DCF830 - Outil à main DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCF830 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse à chocs sans fil DEWALT DCF830, couple maximal de 150 Nm, vitesse à vide de 0-2 400 tr/min, percussion de 0-3 200 ipm. |
|---|---|
| Type de batterie | Batterie lithium-ion 18V. |
| Poids | 1,5 kg. |
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans le bois, le métal et les matériaux composites. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des embouts de vissage, nettoyer le moteur et les grilles d'aération. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et s'assurer que l'outil est éteint lors du changement d'embout. |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, compatible avec d'autres outils DEWALT de la même gamme de batteries. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCF830 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCF830 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outil à main au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCF830 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCF830 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCF830 DEWALT
Voues aze choisi un outil DEWALT. Des annes d'expertise dans le développement et l'innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégie des utilisateurs professionnels d'outils electriques.
Fiche technique
| DCF830 | DCF835 | DCF880 | DCF885 | |||
| Tension V 14,4 14,4 18 18 | ||||||
| Type | 1 | 1 | 1 | |||
| Type de batterie | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | ||
| Vitesse à vide | \( min^{-1} \) | 0-2300 | 0-2800 | 0-2300 | 0-2800 | |
| Force d'impact | \( min^{-1} \) | 0-2700 | 0-3200 | 0-2700 | 0-3200 | |
| Couple max | Nm | 185 | 150 | 203 | 155 | |
| Porte-outil | 1/2 po Carré(13 mm) | 1/4" po Hexagonal(6,35 mm) | 1/2" po Carré(13 mm) | 1/4" po Hexagonal(6,35 mm) | ||
| Poids (sans batterie) | kg | 1,01 | 0,93 | 1,01 | 0,93 | |
| \( L_{\text{in}} \)(pression acoustique) | dB(A) | 93 | 90 | 93 | 90 | |
| \( K_{\text{in}} \)(incertitude depression acoustique) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 | |
| \( L_{\text{in}} \)(puissance acoustique) | dB(A) | 104 | 101 | 104 | 101 | |
| \( K_{\text{in}} \)(incertitude duissance acoustique) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 | |
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialite) déterminées conformément à la norme EN 60745 :
| Valeur d'émission de vibration ah | |||||
| ah= | m/s2 | 11 | 15,5 | 11 | 15,5 |
| Incertitude-K | m/s2 | 4,9 | 2,2 | 4,9 | 2,2 |
Le taux d'émission de vibrations indiquedans ce feuillet informatif a ete mesure conformement a une methode d'essai normalise etablie par EN 60745,et peut etre utilise pour comparer un outil a un autre. Ilpeut egallement ete utilise pour efectuer une évaluation preliminaire de I'exposition.

AVERTISSEMENT: le taux d'émission de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l'outil. Néanmoins, si l'outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d'émission de vibrations pours la vie. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale de travail.
Toute estimation du degré d'exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures ou l'ouil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d'exposition sur la durée totale de travail.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protégger l'opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que : maintenance de l'outil et des accessoires, maintainir la température des mains élevée, organisation du travail.
FRANÇAIS
| Batterie | DCB140 | DCB141 | ||||||
| Type de batterie | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | |||
| Tension | Vcc | 14,4 | 14,4 | 14,4 | 18 | 18 | 18 | |
| Capacité | Ah | 3,0 | 1,5 | 4,0 | 3,0 | 1,5 | 4,0 | |
| Poids | kg | 0,53 | 0,30 | 0,54 | 0,64 | 0,35 | 0,61 | |
| Chargeur | DCB105 | |||||||
| Tension secteur | Vdc | 230 V | ||||||
| Type de batterie | Li-Ion | |||||||
| Durée de charge approx. | min | 30 | 55 | 70 | ||||
| (batteries 1,5 Ah) | (batteries 3,0 Ah) | (batteries 4,0 Ah) | ||||||
| Poids | kg | 0,49 | ||||||
Fusibles
Europe
Outils 230 V
10 ampères, secteur
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d'instructions et respecter ces symboles.

