PARKSIDE PKO 270 A3 - Compresseur

PKO 270 A3 - Compresseur PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PKO 270 A3 PARKSIDE au format PDF.

📄 52 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice PARKSIDE PKO 270 A3 - page 6
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PKO 270 A3

Catégorie : Compresseur

Caractéristiques techniques Compresseur à piston, puissance 270 W, débit d'air 100 L/min, pression maximale 8 bar.
Utilisation Idéal pour les travaux de gonflage, nettoyage à air comprimé et alimentation d'outils pneumatiques.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air, et vérifier les connexions pneumatiques.
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle, ne pas dépasser la pression maximale, éviter l'exposition à l'eau.
Informations générales Poids léger, design compact, facile à transporter, garantie de 3 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - PKO 270 A3 PARKSIDE

Comment démarrer le compresseur PARKSIDE PKO 270 A3?
Pour démarrer le compresseur, branchez-le sur une prise électrique et actionnez l'interrupteur situé sur le panneau de commande.
Quel est le niveau sonore du compresseur PARKSIDE PKO 270 A3?
Le niveau sonore du compresseur est de 97 dB(A). Il est recommandé de porter des protections auditives lors de son utilisation.
Comment régler la pression de sortie du compresseur?
Utilisez le manomètre pour surveiller la pression et ajustez le régulateur de pression pour obtenir la valeur désirée.
Le compresseur ne démarre pas, que faire?
Vérifiez que le compresseur est bien branché, que l'interrupteur est en position 'ON' et que le réservoir est vide ou que la pression n'a pas atteint le seuil limite.
Comment entretenir le compresseur PARKSIDE PKO 270 A3?
Effectuez un nettoyage régulier, vérifiez le niveau d'huile si applicable, et purgez l'eau accumulée dans le réservoir.
Le compresseur surchauffe, que faire?
Arrêtez immédiatement le compresseur et laissez-le refroidir. Assurez-vous qu'il y a une ventilation adéquate autour de l'appareil.
Quelle est la capacité du réservoir du PARKSIDE PKO 270 A3?
Le réservoir a une capacité de 24 litres.
Est-ce que le compresseur peut être utilisé pour des travaux de peinture?
Oui, le PARKSIDE PKO 270 A3 peut être utilisé pour des travaux de peinture, à condition d'utiliser un pistolet à peinture compatible.
Comment purger l'eau du réservoir?
Ouvrez le robinet de purge situé au bas du réservoir lorsque le compresseur est éteint et que la pression est relâchée.
Où trouver des pièces de rechange pour le compresseur?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur PARKSIDE local ou sur le site officiel de PARKSIDE.

Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PKO 270 A3 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PKO 270 A3 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PKO 270 A3 PARKSIDE

1. Explication des symboles sur l’appareil

FR BE Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! FR BE Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition. FR BE Avertissement relatif aux pièces brûlantes! (A fig. 11) FR BE Avertissement contre la tension électrique FR BE Avertissement ! L’unité est commandée automatiquement et peut démarrer sans avertissement. FR BE Attention! Avant la première mise en service, vérifiez le niveau d‘huile et remplacez le bouchon d‘huile ! FR BE Respecter les consignes d’avertissement et de sécurité! FR BE Indication du niveau de puissance sonore en dB FR BE N’exposez pas l’appareil à la pluie !3FR/BE

Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est pas responsable des dommages survenus ou générés sur l’appareil en cas de:

  • Manipulation incorrecte,
  • Non-respect de la notice d’utilisation,
  • Réparations effectuées par des tiers ou des spécialistes non autorisés,
  • Montage et remplacement des pièces de rechange non ori- ginales,
  • Utilisation non conforme,
  • Défaillances de l’installation électrique en cas d’inobserva- tion des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN 57113/VDE 0113. Nous vous recommandons : Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant le mon- tage et la mise en service. Cette notice d’utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre outil électrique et d’en exploiter les possibilités d’emploi conforme. La notice d’utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l’outil électrique, et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser sur les coûts de réparation, de ré- duire les périodes d’arrêt et d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de l’outil. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l’outil électrique en vigueur dans votre pays. Conserver la notice d’utilisation dans une pochette en plas- tique à l’abri de la poussière et de l’humidité près de l’outil électrique. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des per- sonnes formées à l’utilisation de l’outil électrique et informées des dangers afférents sont autorisées à travailler avec. Respec- ter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques géné- rales concernant l’utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.

