BLACK & DECKER BDCDS18 - Ponceuse

BDCDS18 - Ponceuse BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BDCDS18 BLACK & DECKER au format PDF.

📄 84 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 7 questions 🖨️ Imprimer
Notice BLACK & DECKER BDCDS18 - page 16
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BLACK & DECKER

Modèle : BDCDS18

Catégorie : Ponceuse

Caractéristiques techniques Ponceuse orbitale, 18V, batterie lithium-ion, vitesse variable, diamètre de ponçage 125 mm
Utilisation Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique, adaptée pour les travaux de finition
Maintenance et réparation Nettoyage régulier du filtre à poussière, remplacement des feuilles de ponçage usées, vérification de l'état de la batterie
Sécurité Port de lunettes de protection recommandé, utilisation sur surfaces stables, éloigner les enfants lors de l'utilisation
Informations générales Compatible avec les feuilles de ponçage standard, poids léger pour une manipulation aisée, garantie constructeur de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - BDCDS18 BLACK & DECKER

Comment changer le papier de verre sur la ponceuse BLACK & DECKER BDCDS18 ?
Pour changer le papier de verre, débranchez la ponceuse. Retirez le papier usé en le tirant doucement, puis alignez le nouveau papier sur le plateau de ponçage et fixez-le en utilisant les clips de maintien.
Pourquoi ma ponceuse ne fonctionne-t-elle pas ?
Vérifiez que la ponceuse est bien branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que l'interrupteur est en position 'ON'. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de vérifier le câble d'alimentation pour des dommages.
Quel type de papier de verre dois-je utiliser avec la BLACK & DECKER BDCDS18 ?
La ponceuse BLACK & DECKER BDCDS18 est compatible avec des papiers de verre de grain 80 à 240, selon le type de finition souhaité. Pour le ponçage grossier, utilisez un grain plus faible, et pour les finitions, optez pour un grain plus fin.
Comment nettoyer ma ponceuse après utilisation ?
Pour nettoyer votre ponceuse, débranchez-la et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière de la surface. Évitez d'utiliser de l'eau ou des nettoyants liquides. Vous pouvez également utiliser une brosse douce pour atteindre les zones difficiles.
La ponceuse chauffe-t-elle pendant l'utilisation ? Est-ce normal ?
Il est normal que la ponceuse chauffe légèrement pendant l'utilisation, surtout lors de travaux prolongés. Cependant, si elle devient très chaude au point de ne pas pouvoir la toucher, arrêtez l'utilisation et laissez-la refroidir avant de continuer.
Puis-je utiliser la BLACK & DECKER BDCDS18 pour poncer des surfaces en bois ?
Oui, la ponceuse BLACK & DECKER BDCDS18 est conçue pour poncer efficacement des surfaces en bois. Assurez-vous d'utiliser le bon grain de papier de verre pour le type de finition souhaité.
Quelle est la garantie de la ponceuse BLACK & DECKER BDCDS18 ?
La ponceuse BLACK & DECKER BDCDS18 est généralement couverte par une garantie limitée de 2 ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour plus de détails sur les conditions de garantie.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BDCDS18 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BDCDS18 de la marque BLACK & DECKER.

MODE D'EMPLOI BDCDS18 BLACK & DECKER

Gewicht kg 0,85 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH16 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Utilisation prévue Votre ponceuse BLACK+DECKER BDCDS18 a été conçue pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces peintes. Cet outil est destiné à un usage grand public unique- ment. Consignes de sécurité Avertissements sur la sécurité générale des outils électriques

Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci- dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les ins- tructions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertisse- ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans l).

1. Sécurité de la zone de travail

a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enammer les poussières et les fumées. c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés lorsque les outils électriques sont en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2. Sécurité électrique

a. Les prises des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc électrique augmente lorsque votre corps est relié à la terre. c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.

3. Sécurité des personnes

a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden. Ihr neues Black & Decker-Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.17 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures. c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l’interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de marche augmente les accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée xée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un extracteur de poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières.

4. Utilisation et entretien des outils électriques

a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil approprié au travail en cours. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les embouts d’outil conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses.

