PARKSIDE PKZ 180 B2 - Compresseur

PKZ 180 B2 - Compresseur PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PKZ 180 B2 PARKSIDE au format PDF.

📄 40 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice PARKSIDE PKZ 180 B2 - page 5
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PKZ 180 B2

Catégorie : Compresseur

Caractéristiques techniques Compresseur à piston, puissance de 1800 W, pression maximale de 8 bars, débit d'air de 120 L/min.
Utilisation Idéal pour les travaux de gonflage, de nettoyage et d'alimentation d'outils pneumatiques.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air et purger le réservoir d'eau.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas dépasser la pression maximale, et éviter les environnements humides.
Informations générales Poids de 22 kg, dimensions de 80 x 30 x 60 cm, garantie de 3 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - PKZ 180 B2 PARKSIDE

Comment démarrer le compresseur PARKSIDE PKZ 180 B2 ?
Pour démarrer le compresseur, branchez-le sur une prise électrique appropriée, puis allumez l'interrupteur situé sur le panneau de commande.
Quel est le niveau sonore du compresseur PARKSIDE PKZ 180 B2 ?
Le niveau sonore du compresseur est de 97 dB(A). Il est recommandé de porter des protections auditives lors de son utilisation.
Comment régler la pression de sortie d'air ?
Utilisez le manomètre sur le panneau de commande pour vérifier la pression actuelle. Tournez le régulateur de pression pour l'ajuster selon vos besoins.
Que faire si le compresseur ne démarre pas ?
Vérifiez que le compresseur est bien branché, que l'interrupteur est en position 'ON' et assurez-vous qu'il n'y a pas de surcharge électrique.
Comment entretenir le compresseur PARKSIDE PKZ 180 B2 ?
Pour entretenir le compresseur, nettoyez régulièrement le filtre à air et vérifiez le niveau d'huile si applicable. Consultez le manuel d'utilisation pour plus de détails.
Est-ce que le compresseur PARKSIDE PKZ 180 B2 est portable ?
Oui, le compresseur est équipé de roues et d'une poignée pour faciliter son transport.
Quelle est la capacité du réservoir d'air ?
Le réservoir du compresseur PARKSIDE PKZ 180 B2 a une capacité de 6 litres.
Peut-on utiliser le compresseur pour gonfler des pneus ?
Oui, le compresseur peut être utilisé pour gonfler des pneus, des ballons et d'autres objets nécessitant de l'air comprimé.
Comment éviter la surchauffe du compresseur ?
Assurez-vous de ne pas faire fonctionner le compresseur en continu pendant de longues périodes. Faites des pauses régulières pour permettre au moteur de refroidir.
Quelle est la puissance du moteur du compresseur ?
Le compresseur PARKSIDE PKZ 180 B2 a une puissance de 1,8 kW.

Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PKZ 180 B2 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PKZ 180 B2 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PKZ 180 B2 PARKSIDE

1. Sécurité de la zone de travail ................................................ 3

2. Sécurité électrique ......................................................... 3

3. Sécurité des personnes ..................................................... 4

4. Utilisation et entretien de l'outil ............................................... 4

5. Maintenance et entretien .................................................... 5

  • Avertissements de sécurité spécifiques à l'outil p. 5
  • Avertissements de sécurité pour le travail avec de l'air comprimé et des pistolets de soufflage 5 Utilisation p. 6
  • Allumer et éteindre p. 6
  • Gonfler p. 7
  • Maintenance et nettoyage p. 9
  • Entreposage p. 9
  • Mise au rebut p. 10
  • Garantie de Kompernass Handels GmbH p. 10
  • Service après-vente p. 12
  • Importateur p. 12
  • Traduction de la déclaration de conformité originale PKZ 180 B2 ■ 2  p. 12

Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage du produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécu- rité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu L'outil est destiné à gonfler de vélo, les matelas pneumatiques, les ballons de sport, les bateaux pneumatiques, etc. à l'aide des adaptateurs four- nis. Toute utilisation autre ou modification de l'outil est considérée comme non conforme et s'accom- pagne de risques d'accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés résultant d'une utilisation non conforme. L'outil n'est pas conçu pour un usage commercial. Ne convient pas pour le gonflage des pneumatiques des véhicules automobiles. REMARQUE ► Le mode d'emploi doit être conservé en perma- nence à proximité immédiate du compresseur et être à la disposition du personnel opérateur. Équipement Interrupteur Marche / Arrêt (avec voyant de contrôle intégré) Poignée de transport Compartiment pour accessoires Fiche secteur Tuyau à air comprimé à coupleur rapide Pieds Manomètre avec pistolet Valve de décharge Connecteur d'air comprimé Tuyau avec dispositif de fermeture rapide à levier Gâchette Buse d'adaptation Buse d'adaptation Buse d'adaptation Buse de rallonge Adaptateur universel Adaptateur universel Adaptateur pour le jeu de buses Aiguille à ballon Adaptateur pour valve Matériel livré 1 compresseur PKZ 180 B2 (tuyau à air comprimé et cordon d'alimentation incl.) 1 pistolet à air comprimé (avec manomètre) 1 buse de rallonge 1 aiguille à ballon 1 adaptateur pour valve 3 buses d'adaptation 1 adaptateur pour le jeu de buses 2 adaptateurs universels 1 mode d'emploi Caractéristiques techniques Tension nominale: 230 V ∼ 50 Hz (courant alternatif) Puissance du moteur : 1,1 KW Mode d'opération : S3 15 % 10 min. Vitesse de rotation du compresseur: 3550 min

Pression de service: max. 8 bar Puissance d'aspiration théo.: 180 l / min. Indice de protection: IP20 Classe de protection: II / (double isolation) Poids de l'outil: env. 5,8 kg Mode d'opération S3 - 15% - 10min: S3 = service intermittent sans influence du processus de démar- rage. Cela signifie que pendant une période de 10 min. le temps d'opération max. s'élève à 15% (1,5 min.).PKZ 180 B2

 3 ■ Informations sur le niveau de bruit : Valeur de mesure pour les bruits déterminés conformément à la norme EN ISO 2151:2008. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de: Niveau de pression acoustique: L

= 75,2 dB (A) Incertitude: K = 3 dB Niveau de puissance acoustique: L

= 95,2 dB (A) Incertitude: K = 3 dB Porter des protections acoustiques ! Explications des plaques signalétiques sur l‘outil! Avant la mise en service, lire le mode d'emploi d'origine et les avertissements de sécurité! Porter des protections acous- tiques ! Ne pas commencer Compressor peut sans avertissement de démarrage Les surfaces chaudes présentent un risque ! Avertissement face à la tension électrique ! Utiliser uniquement dans les espaces intérieurs! Indication du niveau de puis- sance acoustique LWA en dB. Avertissements de sécurité généraux AVERTISSEMENT! ► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertisse- ments et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une bles- sure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé- rence à votre compresseur alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation).

1. Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les pous- sières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes pré- sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

2. Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.PKZ 180 B2 ■ 4 

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha- leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc élec- trique. e) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimenta- tion protégée par un dispositif à courant diffé- rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

3. Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'em- prise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appro- priées réduiront les blessures de personnes. c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor- dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4. Utilisation et entretien de l'outil

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être com- mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d'alimen- tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des person- nes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas- sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dom- mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permet- tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou- pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.PKZ 180 B2

 5 ■ g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé- rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

5. Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue. b) Confiez toujours le remplacement de la fiche ou de la conduite de raccordement au fabri- cant de l'outil ou à son service après-vente. Cela assurera que la sécurité de l'outil est main- tenue. Avertissements de sécurité spécifiques à l'outil ■ Cet outil ne doit pas être utilisé par des enfants ni par des personnes ayant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'outil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être confiés à des enfants. ■ Évitez d'utiliser le compresseur à des températures inférieures à + 5 degrés. ■ Ne laissez jamais le compresseur travailler sans surveillance. ■ Assurez-vous que l'interrupteur Marche / Arrêt est éteint lors du raccordement au circuit élec- trique. ■ Attention ! N'opérez le compresseur que pour des périodes relativement courtes. Une longue opération ininterrompue de plus de 10 min. surchauffe l'appareil. Éteignez immédiatement l'outil et laissez-le refroidir pendant au moins 10 min. ■ Risque d'accident ! Ne faites pas gonfler les objets à un niveau de pression supérieur à celui prévu. Ils risquent sinon d'éclater et d'entraîner des blessures et / ou des dommages matériels. ■ Ne dépassez pas le régime admissible du com- presseur. Ne gonflez pas de pneus de camions, de tracteurs ou d'autres pneus de grande taille. ■ Ne travaillez pas de matériaux qui sont poten- tiellement facilement inflammables ou explosifs. ■ N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles prévues. ■ L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de graisse. ■ N'utilisez jamais d'essence ou d'autres liquides inflammables pour nettoyer l'appareil ! Les vapeurs qui demeurent dans l'appareil peuvent être allumées par des étincelles et entraîner l'explosion de l'appareil. ■ Soyez vigilant ! N'utilisez en aucun cas l'outil lorsque vous n'êtes pas concentré ou lorsque vous vous sentez mal. Avertissements de sécurité pour le travail avec de l'air comprimé et des pistolets de soufflage ■ Le condenseur et les conduites atteignent des températures élevées en cours d'opération. Tout contact peut entraîner des brûlures. ■ Les gaz ou vapeurs aspirés par le condenseur doivent être maintenus exempts d'impuretés susceptibles d'entraîner des incendies ou des explosions dans le condenseur. ■ Au moment de détacher le coupleur du tuyau, il faut bien tenir le connecteur du tuyau avec la main, pour éviter les accidents par un tuyau qui rebondirait. ■ Veillez toujours à porter des lunettes de protec- tion au moment de travailler avec le pistolet de soufflage. Les corps étrangers et les particules délogées par soufflage peuvent facilement provoquer des accidents. ■ Ne pas diriger le pistolet de soufflage vers des personnes ou tenter de nettoyer des vêtements. ■ Vérifier les raccords et les conduites d'alimenta- tion. L'ensemble des unités de maintenance et coupleurs doit être conforme aux grandeurs de l'outil en termes de pression et de quantité d'air. Une pression trop faible entrave le bon fonction- nement de l'outil, une pression trop élevée peut entraîner des dommages matériels et des acci- dents de personnes. Protégez les tuyaux contre les plis, étranglements, solvants et arêtes aiguës.PKZ 180 B2 ■ 6 

■ Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient toujours fermement serrés. Des colliers mal serrés ou endommagés peuvent laisser s'échapper l'air de manière incontrôlée. ■ Remplacez immédiatement tout tuyau endom- magé. Une conduite d'alimentation endommagée peut provoquer des mouvements incontrôlés de la part du tuyau à air comprimé et causer des accidents. ■ Ne respirez pas directement l'air d'échappement. ■ Le tuyau doit être conçu pour résister au minimum à 150% de la pression maximale générée dans le système. ■ L'outil et le tuyau d'amenée doivent être dotés d'un coupleur de tuyau afin d'éliminer entière- ment la pression lors de la séparation du tuyau de raccordement. ■ ATTENTION ! Un système à air comprimé sous- dimensionné peut réduire l'efficience de votre outil. ■ Évitez d'exposer vos yeux à l'air d'échappement. L'air d'échappement peut contenir de l'eau, de l'huile, des particules métalliques ou des impuretés du compresseur. Il peut en résulter des risques pour votre santé. AVERTISSEMENT! ► Faites attention au moment de déposer l'outil! Déposez toujours l'appareil de manière à ce qu'il ne repose par sur l'interrupteur Marche / Arrêt . Dans certaines circonstances, ceci peut entraîner l'activation accidentelle de l'outil, ce qui peut présenter un certain nombre de dangers. Utilisation REMARQUE ► L'outil vibre en cours d'opération. C'est pour- quoi, nous vous recommandons de le poser en cours d'opération. A cette fin, l'appareil dispose de quatre pieds

♦ Prélevez les accessoires nécessaires dans le compartiment à accessoires

Allumer et éteindre Mise en marche de l'appareil : ♦ Pour l'allumer, mettez l'interrupteur Marche / Arrêt en position "I". Le voyant de contrôle intégré s'allume. Éteindre l'appareil : ♦ Mettez l'interrupteur Marche / Arrêt en posi- tion "O" pour l'éteindre. Le voyant de contrôle intégré s'éteint. ATTENTION ! ► Attention ! L'outil n'est pas adapté pour un usage continu. Pour que le moteur n'atteigne pas des températures inadmissibles, l'outil ne peut être utilisé que de la manière suivante: sur une période de service de 10 minutes, l'appareil ne peut être opéré que 15 % du temps avec sa puissance nominale absorbée, c'est-à-dire 1,5 minutes. Le reste du temps (phase de refroidissement 8,5 minutes), l'appareil refroidit à nouveau.PKZ 180 B2