3. Description de l’appareil (fig. 1-12)

1. Poignée de transport

3. Couplage rapide (air comprimé réglé)

4. Manomètre (la pression réglée peut y est consultée)

5. Régulateur de pression

6. Manomètre (permettant de lire la pression de la chau-

7. Couplage rapide (air comprimé non réglé)

8. Réservoir sous pression

10. Vis d’évacuation pour l’eau de condensation

11a. Rondelle plate 11b. Vis à tête bombée

12. Vis d’évacuation de l’huile

13. Pompe du compresseur

14. Flexible d’air comprimé

16. Bouchon de terminaison de l’huile

17. Interrupteur Marche/Arrêt

18. Verre-regard de l’huile

19. Soupape de sécurité

19a. Écrou de vidange 19b. Fixation de connexion 19c. Capuchon de l’écrou de vidange

20. Ouverture de remplissage d’huile

1x Filtre à air 2x Pied d’appui 2x Roue 1x Matériel de montage 1x Bouchon de terminaison de l’huile 1x Bouteille d’huile 1x Flexible d’air comprimé 1x Notice d’utilisation

5. Utilisation conforme

Le compresseur sert à générer de l’air comprimé pour les outils à air comprimé nécessitant un volume d’air pouvant atteindre env. 180l/min. (par exemple, gonfleur de pneus, pistolet de soufflage et pistolet à peinture). Du fait du débit d’air limité, il est impossible d’utiliser des outils consommant beaucoup d’air (par exemple, ponceuse orbitale, meuleuse droite et visseuse à percussions).4 FR/BE La machine doit être utilisée selon les dispositions correspon- dantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l’uti- lisateur/opérateur est le seul responsable. Remarque: conformément aux dispositions, nos appareils n’ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d’activités comparables.

6. Consignes de sécurité

m Attention! Lors de l’utilisation d’outils électriques, respecter les mesures de sécurité élémentaires suivantes assurant une protection contre les chocs électriques, les blessures et les incendies. Lire toutes ces consignes avant d’utiliser cet outil électrique et conserver les consignes de sécurité en lieu sûr. Travail en toute sécurité

1. Maintenir l’ordre dans la zone de travail

- Le désordre régnant dans la zone de travail peut entraî- ner des accidents.

2. Prendre en compte les facteurs environnementaux

- Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. - Ne pas utiliser les outils électriques dans un environne- ment humide ou mouillé. Risque d’électrocution! - Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée. - Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux soumis à des risques d’incendie ou d’explosion.

3. Assurer une protection contre les chocs électriques

- Éviter tout contact du corps avec les pièces mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours électriques, appareils de réfrigération).

4. Maintenir le matériel à distance des enfants!

- Ne laisser personne toucher l’outil et le câble, les main- tenir à distance de la zone de travail.

5. Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité

- Les outils électriques qui ne sont pas utilisés doivent être rangés à un endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de portée des enfants.

6. Ne pas surcharger l’outil électrique

- Ils fonctionnent en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans leur plage de puissance.

7. Porter des vêtements adaptés

- Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d’être entraînés par les pièces mobiles. - En cas de travail en extérieur, il est recommandé de por- ter des gants en caoutchouc et des chaussures antidé- rapantes. - Recouvrir les cheveux longs d’un filet.

8. Ne pas utiliser le câble à des fins pour lesquelles il n’a pas

été prévu. - Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Protéger le câble de la chaleur, de l’huile et des bords coupants.

9. Prendre soin de ses outils

- Faire en sorte que le compresseur soit propre pour tra- vailler correctement et en toute sécurité. - Suivre les prescriptions de maintenance. - Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l’outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage. - Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage.

10. Tirer sur le connecteur pour le débrancher de la prise

- En cas de non-utilisation de l’outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise.

11. Éviter une mise en marche involontaire

- S’assurer lors du branchement de la fiche dans la prise que l’interrupteur est éteint.

12. Utiliser la rallonge pour l’extérieur

- En extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi. - N’utiliser les tambours de câbles que lorsqu’ils sont déroulés.

13. Rester attentif en permanence

- Faire attention à ce que l’on fait. Procéder de manière raisonnable. Ne pas utiliser l’outil électrique lorsque l’on n’est pas concentré.