DANGER: indique une situation de danger imminent qui, si rien n'est fait pour I'eviter,aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.

AVERTISSEMENT: indique une situation de danger potentiel qui, si n'en n'est fait pour I'eviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.

ATTENTION: indique une situation de danger potentiel qui, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres.
AVIS : indique une praticte ne posant aucune risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels

Indique des risques de décharges électrques.

Indique des risques d'incendie.
Certificat de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES

DCF830, DCF835, DCF880, DCF885
DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus d'informations, veuillez contacter DEWALT à l'adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d'instructions.
Le sousigned est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT.

Horst Grossmann
Vice Président de l'Ingénie et du développement
produit
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
26.04.2012

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, dire la notice d'instructions
DCB142
DC
FRANÇAIS
Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT!Ire toutes les directives et consignes de securite. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de decharges electriques, d'incendie et/ou de dommages corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES ÀTitRE DE RÉFERENCE
Le terme « outil électriche » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir I'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil electrique dans un milieu deflagrant, comme en presence de liquides, gaz ou poussières inflammbles. Les outils electriques peuvent produit des éincelles qui pouraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l'ecart les enfants, ou toute autre personne, lors de l'utilisation d'un outil électrique. Touté distraction pourrait faire perdre la maitrise de l'appareil.
2) SECURITE - ELECTRICITE
a) La fiche electrique de l'outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d'adaptation avec un outil electrique mis à la terre (masse). L'utilisation de fiches d'origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigerateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils electriques à la pluie ou à l'humidité. Tout contact d'un outil electrique avec un liquide augmente les risques de décharges electriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protégé le cordon de toute source de chaleur, de l'huile, et de tout bord tranchant ou piece mobile. Les cordons endommagés ou emmélés
augmentent les risques de décharges électriques.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser systématique une rallonge consçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
Si on ne peut éviter d'utiliser un outil électricne en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électricques.
3) SECURITE INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire prévue de jugement lorsqu'on utilise un outil électricne. Ne pas utiliser d'outil électricne en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électricque compte des risques de dommages corporels graves.
b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsqu'la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l'interrupteur est en position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée sur une piece rotative d'un outil électrique camporte des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cea permettra de nouveaux maitnser l'outil electrique en cas de situations imprevues.
Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucnon vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des pieces mobiles, car il s pouraient s'y faire prendre.
g) Lorsqu'un dispositif de connexion à un système de dépoussierage ou d'élimination est fourni, s'assurer qu'il est branché et utilisé correctement. L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
FRANÇAIS
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil approprié au travail en cours. L'outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été concu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectieux. Tout apparéil dont l'interrupteur est défectieux est dangereux et doit être répandre.
c) Debrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l'outil electrique avant d'effectuer tout reglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l'appareil.
d)Aprésutilisation,rangerlesoutils électriques hors de portée des enfants et ne permettre a aucune personne non familiere avec son fonctionnement (ou sa notice d'instructions)de l'utiliser.Les outils peuventetre dangereux entre des mains inexpérienceées.
e) Entretenir les outils electriques. Verifier les pieces mobiles pour s'assurer qu'elles sont bien alignées et tournent librement, qu'elles sont en bon état et ne sont affectées d'aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'otil. En cas de dommage, faire réparer l'otil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintainir tout organe de coupe propre et bien affuté. Les outils de coupe bien entretenus et affuétés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus facies à contrôler.
g) Utiliser un outil electrique, ses accessoires, meches, etc., conformement aux premes directives et suivant la maniere prevue pour ce type particulier d'outil electrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tache a effectuer. L'utilisation d'un outil electrique à des fins autres que celles prevues est potentiellement dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de battere peut creer des risques d'incendie lorsqu'utilise avec d'autres batteries.
b) Utiliser les outils electriques uniquement avec leur batterie spécifique. L'utilisation d'autres batteries compte des risques de dommages corporels ou d'incendie.
c)Apresutilisation,rangerla batterie a l'ecart d'objects metalliques,tels que trombones,pièces de monnaie, clés,clos,vis ou autres petits objets metalliques susceptibles de conduire I'electricité entre les bornes,car celsa posedes risquesdebrûluresou d'incendie.
d) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immeditatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation ou brûlures.
6) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Ce la permétrta de préserver l'intégrité de l'outil électrique et la sécurité de l'utilisateur.
Directives de sécurité additionnelles pour les clés à chic
- Tenir l'outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l'objet de fixation pourrait entre en contact avec des fils ELECTriques cachés. Tout contact des éléments de fixation avec un fil sous tension peutmettre les parties metalliques exposeres de l'outil sous tension et electrocutter l'utilisateur.
Risques résiduels
En dépit de l'application des normes de sécurité en vigueur et de l'installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s'agit de :
Diminution de I'acuité auditive.
Risques de dommages corporels dus à des projections de particules.
Risques de brûlures provoquées par des accessoires ayant surchauffé pendant leur fonctionnement.
Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
Étiquettes sur l'appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l'outil:

