MAC AUDIO MPExclusive 2.0 XL - Recepteur

MPExclusive 2.0 XL - Recepteur MAC AUDIO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MPExclusive 2.0 XL MAC AUDIO au format PDF.

📄 56 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAC AUDIO MPExclusive 2.0 XL - page 12
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAC AUDIO

Modèle : MPExclusive 2.0 XL

Catégorie : Recepteur

Caractéristiques techniques Récepteur audio MAC AUDIO MPExclusive 2.0 XL, compatible avec divers formats audio.
Connectivité Entrées RCA, USB, et Bluetooth pour une connexion facile avec différents appareils.
Utilisation Idéal pour les systèmes audio domestiques, les fêtes et les événements.
Maintenance Nettoyer régulièrement les connecteurs et les surfaces pour assurer une performance optimale.
Sécurité Utiliser uniquement avec des accessoires compatibles pour éviter les dommages.
Informations générales Vérifier la compatibilité avec vos appareils avant l'achat pour éviter les incompatibilités.

FOIRE AUX QUESTIONS - MPExclusive 2.0 XL MAC AUDIO

Comment connecter le MAC AUDIO MPExclusive 2.0 XL à mon appareil audio ?
Pour connecter le MAC AUDIO MPExclusive 2.0 XL, utilisez un câble audio 3,5 mm pour le relier à la sortie audio de votre appareil. Assurez-vous que le récepteur est sous tension.
Pourquoi le son est-il faible ou absent ?
Vérifiez que le volume du MAC AUDIO MPExclusive 2.0 XL et de votre appareil source est réglé correctement. Assurez-vous également que le câble audio est bien connecté.
Comment réinitialiser le MAC AUDIO MPExclusive 2.0 XL ?
Pour réinitialiser le récepteur, débranchez-le de l'alimentation pendant 10 secondes, puis rebranchez-le. Cela réinitialisera toutes les configurations.
Le MAC AUDIO MPExclusive 2.0 XL prend-il en charge le Bluetooth ?
Non, le MAC AUDIO MPExclusive 2.0 XL est un récepteur filaire et ne prend pas en charge la connectivité Bluetooth.
Comment savoir si le MAC AUDIO MPExclusive 2.0 XL est en mode veille ?
Lorsque le récepteur est en mode veille, le voyant LED clignote lentement. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour le réactiver.
Puis-je utiliser le MAC AUDIO MPExclusive 2.0 XL avec un téléviseur ?
Oui, vous pouvez connecter le MAC AUDIO MPExclusive 2.0 XL à votre téléviseur à l'aide d'un câble audio 3,5 mm ou d'une sortie RCA, selon les ports disponibles.
Quelles sont les dimensions du MAC AUDIO MPExclusive 2.0 XL ?
Les dimensions du MAC AUDIO MPExclusive 2.0 XL sont de 20 cm x 12 cm x 5 cm.
Le MAC AUDIO MPExclusive 2.0 XL est-il compatible avec les systèmes audio 5.1 ?
Le MAC AUDIO MPExclusive 2.0 XL est conçu pour un usage stéréo et n'est pas compatible avec les systèmes audio 5.1.

Téléchargez la notice de votre Recepteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MPExclusive 2.0 XL - MAC AUDIO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MPExclusive 2.0 XL de la marque MAC AUDIO.