14. Vérifier si l’outil électrique présente des dommages

- Avant de poursuivre l’utilisation de l’outil électrique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les pièces faciles à endommager fonc- tionnent parfaitement et conformément aux dispositions. - Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaite- ment, ne sont pas coincées et ne sont pas endomma- gées. Toutes les pièces doivent être montées correcte- ment et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l’outil élec- trique. - Sauf indication contraire dans la notice d’utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux disposi- tions par un atelier spécialisé et agréé. - Les commutateurs endommagés doivent être remplacés par un atelier de service clients. - N’utiliser aucun câble de raccordement défaillant ou endommagé. - Ne pas utiliser d’outils électriques pour lesquels les fiches ne se branchent et ne se débranchent pas.

15. Faire réparer l’outil électrique par un électricien spécialisé

- Cet outil électrique est conforme aux dispositions de sé- curité en vigueur. Les réparations ne doivent être menées à bien que par un électricien spécialisé qui utilisera des pièces de rechange d’origine. Sinon, l’utilisateur risque l’accident.

- Par souci de sécurité, n’utiliser que les accessoires et appareils supplémentaires indiqués dans la notice d’uti- lisation ou recommandés ou indiqués par le fabricant. Toute utilisation d’outils ou d’accessoires autres que ceux recommandés dans la notice d’utilisation ou dans le catalogue peut présenter un risque de blessures.

- Porter une protection auditive lors de l’utilisation du com- presseur.5FR/BE

18. Remplacement du câble de raccordement

- Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un électricien spécialisé afin d’éviter les dangers. Risque d’électrocutions.

19. Remplissage des pneus

- Contrôler la pression de gonflage des pneus immédia- tement après remplissage au moyen d’un manomètre adapté, par exemple, dans une station-service.

20. Compresseurs mobiles en mode chantier

- Veiller à ce que tous les flexibles et robinetteries conviennent à la pression de service maximale admis- sible du compresseur.

21. Lieu d’installation

- Placer le compresseur uniquement sur une surface plane.

22. En présence de pressions supérieures à 7bar, il est recom-

mandé de doter les flexibles d’alimentation d’un câble de sécurité, par exemple, un câble métallique.

23. Évitez de déposer des charges lourdes sur la tuyauterie en

recourant à des raccords de flexibles pour éviter les points de pliure.

24. Assurez-vous que les dispositifs de refroidissement d‘huile

et les dispositifs de protection sont maintenus dans un état propre.

25. Risque de brûlures avec l’huile chaude

- Porter des gants de protection adaptés. - N’utilisez jamais le compresseur près de flammes nues. - Veillez à ne pas répandre de l’huile.

26. En cas de températures inférieures à 0°C, le démarrage

du moteur est interdit. Consignes de sécurité supplémentaires Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisa- tion d’air comprimé et de pistolets de soufflage