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.
FRANÇAIS
EMPLACEMENT DE LA DATE CODEE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l'année de fabrication, est imprimée sur la surface interne du boitier formant chamière entre l'outil et la batterie.
Example:
2012 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel contient des instructions importantes concernant la sécurité et l'utilisation du chargeur de batterie DCB105.
- Avant d'utiliser le chargeur, dire toutes les instructions et les marquages d'ajvertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.

AVERTISSEMENT: risque de chic.
Ne pas laisser les liquides pénétrées dans le chargeur. Risque de chic électrique.

ATTENTION: risque de brûture. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des blocs batteries rechargeables DEWALT. Tout autre type de batterie peut surchauffer et exploser, entraînant des blessures et des dégats matériels. Ne pas recharger les batteries non rechargeables.

ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVIS: dans certaines conditions, avec le chargeur branché dans la prise, le chargeur peut etre court-circuité par un matériel étranger. Les matériaux étrangers de nature conductrice comme, sans limitation, la limaille, les copeaux metalliques, la laine d'acier, les feuilles d'aluminium ou les accumulation de particules metalliques doivent etre tenus à distance des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de bloc batterie dans la cavité. Debrancher le chargeur avant de le nettoyer.
-
NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifique conçus pour fonctionner ensemble.
-
Ces chargeurs ne sont pas prevus pour d'autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation peut causeur un risque d'incendie, de chic electrique ou d'électrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
S'assurer que le cordon est place de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus, trbucher ou l'endommager d'une autre maniere. - Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolutement nécessaire. Toute'utilisation impropre d'une rallonge peut causeur un risque d'incendie, de chic électrique ou d'électrocution.
- Lors de l'utilisation d'un chargeur à l'extérieur, toujours prévoir un lieu sec et utiliser une rallonge appropriée pour l'utilisation à l'extérieur. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
- Ne pas obstruer les fentes de ventilation sur le chargeur. Les fentes de ventilation sont situées au-dessus et sur les côts du chargeur. Placer le chargeur dans une position éloignée de toute source de chaleur.
- Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommages — les faires replacer immédiement.
- Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été autrement endommagé de chaque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agrée.
- Ne pas démonter le chargeur; l'apporter à un centre de réparation/agree lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entrainer un risque de chic électrique, d'électrocution ou d'incendie.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplaceé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour évider tout risque.
- Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de chic électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
FRANÇAIS
- NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est concu pour etre alimentete en courant electrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de l'utiliser avec n'importe quelle autre tension Cette directive ne concome pas le chargeur pour vehicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Le chargeur DCB105 est compatible avec les blocs batterie Li-Ion de 10,8 V, 14,4 V et 18 V (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141, DCB142, DCB180, DCB181 et DCB182).
Ce chargeur ne nécessite aucun réglage et il est concu pour une utilisation la plus simple possible.
Procedure de charge (fi g. 2)
- Branchez le chargeur dans une prise 230 V appropriée avant d'insérer le bloc batterie.
- Insérez le bloc batterie (f) dans le chargeur ennant sans que le bloc sont complètement inséré dans le chargeur. Le témoin rouge (charge) clignote en continu pour indiquer que le processus de charge a commencé.
- Lorsque levoyant rouge RESTE ALLUMÉ en continu, il indique que la charge est terminée. La batterie est alors complètement chargée et peut être immédiatement utilisée ou laissée dans son chargeur.
REMARQUE: Pour garantir les méilleures performances et une durée de vie plus longue des batteries Li-Ion, chargez complètement le bloc batterie avant la première utilisation.
Processus de charge
Se reporter au tableau suivant pour déterminer l'etat de charge de la batterie.
Etat de charge
problème du bloc ou du chargeur
problème de ligne d'alimentation
Ce chargeur ne peut charger un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique la batterie défectueuse en refusant de s'allumer ou en affichtant le message problème bloc ou le motif clignotant du chargeur.
