BLACK & DECKER

BDEMS600 - Ponceuse BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BDEMS600 BLACK & DECKER au format PDF.

📄 28 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice BLACK & DECKER BDEMS600 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BLACK & DECKER

Modèle : BDEMS600

Catégorie : Ponceuse

Type de ponceuse Ponceuse excentrique
Puissance 600 W
Vitesse à vide 0-12 000 tr/min
Diamètre de la plate-forme 125 mm
Système de fixation du papier abrasif Auto-agrippant
Poids 1,4 kg
Niveau de vibration 2,5 m/s²
Utilisation Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique
Maintenance Nettoyer régulièrement le filtre à poussière et vérifier l'état du câble d'alimentation
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière lors de l'utilisation
Accessoires inclus Papier abrasif, filtre à poussière
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - BDEMS600 BLACK & DECKER

Comment changer le papier de verre sur la ponceuse BLACK & DECKER BDEMS600 ?
Pour changer le papier de verre, débranchez la ponceuse, retirez le papier usé en le détachant des crochets ou des velcros, puis appliquez un nouveau papier de verre en veillant à bien l'ajuster.
Pourquoi ma ponceuse ne s'allume pas ?
Vérifiez que la ponceuse est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que l'interrupteur est en position 'ON'. Si le problème persiste, il se peut que le fusible soit grillé.
Quelle est la puissance de la ponceuse BLACK & DECKER BDEMS600 ?
La ponceuse BLACK & DECKER BDEMS600 possède une puissance de 240 W.
Comment nettoyer ma ponceuse après utilisation ?
Débranchez la ponceuse, puis utilisez un chiffon humide pour nettoyer l'extérieur. Pour l'intérieur, retirez le bac à poussière et videz-le. Assurez-vous que toutes les pièces sont sèches avant de ranger la ponceuse.
Quel type de papier de verre puis-je utiliser avec la BLACK & DECKER BDEMS600 ?
Vous pouvez utiliser des papiers de verre de type 'auto-agrippant' ou avec des crochets, en veillant à respecter les dimensions spécifiées dans le manuel d'utilisation.
La ponceuse vibre trop pendant son utilisation, que faire ?
Assurez-vous que le papier de verre est correctement installé et en bon état. Vérifiez également que la surface à poncer est stable. Si la vibration persiste, il pourrait y avoir un problème mécanique nécessitant une réparation.
Est-ce que la BLACK & DECKER BDEMS600 est adaptée pour les surfaces courbes ?
Oui, la BLACK & DECKER BDEMS600 est conçue pour s'adapter à différentes formes et surfaces, y compris les surfaces courbes, grâce à sa base flexible.
Comment puis-je réduire la quantité de poussière générée lors du ponçage ?
Utilisez un papier de verre de finition et assurez-vous que le bac à poussière est correctement installé. Vous pouvez également envisager d'utiliser un aspirateur compatible pour réduire la poussière.
Quelle est la taille de la base de la ponceuse BDEMS600 ?
La base de la ponceuse BLACK & DECKER BDEMS600 mesure 14 cm x 23 cm.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma ponceuse ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange sur le site officiel de BLACK & DECKER ou auprès de revendeurs agréés. Assurez-vous d'avoir le modèle de votre ponceuse à portée de main.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BDEMS600 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BDEMS600 de la marque BLACK & DECKER.

MODE D'EMPLOI BDEMS600 BLACK & DECKER

Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des

AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la

mort ou des blessuresgraves.

ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.

(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de

blessures, lire le mode d’emploi del’outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil BLACK+DECKER, composez le numéro sans frais : 1–800–4-BLACK+DECKER((888) 848-5175).

Interrupteur marche/arrêt

Compartiment à poussière

Pointe amovible du patin de ponçage

Accessoire en forme de doigt Français (traduction de la notice d’instructions originale) Fig. A

AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.

ULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) Sécurité du lieu de travail

a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.

2) Sécurité en matière d’électricité

a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.

3) Sécurité personnelle

a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières.

4) Utilisation et entretien d’un outil

électrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu.FRAnçAis

b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés. e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse.

a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique. DIRECTIVES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ : PONCEUSES

OCULAIRE. Nettoyer périodiquement votre outil.