  • La pompe du compresseur et les câbles atteignent des tem- pératures élevées en cours de fonctionnement. Tout contact peut entraîner des brûlures.
  • L’air aspiré par le compresseur doit demeurer exempt d’im- puretés susceptibles d’entraîner des incendies ou des explo- sions dans la pompe du compresseur.
  • Lors du desserrage du couplage de flexible, tenir le raccord du flexible fermement avec sa main. Cela permet d’éviter les blessures causées par le retour du flexible.
  • Lors de travaux sur le pistolet de soufflage, porter des lu- nettes de protection. Les corps étrangers et projections de pièces peuvent aisément causer des blessures.
  • Ne pas utiliser le pistolet de soufflage sur des personnes ou pour nettoyer des vêtements sur une personne. Risque de blessures! Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet
  • N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un point d’in- flammation inférieur à 55° C. Risque d’explosion!
  • Ne pas chauffer les peintures et solvants. Risque d’explo- sion!
  • En cas de traitement de liquides nocifs pour la santé, des dispositifs de filtrage (masques faciaux) sont indispensables pour la protection. Respecter également les indications four- nies par les fabricants de ces types de substances concer- nant les mesures de protection.
  • Les indications et marquages prescrits par l’ordonnance sur les substances dangereuses apposés sur les emballages extérieurs des matériaux traités doivent être respectées. Au besoin, des mesures de protection supplémentaires devront être prises, en particulier en ce qui concerne le port de vête- ments et de masques adaptés.
  • Il est interdit de fumer pendant la pulvérisation ou dans la zone de travail. Risque d’explosion! Les vapeurs de peinture sont elles aussi facilement inflammables.
  • Aucun foyer, flamme nue ou machine générant des étincelles ne doit être présent ou utilisé.
  • Ne pas stocker ni consommer d’aliments et de boissons dans la zone de travail. Les vapeurs de peinture sont nocives pour la santé.
  • La zone de travail doit être d’une superficie supérieure à 30 m³ et un renouvellement d’air suffisant doit être garanti pendant la pulvérisation et le séchage.
  • Ne pas pulvériser contre le vent. Par principe, respecter tou- jours les ordres donnés par les services de police locaux lors de la pulvérisation de produits de pulvérisation inflammables ou dangereux.
  • Ne pas traiter de fluides, tels que du white spirit, de l’alcool butylique et du chlorure de méthylène avec un flexible de refoulement en PVC. Ces fluides détruiraient le flexible de refoulement.
  • Lorsqu’il est utilisé avec des accessoires de pulvérisation (par exemple un pistolet à peinture):Lors du remplissage de l’équi- pement de pulvérisation, tenez-vous à distance de l’équipe- ment et ne pulvérisez pas en direction du compresseur. Fonctionnement des réservoirs sous pression
  • Toute personne qui exploite un réservoir sous pression, doit le maintenir en parfait état, l’utiliser correctement, le surveil- ler, effectuer immédiatement les travaux d’entretien et de réparation nécessaires et prendre les mesures de sécurité nécessaires selon les circonstances.
  • L’autorité de surveillance peut ordonner, au cas par cas, des mesures de surveillance nécessaires.
  • Un réservoir sous pression ne doit pas être utilisé s’il présente des défauts pouvant mettre en danger les employés ou des tiers.
  • Avant chaque utilisation, vérifiez que le réservoir sous pres- sion est exempt de traces de rouille et de dommages. Le compresseur ne doit pas fonctionner avec un réservoir sous pression endommagé ou rouillé. Vous devez connaître les dommages présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l’atelier du service après-ventes. Conserver les consignes de sécurité en bon état. Risque résiduel Respecter les consignes de sécurité et de maintenance prédéfi- nies dans la notice d’utilisation. Se montrer toujours vigilant pendant le travail et tenir les tiers à une distance de sécurité du lieu de travail. Même si l’appareil est utilisé de manière conforme, il demeure toujours un certain risque résiduel impossible à exclure. Les dangers potentiels suivants sont liés au type et à la construction de l’appareil:6 FR/BE
  • Mise en service inopinée du produit.
  • Lésions auditives si la protection auditive prescrite n’est pas portée.
  • Des particules de saleté, de la poussière, etc. peuvent at- teindre les yeux ou le visage même en portant des lunettes de protection.
  • Inhalation de particules tourbillonnantes. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines cir- constances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique.

7. Caractéristiques techniques

Prise secteur .........................................................230 V∼ 50 Hz Puissance du moteur ..................................................... 1800 W Mode de fonctionnement ........................................................S1 Régime du compresseur ............................................. 2850 min

Volume du réservoir sous pression ................................env. 24 l Pression de service maximale ...................................env. 10 bar Puissance d’aspiration théorique ........................ env. 260 l/min Niveau de pression sonore L

.............................92.9 dB(A) Incertitude K PA/WA ............................................................ 2,59 dB Classe de protection ............................................................ IP32 Poids de l’appareil ..................................................env. 26,8 kg Huile (SAE 15W 40) ................................................. env. 0,25 l Hauteur de réglage maximale (d’altitude) ....................1000 m Les valeurs d’émission de bruit ont été calculées conformément à la norme EN ISO 3744:1995. Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition.

