Aquatimer Deep Three 3557 - Montre IWC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Aquatimer Deep Three 3557 IWC au format PDF.
| Type de produit | Montre de plongée |
| Marque | IWC |
| Modèle | Aquatimer Deep Three 3557 |
| Alimentation | Mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche d'environ 42 heures |
| Fonctions principales | Heures, minutes, secondes, date, profondimètre (profondeur effective et maximale jusqu'à 50 m), lunette tournante interne unidirectionnelle |
| Étanchéité | 10 bar |
| Verre | Saphir, dureté 9 sur l'échelle de Mohs |
| Mouvement | Mécanique à remontage automatique, calibre IWC |
| Système de bracelet | Bracelet interchangeable sans outil, système breveté IWC |
| Entretien | Révision tous les 5 ans, contrôle annuel de l'étanchéité, rincer à l'eau douce après chaque plongée |
| Sécurité | Couronne vissée, lunette tournante interne unidirectionnelle, désactivation du profondimètre au-delà de 50 m |
| Pièces détachées et réparabilité | Service après-vente IWC Schaffhausen ou concessionnaire agréé |
| Informations générales | Notice disponible en plusieurs langues, garantie internationale IWC |
FOIRE AUX QUESTIONS - Aquatimer Deep Three 3557 IWC
Questions des utilisateurs sur Aquatimer Deep Three 3557 IWC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Montre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Aquatimer Deep Three 3557 - IWC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Aquatimer Deep Three 3557 de la marque IWC.
MODE D'EMPLOI Aquatimer Deep Three 3557 IWC
Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que la précision. Le plaisir qu'une montre peut procurar excède sa simple fonction première de donner l'heure exacte. C'est l'admiration à l'égard d'une idée fascinante. De l'alliance de la précision et de l'imagination. Du temps et de l'intemporality. Des limites et de l'infini. Des lois auxquelles le monde entier se refère, et du goût, personnel par définition. C'est pourquoi, depuis 1868, nous consacrons un peu plus de temps à des montres qui ne doivent pas seulement être d'une précision absolue, mais aussi exprimer à chaque instant la fascination qui émane de prouessesartisanales d'exception, à travers des innovations de nature techni que, matérielle ou formelle, même si celles-ci résident dans des détails infimes qui, peut-être, ne sont même pas visibles. Vous possédez aujourd'hui un bel exemple de cette tradition IwC. Nous tenons à vous en féliciter cordialement, tout en formant nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures enOMPagne de votre montre qu'il est peut-être impossible de déscriere avec davantage de précision -qu'ici.
LA DIRECTION IWC
LES RAFFINEMENTS TECHNIQUES DE L'AQUATIMER DEEP THREE
Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date et la profondeur effective à laquelle se trouve le plongeur et la profondeur maximale atteinte en cours de plongée. La pression de l'eau (et donc la profondeur d'immersion) sont mesurées par un convertisseur de pression. Ces mesures sont ensuite retranscrites par des aiguilles qui précisent la profondeur effective et la profondeur maximale atteinte jusqu'à 50 mètres. Avant chaque plongée, la mesure de la profondeur peut être remise à zéro à l'aide de la couronne de réglage afin de corriger les variations de la pression atmosphérique. La durée de la plongée peut être lue sur la lunette tournante interne, qui, pour des raisons de sécurité, ne peut être réglée que dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Vote montre est étanche 10 bar et est protégée par un verre saphir d'un degré 9 selon l'échelle de durété de Mohs. Le mouvement mécanique à remontage automatique a une réserve de marche d'environ 42 heures après remontage complet. Afin que cette montre exceptionnelle replissse à la perfection ses futurs offices, nous vous recommandons de respecter scrupuleusement les quelques instructions importantes de ce mode d'emploi.

1 Aiguille des heures
2 Aiguille des minutes
3 Aiguille des secondes
4 Affichage de la date
5 Lunette tournante externe
6 Lunette tournante interne
7 Echelle de profondeur en metres
8 Aiguille indicatrice de la profondeur (bleue)
Aiguille indicatrice de la 9
profondeur maximale (rouge)
Couronne vissee 10
Couronne de réglage avec 11
convertisseur de pression intégré
Pousoir de remise à zéro 12
Marquage de la zone de 13
mesure maximale (MAX. DEPTH)
LES FONCTIONS DE LA COURONNE

X - Position normale (couronne vissee)
0 - Position de remontage
1 - Réglage de la date
2 - Réglage de l'heure
LA POSITION NORMALE
Cette montre possède une couronne visée. Ce dispositif (position normale, X) empêche de dérégler involontairement l'heure ou la date et, de surcroît, assure une double protection du boîtier contre les infiltrations d'eau. Pour libérer la couronne, il faut la tourner à gauche, ce qui la met automatiquement en position 0, la position de remontage. Vous revisisserez la couronne en exerçant une pression pour la ramener en position X tout en la tournant à droite, ce qui la verrouille.
Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissee (position X) avant toute utilisation normale. La couronne ne doit enaucun casetre manipulée sous I'eau.
LA POSITION DE REMONTAGE
Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi trementer manuellement le mouvement automatique. Quelques tours de la couronne suffisent à actionner le mouvement. Toutefois, nous recommendons de trementer la montre en faisant tourner environ 20 fois la couronne afin de garantir une précision maximale. Lorsque vous portez la montre, la couronne doit toujours se couver en position X.
LE RÉGLAGE DE LA DATE
Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer manuellement la date au premier jour du mois suivant. Pour ce faire, librez la couronne vissee et tirez-la en position 1. En la tournant à gauche, vous pouvez maintainant régler la date (correction directe). Ne procededz jamais à cette correction entre 20 heures et 2 heures du matin, car, durant cette période, le mouvement fait avancer la date automatiquement.
LE RÉGLAGE DE L'HEURE
Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouvement. Pour un ré glage à la seconde après, il est préférible d'arrêter le mouvement lorsque l'aiguille des secondes se trouve sur 60. Avancez alors l'aiguille des minutes de quelques traits des minutes au-delà de l'heure à régler. Positionnez ensuite l'aiguille des minutes par un léger mouvement en arrière exactement sur le trait des minutes désiré. Ce mode de réglage garantit que l'aiguille des minutes se déplacera immédiatement lors du redémarrage du mouvement. Pour faire démarrer l'aiguille des secondes, il faut remettre la couronne en position 0. Lors du réglage de l'heure, veuilles tenir compte du changement de date qui intervient à chaque fois à minuit (24 heures). Si ce changement est déjà intervenu à midi (12 heures), vous doivent avancer les aiguilles de 12 heures.
Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revisissée (position X) avant toute utilisation normale.
LA LECTURE DE L'HEURE DANS L'OBSCURITE
Le cadran, l'aiguille des heures et celle des minutes, les repères sur la lunette tournante interne ainsi que l'échelle de profondeur de votre montre sont munis d' éléments luminescents vous permettant de dire parfaitement l'heure, même dans l'obscurité la plus totale. Les deux éléments luminescents à 12 heures servent à vous orienter.
LE MARQUAGE DU DEBUT D'UNE PLONGEE
En tournant la lunette, le triangle situé sur la lunette tournante interne peut être positionné sur l'aiguille des minutes. Ainsi, le moment souhaité (p. ex. l'heure de début de la plongée) peut être réglé. Sur la lunette tournante interne, vous pouvez dire le temps écoulé (p. ex. la durée de la plongée). Pour des raisons de sécurité, la lunette tournante interne ne peut être tournée que dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Le cran d'arrêt audible et perceptible s'effectue par paliers d'une minute. La lunette tournante est visible également dans l'obscurité grâce aux repères luminescents.
LE PROFONDIMÉTRE DE L'AQUATIMER DEEP THREE
L'utilisation de la montre pour mesurer la durée et la profondeur d'immersion lors de la plongée sous-marine présuppose une formation de plongée correspondante ainsi qu'un contrôle régulier du profundimètre et de l'étanchéité de la montre par un point service IWC. Pour garantir un fonctionnement parfait de votre montre, celle-ci doit être contrôle au moins une fois par an par un point service IWC. Les ordinateurs de plongée habituels, dont l'utilisation est parfois exigée, de même que tous les autres apparciels de mesure de la profondeur («appareils log») ne sauraient en aucune façon être replacés par cette montre et son profundimètre au fonctionnement purement mécanique. La montre et son profundimètre au fonctionnement purement mécanique doivent être exclusivement utilisés à titre auxiliaire pour la mesure de la durée et de la profondeur d'immersion.
Pour vous faire une idée de l'exactitude des mesures de votre montre, nous vous recommendons de les comparer avec celles d'un ordinateur de plongée.
Si, en cas d'urgence (défaillance de l'ordinateur de plongée ou d'autres apparèils de mesure de la profondeur), vous doivent vous fier aux indications de la montre et de son profondimètre au fonctionnement purement mécanique, gardez impératifement à l'esprit que certains facteurs mécaniques et physiques peuvent nuir à l'exactitude des mesures.
La profondeur n'est affichée que jusqu'à 50 mètres (13). Au-delà, le mécanisme du profundimètre est désactivé pour éviter que la montre ne soit endommagée.
RECOMMANDATIONS AVANT D'EFECTUER UNE PLONGEE
Veuillez lire le chapitre «Le profondimètre de l'Aquatimer Deep Three» à la page précédente. Avant la plongée, veuillez examiner attentivement votre montre. Si elle présente des dommages visibles, de la condensation sur la surface du verre, de l'eau dans le boîtier ou tout autre signe de dysfonctionnement, la montre ne peut pas être utilisée pour mesurer la durée et la profondeur d'immersion. Dans tous les cas, elle doit être confiée à un point service IWC pour y'être contrôleé.
LA FONCTION DU PROFONDIMÉTRE
Au cours d'une plongée, l'aiguille indicatrice de la profondeur bleue (8) mesure la profondeur effective qui s'inscrit dans une échelle de profondeur (7). Pendant la descente, l'aiguille indicatrice de la profondeur maximale rouge (9) se déplace de manière synchronisée avec l'aiguille indicatrice de la profondeur. Pendant la remontée, elle indique toujours la profondeur maximale atteinte, tandis que l'aiguille indicatrice de la profondeur se déplace au fur et à mesure que la profondeur de plongée diminue.
L'aiguille indicatrice de la profondeur maximale peut etre remise a zéro en appuyant sur le pouvoir de remise a zéro (12).
Pour éviter que la montre ne soit endommagée, le mecanisme du profondimètre est mécaniquement désactivé au-delà d'une profondeur d'environ 50 mètres et ne permet donc pas de mesurer de plus grandes profondeurs d'immersion (13).
LE RÉGLAGE DU PROFONDIMÈTRE

En tournant la couronne de réglage (11), l'indication de profondeur est remise à zéro, ce qui permet de corriger les variations de la pression atmosphérique. Cette correction doit être effectuee avant chaque plongée. Pour un réglage aussi précis que possible, veuilles proceder comme suit: réglez tout d'abord le profundimetre en dessous de zéro (p. ex. -2 metres). Remettez ensuite l'aiguille indicatrice de la profondeur maximale à zéro (appuyez sur le pouvoir de remise à zéro (12)). Le mecanisme
du profondimètre peut alors etre regle sur zero en tournant la couronne de reglage (11).

L'INEXACTITUDE DU PROFONDIMÉTRE
REMARQUE
Les apparêls de plongée sont exposés à la corrosion et soumis à des sollicitations extrêmes. Pour garantir durablement son bon fonctionnement, votre montre doit régulièrement faire l'objet de vérifications et d'un service d'entretien. Si vous l'utilise régulièrement pour la plongée, IWC vous recommende de la confier au moins une fois par an à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) pour un service d'entretien. La plongée en scaphandre est un sport dangereux qui peut vous exposer à de graves blessures oumettre votre vie en périt. Sa praticque doit donc être exclusivement réservée à des personnes en parfaite santé, ayant reçu une formation dééquate et disposant des connaissances requis. Les plongeurs doivent être certifiés et respecter impératifement toutes les règles de sécurité. La stricte observation de ces règles n'exclut pas la survenance d'accidents de décompression ni d'autres blessures. Lorsque vous utilisez votre montre de plongée, vous devez vous conformer au mode d'emploi. Vous étés responsable de votre sécurité. Ne dépassez enaucun cas les profondeurs, forces et autres facteurs indiqués ou recommends qui garantissent uneutilisation fiable de la montre. Lors de chaque plongée, respectez toutes les mises en garde et indications, le mode d'emploi ainsi que les conditions devant être remplies en termes de formation relative à la sécurité ou d'expérience. Contrôlez la montre avant chaque utilisation. Soyez particulièrement rigoureux et attentif. Familiarisez-vous avec les mesures à appliquer en cas d'urgence. Veuillez également tener compte de la «garantie internationale IWC». En outre, IWC Schaffhausen n'assume aucune responsabilité pour les dommages resultant ou en rapport avec l'utilisation de la montre. Vous endossez la responsabilité pour tous les risques liés à la plongée.
LE CHANGEMENT ENTRE DIFFÉRENTS TYPES DE BRACELET

Viete Aquatimer Deep Three est dotée d'un système breveté IWC de bracelet interchangeable. Celui-ci permet de monter aisément et sans outils un nouveau bracelet parmi les différents modèles proposés. Pour détacher le bracelet, appuyez fortement avec le pouce sur le levier d'arrêt (1) situé sur le côte inférieur des cornes de bracelet.

Faites basculer le bracelet vers l'intérieur (2) et faites-le glisser vers le haut depuis le boîtier (3).

Pour fixer le bracelet, insérez l'encoche des cornes de bracelet de haut en bas dans la goupille de serrage du boîtier (4).

Faites basculer maintainant le bracelet vers l'extérieur (5) tout en appuyant de l'extérieur verticalement sur les cornes pour encliqueur le mecanisme (6).
Un fonctionnement sur est assured uniquely apres l'emboitement du bracelet, signale par un cran d'arrêt audible et perceptible.
Si vous utilisez un bracelet en caoutchouc, veuillez vous assurer que la moitié du bracelet avec le fermoire se trouve bien dans la position à 12 heures du boîtier.

