Slim Spaces - Chaise haute GRACO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Slim Spaces GRACO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Dimensions pliée : 80 x 25 x 100 cm, Poids : 8 kg, Matériaux : Plastique et métal, Capacité de charge : jusqu'à 15 kg |
|---|---|
| Utilisation | Chaise haute adaptée pour les enfants de 6 mois à 3 ans, Réglage en hauteur, Dossier inclinable, Coussins amovibles et lavables |
| Maintenance et réparation | Nettoyage avec un chiffon humide, Vérification régulière des fixations, Remplacement des pièces usées recommandé |
| Sécurité | Système de harnais à 5 points, Base stable pour éviter les basculements, Conformité aux normes de sécurité en vigueur |
| Informations générales | Facilité de rangement grâce à son design compact, Garantie de 2 ans, Disponible en plusieurs coloris |
FOIRE AUX QUESTIONS - Slim Spaces GRACO
Téléchargez la notice de votre Chaise haute au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Slim Spaces - GRACO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Slim Spaces de la marque GRACO.
MODE D'EMPLOI Slim Spaces GRACO
- Réglage de la hauteur des pattes (de la position 1 à la position 2)
- Para ajustar la altura de la pata (posición 1 a posición 2) 4-C To Lower Leg Height (Position 2 to Position 1)
- Pour réduire la hauteur des pattes (de la position 2 à la position 1)
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. CAN ICES-3 (B) /NMB-3 (B).7 Manquer de suivre ces avertissements et les instructions peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
- Toujours attacher le bébé dans le dispositif de retenue fourni. Après avoir attaché les boucles, régler les ceintures pour qu’elles s’ajustent parfaitement au corps du bébé.
- Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans la balançoire.
- Ne jamais transporter la balançoire quand le bébé s’y trouve.
- Cesser l’utilisation de cette balançoire lorsque le bébé tente d’en sortir (à environ 9 mois) ou qu’il atteint 11 kg (25 livres).
- TOUJOURS placer cette balançoire sur le plancher. Ne pas utiliser sur une surface surélevée.
- DANGER DE STRANGULATION :
- NE PAS placer cette balançoire près d’un endroit où se trouvent des cordons, comme les cordons de stores, rideaux, appareils téléphoniques, etc.
- Les cordons peuvent causer la strangulation. NE PAS mettre d’objets munis d’un cordon autour du cou d’un enfant, dont les cordons d’un capuchon ou les cordons d’une sucette.
- NE PAS suspendre de cordons au dessus de cette balançoire ni fixer de cordons aux jouets.
- NE PAS UTILISER CETTE BALANÇOIRE sans coussin de siège.
- CESSER D’UTILISER VOTRE BALANÇOIRE si elle devient endommagée ou brisée.
- CE PRODUIT DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN ADULTE. Suivre les directives de montage avec soin. En cas de problème, communiquer avec notre service à la clientèle.8 UTILISATION SURE DES PILES : Conserver les piles hors de la portée des enfants. Toutes les piles peuvent produire des fuites d’acide si on mélange différents types de piles, si on les insère incorrectement (à l’envers) ou si les piles ne sont pas toutes remplacées ou rechargées en même temps. Ne pas utiliser ensemble des piles neuves et usagées. Ne pas mélanger des piles alcalines et régulières (carbone-zinc) ou rechargeables (hydrure métallique de nickel, nickel-cadmium). Toutes les piles peuvent produire des fuites d’acide ou exploser si on les jette au feu ou si on tente de recharger une pile non rechargeable. Ne jamais recharger de piles d’un type dans un chargeur conçu pour un autre type. Jeter immédiatement toute pile qui coule. Les piles qui coulent peuvent causer des brûlures cutanées et d’autres blessures. Les piles doivent être mises aux rebuts selon la méthode approuvée, dans le respect des lois et règlements provinciaux ou locaux. Retirer les piles avant de ranger le produit pendant une période prolongée. Les piles laissées dans l’appareil peuvent couler et causer des dommages. Type de piles recommandées : alcalines jetables, format 4-D (LR20 - 1,5 V). NE JAMAIS utiliser ensemble des piles de types différents. Remplacer les piles lorsque l’appareil ne fonctionne plus de manière satisfaisante.9 Toute modification non dûment autorisée risque d’annuler le privilège de l’utilisateur de se servir de l’appareil. REMARQUE : ce matériel a été testé et déclaré conforme aux limites pour un appareil numérique de classe B, en vertu de la Partie 15 des Règles FCC. Ces limites ont pour objet d’offrir une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Cet appareil produit, utilise et émet de l’énergie des fréquences radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément à ces consignes, il peut occasionner des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’y a aucune garantie qu’il ne se produira pas d’interférences dans une installation en particulier. Si ce matériel provoque un brouillage préjudiciable à la réception radio ou de télévision, ce qui peut être établi en coupant et en rallumant l’appareil, il est conseillé d’essayer de corriger ce brouillage par l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
- Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
- Brancher l’appareil dans un circuit différent de celui du récepteur.