REMARQUE : Cela peut également signifier un problème avec un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, porter le chargeur et le bloc batterie pour un essai dans un centre de service/agree.
Suspension de charge contre le chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte qu'une batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi le chargement de la batterie jusqu'à ce qu'elle reprenne sa température adequate. Le chargeur se met alors automatiquement en mode de charge.
Cette caractéristique assure aux batteries une durée maximale de vie.
Les outils XR Li-lon sont conçus avec un système de protection électronique qui protege la batterie contre la surcharge, la surchauffe ou la décharge completé.
L'outil s'arrête automatiquement lorsque le système électronique de protection sera activé. Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le chargeur pour la recharger pleinement.
Un bloc batterie froid se chargerà environ la moitié d'un bloc batterie chaud. Le bloc batterie se chargerà plus lentement durant tout le cycle de charge et n'atteindre pas la charge maximale même si la batterie chauffe.
Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numero de catalogue et sa tension.
Le bloc batterie n'est pas complètement chargé lors du déballage. Avant d'utiliser le bloc batterie et le chargeur, lisez les consignes de sécurité ci-dessous, puis suivez les procédures de charge indiquées.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
- Ne pas charger ou utiliser un bloc batterie dans un milieu deflagrant, comme en presence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou夕阳er le bloc batterie du chargeur peut enflamer la poussière ou des émanations.
- Ne jamais force le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d'aucune manière que ce soit pour le faire entre sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
FRANÇAIS
- Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT prévus.
- NE PAS l'éclabousser ou l'immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
- Ne pas ranger ou utiliser l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40^ ( 105^ ) ( comme dans les remises extérieures ou les batiments métalliques l'éte).
- Pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc batterie est complètement charge avant l'utilisation.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d'ouvir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boitant du bloc batterie est fi s sure ou endommage, ne pas l'inserer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un chic violent, étant tombé, ayant été écrase ou endommage de chaque façon que ce soit (par ex. perché par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné). Risque de chic électrique ou d'électrocution. Les blocs batterie endommages doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.

ION: après utilisation,
ranger l'outil, à plat, sur une surface
stable à où il ne pourrait ni faire
tomber ni faire trèbucher personne.
Certsains outils equipes d'une large batterie peuvent tener a la vertical sur celles-ci, mais manquent alors de stabilité.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
- Ne pas incinerer la batterie même si elle est séverement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l'incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
- En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l'oeil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu'à ce que l'imitation)cesse. Si des soins Médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d'une batterie ouverte pourrait cause une irritation des voies respiratoires. Dans cette eventualité, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptèmes persistent, consulter un médecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s'enflammer s'il est exposé à des étinçelles ou à une flamme.
Batterie
TYPE DE BATTERIE
Le DCF830 et le DCF835 fonctionnent sur des blocs-piles de 14,4 V.
Le DCF880 et le DCF885 fonctionnent sur des blocs-piles de 18 V.
Les blocs batterie DCB140, DCB141, DCB142, DCB180, DCB181 ou DCB182 peuvent etre utilisés. Consultez les Caracteristiques techniques pour plus d'informations.
Recommendations de stockage
- Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimes, entreposer les batteries à température ambiente après utilisation.
- Pour un stockage prolongé, il est recommendé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour deGXI résultats.
REMARQUE: Les blocs batterie ne doivent pas etre stockes complètement decharges. Le bloc batterie devra etre recharge avant l'utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des diagrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et la batterie comportent les diagrammes suivants :

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

Charge en cours.