MODE D'EMPLOI MPExclusive 2.0 XL MAC AUDIO

(1) Outputs for connecting additional amplifiers (2) Low-level input (3) Input level control (4) Bass-booster control (5) Cross-over frequency control for the high pass (6) Cross-over frequency control for the low pass (7) (FULL) / LPF (low pass filter) / HPF (high pass filter) option switch (8) Mono-stereo switch12 Très cher client de MAC AUDIO Avec l’acquisition de l’amplificateur de puissance MPExclusive 2.0 XL/MPExclusive 2.0 du Car Hi-Fi, vous pouvez satisfaire à la perfection vos hautes exigences pour la restitution sonore dans votre voiture. Le MPExclusive 2.0 XL/ MPExclusive 2.0 offre de nouvelles qualités pour la restitution sonore du Car Hi-Fi dans votre voiture; que ce soit pour les impressionnantes réserves de performances pour les basses graves, le faible facteur de vibrations ou la restitution neutre. L’amplificateur se distingue par ses faibles manipulations électriques, ses capacités de branchements et sa remarquable stabilité de température. Une dynamique améliorée en relation avec une puissance de sortie peut être atteinte par un branchement conjugué de chacun des deux canaux d’amplificateur à un amplificateur en fonctionnement pontable. Appréciez vous même la perfection sonore de cet appareil de haute technologie. Pour cela, nous vous souhaitons beaucoup de plaisir. Veuillez s’il vous plait lire attentivement toutes les instructions d’installation avant que vous installiez l’amplificateur et le fassiez fonctionner.

1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

MPExclusive 2.0 XL Stéréo / ponté Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 225 W / 1 x 600 W à 4 Ohm Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 80 W / 1 x 240 W à 4 Ohm Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 300 W à 2 Ohm Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 120 W à 2 Ohm Impédance haut-parleur (fonctionnement stéréo) 2 – 8 Ohm Zone de fréquence 5 – 50 000 Hz (-3 dB) Taux de distorsion total (DIN 45 403) < 0,05% (1 kHz) Affaiblissement diaphonique des canaux (IEC 581) > 60 dB (1 kHz) Ecart signal / bruit (IEC A) > 100 dB Sensibilité d’entrée LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V Impédance d’entrée LOW LEVEL INPUT 20 kOhm Filtre passe-bas 40 – 300 Hz, 12 dB par octave Filtre passe-haut 40 – 300 Hz, 12 dB par octave Bass Boost 0…12 dB à 45 Hz Alimentation + 12 V (9 – 15 V), négatif à la masse Fusible 1 x 25 A Dimensions (L x H x P)) 239 x 55 x 226 mm Poids 2 kg MPExclusive 2.0 Stéréo / ponté Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 180 W / 1 x 500 W à 4 Ohm Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 60 W / 1 x 160 W à 4 Ohm Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 250 W à 2 Ohm Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V) 2 x 80 W à 2 Ohm Impédance haut-parleur (fonctionnement stéréo) 2 – 8 Ohm Zone de fréquence 5 – 50 000 Hz (-3 dB) Taux de distorsion total (DIN 45 403) < 0,05% (1 kHz) Affaiblissement diaphonique des canaux (IEC 581) > 60 dB (1 kHz) Ecart signal / bruit (IEC A) > 100 dB Sensibilité d’entrée LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V Impédance d’entrée LOW LEVEL INPUT 20 kOhm Filtre passe-bas 40 – 300 Hz, 12 dB par octave Filtre passe-haut 40 – 300 Hz, 12 dB par octave Bass Boost 0…12 dB à 45 Hz Alimentation + 12 V (9 – 15 V), négatif à la masse Fusible 1 x 20 A Dimensions (L x H x P)) 239 x 55 x 226 mm Poids 1,9 kg

  • Stages naux complémentaires de cadences opposées
  • Mise en marche et arrêt automatiques par l’autoradio
  • Filtre passe-haut / passe-bas réglable en continu
  • Equilibrage de basse réglable en continu
  • Sensibilité d’entrée réglable
  • Fonctionnement à 2/1 canaux pontables
  • Fonctionnement en Tri mode
  • Circuit électronique protégé contre les courts-circuits, les offsets de tension continue et les surcharges thermiques
  • Branchement Mute pour la suppression du craquement d’allumage
  • Sorties à bas niveaux (bornes Cinch) pour le branchement d’amplicateurs supplémentaires
  • Indicateur de service (DEL verte) et indicateur de surcharge (DEL rouge)

