PKZ 180 C3 - Luftkompressor PARKSIDE - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PKZ 180 C3 PARKSIDE als PDF.
| Marke | Parkside |
| Modell | PKZ 180 C3 |
| Produkttyp | Druckluftkompressor |
| Versorgungsspannung | 230 V ~ 50 Hz |
| Motorleistung | 1,1 kW |
| Betriebsart | S3 15% (10 Min.) |
| Drehzahl | 3550 min⁻¹ |
| max. Betriebsdruck | 8 bar |
| theoretische Saugleistung | 180 l/min |
| Schutzart | IP20 |
| Schutzklasse | II (doppelte Isolierung) |
| Gewicht | ca. 5,8 kg |
| Schalldruckpegel (L_PA) | 87,7 dB(A) |
| Mitgeliefertes Zubehör | Druckluftpistole mit Manometer, Schlauch mit Schnellkupplung, Ballnadel, Ventiladapter, 3 Anpassungsdüsen, Verlängerungsdüse, 2 Universaladapter, Adapter für Düsenset |
| Bestimmungsgemäße Verwendung | Aufpumpen von Fahrrädern, Luftmatratzen, Bällen, Schlauchbooten (nicht für Fahrzeugreifen) |
| Wartung | Mit einem trockenen, weichen Tuch reinigen; keine Flüssigkeiten ins Innere; keine besondere Wartung erforderlich |
| Sicherheit | Gehörschutz tragen; nicht unter +5°C verwenden; nicht unbeaufsichtigt lassen |
| Garantie | 3 Jahre ab Kaufdatum |
| Kundendienst Frankreich | Tel.: 0800 919270, E-Mail: kompernass@lidl.fr |
| Kundendienst Schweiz | Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.), E-Mail: kompernass@lidl.ch |
Häufig gestellte Fragen - PKZ 180 C3 PARKSIDE
Benutzerfragen zu PKZ 180 C3 PARKSIDE
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Luftkompressor kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PKZ 180 C3 - PARKSIDE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PKZ 180 C3 von der Marke PARKSIDE.
BEDIENUNGSANLEITUNG PKZ 180 C3 PARKSIDE
Originalbetriebsanleitung
IT CH
COMPRESSURE
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR CH
DE/AT/CH Bedienungsanleitung Seite 1
Bestimmungsgemäß Gerbrauch 2
Ausstattung. 2
Lieferumfang. 2
Technische Daten 2
Allgemeine Sicherheitseinweise 3
- Arbeitsplatz-Sicherheit 3
- Elektrische Sicherheit 3
- Sicherheit von Personen 4
- Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs 4
- Service 5
Gerätespezifische Sicherheitschinweise 5
Sicherheitshinweise zum Arbeitsen mit Druckluft und Ausblaspistolen 5
Bedienung 6
Ein- und ausschalten 6
Aufpumpen. 7
Wartung und Reinigung. 8
Lagerung. 9
Entsorgung 9
Garantie der KompernaB Handels GmbH 10
Service 11
Importeur 11
Original-Konformitätserklarung 11
KOMPRESSOR PKZ 180 C3 Einleitung
Wir beglükwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieserse Produkte. Sie enthalt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzten Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Handigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Aufpumpen von Fahrradreifen, Luftmatratzen, Sportbällen, Schlauchbooten, etc. unter Verwendung der mitgelieferten Adap-ter geeignet. Das Gerät ist nicht geeignet zum Aufpumpen von Kraftfahrzeugreifen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entwickelte Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
HINWEIS
Die Bedienungsanleitung muss ständig in unmittelbarer Höhe des Kompressors aufbewahrt werden und dem Bedienpersonal zur Verfugung stehen.
Ausstattung
EIN-/ AUS-Schalter (mit intergrierter Kontrolleuche)
Transportgriff
Zubehörfach
4 Druckluftschlauch mit Schnellkupplung
5 StandfuBe
6Netzstecker
Manometer mit Pistole
Ablassventil
9Druckluft-Anschlussstecker
10 Schlauch mit Hebel-Schnellverschluss
Abzugshebel
Adapterduse
Adapterduse
Adapterduse
15Verlängerungsduse
Universaladapter
Universaladapter
16 Dusenadapter fur das Dusenset
19 Ballnadel
20 Ventiladapter
Lieferumfang
1 Kompressor PKZ 180 C3 (inkl. Druckluftschlauch und Anschlusskabel)
1 Druckluftpistole (mit Manometer)
1 Verlängerungsdüse
1 Ballnadel
1 Ventiladapter
3 Adapterdusen
1 Adapter für das Düsumset
2 Universaladapter
1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230V 50Hz (Wechselstrom)
Motorleistung:1,1KW
Betriebsart: S3 15% 10 min.
Kompressor-Drehzahl:3550min
Betriebsdruck: max. 8 bar
Theo. Ansaugeistung: 180 l/min.
Schutzart:IP20
Schutzklasse:II/ (Doppelisolierung)
Gerategewicht: ca. 5,8 kg
Betriebsart S3 - 15% - 10min: S3 = Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufvorganges. Dies bedeutet, dass während eines Zeitraums von 10 min die max. Betriebszeit 15% (1,5 Min) beträgt.
Gerauschinformationen:
Messwert für Gerausch ermittelt entsprechend EN ISO 2151:2008. Der A-gewichtete Gerauschpegel am Arbeitsplatz beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L_PA = 87.7 dB(A)
Unsicherheit: K = 3 dB
Schalleistungspegel: L_WA = 95,3 dB (A)
Unsicherheit: K = 3 dB