- Obtenir l’aide du revendeur ou d’un technicien de radio/TV compétent. Ce dispositif numérique de classe B répond aux exigences de la réglementation du Canada relative aux équipements causant des interférences. CAN ICES-3 (B) /NMB-3 (B).10 ADVERTENCIA No observar estas advertencias y las instrucciones de armado podría resultar en lesiones serias o la muerte.
d’autres accessoires avec ce produit. Styles may vary Les styles peuvent varier Los estilos pueden variar15 3-A Seat Assembly
1. Tirer sur la tête et le pied du siège
2. Placer le siège de manière à ce
que le harnais soit orienté vers le bas.
pression sont bien attachés.
4. Insérer le tube du bas du siège
à travers le rabat de tissu du coussin de siège. Foot end Pied Extremo del pie SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!
5. Insérer le tube du bas dans les
ouvertures des tubes de jonction et pousser fermement en place. S’ASSURER que les boutons sont visibles. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!17
et les attaches autoagrippantes
sur les rabats. Attacher ensuite les rabats aux boutons-pression des deux côtés du siège
- Montage du cadre de la balançoire
1. Insérer les extrémités de la
barre à jouets/poignée dans les ouvertures des tubes de jonction. S’ASSURER que le bouton est visible dans l’ouverture. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!19
2. Insérer les pieds dans les pattes.
Les pieds doivent courber vers l’intérieur. S’ASSURER que les pattes sont solidement fixées dans les pieds et tirant dessus et que les boutons sont visibles dans les ouvertures. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!
3. Insérer les pieds dans les pattes.
Les pieds doivent courber vers l’intérieur. S’ASSURER que les pattes sont solidement fixées dans les pieds et tirant dessus et que les boutons sont visibles dans les ouvertures.20
4. Faire glisser les pattes en position
ouverte. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!21 3-C Attaching Seat to Swing Frame
- Ancrage du siège au cadre de la balançoire
1. Fixer un bras de la balançoire à la
base du côtés du siège jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place avec un déclic tel qu’illustré. S’ASSURER que le bras de la balançoire est bien enclenché dans le support en le tirant fermement. Répéter pour l’autre bras de la balançoire. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!22
3. VÉRIFIER que les 4 pattes sont
2. Fixer l’autre bras de la balançoire
à la base du côté du siège jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place avec un déclic, tel qu’illustré. S’ASSURER que le bras de la balançoire est bien enclenché dans le support en le tirant fermement. Répéter pour l’autre bras de la balançoire.23 4-A Using swing • Utilisation de la balançoire
1. Tirer sur la tête et le pied du siège
pour les éloigner jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent en position ouverte. Un total de 4 « clics » se feront entendre.
2. Utiliser ce produit uniquement en
position entièrement ouverte.24 4-B To Adjust Leg Height (Position 1 to Position 2)
- Réglage de la hauteur des pattes (de la position 1 à la position 2)
Afin d’éviter que les pattes glissent ou tombent, s’assurer que les 4 pattes sont réglées de la même hauteur. NE JAMAIS régler la hauteur des pattes lorsque le bébé se trouve dans le siège.
1. Appuyer sur les boutons
situés sur les pattes avant des deux côtés de la balançoire, tout en poussant vers le haut
3. S’assurer que le numéro 2 est
visible sur les deux pattes avant.
2. S’ASSURER que les deux pattes
avant sont bien réglées à la même hauteur. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!26
4. Appuyer sur les boutons
situés sur les pattes arrière des deux côtés de la balançoire, tout en poussant vers le haut
5. S’ASSURER que les deux pattes
arrière sont bien réglées à la même hauteur. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!
6. S’assurer que le numéro 2 est
visible sur les 4 pattes.
- Pour réduire la hauteur des pattes (de la position 2 à la position 1)
Afin d’éviter que les pattes glissent ou tombent, s’assurer que les 4 pattes sont réglées de la même hauteur. NE JAMAIS régler la hauteur des pattes lorsque le bébé se trouve dans le siège.
1. Pour abaisser les pattes arrière,
comprimer le bouton, tel qu’illustré.28
2. VÉRIFIER que les pattes sont
bien verrouillées en position 1, avec le chiffre 1 visible sur les deux pattes arrière.
3. Pour abaisser les pattes avant,
comprimer le bouton, tel qu’illustré.
sont bien verrouillées en position 1, avec le chiffre 1 visible sur les 4 pattes.29 4-D To Secure Child • Pour installer votre enfant en toute sécurité • Cómo sujetar al niño WARNING Falling Hazard: Always use the seat belt. ADVERTENCIA Peligro de caídas: Use siempre el cinturón de seguridad.
Danger de chute : toujours se servir de la ceinture de sécurité.
1. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les courroies abdominales.
2. Pour fermer, glisser les courroies
d’épaule dans les courroies de la taille et verrouiller dans la boucle d’entrejambe.30
3. Utiliser les boucles de réglage
aux épaules et à la taille pour un ajustement plus précis.