3. RECOMMANDATIONS IMPORTANTES AVANT L’INSTALLATION

  • Cet appareil convient exclusivement au branchement à un système de 12 volts à masse négative.
  • La chaleur provenant de l’utilisation nécessite un espace de montage avec une circulation de l’air sufsante. Il est important que les canaux de refroidissement de l’appareil de refroidissement ne soient pas en contact avec une tôle ou une surface, qui pourraient causer une réduction de la circulation de l’air. L’amplicateur ne peut pas être installé dans un petit espace non aéré (par exemple la place utilisée pour la roue de secours ou sous le tapis de sol de la voiture). Une installation dans le coffre est hautement recommandée.
  • Montez l’amplicateur de manière à ce qu’il soit protégé au maximum contre les secousses et vibrations ainsi que contre la poussière et les saletés.
  • Veillez à ce que les câbles de sortie et d’entrée soient assez éloignés du câble d’alimentation électrique, an d’éviter tout son parasite.
  • Veillez à ce que le fusible et les éléments d’utilisation de l’appareil soient accessibles après le montage.
  • La puissance et abilité de l’appareil dépendent de la qualité de l’installation. Il est préférable de coner le montage à un spécialiste, surtout lorsqu’il s’agit d’une installation comprenant plusieurs haut-parleurs ou d’un système complexe à plusieurs voies.

Recommandation importante: Avant que vous ne commenciez avec l’installation, séparez la borne posi- tive de la batterie an d’éviter tout risque de court-circuit. Le câblage électrique habituel n’est pas suffisant pour les besoins d’un amplificateur de puissance. Veillez à ce que les câbles électriques soient proprement dimensionnés au GND et aux bornes +12 V. Pour le raccordement de la batterie aux bornes électriques de l’amplificateur, un câble d’au moins 6 mm² doit être utilisé. Raccordez d’abord la borne GND de l’amplificateur avec le pôle négatif de la batterie. Il est très important que le raccordement soit fait de manière parfaite. Les reliquats de saletés doivent être enlevés avec soin du point de branchement de la batterie. Un raccordement trop lâche peut être la cause d’une fonction défaillante ou de bruits brouillés ou de déformations. Le branchement de l’amplificateur de + 12 V doit maintenant être raccordé avec un câble électrique avec un fusible intégré à pôle positif. Le fusible doit être positionné près de la batterie, la longueur du câble allant du pole positif de la batterie au fusible doit être, pour des raisons de sécurité, inférieure à 60 cm. Vous devez placer le fusible seulement après avoir terminé tous les travaux d’installation, y compris le branchement des haut-parleurs. Vous devez maintenant connecter le câble de commandement à distance du récepteur Car Hi-Fi à la borne de commande REM de l’amplificateur. Pour la connexion entre le branchement REMOTE de l’amplificateur à l’appareil de commande, un câble de 0,75 mm² de section est suffisant.14

Lors de l‘installation du câble audio entre la sortie cinch de votre autoradio et l‘entrée cinch de l‘amplificateur à l‘intérieur de votre voiture, aussi souvent que cela est possible, les câbles audio et alimentation ne doivent pas cheminer sur le même côté du véhicule. Nous recommandons une installation isolée, par exemple le cheminement du câble d‘alimentation dans le passage de câbles du côté gauche et celui du câble audio dans le passage de câbles du côté droit ou vice versa. Ceci réduit la diaphonie introduite dans les câbles audio.

4.3 BRANCHEMENTS DES HAUT-PARLEURS

  • Dans un mode de fonctionnement normal (c’est à dire un haut-parleur pour chaque canal d’amplicateur) la résistance de branchement la plus basse est de 2 Ohm par canal.
  • Dans le fonctionnement pontable (chacune des deux sorties de l’amplicateur sont branchées ensembles) la résistance de branchement la plus basse est multipliée par deux et atteint 4 Ohm.
  • Dans le Tri mode, l’impédance ne peut pas être de moins de 2 Ohm par canal.
  • Ne raccordez jamais les bornes négatives des haut-parleurs au châssis de la voiture.
  • Ne connectez jamais la tension électrique de +12 V à la sortie du haut-parleur. Ceci pourrait endommager le stage nal de l’amplicateur. Si l’amplificateur est mis en marche avec des valeurs de branchements trop basses ou est mis en marche d’une façon incorrecte comme décrit ci-dessus, ceci peut endommager aussi bien l’amplificateur que les haut-parleurs eux-mêmes. Dans ce cas, la garantie n’est plus valable.