Batterie chargee.

Problème du bloc ou du chargeur.

Problème de ligne d'alimentation.

Ne pasmettre en contact avec des objets conducteurs.

No pas recharger une batterie endommagée.

Utiliser le chargeur exclusivement avec des batteries DEWALT. Tout autre type de batteries pourrait explposer et causer des dommages corporels et matériels.

Ne pas exposer à l'eau.

Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.

Recharger seulement entre 4^ and 40^ .

Mettre la batterie au rebut conformément à la réglération en matière d'environnement.

Ne jetez pas le bloc batterie au feu.

Lion Charge les batteries Li-ion.

Consulter la Fiche techniques pour les temps de charge.

Utiliser uniquement à l'intérieur.
Contenu de l'emballage
Ce carton comprehend :
- Clé à chocol
1 Chargeur
2 Batteries
1 Attache pour embout
1 Crochet pour courroie
1 Coffret de transport
1 Notice d'instructions
1 Dessin éclaté
REMARQUE: Blocs batterie, chargeurs et coffrets de transport non inclus avec les modèles N.
- Verifier que l'appareil et ses pieces ou accessoires n'ont pas ete endommages lors du transport.
- Prendre le temps de dire attentivement et comprendre cette notice d'instructions avant toute utilisation de l'appareil.
Description (fig. 1, 4)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil electrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels.
a. Gachette
b. Bouton vissage/dévissage
c. Bague du mandrin
d. Mandrin sans clé hexagonal 1/4" (6,35 mm) (DCF835, DCF885)
e. Bouton de libération de la batterie
f. Bloc batterie
g. Eclairage
h. Crochet pour courroie
i. Vis
j. Attache pour embout
k. Poignée principale
I. Enclume
m. Ergot (DCF830, DCF880)
USAGE PRÉVU
Ces entraineurs/clés à percussion grande capacité ont été concus pour les travaux professionnels de vissage à percussion.
La fonction de percussion rend cet outil particulièrement utile pour visser des boulons dans le bois, le métal ou le béton.
NE PAS utilise ces outils en milieu ambient humide ou en presence de liquides ou de gaz inflammables. Cette clé à choc est un outil électricqu professionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire après de tout utilisateur non experimenté.
- Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentalles sont réduites ou qui manquent d'expérience et/ou de connaissances et d'aptitudes sauf si ces personnes sont surveillées par une autre
personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls jour avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur electrique a ete concu pour fonctionner sur une tension unique. Verifier systematiquement que la tension de la batterie correspond bien a la tension indiquee sur la plaque signaletique. Verifier egalament que la tension du chargeur correspond bien a la tension du secteur.

Votre chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN 60335 ; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.
Si le cordon foumi est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement concu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT.

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du cable d'alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d'une rallonge
N'utilise une rallonge qu'en cas de nécessite absolut, Utilise une rallonge homologue adapte a la puissance absorbee de�te chargeur (consultez les Fiche techniques).Le calibre minimum du conducteur est de 1mm^2 et la longueur maximum de 30m
En cas d'utilisation d'un dévidoir, toujours dérouler le cable complètement.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVENTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, placer le bouton vissage/devissage en position de verrouillage ou arreter l'util et débrancher le bloc batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou d'installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.

