. Pression de service trop faible | Vérifier les joints et le clapet anti-retour et le cas échéant, les faire replacer. |
| 3. Les outils ne fonctionnent pas | Vérifier les tuyaux et le coupleur rapide ainsi que les outils et le cas échéant, les faire replacer. |
Entreposage
REMARQUE
- Entreposez l'outil dans un environnement sec et sur. Avant l'entreposage, vous devez aérer l'outil ainsi que tous les accessoires à air comprime raccordés.
Retirez la fiche secteur, arez l'outil et tous les accessoires à air compré raccordés.
Déposez l'outil de telle manière qu'il ne peut pas être mis en service par des personnes non autorisées.
Mise au rebut

Allage se compose de matieres recyclables. Il peut etre elimine dans les conteneurs de recyclage locaux.

ez pas les outils électriques dans les déchets menagers !
Conformément à la directive européen 2012/19/EU, les outils électriques usages doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectieux de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibités de mise au rebut de votre apparéil usage.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Cet apparéil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. Si ce produit venait à désenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie représentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie debute à la date de l'achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d'origine.
Ce document servira de preuve d'achat.
Si dans un délambda de trois ans suivant la date d'achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaitre, le produit sera réparé ou remplace notamment par nos soins, selon notrechoix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délambda de trois ans la presentation de l'appareil défectueux et du justificatif d'achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous receivez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l'échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pieces replacées ou réparées. Les dommages et vices eventuelsment déjà présents à l'achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toutre réparation survenant après la période sous garantie fera l'objet d'une facturation.
Etendue de la garantie
L'appareil a eté fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôle avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux pieces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pieces d'usure, ni aux déteriorations de pieces fragiles, par ex. connecteur, accu, mouses ou pieces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est déterioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d'utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d'utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d'utilisation, ou dont vous âtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage隱私 et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente/agréé.
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la reférence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouvrez la reférence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d'utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d'autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d'autres vices venaient à apparaitre, veuilles d'abord contacter le département service clientèle ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite returner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l'affranchir à l'adresse de service après-vente communiquée.

Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d'autres, des vidés produits et logiciels.
Service après-venture

Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr

Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 282576
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l'adresse suivant n'est pas une adresse de service après-venture.
Veuillez d'abord contacter le service mentionné.
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006/42/CE)
Compatibilité electromagnétique (2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration déscrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant à la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les apparciels électriques etlectroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 1012-1: 2010
EN 60204-1: 2006/A1: 2009
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
Désignation du modele de la machine :
Compresseur PKZ 180 C3
Année de construction : 10 - 2017
Numéro de série : IAN 282576
Bochum, le 05/09/2017

Semi Uguzlu
- Responsible qualité -
Sous réserve de modifications techniques à des fins d'amélioration.