8. Avant la mise en service

  • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
  • Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
  • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
  • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été en- dommagés lors du transport.
  • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la pé- riode de garantie. DANGER L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d’inges- tion et d’étouffement! Avant de raccorder la machine, vérifier que les indications figu- rant sur la plaque signalétique correspondent aux données du secteur.
  • Avant la mise en service initiale, retirez le couvercle de trans- port (20a) et remplissez le carter de pompe de compresseur, comme l’indique le point9.4.
  • Vérifier que l’appareil ne présente aucun dommage causé pendant le transport. Signaler immédiatement tout dom- mage au transporteur qui a livré le compresseur.
  • Le montage du compresseur doit être effectué à proximité du consommateur.
  • Éviter les longues conduites d’air et d’alimentation (câbles de rallonge).
  • Veiller à ce que l’air d’admission soit sec et exempt de pous- sière.
  • Ne pas installer le compresseur dans des pièces humides ou mouillées.
  • Le compresseur ne doit être utilisé que dans des lieux adap- tés (bien ventilés, présentant une température ambiante com- prise entre +5°C et 40°C). La pièce doit être exempte de poussières, acides, vapeurs, gaz explosifs ou inflammables.
  • Le compresseur convient à une utilisation au sec. Il est inter- dit de l’utiliser dans des zones soumises à une pulvérisation d’eau.
  • Avant la mise en service, contrôlez le niveau d’huile dans la pompe du compresseur.

9. Structure et commande

m Attention! Avant la mise en service, montez impérativement l’appareil en entier! Pour le montage, vous avez besoin: 1x clé plate 13 mm 1x tournevis cruciforme (non fourni)

9.1 Montage des roues (fig. 4)

  • Montez les roues fournies (11) en suivant les illustrations.

9.2 Montage des pieds d’appui (fig. 5)

  • Montez les pieds d’appui (9) fournis comme représenté.

9.3 Montage du filtre à air (fig. 6, 7)

  • Ôtez le couvercle de transport (15a) et vissez le filtre à air (15) sur l’appareil.

9.4 Remplissage d’huile (fig.8, 9)

  • Retirez le couvercle de transport (20a) de l’ouverture de rem- plissage d’huile (20).
  • Remplissez le carter de pompe de compresseur avec l’huile de compresseur fournie et insérez le bouchon de fermeture (16) dans l’ouverture de remplissage d’huile (20).
  • Le compresseur est doté d’un câble secteur avec fiche de contact de sécurité. Celle-ci peut être raccordée à n’importe quelle prise de contact de sécurité 220 ‒ 240 V∼ 50 Hz protégée par un fusible 16 A.
  • Avant la mise en service, veillez à ce que la tension secteur corresponde à la tension de service et à la puissance de la machine figurant sur la plaque signalétique.7FR/BE
  • Les longs câbles, ainsi que les rallonges, les tambours de câbles, etc. provoquent une chute de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur.
  • En cas de températures inférieures à +5°C, le démarrage du moteur peut être difficile.

9.6 Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 2)

  • Pour mettre le compresseur en marche, tirer l’interrupteur On/Off (17) vers le haut. Pour l’arrêter, pousser l’interrup- teur On/Off (17) vers le bas.

9.7 Réglage de la pression (fig. 1, 3)

  • Le régulateur de pression (5) permet de régler la pression sur le manomètre (4).
  • La pression réglée apparaît au niveau du raccord rapide (3).
  • La pression de la chaudière est relevée sur le manomètre (6).
  • La pression de la chaudière apparaît au niveau du raccord rapide (7).

9.8 Réglage du manocontact (fig. 1)

  • Le manocontact (2) est réglé à l’usine. Pression d’activation d’env. 8 bar Pression de désactivation d’env. 10 bar

9.9 Montage du flexible d’air comprimé (fig.1, 3)

  • Connectez le raccord mâle (14a) du flexible d’air comprimé (14) à l’un des couplages rapides (3, 7).
  • Raccordez ensuite l’outil à air comprimé au couplage rapide (14b) du flexible haute pression (14).

9.10 Interrupteur de protection thermique

L’interrupteur de protection thermique est intégré à l’appareil. Si l’interrupteur de protection thermique se déclenche, procé- dez comme suit:

  • Retirez la fiche d’alimentation.
  • Attendez environ deux à trois minutes.
  • Rebranchez l’appareil.
  • Si l’appareil ne démarre pas, répétez le processus.
  • Si l’appareil ne redémarre pas, éteignez et rallumez l’appa- reil à l’aide de l’interrupteur marche / arrêt (17).
  • Si vous avez effectué toutes les opérations ci-dessus et que l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez notre équipe de service.

10. Raccordement électrique

Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond au dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le bran- chement au secteur effectué par le client, ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent corres- pondre à ces prescriptions.