Jrschutz tragen!
Erläuterungen der Hinweissschilder auf dem Gerät!

Vor Inbetriebnahme
Originalbetriebsanleitung und Sicherheitshinweise lessen!

Gehorschutzragen!

Nicht anlassen

Kompressor kann ohne Warnung anlaufen

Gefährung durch heiße Oberflächen!

Warning vor elektrischer Spannung!

Nur in Innenräumen verwenden!

Angabe des Schalleistungspegels LWA in dB.

Allgemeine Sicherheitshinweise


WARNING!
- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Kompressoren.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche konnen zu Unfallen führen.
b) Arbeitsen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c] Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung konnen Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Steckerarf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nisse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mäde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringgert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschelt ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschelt an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare konnen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden konnen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringn.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für ihre Arbeit das dazu bestimme Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie better und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, dass sich nicht mehr ein- oder ausschalten lasst, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg-gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit thisem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei Funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigten Sie darauf die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführten. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
- Dieses Gerät kann nicht von Kindern sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Magel an Erfahrung und Wissen benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät speien. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.
■ Vermeiden Sie den Einsatz des Kompressors bei Temperaturen unter +5 Grad.
Lassen Sie den Kompressor nie unbeaufsichtigt arbeiten.
Vergewisern Sie sich, das der EIN-/ AUS-Schalter 1 beim Anschluss an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Vorsicht! Betreiben Sie den Kompressor nur für kurze Zeit. Ein langer, ununterbrochener Betrieb von mehr als 10 Min. überhitz das Gerät. Schalten Sie das Gerät sofort aus und halten Sie es min. 10 Min. abkühlen.
■ Verletzungsgefahr! Lassen Sie die aufzupumpenden Gegenstände nicht über den für sie vorgesehenen Druck aufpumpen. Diese können platzen und zu Verletzungen und / oder materiellen Schäden führen.
■ Überschreiben Sie nicht den zulässigen Leistungsbereich des Kompressors. Pumpen Sie keine LKW-, Traktor- oder sonstige große Reifen auf.
Bearbeiten Sie keine Materialien, die potentiell leicht entflammbar oder explosiv sind oder sein konnten.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten! Im Gerät verbliebene Dämpfe können durch Funken entzündet werden und zur Explosion des Gerätes führen.
Seien Sie aufmerksam! Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
Sicherheitseinweise zum Arbeitsen mit Druckluft und Ausblaspistolen
Verdichter und Leitungen erreichen im Betrieb hohe Temperatur.
Berührungen führen zu Verbrennungen.
Die vom Verdichter angesaugten Gase oder Dämpfe sind frei von Beimengungen zu halten, die in dem Verdichter zu Branden oder Explosionen führen können.
■ Beim Lösener Schlauchkupplung ist das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand festzuhalten, um Verletzungen durch den zusck-schnellenden Schlauch zu vermeiden.