AVERTISSEMENT:utiliser exclusivement des batteries et chargeurs DEWALT.
Insertion et retrait de la batterie de l'outil (fi g. 2)
REMARQUE: Pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc batterie est complètement chargé. POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNEE DE L'OUTIL
- Alignez le bloc batterie (f) avec le rail à l'intérieur de la poignée de l'outil (fig. 2).
- Faites-le coulisser dans la poignee jusqu'à ce qu'il soit correctement logé dans l'outil et vérifie qu'il ne se libéré pas.
POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L'OUTIL
- Appuyer sur le bouton de libération de la batterie (e) et tirer fermement le bloc batterie hors de la poignée de l'outil.
- Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans la section du chargeur de ce manuel.
TÉMOIN DE CHARGE DES BLOC S BATTERIE (FIG. 2)
Certain blocs batterie DEWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyageurs vers qui incidient le niveau de charge restant dans le bloc batterie.
Pour activer le témoin de charge, maintainir enforcé le bouton du témoin de charge (I). Une combinaison de trois voyants vert s'allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit être rechargée.
REMARQUE: Le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'ouil et peut être sujat à des variations selon les composants du produit, la température et l'application de l'utilateur final.
Crocket pour ceinture et attache pour embout (fi g. 1)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, NE PAS suspendre l'outil au-dessus de la féte ni suspendre d'autres objets au crochet de ceinture. Accrochez UNIQUÉM ent le crochet de ceinture de l'ouil à une ceinture de travail.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, assurez-vous que la vis qui retient le crochet de ceinture est bien fixée.
IMPORTANT : Lors de la fixation ou du remplacement du crochet de ceinture ou de l'attache pour embout, n'utilise que la vis (i) prévue à cet effet. Assurez-vous de bien serrer la vis.
Le crochet de ceinture (h) et l'attache pour embout (j) peut ettre attaché d'un cote ou de l'autre de l'outil en utilisant seulement la vis (i) prevue, pour convenir aux utilisateurs droitiers ou gauchers. Si le crochet ou I'attache pour embout ne sont pas nécessaires, islets peuvent etre retires de I'outil.
Pour déplacer le crochet de ceinture ou l'attache pour embout, retirez la vis (i) qui les retient en place, puis remontez-les du côte opposé. Assurez-vous de bien serrer la vis.
FONCTIONNEMENT
Consignes d'utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, placer le bouton vissage/devissage en position de verrouillage ou arreter l'outil et débrancher le bloc batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou d'installer toute piece ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.
Position correcte des mains (fi g. 1, 4)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintainir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l'outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite une main sur la poignee principale (k).
Interrupteur à variateur de vitesse (fi g. 1)
Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (a) pourmettre l'outil en marche. Relâcher l'interrupteur pour arreter l'outil. Voitre outil est équipé d'un frein. Le mandrin s'arrête dans que l'interrupteur sera complètement relâché.
L'interrupteur à variateur de vitesse vous permet de démarrer l'application à faible vitesse. Plus vous appuyez sur la gachette, plus l'oultail tourne rapidement. Pour augmenter la durée de vie de l'oultil, n'utilisier le variateur de vitesse que pour le début du perçage ou pour les éléments de fixation.
REMARQUE: Une utilisation continue avec une gamme de villesse variable n'est pas recommandee. Cela peut endommager l'interruuteur et doitetre evite.
Bouton de contrôle droite/gauche (fi g. 1)
Un bouton de contrôle croite/gauche (b) déterminé la direction de l'outil et sert également de bouton de déblocage.
Pour sélectionner la rotation à droite, relâcher l'interrupteur et enforcer le bouton de contrôle droite/gauche sur le côté droit de l'outil.
Pour selectionner I'autre direction, appuyer le bouton de contrôle croite/gauche sur le cote gauche de l'outil. La position centrale du bouton de contrôle verrouille l'util en position d'arrêt. Lors du changement de position du bouton de contrôle, s'assurer que la gachette est bien reliachée.
REMARQUE: La première fois que l'outil est utilisé après le changement de direction de rotation, il est possible d'entendre un déclic au démarrage. Ceci est normal et n'indique pas un problème.
Eclairage (fig. 1)
Trois éclairages (g) sont placés autour de la bague du mandrin (c). L'éclairage sera activé lorsquè l'interrupteur sera enforcé.
Lorsque la gachette est relachée, l'éclairage de travail reste allumé pendant 20 secondes.
REMARQUE: L'éclairage sert à illuminer la surface de travail à proximate et ne doit pas être utilisé comme lampe torché.
Mandin sans clé (fi g. 1, 3) DCF835, DCF885
REMARQUE: Le mandrin est compatible avec les accessoires hexagonaux de 1/4 (6,35 mm) ou les embouts de mèche de 1 (25,4 mm) uniquement.
FRANÇAIS
L'utilisation d'embouts de 1" (25,4 mm) permet un excellent accès aux espaces exigus.
Placer le bouton de vissage devissage (b) dans la position verrouillée (centrale) ou retarder le bloc batterie avant de changer d'accessoire.
Pour installer un accessoire, pousser l'accessaire à fond dans le mandrin. La bague du mandrin ne doit pas etre tirée pour verrouiller I'accessaire.
Pour retarder un accessoire, tirer la bague du mandrin vers l'avant de l'outil. Retirer l'accessoire et relacher la bague.
Enclume avec ergot (Fig. 1)
DCF830, DCF880
Placez l'interrupteur sur la position de verrouillage (au centre) ou retirez le bloc-piles avant de changer d'accessoires.
Pour installer une douille sur l'enclume, alignez l'orifice sur le cote de la douille avec l'ergot (m) sur l'enclume (l). Inserez la douille sur l'enclume jusqu'à ce que l'ergot s'enclenché dans l'orifice. Il peut être nécessaire d'enforcer l'ergot pour faciliter l'installation de la douille.
Pour retirer la douille, entoncez l'ergot dans l'orifice et tirez sur la douille.