Ponçage des peintures à base de plomb Le ponçage des peintures à base de plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ, car il est difficile de se protéger contre les poussières contaminées. L’empoisonnement au plomb présente le plus grand danger pour les enfants et les femmes enceintes. Comme il est difficile d’identifier si la peinture contient ou non du plomb sans effectuer une analyse chimique, nous vous recommandons de prendre les précautions suivantes lors du ponçage de toutes les peintures.

PROTECTION DE L’INDIVIDU

  • Aucun enfant ou femme enceinte ne devrait pénétrer sur les lieux de travail lors du ponçage et tant que ces lieux n’auront pas été nettoyés complètement.
  • Toute personne entrant dans la zone de travail devrait porter un masque antipoussières ou un dispositif de protection des voies respiratoires. Le filtre doit en être remplacé quotidiennement ou chaque fois que l’utilisateur commence à avoir des difficultés à respirer. REMARQUE: utiliser exclusivement une protection des voies respiratoires adéquate pour le travail sur les peintures au plomb produisant poussières ou émanations. Les masques ordinaires n’offrent pas ce niveau de protection. Se renseigner auprès de son quincaillier local pour obtenir une liste de masques antipoussières (agréés par NIOSH).
  • NE PAS MANGER, BOIRE OU FUMER sur les lieux de travail pour prévenir l’ingestion de particules de peinture contaminées. Il est recommandé aux ouvriers de se laver et changer AVANT de manger, boire ou fumer. Ne pas laisser sur les lieux de travail, là où la poussière pourrait s’y déposer, nourriture, boisson, cigarette ou autre produit de consommation.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

  • La peinture devrait être retirée de façon à minimiser la quantité de poussières générées.
  • Les lieux où la peinture est retirée devraient être isolés avec des panneaux de plastique de 4mils d’épaisseur.
  • Le ponçage devrait être effectué de manière à réduire toute propagation des poussières de peinture hors des lieux de travail.

NETTOYAGE ET ÉLIMINATION

  • Passer quotidiennement l’aspirateur sur les lieux de travail et les nettoyer soigneusement pendant toute la durée du projet de ponçage. Changer fréquemment les filtres d’aspirateur.
  • Recueillir toute toile de protection plastifiée utilisée et s’en défaire avec toute particule de poussière ou autre débris à éliminer. Les placer dans un contenant hermétique pour déchets et les jeter conformément à la procédure normale d’élimination des ordures. Pendant le nettoyage, maintenir à distance de la zone immédiate de travail les enfants ou les femmes enceintes.
  • Nettoyer soigneusement jouets, meubles lavables, et tout ustensile utilisé par les enfants avant toute nouvelle réutilisation.

CONSERVER CES DIRECTIVES

Consigne de sécurité supplémentaire

des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:

  • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/

perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:

  • Le plomb dans les peintures à base de plomb;
  • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
  • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
  • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiquesdangereux.

AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/

ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.

systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuitéauditive.

ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc- piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité.

  • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces piècesmobiles.
  • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Volts Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères AWG Plus que Pas plus que

12 16 14 12 Non recommandé L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après: V ......................... volts Hz ....................... hertz min ..................... minutes or DC ...... courant continu ...................... fabrication classe I (mis à la terre) …/min .............. par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute RPM .................... revolutions per minute sfpm ................... pieds linéaires par minute (plpm) SPM (FPM) ......... fréquence par minute A ......................... ampères W ........................ watts or AC ........... courant alternatif or AC/DC .... courant alternatif ou continu ...................... fabrication classe II (double isolation)

Moteur S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils DeWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. DESCRIPTION (FIG. A)

électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels oumatériels. Reportez-vous en figureA au début de ce manuel pour obtenir la liste complète descomposants.

Votre ponceuse orbitale aléatoire Black + Decker a été conçue pour le ponçage du bois, du métal, des plastiques et des surfaces peintes. Ce produit est destiné uniquement à la consommation domestique et à usage public. NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables.FRAnçAis

nE PAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté. UTILISATION

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de

blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.