■ Bei Arbeiten mit der Ausblaspirote Schutzbrille trag. Durch Fremdkörper und wegbepasene Teile konnen leicht Verletzungen verursacht werden.
Mit der Ausblaspirote keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen.
Prufen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen. Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmenge entsprechend den Gerätekennwerten ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt die Funktion des Gerätes, zu hoher Druck kann zu Sachschäden und Verletzungen führen. Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Verengungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten.
Achten Sie daraufuf, dass Schlauchschellen immer fest angezogen sind. Nicht festgezogene oder beschädigte Schlauchschellen können die Luft unkontrolliert entweichen setzen.
■ Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch unverzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann zu einem herumschlagenden Druckluftschauch führen und Verletzungen verursachen.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein.
Der Schlauch muss mindestens auf 150% des im Systems erzeugten Maximaldruckes ausgelegt sein.
Das Werkzeug und der Zuführschlauch müssen mit einer Schlauchkupplung versehen sein, so dass der Druck beim Trennen des Kupplungschlauches vollständig abgebaut ist.
■ ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes Druckluftsystem kann die Effizienz Ihr's Gerätes vermindern.
■ Vermeiden Sie es, die Abluft in die Augen zu besteht. Die Abluft des Gerätes kann Wasser, Öl, Metallpartikel oder Verunreinigungen aus dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.
WARNING!
Seien Sie vorsichtig beim ablegendes Gerätes! Legen Sie das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem EIN-/ AUS - Schalter zum liegen kommt. Unter Umständen können diese ein versehentliches Aktivieren des Gerätes nach sichziehen, was wiederum zu Gefahren führen können.
Bedienung
HINWEIS
Das Gerät vibriert während des Betriebs. Legen Sie es deshalb während des Betriebs hin. An der Rückseite des Gerätes befinden sich hierfür vier Standübe 5.
Entnehmen Sie das benöttigte Zubehör aus dem Zubehörfach 3.
Ein- und ausschalten
Gerä einschalten:
Stellen Sie den EIN-/ AUS - Schalte zum Einsatzen auf die Position „I". Die intergrierte Kontrollleuche leuchtet. Sobald der Druck im Gerät aufgebaut wurde, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Gerätausschalten:
Stellen Sie den EIN-/ AUS-Schalte zum Ausschalten auf die Position "O". Die intergrierte Kontrolleuchte erlischt.
ACHTUNG!
Achtung! Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen, darf das Gerät nur folgendermaßen benutzt werden: Innerhalb eines Betriebszeitraums von 10 Minuten darf das Gerät nur 15% des Zeitauros mit der Nennaufnahmeleitung betrieben werden, d.h. 1,5 Minuten. Im Rest des Zeitauros (Abkuhlphase 8,5 Minuten) kühlt das Gerät wieder ab.
Druckluftschlauch mit Schnellkupplung 4
AnschlieBen:
Schieber Ben Sie den Druckluft-Anschlussstecke in die Schnellkupplung des Druckluftschlauchs die Hülse springt automatisch nach vorne.
Trennen:
Ziehen Sie die Hülse an der Schnellkupplung des Druckluftschlauchs 4 zurück und entfernen Sie den Druckluft-Anschlussstecker 9
ACHTUNG!
Achtung! Beim Lösener Schnellkupplung des Druckluftschlauchs 4 ist das Kupplungsstück festzuhalten, um Verletzungen durch den zusckschnellenden Schlauch zu vermeiden.
Aufpumpen ohne Adapter

Schraderventil
Einsatzbereich:
Dieser Einsatzbereich erhögt ein einfaches und genaues Befüllen. Das Manometer ⑦ dient zur Kontrolle des Reifendrucks. Mit dem integrierten Ablassventil ⑧ es möglich, einen zu hohen Reifendruck zu senken.

