PABS 12 B2 - Perceuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PABS 12 B2 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse sans fil PARKSIDE PABS 12 B2, tension de 12V, couple maximal de 30 Nm, vitesse variable jusqu'à 1300 tr/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le plastique. Fonctionnalité de visseuse intégrée. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement le mandrin et vérifier l'état de la batterie. Remplacer les accessoires usés. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection lors du perçage. Ne pas utiliser en milieu humide. |
| Informations générales | Poids léger pour une manipulation aisée, batterie lithium-ion, temps de charge rapide. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PABS 12 B2 PARKSIDE
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PABS 12 B2 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PABS 12 B2 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PABS 12 B2 PARKSIDE
Commutateur de sélection de vitesse
DEL accu (indicateur d‘état)
Sélecteur du sens de rotation / blocage
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
Touche de déverrouillage de l’accu
Présélection couple / position de perçage
Mandrin à serrage rapide
voyant témoin de charge rouge
Voyant témoin de charge vert
Chargeur Volume de livraison 1 Perceuse-visseuse sans fil PABS 12 B2 1 Bloc accu PABS 12 B2-1 1 Chargeur rapide PABS 12 B2-2 2 Embouts (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 Valise de transport 1 Mode d’emploi Caractéristiques techniques Perceuse-visseuse sans fil PABS 12 B2 : Tension nominale : 12 V Vitesse à vide : 1ère vitesse : 0–350 tr / min 2ème vitesse : 0–1300 tr / min Plage de serrage du mandrin : max. 10 mm Diamètre maximal de perçage : Acier : 8 mm Bois : 20 mm Bloc accu PABS 12 B2-1 : Type : LITHIUM-ION Tension nominale : 12 V Puissance : 2000 mAh PABS 12 B2-2 Chargeur rapide : ENTREE / Input: Tension nominale : 230–240 V∼ 50 Hz Puissance nominale : 38 W SORTIE / Output: Tension nominale : 12,6 V Courant de charge : 2400 mA Durée de charge : env. 60 min Classe de protection : II / Informations bruit / vibrations : L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.47 FR/BE Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745: Niveau de pression acoustique : 67 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 78 dB(A) Incertitude K: 3 dB Porter un casque auditif ! Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois direction) calculées selon EN 60745 : Percer dans le métal : valeur d’émission de vibrations
Vis sans percussion : Valeur d‘émission des vibrations a
Remarque : le niveau de vibrations indiqué cor- respond à un procédé de mesure standard prévu par la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d‘appareils. Le valeur d‘émission vibratoire indiquée peut être également utilisée pour évaluer l‘exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex- céder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti- mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de réduire au maximum l‘exposition aux vibrations. L‘exposition aux vibrations peut être réduite par ex- emple par le port de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et par la limitation de la durée du travail. Tous les cycles de fonctionnement doivent alors être pris en compte (par exemple les périodes pen- dant lesquelles l‘outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge). Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertisse- ments de sécurité et toutes les instructions . Ne pas suivre les avertis- sements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement! Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils re- liés à la terre. Une fiche intacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.48 FR/BE b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac- cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouve- ment. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplace- ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis- positif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les condi- tions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en po- sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une posi- tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bi- joux. Garder les cheveux, les vête ments et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi- joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’ex- traction et la récupération des pous sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de pous- sière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrup- teur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’ali- mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil49 FR/BE préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange- reux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation
d’un outil à accu a) Uniquement recharger les accus dans les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible pour cer- tains types d’accus, peut provoquer un incendie s’il est utilisé avec d’autres accus. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal suscep- tibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) L’accu peut couler en cas d’usage incor- rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l’eau en cas de contact invo- lontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures. ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des batteries non rechar- geables. Protégez la batterie de la chaleur, et notamment aussi d‘une exposition continue à la lumière solaire, au feu, à l‘eau ou à l‘humidité. Il y a un risque d‘explosion.