 7 ■ Tuyau à air comprimé à coupleur rapide Branchement: ♦ Glissez le connecteur d'air comprimé dans le coupleur rapide du tuyau à air comprimé , le manchon s'avance automatiquement. Débranchement: ♦ Tirez le manchon du coupleur rapide du tuyau à air comprimé vers l'arrière et retirez le connecteur d'air comprimé . ATTENTION! ► Attention ! Au moment de retirer le coupleur rapide du tuyau à air comprimé , le connec- teur doit être maintenu fermement pour éviter tout accident par le rebond du tuyau. Gonfler sans adaptateur Valve Schrader Domaine d'utilisation : Ce domaine d'utilisation permet de gonfler de les pneus de vélo manière simple et rapide. Le mano- mètre sert à contrôler la pression des pneus. La valve de décharge intégrée permet d'abaisser une pression des pneus trop élevée. ATTENTION! ► Attention, le manomètre n'est pas calibré! Après avoir gonflé les pneus, veuillez immé- diatement contrôler la pression, par ex. à une station-service. ♦ Assurez-vous que l'interrupteur Marche / Arrêt se trouve bien sur "O". ♦ Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier vers le bas. ♦ Appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier sur la valve, puis relâchez-le. ♦ Insérez la fiche secteur du compresseur dans une prise secteur. ♦ Mettez l'interrupteur Marche / Arrêt sur "I". Le voyant de contrôle intégré s'allume. ♦ Tirez le levier de déclenchement

♦ Lisez le niveau d'air comprimé accumulé sur le manomètre

♦ Laissez le déclencheur à nouveau. ♦ Mettez l'interrupteur Marche / Arrêt sur "O", dès que le niveau d'air comprimé correct ou admissible est atteint. Le voyant de contrôle intégré s'éteint. ♦ Appuyez sur le système de fermeture rapide à levier et retirez-le de la valve. ♦ Retirez la fiche secteur du compresseur de la prise secteur. avec adaptateur de valve Valve Sclaverand Valve Dunlop Domaine d'utilisation : L'adaptateur de valve permet de gonfler aisément les pneus de vélo. ♦ Pour travailler avec les valves figurant ci-dessus, utilisez l'adaptateur de valve

♦ Insérez l’adaptateur de valve dans le dispo- sitif de fermeture rapide à levier et relâchez- le à nouveau. ♦ Appuyez maintenant l’adaptateur de valve sur la valve. ♦ Pour gonfler, procédez comme décrit ci-dessus. avec l'aiguille à ballon / adaptateur universel Domaine d'utilisation : L'aiguille à ballon peut servir à gonfler différents ballons. Les adaptateurs universels

peuvent servir à gonfler des matelas pneumatiques ou d'autres objets similaires.PKZ 180 B2 ■ 8 

♦ Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier vers le bas. ♦ Insérez l'aiguille à ballon ou les adaptateurs universels dans le dispositif de fermeture rapide à levier et relâchez-le à nouveau. ♦ Pour gonfler, procédez comme décrit ci-dessus. REMARQUE ► Pour éviter d'endommager la valve, nous vous recommandons d'humidifier légèrement l'aiguille à ballon avant de l'introduire. avec buse de rallonge Domaine d'utilisation : La buse de rallonge est destinée au nettoyage/ soufflage de cavités ou d'espaces difficilement accessibles, ainsi qu'au nettoyage d'outils de travail sales. La gâchette réglable en continu permet un dosage très précis de l'air comprimé. Pour utiliser la buse de rallonge , il faut d'abord dévisser le tuyau avec le dispositif de fermeture à levier rapide du pistolet avec manomètre

♦ Vissez à présent la buse de rallonge dans le pistolet avec manomètre . avec buse d'adaptation Domaine d'utilisation : La buse d'adaptation est adaptée à toutes les valves d'un diamètre intérieur à partir de 8 mm. Vous pouvez utiliser la buse d'adaptation par ex. pour des matelas pneumatiques, des piscines gonflables ou des bateaux pneumatiques. ♦ Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier vers le bas. ♦ Insérez l'adaptateur dans le dispositif de fermeture rapide à levier puis relâchez-le à nouveau. ♦ Vis à présent l'adaptateur dans la buse d'adaptation

♦ Pour gonfler, procédez comme décrit ci-dessus. avec buse d'adaptation Domaine d'utilisation : La buse d'adaptation peut être utilisée avec tous les bateaux pneumatiques, canoës ou autres grands articles tels que par ex. des piscines, qui sont dotés d'une valve à visser. ♦ Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier vers le bas. ♦ Insérez l'adaptateur dans le dispositif de fermeture rapide à levier puis relâchez-le à nouveau. ♦ Vis à présent l'adaptateur dans la buse d'adaptation

♦ Pour gonfler, procédez comme décrit ci-dessus. avec buse d'adaptation Domaine d'utilisation : Vous pouvez placer la buse d'adaptation dans une valve d'aération. Vous les trouverez avec d'autres valves (valve standard, valve à visser,...) sur des articles très volumineux, tels que par ex. des mate- las gonflables. ♦ Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture rapide à levier vers le bas. ♦ Insérez l'adaptateur dans le dispositif de fermeture rapide à levier puis relâchez-le à nouveau. ♦ Vis à présent l'adaptateur dans la buse d'adaptation . ♦ Pour gonfler, procédez comme décrit ci-dessus.PKZ 180 B2