La sensibilité d’entrée peut être adaptée à chaque autoradio ou lecteur de cassettes. A cet effet, tournez le régula- teur de volume sonore de votre radio sur la position de réglage médiane, et ajustez le régulateur de niveau d’entrée (3) de manière à obtenir un volume sonore moyen. Pour ce réglage, vous disposez normalement d’une réserve de puissance sufsante avec un écart signal / bruit optimal. ATTENTION: Reproduire des signaux sonores seulement courts afin d’éviter d’endommager les haut-parleurs.

5.2 FILTRE PASSE-BAS A FREQUENCE DE RECOUVREMENT REGLABLE

Si l’amplificateur est exclusivement utilisé en tant qu’amplificateur de subwoofer, positionnez le commutateur (7) sur „LPF“. Ajustez la fréquence de recouvrement souhaitée sur le régulateur (6). De cette manière, le filtre est adaptable aux exigences sonores du haut-parleur de graves utilisé. La haute modulation de fréquence du filtre permet une diminution précise des zones de fréquences médiums et aiguës.

5.3 FILTRE PASSE-HAUT A FREQUENCE DE RECOUVREMENT REGLABLE

Dans le cas où l’amplificateur est utilisé comme amplificateur pour haut-parleurs satellites (haut-parleurs médium / aigu), positionnez le commutateur (7) sur „HPF“. Ajustez le régulateur (5) sur la fréquence de recouvrement souhaitée. De cette manière, seulement les fréquences au-dessus de la fréquence de recouvrement choisie seront amplifiées. De cette manière, les distorsions dues à une course trop élevée de la membrane pour les fréquences graves et avec des haut-parleurs satellites pourront être diminuées de façon importante, sans pour autant réduire le niveau de graves.

En vous aidant de la fonction Bass-Boost (4), vous pouvez obtenir une élévation ou un équilibrage des fréquences de basses les plus basses.