ACHTUNG!
Achtung, das Manomete 7 ist nicht geeicht!
Bitte kontrollieren Sie nach dem Befüllen sofort den Reifendruck, z. B. an einer Tankstelle.
Stellen Sie sicher, dass der EIN-/ AUS - Schalter auf „O" steht.
Drucken Sie den Hebel-Schnellverschluss zum Aufsatzen nach unten.
Setzen Sie den Hebel-Schnellverschluss auf das Ventil und und halten Sieihn danach wieder los.
Stecken Sie den Netzstecke des Kompressors in eine Netzsteckdose.
Schalten Sie den EIN-/ AUS - Schalte auf "I". Die intergrierte Kontrollleuchte leuchtet. Sobald der Druck im Gerät aufgebaut wurde, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Betätigen Sie den Abzugshebel. Das Gerat schaltet sich wieder automatisch ein, bis der Druck im Gerät aufgebaut wurde.
Lesen Sie am Manomete7 den aufgebauten Luftdruck ab.
Lassen Sie den Abzugshebel wieder los. Sobald der Druck im Gerat aufgebaut wurde, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Schalten Sie den EIN-/ AUS - Schalte auf "O", sobald der richtige bzw. zulässige Luftdruck erreicht ist. Die intergrierte Kontrolleuchte erlischt.
Drucken Sie den Hebel-Schnellverschluss undziehen Sie diesen vom Ventil.
Ziehen Sie den Netzstecke des Kompressors aus der Netzsteckdose.
mit Ventildapter 20

Sclaverandventil

Dunlopventil
Einsatzbereich:
Der Ventiladapter 20 erfolgt ein einfaches Befüllen von Fahrradreifen.
Verwenden Sie zum Auf pumpen der oben abgebildeten Ventile den Ventildapter 20.
Setzen Sie den Ventildapter in den Hebel Schnellverschluss ein und und setzen Sieihn danach wieder los.
Drucken Sie jetzt den Ventildapte auf das Ventil.
Zum Aufpumpen gehen Sie wie vorher beschrieben vor.
mit Ballnadel 19 / Universaladapter 16 17 Einsatzbereich:
Die Ballnadel 9 kann zum Aufpumpen von entsprechenden Bällen verwendet werden. Die Universaladapter 16 7 können zum Befüllen von Luftmatratzen und ähnlichem verwendet werden.
Drucken Sie den Hebel-Schnellverschluss zum Aufsetzen nach unten.
Setzen Sie die Ballnade oder die Universaladapter 16 17 in den Hebel-Schnellverschluss 10 ein und und{lssen Sie jhn danach wieder los.
Zum Aufpumpen gehen Sie wie vorher beschrieben vor.
HINWEIS
Um Beschädigungen des Ventils zu vermeiden, sollenn Sie die Ballnadel vor dem Einfahren etwas anfeuchten.
mit Verlängerungsdüse 15
Einsatzbereich:
Die Verlängerungsdüse ist zum Reinigen/Ausblasen von Hohlräumen oder schwer zugänglichen Stellen, sowie zum Reinigen von verschmutzten Arbeitsgeräten. Der stufenlos bedienbare Abzugshebel ermöglich eine exakte Dosierung der Druckluft.
Um die Verlängerungsdüse 15 zu verwenden, musz zuerst der Schlauch mit dem Hebel-Schnell-verschluss 16us der Pistole mit Manometer abgeschraubt werden.
Schrauben Sie nun die Verlängerungsdus in die Pistole mit Manometer 7in.
mit Adapterduse 12
Einsatzbereich:
Sie können die Adapterduse 12 z. B. für Luftmatratzen, Pools oder auch für Boote verwenden.
Drucken Sie den Hebel-Schnellverschluss zum Aufsetzen nach unten.
Setzen Sie den Dusenadapte in den Hebel-Schnellverschluss in und und setzen Sie hin danach wieder los.
Drucken Sie jetzt den Dusenadaptet in die Adapterduse 12
Zum Aufpumpen gehen Sie wie vorher beschrieben vor.
mit Adapterduse 13
Einsatzbereich:
Die Adapterduse 13 konnen Sie fur alle handelsüblichen Badeboote, Kajaks oder andere große Artikel, wie z. B. Pools, die mit einem Schraubventil ausgestaffet sind, verwenden.
Drucken Sie den Hebel-Schnellverschluss zum Aufsetzen nach unten.
Setzen Sie den Düsenadapte in den Hebel-Schnellverschluss in und und setzen Sie hin danach wieder los.
Drücken Sie jetzt den Dusenadaptet in die Adapterduse 13
Zum Aufpumpen gehen Sie wie vorher beschrieben vor.
mit Adapterduse 1
Einsatzbereich:
Die Adapterduse 14 konnen Sie in ein Entlüftungs-ventil einsetzen. Dieses finden Sie zusammen mit anderen Ventilen (Standardventil, Schraubventil,...) auf groBvolumigen Artikeln, wie z. B. einem Flockbett.
Drucken Sie den Hebel-Schnellverschluss zum Aufsetzen nach unten.
Setzen Sie den Düsenadapte in den Hebel-Schnellverschluss ein und und setzen Sieihn danach wieder los.
Drucken Sie jetzt den Dusenadaptet in die Adapterduse 14
Zum Aufpumpen gehen Sie wie vorher beschrieben vor.
Wartung und Reinigung