SSEMENT: n'utilise que des douilles à choc. Les douilles autres que les douilles à choc peuvent se briser et provoquer une situation dangereuse. Inspectez les douilles avant toute utilisation pour s'assurer qu'elles ne sont pas fissures.
Utilisation
Votrecoutilachocgencerelecouple maximum suivant:
| Cat # | Ft.-Lbs. | In.-Lbs. | |
| DCF830 | 135 | 1620 | 185 |
| DCF835 | 111 | 1330 | 150 |
| DCF880 | 150 | 1800 | 203 |
| DCF885 | 114 | 1400 | 155 |

ATTENTION: S'assurer que I'élement de fi xation et/ou le système supporte le niveau de couple généré par l'outil. Un couple excessif peut cause une rupture et des blessures eventuelles.
- Placer la douille sur la tête de l'objet de fixation. Tener l'util orienté droit vers l'objet de fixation.
Nm
- Appuyer sur l'interrupteur pour commencer l'utilisation. Relacher l'interrupteur pour arrer. Toutjours vérifier le couple avec une clé dynamométrique, car le couple de serrage est affecté par de nombreux facteurs, par exemple :
Tension: Une faible tension due à une batterie presque décharge réduira le couple de sonage.
Taille de douille: L'utilisation d'une douille de taille incorrecte causera une réduction du couple de serrage.
Taille de boulon: Les boulons de grand diamètre nécessitent généralement un couple de serage supérieur. Le couple de serrage varie également en fonction de la longueur, de la classe et du coefficient de couple.
Boulon: S'assurer que tous les filetages sont exempres de rouille et d'autres débris pour permettre un couple de serrage correct.
- Matériau: Le type de matériel et de finition de surface du matériel affectera le couple de serrage.
- Durée de serrage: Une durée de serrage plus élevée augmente le couple de serrage. L'emploi d'une durée de serrage plus longue que celle recommendée peut provoquer un dépassemement de contrainte, une usure ou l'endommagement des éléments de fixation.
MAINTENANCE
Votre outil electrique DEWALT a ete concu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'outil dependra d'une maintenance adequate et d'un nettoyage regulier.

tout risque de dommages corporels graves, placer le bouton vissage/devissage en position de verrouillage ou arreter l'outil et débrancher le bloc batterie avant tout réglage ou avant de retarder ou d'instructor toute piece ou tout accessoire. Tout démarage accidentel pourrait cause des dommages corporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas etre réparées.L'appareil ne comprend aucune piece destinée à etre entretenue par l'utilisateur.