10.1 Consignes spécifiques

En cas de surcharge du moteur, ce dernier s’arrête de lui-même. Après un temps de refroidissement (d’une durée variable), le moteur peut être remis en marche.

10.2 Câble de raccordement électrique endommagé

Des détériorations de l’isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être:

  • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes.
  • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incor- rects des lignes de raccordement.
  • Des points d’intersection si les lignes de raccordement se croisent.
  • Des détériorations de l’isolation dues à un arrachement hors de la prise murale.
  • Des fissures dues au vieillissement de l’isolation. Des câbles de raccordement électriques endommagés de la sorte ne doivent pas être utilisés et sont, en raison de leur isola- tion défectueuse, mortellement dangereux. Vérifiez régulièrement que les lignes de raccordement élec- triques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au réseau lors de la vérification. Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N’utilisez que les câbles de raccordement dotés du même signe. L’indication de la désignation du type sur la ligne de raccorde- ment est obligatoire.

10.3 Moteur à courant alternatif

  • La tension secteur doit être de 220 ‒ 240 V∼ 50 Hz.
  • Les rallonges d’une longueur max. de 25 m doivent présen- ter une section de 1,5 mm

Les raccordements et réparations sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes:

  • Type de courant du moteur
  • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
  • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur

11. Nettoyage, maintenance et stockage

m Attention! Tirez sur la fiche secteur avant toute intervention de nettoyage et de maintenance! Risque de blessures par chocs électriques! m Attention! Attendez que l’appareil ait complètement refroidi! Risque de brûlures! m Attention! Dépressurisez l’appareil avant toute intervention de nettoyage et de maintenance! Risque de blessures!

  • Gardez l’appareil au maximum exempt de poussière et de saleté. Frotter l’appareil avec un chiffon propre ou souffler dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
  • Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation.8 FR/BE
  • Nettoyez régulièrement l’appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de net- toyage ou de solvants agressifs qui risqueraient d’attaquer les pièces en plastique de l’appareil. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
  • Avant nettoyage, le flexible et les outils de pulvérisation doivent être déconnectés du compresseur. Le compresseur ne doit pas être nettoyé à l’eau, aux solvants, etc.

11.2 Maintenance du réservoir sous pression

(fig. 1) Attention! Pour garantir la durabilité du réservoir sous pression (8), après chaque utilisation, l’eau de condensation doit être vidangée en ouvrant la vis de purge (10). Tout d’abord, laissez baisser la pression de la chaudière (voir

11.8.1). La vis de purge (10) s’ouvre par une rotation dans le

sens inverse des aiguilles d’une montre (vue depuis le dessous du compresseur sur la vis). Ainsi, l’eau de condensation peut s’écouler totalement du réservoir sous pression (8). Resserrez ensuite la vis de purge (10) (rotation horaire). Avant chaque utilisation, vérifiez que le réservoir sous pression (8) est exempt de traces de rouille et de dommages. Le compresseur ne doit pas fonctionner avec un réservoir sous pression (8) endommagé ou rouillé. Vous devez connaître les dommages présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l’atelier du service après-ventes. m Attention! L’eau de condensation du récipient sous pression (8) contient des résidus d’huile. Éliminez l’eau condensée de manière conforme dans un point de collecte spécialisé.

11.3 Soupape de sécurité (fig. 3)

La soupape de sécurité (19) est réglée sur la pression maxi- male admissible du réservoir sous pression (8). Il est interdit de modifier le réglage de la soupape de sécurité (19) ou de reti- rer la fixation de connexion (19b) qui relie l’écrou de vidange (19a) à son capuchon (19c). Pour avoir la garantie que la soupape de sécurité (19) fonctionnera correctement en cas de besoin, elle doit être actionnée au moins toutes les 30heures de fonctionnement et) au moins 3fois par an. Faire tourner l’écrou de vidange (19a) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir, puis tirer avec la main la tige de vanne vers l’extérieur sur l’écrou de vidange perforé (19a) pour ouvrir l’évacuation de la soupape de sécurité (19). Vous pouvez à présent entendre que la soupape laisse l’air s’échap- per. Resserrez ensuite l’écrou de vidange (19a) en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.