WARNING! VERLETZUNGSGEFAHR Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus undziehen Sie den Netzstecker.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelengen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Achten Sie darauf, dass das Gerät komplett abgekühlt ist, ansonsten besteht Verbrennungsgefahr.
Vor allen Reinigung- und Wartungsarbeiten ist das Gerat drucklos zu machen. Verwenden Sie hierzu das Ablassventil 8, bis keine Luft mehr entweicht.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch - verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Luftungsöffnungen müssen immer frei sein.
HINWEIS
- Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Adapterdusen, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
HINWEIS
Für these Gerät ist keine Wartung notwendig. Öffnen Sie das Gerät keinesfalls. Das Gerätarf nur von einer autorisierten Service-Niederlassung bzw. dem Kundendienst repariert werden. Sollte einer der unter beschriebenen Fehler auftreten ist folgenden zu beachten:
Trennen Sie das Gerät von jeglicher Energieversorgung.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und warten Sie eine kurze Zeit, um die Restenergie zu neutralisieren.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in einem sicheren Zustand befindet.
| Fehleranalyse | |
| Fehler Lösung | |
| 1. Gerät lauft nicht | 1. Netzspannung überprüfen. Alle Kabel, Sicherung und Netzsteckdose auf Funktionativ prüfen. 2. Keine zu langen Verlängeruskabel benutzten. 3. Das Gerät nicht unter +5 Grad Umgebungstemperatur verwenden. 4. Überhitzung des Motors vermeiden. Motor abkühlen{lassen. |
| 2.Zugeringer Arbeitsdruck | Dichtungen sowie Rückschlag-ventil überprüfen und ggf. austauschen{lassen. |
| 3.Werkzeuge Funktionieren nicht | Schläuche, Schnellkupplung sowie Werkzeuge überprüfen und ggf. austauschen{lassen. |
Lagerung
HINWEIS
Lagern Sie das Gerät in einer trockenen und sicheren Umgebung. Vor der Einlagerung sollen den Sie das Gerät sowie alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge entlüften.
■ Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerk-zeuge.
Stellen Sie das Gerät so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
Entsorgung

rpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.

Den Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU mussen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf these Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln theses Produkte stehen Ihnen gegen den Verkäuer des Produkts gesetzliche Rechte zu. These gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.itte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
These Unterlage wird als Nachweis fur den Kauf benoigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum theses Produkte ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns - nach unserer Wahl - für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschreiben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlangert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produkteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und dazu als Verschleiße angegeben werden konnen oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
These Garantie verfüllt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen都认为 einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbrauchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sieitte den folgenden Hinweisen:
■Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnahmen Sieitte dem Typenschild,einer Gravur,auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unter links) oder als Aufkleber auf der Rück-oder Unterseite.
Sollten Funktionsehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunachst die nachfolgend benannte Serviceabteilung Telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt konnen Sie dann unter Begebung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.

Auf www.lidl-service.com konnen Sie diese und weitere Handbucher, Produktvideoos und Software herunterlagen.
Service
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.)
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 282576
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunachst die benannte Servicestelle.
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklaren hiermit, dass diesen Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elettromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie
(2011/65/EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärungträgt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschänkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 1012-1: 2010
EN 60204-1: 2006/A1: 2009
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Kompressor PKZ 180 C3
Herstellungsjahr: 10-2017
Seriennummer: IAN 282576
Bochum, 05.09.2017

Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Table des matieres
Introduction. 14
Garantie de Kompennass Handels GmbH 22
Stand der Informationen - Version des informations