Lubrification
Votre outil electrique ne requiert aucune lubrication additionnelle.
FRANÇAIS

Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du boitier principal à l'aide d'air compré chaque fois que les orifices d'aérationsemblant s'encrasser. Porter systématiquement des lunéttes de protection et un masque anti-poussières homologues au cours de cette procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l'oult. Ces produits chimiques pouraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidité avec de l'eau et un savon doux. Protéger l'util de tout liquide et n'immerger aucune de ses pièces dans auc sein liquide.
ENTRETIEN DU CHARGEUR
AVERTISMENT: risques de décharges électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ouGRAISE de la surface exter du chargeur à l'aide d'un chiffon ou d'une Brosse non métallique douce. Ne pas utiliser d'eau ou tout autre nettoyant liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n'ont pas ete lef estes avec ce
produit, leur utilisation avec cet apparieil
pourtaitetre dangereuse.Pour reduire
tot risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandesdoiventetreutilisésavec
cet apparieil.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser uniquement des accessoires DEWALT prévus pour les clés à chic.
Veuiliez consulter votre revendeur pour plus d'informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l'environnement

Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures menagères.
En fin de durée de vie ou d'utilité de votre produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordres menagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.

La collecte selective des produits et emballages usages permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclées aide à protégger l'environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
Selon les reglementations locales, il peut etre offert: service de collecte seleutive individuel des produits electriques, ou dechetterie municipale ou collecte sur les lieux d'achat des produits neufs.
DEWALT dispose d'installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie. Pour profiler de ce service, veillez rapporter votre produit auprès d'un centre de réparation/agree qui le recyclera en notre nom.
Pour connaître l'adresse d'un centre de réparation agréée pres de chez vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l'adresse indiquée dans cette notice d'instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT, l'éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l'adressé: www.2helpU.com.

Recharger cette batterie longue durée lorsqu'elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'elle faisait facilement aparavant. En fin de vie utile,mettre la batterie au rebut conformément à la reglementation en matière d'environnement :
-
Décharger complètement la batterie, puis la retarder de l'outil.
-
Les cellules Li-ion sont recyclables. Les apporter au reventeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclées ou mis au rebut correctement.
GARANTIE
DEWALT est si sur de la qualité de ses produits qu'il propose à tous les professionnelles qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s'ajoute à vos droits contractuels en tant qu'utiliseur professionnel ou vos droits légaux en tant qu'utiliseur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l'Union Européenne et au sein de la Zone Européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil DEWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retourez simplement, au point de vente, l'outil compte en soins composants originaux, dans un delayede 30 jours a compter de sa date d'achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir etoumis à une usure normale. Une preuve d'achat sera exigée.
- CONTRAT D'ENTRETIEN Gratisuit D'UN AN
Si vous outil DEWALT doit subir un entretien ou une révision dans les 12 mois suivant l'achat, vous avez droit à une intervention gratuite. Cette dernière sera effectuee gratuitemet par un centre de réparation agreé DEWALT. Une preuve d'achat sera exigée. Cea comprend la main-d'oeuvre. Les accessoires et les pieces detachées sont exclus, a moins d'un defaulted de fabrication sous garantie.
- GARANTIE COMPLÉTE D'UN AN
Si vous produit DEWALT représentait un vice de matériel ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d'achat, DEWALT garantit le remplacement gratuite de toute piece defectuese ou, à notre entiere discrétion, le remplacement gratuite de l'appareil, à condition que :
- Le produit ait eté utilisé correctement;
Le produit ait ete soumis aune usure nomale;
Aucune réparation n'ait été effectuee par du personnel non autorisé ; - Une preuve d'achat soit foumie;
Le produit soit returné complet, avec l'ensemble de ses composants originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l'emplacement du centre de réparation/agree DEWALT le plus proche dans le catalogue DEWALT ou contactez le service clientèle DEWALT à l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agrées DEWALT et tout détaill complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet: www.2helpU.com.
ITALIANO
AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA DCF830, DCF835, DCF880, DCF885
Congratulations!
il rischio d'incenio.