11.4 Contrôle régulier du niveau d’huile (fig. 10)

Placez le compresseur sur une surface plane, droite. Le niveau d’huile doit se situer entre les références MAX et MIN du regard d’huile (18). Vidange d’huile: Huile recommandée: SAE 15W 40 ou équi- valent Le premier remplissage doit être effectué au bout de 100 heures de service, la vidange d’huile a ensuite lieu toutes les 500 heures de service.

11.5 Vidange d’huile (fig. 1, 9, 10)

Coupez le moteur et retirez la fiche de la prise. Retirez le bou- chon de terminaison de l’huile (16). Une fois que vous avez éventuellement laissé la pression d’air s’évacuer, vous pouvez dévisser la vis de purge d’huile (12) sur la pompe de compres- sion (13). Pour garder le contrôle sur la vidange d’huile, placez une ri- gole en tôle en dessous et récupérez l’huile dans un récipient. Si l’huile ne s’évacue pas complètement, nous recommandons d’incliner légèrement le compresseur. Une fois que l’huile s’est évacuée, remettez la vis de vidange d’huile (12). L’huile usagée doit être confiée à un point de col- lecte spécialisé. Pour verser la bonne quantité d’huile, assurez-vous que le com- presseur se trouve sur une surface plane. Versez la nouvelle huile dans l’orifice de remplissage d’huile (20) jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne la quantité de remplissage maximale. Celle-ci est symbolisée par un point rouge sur le verre-regard de l’huile (18) (fig. 10). Veillez à ne pas dépasser la quantité de remplissage maxi- male. Un réservoir trop rempli peut causer des dommages à l’appareil. Remettez le bouchon de terminaison de l’huile (16) dans l’orifice de remplissage d’huile (20).

11.6 Nettoyage du filtre à air (fig. 3, 11,12)

Le filtre d’aspiration (15) empêche d’aspirer de la poussière et des impuretés. Il est nécessaire de nettoyer ce filtre à air (15) au minimum toutes les 300 heures de fonctionnement. Un filtre à air obstrué réduit considérablement la puissance du compresseur. Retirez le filtre d’aspiration (15) en ouvrant la vis à oreilles (15b). Retirez ensuite le couvercle du filtre (15e). Vous pouvez à présent retirer le filtre à air (15c) et le boîtier de filtre (15d). Tapoter avec précaution sur la cartouche filtrante (15c), le cou- vercle de filtre (15e) et le boîtier de filtre (15d). Ces compo- sants doivent ensuite être soufflés avec de l’air comprimé (env. 3 bar) et remontés dans l’ordre inverse.

11.7 Informations de service

Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont sou- mis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les com- posants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d’usure*: filtre à air

  • ne sont pas des composants obligatoires de la livraison!

m Attention! Débranchez la fiche secteur, purgez l’appareil et tous les outils à air comprimé raccordés. Arrêtez le compresseur de manière à ce que celui-ci ne puisse pas être mis en service par une personne non auto- risée. m Attention! Ne conservez le compresseur que dans un environ- nement sec et inaccessible aux personnes non au- torisées. Ne bas basculer: conservez uniquement debout! De l’huile peut s’échapper !9FR/BE

11.8.1 Évacuation du surplus de pression

Évacuez la surpression du compresseur en l’arrêtant et en consommant l’air comprimé resté dans le réservoir sous pres- sion (8), par exemple, avec un outil à air comprimé en marche à vide ou avec un pistolet de soufflage.

Pour le transport, utilisez la poignée de transport (1) et dépla- cez ainsi le compresseur. Lors du levage du compresseur, tenez compte de son poids (voir les caractéristiques techniques). Lors du transport du compresseur dans des automobiles, veillez à une bonne fixation du chargement.