a) Confiez les réparations de l‘appareil uniquement à des spécialistes qualifi- és utilisant exclusivement des pièces de rechange d‘origine. Ceci permet de préserver la fiabilité de l’appareil. Faites toujours remplacer la fiche ou le câble par la fabricant de l’appareil ou par son ser- vice après-vente. Ceci permet d’assurer le maintien de la sécurité de l’appareil. Indication : Vous pouvez commander les pièces détachées non mentionnées (comme p. ex. balais de charbon, interrupteur) auprès de notre centre d‘appels. Consignes de sécurité pour la perceuse-visseuse sans fil Utilisez les poignées fournies avec l‘appareil. Toute perte de contrôle peut ent- raîner des blessures. Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil50 FR/BE Tenez l‘appareil au niveau des poig- nées isolées lors de travaux au cours desquels des vis ou l’outil pourrait toucher des lignes électriques dissimu- lées. Le contact avec une ligne conductrice de courant peut mettre sous tension des pièces métalliques de l’appareil et entraîner une élec- trocution. Instructions complémentaires Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée fixée au moyen de dispositifs de serrage ou d’un étau est plus sûrement tenue qu’à la main. POUSSIÈRES TOXIQUES ! Les poussières nocives / toxiques produites lors de l’usinage sont dangereuses pour la santé de l’utilisateur ou des personnes séjournant à proximité. Porter des lunettes protectrices et un masque antipoussières ! Ne pas usiner de matériaux à base d’amiante. L’amiante est considérée cancéri- gène. Tenir fermement l’outil électrique. Lors du vissage et dévissage de vis peuvent se pro- duire des moments de retour élevés. Immédiatement éteindre l’outil si l’ou- til utilisé se bloque. Soyez prêts à faire face à des moments de retour élevés pouvant causer un contrecoup. L’outil utilisé se bloque lorsque l’outil électrique est surchargé ou se coince dans la pièce usinée. Lors des travaux sur l’appareil, ainsi que le transport ou le rangement, le sélecteur de sens de rotation doit être en position médiane (verrouillage). Afin d’empêcher toute remise en marche invo- lontaire de l’outil électrique. Consignes de sécurité pour les chargeurs Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et de connaissance que sous surveillance ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil et des risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance domestique de l‘appareil ne doit pas être effectué par un enfant sans surveillance. Le chargeur est uniquement conçu pour un usage intérieur. Si le câble secteur de cet appareil est endom- magé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne possédant une qualification similaire, afin de prévenir toute mise en danger. Attention, conducteurs électriques ! Prenez soin de ne pas tomber sur des lignes électriques, des conduites de gaz ou des canalisations d’eau lorsque vous travaillez avec un ou- til électrique. Au besoin, effectuez une recherche avec un détecteur de lignes avant de percer ou de fendre un mur. Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine Utilisez exclusivement des accessoires et des appareils de remplacement qui sont mentionnés dans les instructions d’utilisation. L’utilisation d’ appareils de remplacement différents de ceux qui sont re- commandés dans ces instructions d’utilisation, ou bien d’autres accessoires, peut vous faire courir un risque de blessures. Avant la mise en serviceAvertissements de sécurité généraux pour l’outil51 FR/BE Avant la mise en service Retirer le bloc accu / charger / insérer Remarque : L’accu est livré partiellement chargé. Avant la mise en service, il faut charger l’accu, de manière idéale pendant au moins 1 heure, dans le chargeur. Ceci permet d’assurer la pleine puissance de l’accu. Vous pouvez à tout moment recharger l’accu Lithium-Ion sans diminuer sa durée de vie. L’accu est insensible à une interruption du chargement.
1. Pour retirer le bloc accu
appuyer sur la touche de déverrouillage
et retirer le bloc accu
2. Branchez la batterie
3. Brancher la fiche secteur dans la prise de cou-
rant. La DEL de contrôle
4. La DEL verte d’affichage de l’état de chargement
vous indique que la procédure de charge- ment est terminée et que le bloc accu
est prêt à être utilisé.