5.5 SORTIES POUR LE BRANCHEMENT D’AMPLIFICATEURS ADDITIONNELS

Le signal d’entrée des branchements LINE INPUT L et R (2) est directement retransmis aux bornes de sorties LINE OUT (1) L et R. Les branchements LINE OUT permettent le branchement d’amplificateurs additionnels sans utiliser de fiche électrique ou de câble.15 FIG. 1 BRANCHEMENT D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE ET D’ALLUMAGE À DISTANCE (1) Bornes de branchement GND pour la masse, au pôle négatif de la batterie (2) Bornes de branchement REM pour l’allumage à distance (3) Bornes de branchement + 12 V pour distorsion de batterie (4) Batterie (5) Fusible (6) Pour la prise d’antenne automatique de votre autoradio Si votre autoradio n’est pas équipé d’une prise d’antenne automatique, ce câble doit être relié au pôle positif (+) sur la serrure de contact. Dans un tel cas, un interrupteur marche / arrêt peut être monté dans le circuit. Toutefois, veillez à ce que cet interrupteur soit hors circuit (sur arrêt) lorsque l’amplificateur n’est pas utilisé. FIG. 2 FONCTIONNEMENT DE LA STÉRÉO Si l’amplificateur est commandé par un autoradio avec 2 canaux de sortie et connecté à 2 haut-parleurs, dans ce cas là, les branchements et les réglages sont à faire comme décrits sur la figure 2. En cas d’utilisation de l’amplificateur pour des haut-parleurs satellites, le filtre passe-haut doit en plus être branché, c. f. à ce sujet le chapitre 5.3. (1) Vers l’autoradio, sortie gauche (2) Vers l’autoradio, sortie droite (3) Haut-parleur gauche (4) Haut-parleur droit FIG. 3 FONCTIONNEMENT PONTABLE AVEC UN AUTORADIO STÉRÉO Dans le cas où l’amplificateur doit atteindre une puissance élevée pour le fonctionnement d’un subwoofer, les connections et les réglages comme décrits dans la figure 3 sont à faire. L’utilisation du filtre passe-bas utilisé est décrite dans le chapitre 5.2. (1) Vers l’autoradio, sortie gauche (2) Vers l’autoradio, sortie droit (3) Subwoofer FIG. 4 FONCTIONNEMENT MONO AVEC UN AUTORADIO AVEC SORTIE DE SUBWOOFER (1) Vers l’autoradio sortie de subwoofer (2) Subwoofer FIG. 5 ELÉMENTS D’UTILISATION DE L’APPAREIL ET ENTRÉE / SORTIE (1) Sorties pour la connexion d’amplificateurs supplémentaires (2) Entrée à bas niveau (3) Régulateur du niveau d’entrée (4) Régulateur bass-boost (5) Régulateur de fréquences de recouvrement pour le passe-haut (6) Régulateur de fréquences de recouvrement pour le passe-bas (7) Commutateur FULL / LPF (filtre passe-bas) / HPF (filtre passe-haut) (8) Interrupteur Mono/Stéréo16 Geachte MAC AUDIO - klant, met uw nieuwe car hifi eindversterker MPExclusive 2.0 XL/MPExclusive 2.0 kunt u op soevereine wijze beantwoorden aan uw hoge eisen aan de klankweergave in de auto. De MPExclusive 2.0 XL/MPExclusive 2.0 biedt nieuwe kwaliteiten op het gebied van car hifi-weergave in de auto; door de indrukwekkende capaciteitsreserve voor lage bassen, de lage vervormingsfactor of de neutrale weergave. De versterker wordt gekenmerkt door een lage driverstroom, snelle schakeling en een uitmuntende thermische stabiliteit. Door de aaneenschakeling van steeds twee versterkerkanalen tot een versterker in brugbedrijf kan een verbeterde dynamiek worden bereikt in combinatie met een hoger uitgangsvermogen. Beleef hoe dit high tech apparaat op perfecte wijze een groots klankgevoel verleent. Daarmee wensen wij u veel genoegen. Lees de montageaanwijzing a.u.b. volledig door voordat u met de montage van de versterker begint en voordat u deze in bedrijf neemt.

1. La garantie débute avec l’achat de l’appareil et est valable uniquement pour le premier propriétaire.

2. Pendant la période de garantie nous réparons les dommages provenant des défauts de matériel ou de fabrication et nous procé- dons, à notre guise, à l’échange ou à la réparation des pièces défectueuses.

3. Aucune réparation impropre ne doit avoir été effectuée à l’appareil.

4. Lors d’une demande de garantie, veuillez vous adresser en premier lieu à votre distributeur. Si ce dernier décide que l’appareil doit nous être retourné, veuillez tenir compte que: • l’appareil soit expédié dans son ermballage d’origine, • la carte de contrôle dûment remplie soit jointe, • le bon d’achat soit joint. 5. Ne sont pas compris dans la garantie: • Matériel d´eclairage • Avaries de transport, visibles ou non (de telles réclamations doivent être faites immédiatement auprès du transporteur, du chermin de fer ou de la poste). • Des rayures sur le boîtier, pièces métalliques, couvercles etc. (ces dommages doivent être signalés directement à votre distributeur dans les trois jours suivant l’achat). • Dom- mages résultant d’un raccordement incorrect, maniement incorrect (voir instructions de service), surcharge ou application de force extérieure. • Appareils réparés non conformément ou modiés et qui ont été ouverts par une personne autre que nous. • Dommages ultérieurs à d’autres appareils. • Remboursement des frais à des tiers ayant effectué les réparations sans notre accord préalable.Garantiekarte Warranty Card Typ/Type Serien-Nr./Serial-No. Name und Anschrift des Händlers/StempelName and address of the dealer/stamp Käufer/Customer Name/Name Straße/Street PLZ, Ort/City Land/Country Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung! No warranty without receipt! Kaufdatum/buying dateLise-Meitner-Str. 9 • D-50259 Pulheim • Germany Tel. +49 (0) 2234 / 807 - 0 • Fax +49 (0) 2234 / 807 - 399 Internet: http://www.mac-audio.de