AVERTISSEMENT : afin de minimiser les risques de

blessures graves, lire, comprendre et respecter toutes les mesures de sécurité et toutes les directives avant d’utiliser l’outil. Position correcte des mains (Fig. B)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque

de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine. La position correcte des mains requiert une main sur la poignée principale

comme le montre la Fig. B. Fig. B

Détente (Fig. C, C1) Pour mettre l’outil sous tension, le tenir comme le montre la figure C ou C1, puis avancer l’interrupteur marche/arrêt

. Pour l’arrêter, reculer l’interrupteur marche/arrêt (en direction du cordon). Fig. C Fig. C1

FONCTIONNEMENT Saisir l’outil de la façon illustrée à la figure C ou C1 et le mettre en marche. nOTE : Ne pas poser les doigts sur la table porte-pièce en cours d’utilisation. Le déplacer en longs mouvements de va-et-vient le long de la surface en le laissant faire le travail. Il suffit d’exercer une légère pression pour poncer, polir et frotter. Un excès de pression ralentit l’outil et donne des résultats inférieurs. Surveiller souvent le travail; l’outil peut enlever rapidement le matériau.

AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Ne

jamais utiliser ce produit près de l’eau.

MISE EN GARDE : pour réduire le risque de blessure, éteindre et débrancher l’outil avant d’effectuer des réglages ou de retirer ou d’installer des accessoires. Ponçage de précision l’outil est doté d’une base en forme de goutte qui permet de l’utiliser autant sur de larges surfaces plates que dans des recoins ou endroits difficiles d’accès. Les pointes des bandes peuvent s’user inégalement, selon l’usage qu’on en fait. Les bandes sont conçues de manière à ce qu’on puisse substituer ou faire pivoter la pointe en forme de losange. Fixation des feuilles de papier abrasif (Fig. D)

1. Tenir l’outil de manière à ce que le patin de ponçage

2. Placer la feuille de papier abrasif sur la base de ponçage

en s’assurant que tous les trous du papier sont alignés avec les trous dans le patin de ponçage comme le montre la Fig. D. Fig. D

Accessoire en forme de doigt (Fig. E) L’accessoire en forme de doigt est utilisé pour le ponçage de détails de pièces.

2. Enlever la pointe de patin en forme de losange

de la base de ponçage.

3. Fixer l’accessoire en forme de doigt sur la base de

ponçage comme le montre la Fig. E.

4. Poser et serrer la vis.

5. Aligner le papier abrasif approprié sur l’accessoire en

Compartiment à poussière (Fig. F) Vidange du compartiment :

MISE EN GARDE : danger pour les voies respiratoires. Ne jamais utiliser cet outil pour le ponçage du bois sans le compartiment à poussière en position. La poussière produite et éjectée par le ponçage risque de provoquer des problèmes respiratoires.

AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Les poussières

de ponçage issues des couches de protection (polyuréthanne, huile de lin, etc.) peuvent s’enflammer spontanément dans le compartiment à poussière ou ailleurs et causer un incendie. Pour réduire les risques, vider fréquemment le compartiment à poussière et suivre strictement le mode d’emploi de la ponceuse ainsi que les directives du fabricant de l’enduit.

AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Pour le travail

effectué sur des surfaces métalliques, ne pas utiliser le compartiment à poussière parce que des étincelles sont produites. Porter des lunettes de sécurité et un masque anti-poussières. En raison du risque d’incendie, ne pas utiliser la ponceuse pour poncer des surfaces de magnésium. Ne pas utiliser pour ponçage à l’eau. Vider le compartiment à poussière

toutes les 10 minutes d’utilisation.

1. Tenir la ponceuse, saisir le compartiment à poussière et

tirer pour le détacher de la ponceuse, comme le montre la Fig. F.

2. Tenir le compartiment dans le haut de la poubelle pour

que la poussière ne se disperse pas.

3. Appuyer vers le haut sur les pattes

pour séparer le haut et le bas du compartiment, comme le montre la Fig. F. Fig. F

4. Secouer ou tapoter délicatement le haut ou le bas du

compartiment pour le vider par l’ouverture.