5. Insérer le bloc accu
dans l’appareil. Contrôler l‘état de charge L‘état de charge voire la puissance restante est affichée lorsque l‘appareil est allumé sur le voyant témoin de charge
comme suit : ROUGE / ORANGE /VERT = charge / puissance maximale ROUGE / ORANGE = charge / puissance moyenne ROUGE = charge faible – recharger la batterie Remplacement des outils Votre perceuse-visseuse sans fil est équipée d’un blocage de broche entièrement automatique
Lors de l‘arrêt du moteur, la corde d‘entraînement est verrouillée, de telle sorte que vous pouvez ouvrir le mandrin à serrage rapide
en tournant . Après avoir inséré l‘outil souhaité et après l‘avoir bloqué en tournant le mandrin de perceuse, vous pouvez tout de suite continuer à travailler. L’arrêt de broche se déclenche automatiquement au dé- marrage du moteur (activation du commutateur de MARCHE / ARRET
Engrenage à 2 vitesses Remarque : Uniquement actionner le sélecteur de vitesse
lorsque l’outil est à l’arrêt sous peine d’endommager l’appareil. Dans la première vitesse (levier de vitesse
en position: 1) vous pouvez atteindre un régime jusqu‘env. 350 min
et un couple de serrage élevé. Ce réglage convient à tous les travaux de vissage. En deuxième vitesse (Commutateur sélec- teur de rapports
en position : 2) vous atteignez une vitesse d’environ 1300 min
pour effectuer des travaux de forage. Présélection couple / position de perçage La présélection couple / position de perçage
sert à régler la puissance de rotation. Lorsque la force de rotation réglée est atteinte, l’accouplement inter- rompt l’entraînement. Choisissez un niveau faible pour les petites vis, les matériaux tendres. Choisissez un niveau élevé pour les grandes vis, les matériaux durs, ou bien pour dévisser des vis. Pour percer, sélectionner la position de perçage adéquate en réglant le présélecteur couple / position de perçage en position
Concernant les travaux de percement, placez également le sélecteur de vitesse
vers l‘arrière (position : 2). Avant la mise en serviceAvertissements de sécurité généraux pour l’outil52 FR/BE Mise en service Changer le sens de rotation / déverrouiller l’appareil Déverrouiller l’appareil et changer le sens de rota- tion en poussant le sélecteur du sens de rotation
vers la droite ou la gauche. Mettre en marche / Arrêter Mise en marche : Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le commutateur de MARCHE / ARRET
maintenez-le enfoncé. La lampe
est allumée si l’interrupteur MARCHE / ARRET
est enfoncé légèrement ou complètement et permet d’éclairer le poste de travail en cas de conditions d’éclai- rage défavorables. Extinction : Pour éteindre l’appareil, relâchez le commuta- teur de MARCHE / ARRET
Régler la vitesse de rotation : L’interrupteur MARCHE / ARRÊT
est doté d’un réglage variable de vitesse. Une légère pression sur l’interrupteur MARCHE / ARRET
permet d’obtenir une vitesse de rotation inférieure. Une augmentation de la pression augmente la vitesse Activer le blocage Enfoncer le sélecteur du sens de rotation
en position médiane. L’interrupteur MARCHE / ARRÊT
est bloqué. Conseils et astuces Pour visser dans le bois, le métal et d’autres matériaux : Les mèches de vissage sont identifiées par leurs dimensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr, essayez toujours au préalable de voir si la mèche est bien fixée dans la tête filetée, sans jeu. Vérifiez avant la mise en service si l’insert de vissage ou de forage a été correctement installé, autrement dit centré dans le mandrin porte-foret. Couple de serrage : Les petites vis et mèches en particulierpeuvent être endommagées si vous réglez sur la machine un couple de serrage trop élevé et / ou une vitesse de rotation trop élevée. Cas de vissage dur : Des couples de serrage particulièrement élevés se produisent par ex. lors de vissages dans le métal avec l’utilisation de clés à douille. Choi- sissez une vitesse de rotation peu élevée. Cas de vissage tendre : Vissez là aussi à faible vitesse, pour ne pas endommager par ex. la surface en bois lors du contact avec la tête filetée en métal. Utilisez un foret aléseur. Pour percer dans le bois, le métal et d’autres matériaux : Utilisez une vitesse de rotation élevée avec un petit diamètre de foret et une vitesse de rotation faible avec un gros diamètre de foret. Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse de rotation faible, et pour les matériaux tendres une vitesse de rotation élevée. Verrouillez ou fixez (si possible) la pièce à usiner dans un dispositif de serrage. Marquez l’endroit où le perçage doit être effec- tué avec un pointeau ou un clou et choisissez pour amorcer le forage une vitesse de rotation faible. Sortez plusieurs fois le foret tournant du trou de forage, pour enlever les copeaux ou la poussière de forage et pour le ventiler. Forage dans du métal : Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir les meilleurs résultats, vous pouvez refroidir le foret avec de l’huile. Vous pouvez aussi utiliser des forets à métaux pour faire des trous dans de la matière plastique. Mise en service / Entretien et nettoyage / GarantieMise en service53 FR/BE Percer dans le bois : Utiliser une mèche à bois avec pointe autocen- treuse. Dans un bois tendre, les petites vis peuvent aussi être directement vissées sans préforage. Entretien et nettoyage Avant d’effectuer toutes les tâches de nettoyage et d’entretien, débrancher la fiche électrique de la prise de courant et enlever le bloc accu
La visseuse-foreuse à accus est sans entretien. L’appareil doit toujours rester propre, sec et exempt d’huiles ou de graisses. Nettoyer l’appareil directement après avoir terminé le travail. Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier de l’appareil. Utiliser un chiffon pour essuyer le boîtier. Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou détergent attaquant le plastique. Si une batterie lithium-ion doit être stockée pen- dant une période prolongée, l‘état de charge doit être contrôlé régulièrement. L‘état de charge optimal est compris entre 50 % et 80 %. Le cli mat de stockage optimal est un climat frais et sec. Garantie Indépendamment de la garantie commerciale sous- crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu- sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé phone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in- correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur- venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be IAN 270217 Mise en service / Entretien et nettoyage / GarantieMise en service54 FR/BE Mise au rebut / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Fabricant Mise au rebut L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Ne jetez jamais des outils électriques dans les ordures ménagères ! Selon la directive européenne 2012 / 19 / EU sur les appareils électriques et électroniques usagés et la mise en oeuvre dans le cadre du droit national, les outils électriques usés doivent être collectés de manière séparée et être déposés dans un système de recyclage écologique. Autres mesures de recyclage autres que la demande de renvoi : Le propriétaire de l‘appareil électrique est tenu de procéder à un recyclage adéquat de l‘appareil s‘il veut s‘en débarrasser, au cas où il décide de ne pas le renvoyer. Cet appareil peut être confié à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte aggréé, confor- mément à la loi nationale sur la gestion du recycla- ge et des déchets. Les pièces et accessoires anne- xes non électriques ne sont pas concernés. Li-Ion Ne pas jeter les accus dans les ordures ménagères ! Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC. Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points de collecte proposés. Votre administration communale ou votre mairie vous informera des possibilités de mise au rebut de l’appareil usé. Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants : Directive Machines (2006 / 42 / EC) Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC) Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC) RoHS Directive (2011 / 65 / EU) Normes harmonisées appliquées EN60745-1:2009/A11:2010, EN60745-2-1:2010 EN60745-2-2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006/A2:2011 EN55014-2:1997/A2:2008 EN60335-1:2012/A11:2014 EN60335-2-29:2004/A2:2010 EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013 Type / Désignation de l’appareil : Perceuse-visseuse sans fil PABS 12 B2 Date of manufacture (DOM): 09–2015 Numéro de série : IAN 270217 Bochum, 30.09.2015 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques servant au perfectionnement du produit. Inhoudsopgave55 NL/BE Mise au rebut / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Fabricant Inhoudsopgave Inleiding Gebruik volgens de bestemming ................................................................................................... Pagina 56 Uitrusting .......................................................................................................................................... Pagina 56 Inhoud van het pakket .................................................................................................................... Pagina 56 Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 56 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen 1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 57 2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 57 3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 58
Notice Facile