 9 ■ Maintenance et nettoyage

AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLES-

SURES! Éteindre et débrancher l'outil avant d'effectuer des travaux. ■ N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer l'outil. Aucun liquide ne doit pénétrer à l'inté- rieur de l'outil. Sinon, il peut être endommagé. ■ L'outil ne nécessite aucune maintenance parti- culière. ■ Veillez à ce que l'outil soit entièrement refroidi, sinon, il y a un risque de brûlure. ■ Avant tous travaux de nettoyage et de mainte- nance, l'outil doit être mis hors pression. Pour ce faire, ouvrez la valve de décharge , jusqu'à ce que plus aucun air ne s'échappe. ■ Nettoyez régulièrement l'outil, de préférence directement une fois le travail terminé. ■ Nettoyez le corps avec un chiffon doux, n'uti- lisez en aucun cas de l'essence, du dissolvant ou des produits nettoyants qui agressent le plastique. ■ Veillez à ce qu'il n'y ait pas d'eau qui pénètre à l'intérieur de l'outil. ■ Les ouvertures de ventilation doivent toujours être dégagées. REMARQUE ► Les pièces détachées non listées (par ex. la buse d’adaptation, interrupteur) peuvent être commandées auprès de notre ligne télépho- nique du service après-vente. REMARQUE Aucune maintenance n'est nécessaire pour cet outil. N'ouvrez en aucun cas l'outil. La réparation de l'outil devra exclusivement être confiée à une succursale de service agréée ou au service clien- tèle. Si l'un des défaillances décrites ci-dessous devait se produire, il convient de respecter ce qui suit: ♦ Débranchez l'outil de toute alimentation éner- gétique. ♦ Laissez l'appareil refroidir et attendez un court instant pour neutraliser l'énergie résiduelle. ♦ Assurez-vous que l'outil se trouve dans un état sûr. Analyse des erreurs Erreurs Solution

1. Vérifier la tension secteur.

Vérifier la fonctionnalité de l'ensemble des câbles, fusibles et de la prise secteur.

2. Éviter d'utiliser une rallonge

3. Ne pas utiliser l'outil à une

température inférieure à + 5 degrés.

4. Éviter toute surchauffe du

moteur. Laisser le moteur refroidir.

service trop faible Vérifier les joints et le clapet anti-retour et le cas échéant, les faire remplacer.

fonctionnent pas Vérifier les tuyaux et le cou- pleur rapide ainsi que les outils et le cas échéant, les faire remplacer. Entreposage REMARQUE ► Entreposez l'outil dans un environnement sec et sûr. Avant l'entreposage, vous devez aérer l'outil ainsi que tous les accessoires à air comprimé raccordés. ■ Retirez la fiche secteur, aérez l'outil et tous les accessoires à air comprimé raccordés. ■ Déposez l'outil de telle manière qu'il ne peut pas être mis en service par des personnes non autorisées.PKZ 180 B2 ■ 10 

Mise au rebut L'emballage se compose de matières recyclables. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux. Ne jetez pas les outils électriques dans les déchets ménagers ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement. Se renseigner auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu- sement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec- tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.PKZ 180 B2

 11 ■ Article L211-16 du Code de la consommation Lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d’immobilisation d‘au moins sept jours vient s’ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d’intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 à L211-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L211-5 du Code de la consommation Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant : – correspondre à la description donnée parle vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ; – présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclara- tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ; 2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L211-12 du Code de la consommation L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre- gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. REMARQUE ► Pour outils Parkside et Florabest, veuillez ne renvoyer que l'article défectueux, sans accessoire (par ex. sans accu, mallette de rangement, outil de montage, etc.).■ 12 

PKZ 180 B2 Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 280284 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.

KOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, déclarons par la présente que ce produit est en con- formité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants: Directive Machines (2006 / 42 / EC) Directive européenne sur les basses tensions (2014 / 35 / EU) Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU) Directive RoHS (2011 / 65 / EU)* *La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU

Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant à la restriction de l’utilisation de cer- taines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées: EN 1012-1: 2010 EN 60204-1: 2006/A1: 2009 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Désignation du modèle de la machine: Compresseur PKZ 180 B2 Année de construction: 11 - 2016 Numéro de série: IAN 280284 Bochum, le 05/09/2016 Semi Uguzlu -Responsable qualité- Sous réserve de modifications techniques à des fins d'amélioration.PKZ 180 B2