5. Rattacher le haut et le bas et enfoncer fermement le

compartiment dans la ponceuse. Conseils pour optimiser l’utilisation (Fig. G)

  • Ne pas mettre les mains sur les fentes d’évent.
  • Ne pas appliquer trop de pression sur l’outil.
  • Vérifier régulièrement l’état de la feuille de papier abrasif. La remplacer au besoin.
  • Toujours poncer dans le sens du grain de bois.
  • Pour le ponçage de nouvelles couches de peinture avant d’appliquer une autre couche, utiliser un grain extra fin.
  • Sur des surfaces très inégales, ou pour enlever des couches de peinture, commencer avec un grain grossier. Sur d’autres surfaces, commencer par un grain moyen. Dans les deux cas, passer graduellement à un grain fin pour un fini lisse.
  • Lors du ponçage d’une surface verticale, tenir la poignée arrière

pour bien maîtriser l’outil, comme le montre la Fig. G. Fig. G

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de

blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Nettoyage

AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière

hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni

d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.FRANÇAIS

AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la

FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine BLACK+DECKERou un centre de réparation agréé BLACK+DECKER. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:

  • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
  • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs. Registre en ligne à www.blackanddecker.com/register. Accessoires Une gamme d’accessoires Mouse® est offerte et vendue séparément. La gamme offerte peut varier selon le détaillant. Remarque : utiliser uniquement le papier abrasif perforé conforme au motif de la semelle de la ponceuse. Le papier abrasif non perforé ne permettra pas l’aspiration de la poussière dans le compartiment à poussière. Le tampon en Velcromc et les socles individuels sont des pièces remplaçables. Communiquer avec le centre de service de la région lorsque ces pièces sont usées. Pour obtenir de plus amples renseignements, composer le numéro suivant : 1 (800) 544-6986.

AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout accessoire non

recommandé pour l’outil peut être dangereuse.

MATRICE UTILISATION - ACCESSOIRE

ACCESSOIRE UTILISATIONS RECOMMANDÉES Papier abrasif de granulosité moyenne Papier abrasif de granulosité fine Papier abrasif de granulosité extrafine Pointes abrasives de détail Laine à polir ou à décaper 1OT Laine à polir ou à décaper 4 OT Tampon en caoutchouc mousse gris Tampon non tissé blanc Tampon non tissé rouge Enlèvement de peinture, vernis et rouille Finition des surfaces Ponçage entre les couches de peinture ou de vernis Coins et endroits d’accès difficile Polissage des métaux / décapage de vernis ou d’uréthane Polissage de finition sur peinture,vernis ou uréthane Enduit ou enlèvement de poli Récurage léger Récurage rigoureux / enlèvement de la rouille Garantie limitée de trois ans BLACK+DECKERréparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.blackanddecker.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-BLACK+DECKER). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils BLACK+DECKERsont couverts par notre :

CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN

BLACK+DECKERentretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS

Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse BLACK+DECKER, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie.

REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES

D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-BLACK+DECKER) pour en obtenir le remplacementgratuit. Imported by Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 BlackandDecker.com 1-800-544-6986FRAnçAis

Guide de dépannage s’AssURER DE sUiVRE TOUTEs lEs DiRECTiVEs, Y COMPRis lEs COnsignEs DE sÉCURiTÉ Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE

L’appareil refuse de démarrer.. Cordon d’alimentation non branché. Le fusible du circuit est grillé.

Le disjoncteur est déclenché.

Le cordon d’alimentation ou la prise de courant est Brancher l’outil dans une prise qui fonctionne. Remplacer le fusible du circuit. grillé. (Si le produit fait griller de façon répétée le fusible du circuit, arrêter immédiatement d’utiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation BLACK+DECKER ou un centre de réparation autorisé.) Remettre le disjoncteur à zéro . (Si le produit fait déclencher de façon répétée le disjoncteur, arrêter immédiatement d’utiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation BLACK+DECKER ou un centre de réparation autorisé.) Séparer le compartiment àpoussière et le secouer ou le tapoter délicatement pour le vider. La poussière n’est pas aspirée. Les trous du papier abrasif ne sont pas alignés. Le compartiment à poussière est plein. Utiliser le papier abrasif Mouse® perforé selon le motif approprié. Séparer le compartiment à poussière et le secouer ou le tapoter délicatement pour le vider.ESPAÑOL