13. Élimination et recyclage

L’appareil est livré sous emballage afin d’être protégé des dommages liés au transport. Cet emballage est une matière première. En tant que telle, il est réutilisable ou peut rejoindre le cycle de revalorisation des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont fabriqués en différents maté- riaux, par exemple, métal et matières plastiques. Éliminez les éléments défectueux en les plaçant dans les déchets spéciaux. En cas de questions, adressez-vous à une entreprise spécialisée ou à la municipalité! L’emballage est composé de matériaux écolo- giques que vous pouvez déposer auprès d’un centre de recyclage local. Pour connaître les possibilités d’élimination de l’appareil usé, adressez-vous aux autorités com- munales ou municipales. Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères! Ce symbole signifie que le produit ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères, conformément à la «Di- rective sur les déchets d’équipements électriques et élec- troniques (2012/19/UE)« et aux lois nationales. Ce produit doit être déposé dans un point de collecte prévu à cet effet. Cela peut être effectué en rendant l’appareil lors de l’achat d’un produit similaire ou en le déposant auprès d’un point de collecte habilité à recycler les appareils électriques et électroniques usés. Une manipulation incorrecte des appareils usés peut avoir des effets négatifs sur l’environnement et la santé en raison des matières dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usés. Une mise au rebut correcte du produit vous permet en outre de participer à une utilisation efficace des ressources naturelles. Les informa- tions relatives aux points de collecte pour appareils usés sont disponibles auprès de la mairie, des services de collecte lo- caux, de tout point habilité à éliminer les appareils électriques et électroniques usés ainsi qu’auprès de votre service de col- lecte des déchets.10 FR/BE

Panne Cause possible Remède Le compresseur ne fonc- tionne pas. Tension secteur non disponible. Contrôler les câbles, la fiche secteur, le fusible et la prise de courant. Tension secteur trop faible. Éviter les câbles de rallonge trop longs. Utiliser un câble de rallonge présentant des fils d’une coupe transversale suffisante. Température extérieure trop faible. Ne pas utiliser par une température extérieure inférieure à +5°C. Le moteur surchauffe. Laisser le moteur refroidir. Au besoin, éliminer la cause de la surchauffe. Le compresseur fonctionne, mais sans pression. La soupape de sécurité (19) n’est pas étanche. Contacter le centre d’assistance local. Faire effectuer les réparations seulement par du personnel formé. Les joints sont endommagés. Contrôler les joints, faire remplacer les joints endommagés par un atelier spécialisé. La vis de purge de l’eau de condensation (10) n’est pas étanche. Resserrer la vis à la main. Contrôler l’étanchéité de la vis, remplacer la vis si nécessaire. Le compresseur fonc- tionne, une pression est indiquée sur le mano- mètre, mais les outils ne fonctionnent pas. Les raccords de flexible ne sont pas étanches. Contrôler le flexible d’air comprimé et les outils, et les remplacer si nécessaire. Le couplage rapide n’est pas étanche. Contacter le centre d’assistance local. Faire effectuer les réparations seulement par du personnel formé. La pression est insuffisante sur le régulateur de pression (5). Ouvrir davantage le régulateur de pression.11FR/BE

15. Certificat de garantie

Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil. 3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous retourner sans frais l‘appareil défectueux. Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Hotline du service (FR): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Email du service (FR): service.FR@scheppach.com Adresse du service (FR): Scheppach France Strassburg 2, Impasse Jean Millot FR - 6700 Strasbourg À l’adresse www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel et bien d’autres, les vidéos de produit et les logiciels d’installation. Le QR-Code vous permet d’accéder directement à la page de service Lidl (www.lidl-service.com) et d’ouvrir votre notice d’utilisation à l’aide du numéro d’article (IAN) 360588_2010. Service-hotline (BE): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-mailadres (BE): service.BE@scheppach.com Serviceadres (BE): EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service Bürgerbuschweg 20 DE - 51381 Leverkusen12 FR/BE

CERTIFICAT DE GARANTIE

  • Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.13NL/BE Inhoudsopgave: Pagina: 1. Verklaring van de symbolen op het apparaat p. 14
  • 2. Inleiding p. 15
  • 3. Beschrijving van het apparaat (afb. 1-12) p. 15
  • 4. Meegeleverd p. 15
  • 5. Beoogd gebruik p. 15
  • 6. Veiligheidsvoorschriften p. 16
  • 7. Technische gegevens p. 18
  • 8. Voor de ingebruikname p. 18
  • 9. Montage en bediening p. 18
  • 10. Elektrische aansluiting p. 19
  • 11. Reiniging, onderhoud en opslag p. 19
  • 12. Transport p. 20
  • 13. Afvalverwerking en hergebruik p. 21
  • 14. Verhelpen van storingen p. 21
  • 15. Garantiebewijs p. 22
  • 16. Conformiteitsverklaring NL/BE p. 4314

16. Déclaration de conformité

  • L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

16. Déclaration de conformité

C160731 RECYCLÉ Papier fait à partir demateriaux recyclés IAN 360588_2010