5. Utilisation et entretien de la batterie de l’outil

a. N’effectuez la recharge qu’à l’aide du chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un autre type de bloc-batterie peut engendrer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent. b. N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs- batteries qui leurs sont dédiés. L’utilisation d’un autre bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie. c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, gardez-le à l’écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets susceptibles de créer un contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d. En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide projeté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.

a. Faites réparer votre outil électrique par une personne qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électriques Avertissement ! Instructions de sécurité supplé- mentaires concernant les ponceuses18 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

Avertissement ! Tout contact ou inhalation de poussières pendant le ponçage peut présenter un danger pour la santé de l’opérateur et des personnes éventuellement présentes à prox- imité. Portez un masque anti-poussières spécial- ement conçu pour vous protéger des poussières et des fumées et veillez à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées. u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhen- sion isolées lorsque vous l’utilisez dans des endroits où l’accessoire de ponçage peut entrer en contact avec des ls cachés. Tout contact de l’accessoire avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur. u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour xer et soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable. Tenez la pièce à travailler à la main ou contre votre corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.

Avertissement ! Faire particulièrement atten- tion lors du ponçage de certains bois (par ex. hêtre, chêne) et métaux qui peuvent produire de la poussière toxique. Porter un masque à poussière spécialement conçu pour la protection contre les poussières et fumées toxiques et s’assurer que les personnes dans la zone de travail ou y pénétrant sont également protégées.

Avertissement ! Pour poncer des métaux ferreux, utilisez l’outil dans un endroit bien aéré. N’utilisez pas l’outil à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les étincelles et les particules chaudes provenant des balais de moteur pendant le ponçage ou la formation d’un arc peuvent enammer les matériaux combustibles.

Avertissement ! Ne poncez pas du magné- sium ! Cela risquerait de provoquer un incendie ou une explosion. u Supprimez soigneusement toute la poussière après le ponçage. u L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’utilisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’un embout ou l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels. Sécurité pendant le ponçage de peinture

Avertissement ! Respectez les réglementations applicables lorsque vous poncez de la peinture. Accordez une attention particulière aux points suivants : u Dans la mesure du possible, utilisez un aspirateur pour collecter les poussières. u Soyez particulièrement vigilant lorsque vous poncez de la peinture susceptible de contenir du plomb qui pourrait produire des poussières toxiques : u Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes entrer dans la zone de travail. u Toutes les personnes qui pénètrent dans la zone de travail doivent porter un masque spécialement conçu pour assurer une protection contre les poussières et fumées de peinture contenant du plomb. u Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la zone de travail. u Débarrassez-vous de toutes les particules de poussière et autres débris de façon sûre. Sécurité des personnes u Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des per- sonnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience ni connaissances, à moins qu’elles ne soient surveillées ou qu’elles aient été informées sur la façon sûre d’utiliser l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an d’être sûr qu’ils ne jouent avec l’appareil. Risques résiduels. Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’appareil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisa- tion incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec les pièces rotatives/ mobiles. u Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames ou d’accessoires. u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé liés à l’inhalation des poussières générées pendant l’utilisation de votre outil (exemple : travail du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).19 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test standard de la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter- miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi- tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux batteries et chargeurs Batteries u Ne tentez jamais et sous aucun prétexte de les ouvrir. u N’exposez pas les batteries à l’eau. u Ne les stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne les rechargez qu’à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. u Ne les rechargez qu’à l’aide du chargeur fourni avec l’outil. u Lors de la mise au rebut des piles/batteries, respectez les instructions données dans la section “Protection de l’environnement”. N’essayez pas de recharger des batteries endom- magées. Chargeurs u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargeables. u Faites immédiatement remplacer les cordons endommagés. u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l’intérieur. Lisez le manuel d’utilisation avant de l’utiliser. Étiquettes sur l’outil Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont apposés sur l’outil : Avertissement ! An de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Portez un masque anti-poussière. Sécurité électrique

Votre chargeur dispose d‘une double isolation ; aucun l de terre n‘est donc nécessaire. Véri- ez toujours que la tension du secteur corres- pond à celle indiquée sur la plaque signalé- tique. N‘essayez jamais de remplacer l‘unité du chargeur avec une prise secteur ordinaire. u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout risque. Caractéristiques Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.