4. Lorsque vous changez les fentes
du passage de la courroie, ASSUREZ-VOUS que la courroie du harnais passe à travers la même fente dans le coussin.
5. Les courroies doivent aller dans
les fentes de niveau ou juste au-dessus des épaules. Évitez de tordre les courroies.31 4-E Installing Batteries (not included)
Pour éviter les blessures : retirer l’enfant de la balançoire avant de changer les piles. 1. Con el bebé fuera del columpio, abra la tapa del compartimiento de las pilas insertando un destornillador en la ranura de la moneda. Inserte cuatro pilas D (LR20-1,5V). VERIFIQUE que las pilas están correctamente instaladas. Su columpio no funcionará si las pilas están puestas al revés.1. With baby out of swing, open the battery compartment lid by inserting a screwdriver into the coin slot. Insert four D (LR20-1.5V) cell batteries. CHECK that the batteries are put in correctly. Your swing will not run if the batteries are put in backwards.1. Une fois l’enfant hors de la balançoire, ouvrir le compartiment de la pile de l’appareil en insérant un tournevis dans la fente. Insérer quatre piles D (LR20-1,5V). VÉRIFIER que les piles sont correctement installées. La balançoire ne fonctionnera pas si les piles sont installées à l’envers.32 WARNING avoid serious injury from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your infant. TO TURN SWING ON: Rotate the speed dial up, and lightly push the swing to get it started. Observe the swinging motion for a minute. It takes time for the swing to adjust to a setting. Change setting if needed by moving the dial up for faster speeds or down for slower. TO TURN SWING OFF: Turn dial down until it CLICKS into the “OFF” position. Your seat may be stopped at any time the motor is running without damaging the motor. Push swing to restart. MISE EN GARDE éviter les blessures graves suite à une chute ou en glissant; toujours se servir de la ceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, régler les ceintures pour qu’elles s’ajustent parfaitement au corps du bébé. POUR METTRE LA BALANÇOIRE EN MARCHE: Tournez le cadran de vitesse vers le haut, et poussez légèrement la balançoire pour démarrer. Observez le mouvement de la balançoire pendant une minute. Cela prend un peu de temps pour que la balançoire s’ajuste à un réglage. Changez le réglage si nécessaire en remontant le cadran pour les vitesses plus rapides ou vers le bas pour aller plus lentement. POUR ÉTEINDRE LA BALANÇOIRE: Tournez le cadran vers le bas jusqu’à ce qu’il S’ENCLENCHE dans la position “FERMÉ”. Le siège peut être arrêté à n’importe quel moment lorsque la balançoire est en movement sans endommager le moteur. Pour redémarrer, poussez la balançoire. 4-F Starting Swing
- Démarrage de la balançoire
1. Pour abaisser les pattes arrière,
comprimer le bouton, tel qu’illustré.
2. Pour abaisser les pattes avant,
comprimer le bouton, tel qu’illustré.35
3. Relever la tête et le pied du siège
et le replier, tel qu’illustré.
4. Se replie en appuyant sur
1. Aucune piles dans la balançoire.
3. Vitesse trop lente.
4. Piles installées à l’envers — vérifiez “+” et “-”.
5. Corrosion sur les bornes à pile. Tourner les piles contre les bornes,
ou nettoyez les bornes avec un papier de verre ou une paille de fer si la corrosion est sévère.
6. Bébé est trop penché vers l’avant.
7. Bébé attrape les pieds de la balançoire. (Cessez l’utilisation.)
8. Siège poussé trop légèrement pour un bon départ.
LE SIÈGE NE BALANCE PAS TRÈS HAUT:
1. Vitesse trop lente.
2. Couverture qui pend, causant une résistance au vent.
3. Piles trop faibles.
4. Bébé est trop penché vers l’avant.
5. Bébé est trop lourd ou trop actif. (Cessez l’utilisation.)
6. Tapis épais (balance plus haut sur un plancher de bois).
5-A Care and Maintenance • Soins et entretien
- Atención y mantenimiento Removing Seat Pad • Retrait du coussin du siège
1. Détacher les boutons-pression
des côtés du siège.39
4. Détacher la tête du coussin du
sommet du tube du siège et le retirer.
3. Détacher les 4 boutons-pression.
2. Appuyer sur les boutons situés à
l’intérieur du tube de jonction et tirer sur le tube du bas du siège pour le détacher. Glisser le tube hors du coussin, tel qu’illustré. Invierta los pasos para volver a conectarla. Reverse steps to re-attach. Inverser les étapes pour réinstaller.5 Care • Entretie
- DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE BALANÇOIRE pour des vis desserrées, pièces usées, tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez au besoin. Utilisez seulement les pièces de remplacement Graco.
- HOUSSE DE SIÈGE AMOVIBLE consulter les directives de lavage sur l’étiquette d’entretien du coussin. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
- POUR NETTOYER L’ARMATURE: utilisez un savon de ménage doux et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL OU DÉTERGENT.
- UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL OU CHALEUR peut provoquer une décoloration prématurée des pièces.
Notice Facile