Vérifiez imperativement après chaque changement de bracelet que celui-ci est bien fixé, en tirant fermement les deux parties du bracelet vers le haut (7) et vers le bas (8).
REMARQUE CONCERNANT LES CHAMPS MAGNETIQUES
En raison de l'utilisation de plus en plus répandue d'aimants en alliages de terres rares très puissants ( comme l'alliage néodyme-fer-bore ) depuis quelques années - des composants que l'on trouve notamment dans des objets comme les haut-parleurs et les bijoux ainsi que les fermoirs des sacs à main et des étuis de protection pour téléphones portables -, il est possible que des montres mécaniques soient magnétisées par le biais du contact avec ces aimants. Cela peut conduire à une perturbation permanente de la marche du mouvement de votre montre, un problème qui peut être résolu uniquement par une démagnetisation effectuee par un spécialiste. Nous vous recommendons de ne pas approcher votre montre de tels aimants.
Les montres dotées d'un boîtier interne en fer doux offrent une protection contre les champs magnétiques plusieurs fois supérieure à l'excidence de la norme DIN 8309. Cependant, le mouvement de ces montres peut également être magnétisé s'il se trouve à proximé d'aimants très puissants. Nous vous recommandonsès lors d'éviter également demettre les montres dotées d'un boîtier interne en fer doux en contact direct avec des aimants puissants.
En cas de modification subite de la précision, veuillez vous adresser à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) pour un contrôle de votre montre en lien avec les champs magnétiques.
L'ÉTANCHÉITE
Pour les montres IWC, l'indication de l'étanchéité est faite en bar et non en mètres. Fréquemment utilisées dans l'industrie horologère pour indiquer l'étanchéité, les indications métriques ne coïncident pas avec la profondeur de plongée en raison des processus de tests souvent mis en œuvre. C'est pourquoi les indications métriques ne permettent pas, non plus, une extrapolation quant aux possibillés d'utilisation réelles en cas d'humidité ainsi que dans ou sous l'eau. Vous trouvez sur Internet les recommendations d'utilisation relatives à l'étanchéité de votre montre sur www.iwc.com/water-resistance. Notre concessionnaire IWC agrée (Official Agent) se fera également un plaisir de vous informer.
Pour garantir un fonctionnement parfait de votre montre, celle-ci doit être contrôleé au minimum une fois par an par un point service IwC. Un tel contrôle doit aussi être réalisé après toute sollicitation exceptionnelle. Si ces contrôle ne sont pas réalisés correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IwC re-jette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité.
Recommandation: après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IwC agree (Official Agent) doit de nouveau proceeder a un contrôle de l'étanchéité.
LE NETTOYAGE DE LA MONTRE APRÉS UNE PLONGÉE
Après la plongée - spécialement en eau de mer -, la montre doit être rincée à l'eau douce courante. Cela empêche la fixation de sel sur le boîtier, le bracelet et le fermoire. Rincez également la zone humide du système SafeDive en laissant passer l'eau à travers les perforations de la bride de protection sur le côté droit du boîtier. N'oubliez pas de bien rincer le convertisseur de pression situé sur le côté gauche du boîtier.
REMARQUE
Si vous montre est dotée d'un bracelet en cuir, textile ou caoutchouc avec des incrustations en cuir ou en textile, nous vous recommendons d'éviter tout contact de votre bracelet de grande qualité avec l'eau, les matières grasses, les produits solvants et déterments ou les cosmétiques. De cette manière, vous pouvez prévenir les modifications de couleur et une ALTERATION rapide du matériel.
LE SERVICE DE VOTRE AQUATIMER DEEP THREE
Toutes les pieces de cette montre sont fabriquées dans les mêilles matières. Néanmoins, certaines pieces sont soumises à une usure naturelle. Il est surtout important que ces pieces soient toujours parfaitement huilées et que les dépôts d'huile dus au frottment métallique soient éliminés à temps. Nous vous recommendons pour cette raison de prévoir une révision de votre montre tous les cinq ans environ. Pour ce faire, veuillez vous adresser à un concessionnaire IwC agrée (Official Agent) ou directement au service après-vente IwC à Schaffhausen.
matéraux des Boîtiers
| matériau du Boîtier | résistance auxrayures | résistance à laruPture | Poids |
| acier fin | faible | élevée faible | élevée faible |
| Bronze | faible | élevée faible | élevée faible |
| or rouGe/or Gris | faible | élevée faible | élevée faible |
| Platine | faible | élevée faible | élevée faible |
| titane | faible | élevée faible | élevée faible |
| aluminure de titane | faible | élevée faible | élevée faible |
| céramique(oxyde de zirconium) | faible | élevée faible | élevée faible |
| carBone | faible | élevée faible | élevée faible |
informations comPlementaires sur www.iwc.com/case-materials