1. Interrupteur Marche/Arrêt

2. Cassette de récupération des poussières

3. Semelle de ponçage

4. Accessoire de précision

Accessoires Les accessoires fournis avec votre ponceuse varient en fonc- tion du modèle acheté. Tous les accessoires listés ci-dessous sont disponibles dans notre gamme. Si vous avez besoin d’un accessoire mentionné dans la liste ci-dessous mais qui n’est pas fourni avec votre ponceuse, consultez notre site Web à l’adresse www.blackanddecker.eu. Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont élaborés dans le respect de normes de qualité supérieures et ils sont conçus pour améliorer les performances de votre outil. L’utilisation de ces accessoires vous permet de tirer le meilleur de votre outil.20 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Pièce Description Accessoire de précision. Pour les petites zones difcilement accessibles. Cet accessoire peut être utilisé pour poncer dans les coins et pour les ponçages légers. (Numéro de pièce - X32214-XJ) Toile de ponçage grain 240. Pour la nition délicate de grandes zones précises. (Numéro de pièce - X39132-XJ) Toile de ponçage grain 120. Pour la nition intermédiaire de grandes zones précises. (Numéro de pièce - X39127-XJ) Toile de ponçage grain 80. Pour la nition grossière de grandes zones précises. (Numéro de pièce - X39122-XJ) Feuille abrasive, grain 240, avec deux pointes pour le remplacement - ponçage de précision de grandes zones. Pour la nition délicate de grandes zones précises. (Numéro de pièce - X31019-XJ) Feuille abrasive, grain 120, avec deux pointes pour le remplacement - ponçage de précision de grandes zones. Pour la nition intermédiaire de grandes zones précises. (Numéro de pièce - X31009-XJ) Feuille abrasive, grain 60, avec deux pointes pour le remplacement - ponçage de précision de grandes zones. Pour la nition grossière de grandes zones précises. (Numéro de pièce - X31039-XJ) Feuille de ponçage de précision, grain 120. Pour la nition intermédiaire de ponçage de précision. (Numéro de pièce - X3277-XJ) Procédure de charge (Fig. A) Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour recharger les blocs-batteries BLACK+DECKER. u Branchez le chargeur (6) dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-batterie (5). u Insérez le bloc-batterie (5) dans le chargeur (6) comme illustré par la gure A. u Le voyant (6a) clignote pour indiquer que la batterie est en charge. u La n de la charge est indiquée par le voyant (6a) restant xe en continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Remarque : Rechargez les batteries déchargées dès que possible après utilisation pour ne pas grandement diminuer leur durée de vie. Pour augmenter la durée de vie de la batterie, ne la laissez pas se décharger complètement. Il est recommandé de recharger les batteries après chaque utilisation. Laisser la batterie dans le chargeur Le chargeur (6) et le bloc-batterie (5) peuvent rester raccordés avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc-batterie complètement chargé. Remarques importantes sur la charge u Une durée de vie plus longue et de meilleures performances peuvent être obtenues si le bloc-batterie est rechargé lorsque la température de l’air est comprise entre 18° et 24°C (65°F et 75°F). NE rechargez PAS le bloc-batterie à une température ambiante inférieure à +40°F (+4,5°C) ou supérieure à +105°F (+40,5°C). Ce point est important et évite de graves dommages au bloc- batterie. u Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique pas un problème. An de faciliter le refroidissement du bloc-batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme une remise métallique ou une remorque non isolée. u Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement : u Vériez le courant au niveau de la prise murale en branchant une lampe ou un autre appareil. u Vériez que la prise de courant n’est pas reliée à un interrupteur coupant l’alimentation lorsqu’on éteint l’éclairage. u Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 18°C et 24°C (65°F - 75°F). u Si les problèmes de charge persistent, apportez l’outil, le bloc-batterie et le chargeur à votre centre d’assistance local. u Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu’il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ D’UTILISER l’outil dans ces conditions. Respectez la procédure de charge. Vous pouvez également charger un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela n’affecte le bloc-batterie. u Les corps étrangers de nature conductrice tels que, notamment, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques, doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. u Ne congelez pas le chargeur et ne l’immergez pas dans l’eau ou dans tout autre liquide. Avertissement ! Ne laissez aucun liquide pénétrer dans le chargeur.21 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-batterie pour quelque raison que ce soit. Si le corps en plastique du bloc-batterie se casse ou se ssure, retournez-le à un centre d’assistance pour qu’il soit recyclé. Diagnostics du chargeur (Fig. B) Consultez les voyants de la gure B pour connaître l’état de charge du bloc-batterie. Batterie défectueuse Si le motif de clignotement indique que la batterie est défectueuse, arrêtez la charge de la batterie. Renvoyez-la dans un centre d’assistance ou un centre de collecte pour qu’elle soit recyclée. Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que le bloc-batterie est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement un Délai Bloc Chaud/Froid qui interrompt la charge jusqu’à ce le bloc-batterie atteigne une température adaptée. Le chargeur passe ensuite automatiquement en mode Charge. Cette fonction garantit une durée de vie maximum de la batterie. Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence moins rapide qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se recharge à cette cadence plus lente durant tout le cycle de charge et n’atteint pas la charge maximale même si le bloc se réchauffe. Installation et retrait du bloc-batterie dans l’outil Pour installer le bloc-batterie (Fig. C) u Insérez la batterie (5) dans le pied de l’outil jusqu’à entendre un clic (Figure C) u Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et parfaitement xé. Pour retirer le bloc-batterie (Fig. D) u Enfoncez le bouton de libération de la batterie (5a) comme illustré par la gure D et tirez sur le bloc-batterie (5) pour le sortir du pied de l’outil. Assemblage Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint et que la batterie est retirée. Installation d’une toile de ponçage (Fig. E) u Tenez l’outil avec la semelle de ponçage vers le haut. u Placez la toile de ponçage (7) sur la semelle de ponçage, en vous assurant que les trous de la feuille sont alignés avec ceux de la semelle. Installation de feuilles de ponçage (Fig. F - Acces- soire en option) u Retirez les deux pointes supplémentaires en forme de diamant (9) de la feuille de ponçage (8). La pointe en forme de diamant (9) peut être retournée et réinstallée quand elle est usée. u Lorsque l’avant de la pointe (9) est usé, retirez-la de la feuille, retournez-la et repositionnez-la sur la semelle de ponçage. u Lorsque la pointe est entièrement usée, retirez-la de la semelle de ponçage et réinstallez-en une neuve. Pour optimiser la récupération des poussières, veillez à utiliser le bon type de papier à poncer. Accessoire de précision (Fig. G) Grâce à l’accessoire de précision, vous pouvez effectuer un ponçage de nition soigné. u Retirez la vis (11). u Retirez la pointe en forme de diamant (10) de la semelle de ponçage. u Installez l’accessoire de précision (4) sur la semelle de ponçage. u Installez et serrez la vis (11). u Installez une feuille de ponçage appropriée sur l’accessoire de précision. Remplacement de la pointe en forme de diamant Fig. G1) u Remplacez la pointe en forme de diamant (10). u Réinstallez et serrez la vis (11). Installation et retrait de la cassette à poussière (Fig. H) u Glissez la cassette à poussière (2) dans le raccord (2a) et assurez-vous qu’elle est fermement maintenue en place. u Pour retirer la cassette à poussière, tirez-la vers l’arrière et hors de l’extrémité de l’outil. Utilisation Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité. Allumage et extinction u Pour allumer l’outil, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt (1) vers l’avant sur la position I. u Pour éteindre l’outil, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt (1) vers l’arrière sur la position O. Maintenance Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement sans inter- ruption et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute opération de maintenance, éteignez et débranchez l’outil ou retirez le bloc-batterie.22 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Nettoyez régulièrement les orices d’aération de votre outil à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com Données techniques BDCS18 Tension d’entrée

Surface de la semelle de ponçage

1,5 Type 1 Chargeur 90590289-01 Tension d’entrée

(pression acoustique) 68,2 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)

(pression acoustique) 79,2 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Valeur de l’émission de vibrations (a

Valeur de l’émission de vibrations (poignée auxiliaire) (a

Ponceuse - BDCDS18 Black & Decker déclare que les produits décrits dans les «Données techniques» sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2- 4:2009+A11:2011 Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel. Le soussigné est responsable des données de la che tech- nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. R. Laverick Responsable technique Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 25/10/2016 Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Europée- nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales.23 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Uso previsto La levigatrice BLACK+DECKER BDCDS18 è stata progettata per levigare superci verniciate e in legno, metallo e plastica. Questo elettroutensile è destinato esclusivamente all’uso privato. Istruzioni di Sicurezza Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili