MODE D'EMPLOI Swing Maxi MEDELA
Medela you remercie d'avoir acheté un tire-lait Swing Flex/Swing Maxi Flex. Le lait maternel est ce qu'il y a de plus naturel pour votre enfant, mais dans certaines situations, l'allaitement au sein n'est pas possible. Depuis plus de 50 ans, Medela se donne pour mission d'assister ces mamans et ces bébéss en difficulté. En étroîte collaboration avec des experts de l'allaitement, Medela a développé des tire-laits qui répondent de façon optimale aux besoin des mères allaitantes. Ces apparèils s'adressent aux mères qui ne veulent que le meilleur pour leur bébé et pour elles-mêmes. Parce que vous bien-être est important pour nous.
- Utilisation prévue/Public concernné - Contre-indications 37
- Signification des symboles 38
- Recommendations importantes en matière de sécurité 41
4.Description du produit Swing Flex 42
5.Description du produit Swing Maxi Flex 43
6.Nettoyage 44
6.1 Résumé de nettoyage 44
6.2 Demonter 45
6.3 Nettoyer 46
6.4 Désinfecter 46
6.5 Nettoyage de la tubule 47
6.6 Nettoyage du bloc-moteur 47
7.Preparation a la seance d'expression 48
7.1 Fonctionnement sur secteur 48
7.2 Fonctionnement sur batterie 48
7.3 Assemblage du set tire-lait 50
8. Expression 52
8.1 Swing Flex - Préparation à une séance d'expression simple 52
8.2 Swing Maxi Flex - Préparation à une séance d'expression simple 52
8.3 Swing Maxi Flex - Préparation à une séance de double expression 54
8.4 Swing Maxi Flex - Préparation de l'expression en mains libres avec le bustier Easy Expression 56
8.5 Expression du lait 58
9. Conserver et décongeler le lait maternel 60
9.1 Conservation 60
9.2 Congélation 60
9.3 Décongélation 60
10. Dépannage 61
- Garantie/Recyclage 62
- Pièces détachées et accessoires 63
- compatibilité Electro Magnétique/Description technique 65
- Caracteristiques techniques 66
1. Utilisation prévue/Public concernné - Contre-indications

Utilisation prévue et conseils relatifs aux tire-laits
Les tire-laits sont prévus pour être utilisés par des femmes allaitantes à l'hopital ou pour exprimer le lait maternel à domicile. Ils aident à atténuer les symptômes d'engorgement en exprimant le lait. En cas de mastite, les tire-laits facilitent le processus de guérison par l'extraction du lait maternel du sein enflammé. Les tire-laits permettent de soulager les mamelons douleursux et notamment des crevasses, et de faire ressortir les mamelons plats ou omniliqués. En outre, ils permettent aux mères de donner leur lait maternel aux bébés qui ne peuvent pas se nourrir directement au sein pour diverses raisons, telles que les problèmes de mise au sein, de fente palatine ou de prématurité.
Public cible/utilisateur
Les femmes allaitantes, qu'elles soient adolescentes ou adultes. De nombreuses femmes trouvent commode, ou même nécessaire, d'utiliser un tire-lait pour exprimer et conserver leur lait lorsqu'elles ont repris le travail, sont en voyage ou séparées de chaque façon que ce soit de leur bébé. Elles sont souvent ravies d'apprendre qu'un tire-lait peut être utilisé en tant que complément à l'allaitement et que certains sont concès pour imiter la suction d'un bébé au sein.
Contre-indications
Il n'existe aucune contre-indication connue liée à l'utilisation du tire-lait Swing Flex/Swing Maxi Flex.
2. Signification des symboles
Les symboles d'advertissement rengoient à des instructions importantes en matière de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou endommager le tire-lait!
Le symbole d'advertissement peut avoir différentes significations s'il est associé à l'un des termes ci-après :

Avertissement
Peut provoquer des blessures graves ou la mort.

Remarque
Peut endommager le matériel.

Prudence
Peut provoquer des blessures legères.

Info
Informations utiles ou importantes non relatives à la sécurité.
Symboles présents sur l'emballage

Ce symbole indique que le matériel ne peut etre recycle selon les reglementations en vigueur.

Ce symbole indique que I'emballage est en carton.

Ce symbole indique que le produit doit être conservé à l'abri de la lumière directe du soleil.

Ce symbole indique que le produit est fragile et doit être manipulé avec précaution.

Ce symbole indique la limite de température à ne pas dépasser en cas de fonctionnement, de transport et de stockage.

Ce symbole indique le taux d'humidité maximal à respecter pour l'utilisation, le transport et le stockage.

Ce symbole indique la limite de pression atmosphérique à ne pas dépasser en cas de fonctionnement, de transport et de stockage.

Ce symbole indique que le produit doit être maintainu au sec.

Ce symbole indique que l'emballage contient des produits destinés à entraire en contact avec des denrées alimentaires conformément au règlement N° 1935/2004.

Ce symbole indique les codes articles internationaux GSI uniques (GTIN).

Ce symbole indique que l'appareil ne peut etre mis au rebut avec les déchets menagers non triés (UE exclusivement).

Ce symbole indique qu'il est impératif de suivre le mode d'emploi.
Symboles présents sur l'appareil

Ce symbole indique qu'il est impératif de suivre le mode d'emploi.

Ce symbole indique la conformité aux principales exigences de la Directive 0123 du Conseil 93/42/CEE du 14 juin 1993 portant sur les dispositifs médicaux.

Ce symbole fait reférence au fabricant.

Ce symbole indique que l'appareil ne peut etre mis au rebut avec les déchets menagers non triés (UE exclusivement).

Ce symbole indique la conformité aux exigences de sécurité supplémentaires des États-Unis et du Canada en ce qui concerne les dispositifs médicaux électriques.

Ce symbole fait reférence à une partie appliquée de type BF.

Ce symbole indique le numero de série assigné par le fabricant à l'appareil.

Ce symbole indique le positionnement des piles.

Ce symbole fait reférence à la protection électrique contre la pénétration d'objets solides et contre les projections d'eau.

Ce symbole indique la date de fabrication (quatre chiffres pour l'année et deux chiffres pour le mois).
Symboles présents sur l'adaptateur secteur

Ce symbole indique que l'adaptateur secteur est un dispositif de classe II.

Ce symbole indique la conformité à la certification chinoise obligatoire.

Ce symbole indique que l'adaptateur secteur est uniquement destiné à un usage interieur.

Ce symbole indique la conformité aux exigences de sécurité des États-Unis et du Canada.

Ce symbole indique la conformité aux exigences de la commission fédérale des communications française (FCC).

Ce symbole indique la polarité du connecteur d'alimentation CC.

Ce marquage CE indique la conformité aux directives sur laasse tension et la compatibilité electromagnétique.

Ce symbole indique que l'appareil ne peut être jeté avec les déchets menagers non triés (en UE exclusivement). Le symbole de la barre pleine indique que l'adaptateur secteur a été mis sur le marché après le 13 août 2005.
| V | Ce symbole indique la conformité aux exigences d'efficacité énergétique. |
| ~ | Ce symbole représenté le courant alternatif. |
| == | Ce symbole représenté le courant continu. |
| VI | Ce symbole indique la conformité aux exigences d'efficacité énergétique. |
| SBS | Ce symbole indique que l'adaptateur secteur a été testé quant à sa sécurité. |
| Ce symbole indique un transformateur de sécurité contre les courts-circuits. |
| SAFETY
170053-12 | Enregistrement visant la protection des consommateurs de Singapour. |
| IS | Ce symbole indique que les transformateurs et les composants électroniques intégrés dans l'appareil électronique convertissant le courant électrique en une sortie ou plusieurs sorties électriques. |
| Ce symbole indique la conformité aux exigences d'Australie/Nouvelle-Zélande (marquage de conformité réglementaire). |
| TUN
SOLG
PSB | Ce symbole indique la conformité aux exigences dites « PSE » (Japon, loi régissant la sécurité des appareils et matériels électriques). |
| K | La marque KC indique que le produit est conforme aux exigences de EMC et de sécurité électriques coréennes. |
| IP20 | Ce symbole fait ↔reference à la protection électrique contre la pénetration d'objets solides et contre les projections d'eau. |
3. Recommendations importantes en matière de sécurité

Le non-respect de ces instructions/informations de sécurité peutrendre l'appareil dangereux. Sous réserve de modifications techniques.
Produit

Risque d'electrocution! Conserve l'appareil au sec. Ne I'immergez jamais dans del'eau ou dans d'autres liquides.

N'exposez pas le bloc-moteur à la lumière directe du soleil.

La durée de vie en fonctionnement du tire-lait
Swing Flex est de 275 heures. Sa garantie est de deux ans.

La durée de vie en fonctionnement du tire-lait
Swing Maxi Flex est de 250 heures.
Sa garantie est de deux ans.

Le tire-lait Swing Flex/Swing Maxi Flex n'est pas thermorésistant : maintenez-le à distance des radiateurs et flammes hues.

N'utilizez jamais un apparéil endommagé. Remplacez les pièces abimées ou usées.

Toute réparation doit exclusivement être réalisée par un service technique agréé.
Ne réparez pas l'appareil vous-même! Aucune modification de l'appareil n'est autorisée.
Fonctionnement électrique

La déconnexion du secteur n'est assurée que par le débranchement de l'adaptateur secteur de la prise électrique murale.

Ne saisissez jamais un apparéil électrique qui est tombé dans l'eau.
Débranche-à-l'éimmédiatement.

Conservez l'adaptateur secteur éloigné de toute surface chaude.

Ne laissez jamais le tire-lait sans surveillance lorsqu'il est branché sur une alimentation electrique.
Utilisation

N'utilisez le tire-lait Swing Flex/Swing Maxi Flex que pour l'usage auquel il est destiné, tel que décrit dans ce manuel.

N'tilisez pas le tire-lait Swing Flex/Swing Maxi Flex lors du bain ou de la douche.

N'utilisez pas le tire-lait Swing Flex/Swing Maxi Flex lorsque vous dormez ou si vous vous sentez très somnolente.

Ce produit est exclusivement réservé à un usage personnel. L'utilisation du même produit par plusieurs personnes peut partager un risque pour la santé.

Ne conduisez pas pendant l'expression en mains libres.

Une surveillance est nécessaire lorsque le tire-lait Swing Flex/Swing Maxi Flex est employé à proximé d'enfants.

En cas de problèmes ou de douleur, contactez un professionnel de santé (consultante en lactation, spécialiste de l'allaitement, etc.).

Les apparéils de communication portables et mobiles peuvent avoir un impact sur le fonctionnement du tire-lait Swing Flex/Swing Maxi Flex.

Ne faites jamais fonctionner un apparéil électrique dont la prise ou le cordon est endommagé, s'il ne fonctionne pas correctement, est tombé, est endommagé ou est tombé dans l'eau.
Swing Flex - Tire-lait électrique simple à 2 phases
1 bloc-moteur :
article 600.0975
piece detachée 099.0015
bouton marche/arrêt
diminution
de la force
d'aspiration

d'écoulement

port de l'adaptateur
secteur
teterelles:
1× 21 mm (Article 101035239)
1× 24 mm (Article 101035240)

1 adaptateur secteur
Article Pièce détachée
Euro 4.8V 201.1055 099.0016
UK 4.8V 201.1056 099.0017
AUS/NZ 4.8V 201.1057 099.0018
CN 4.8V 201.1058 099.0276
US/JP 4.8V 201.1059 101033542
KR 4.8V 101034044 101038305
1 tuyau Swing Flex
article 201.1079
piece detachée 101034002

1 connecteur
article 200.9728
1 couvercle
multifonction
article 200.2714
1 cowuvercle

1 membrane
1 biberon
article 811.0021
1 support de biberon
article 101033405
Swing Maxi Flex - Tire-lait électrique double à 2 phases
1 bloc-moteur :
Article 200.4932
Piece detachée 099.0270


1 adaptateur secteur
Article Pièce détachée
Euro 12V 201.1146 099.0271
UK 12V 201.1147 099.0272
AUS/NZ 12V 201.1149 099.0273
CN 12V 101032865 099.0274
US/JP 12V 201.1148 101033543
KR 12V 101034045 101038303

teterelles:
2× 21 mm (Article 101035239)
2× 24 mm (Article 101035240)


2 membranes
2 biberons
article 811.0021
2 supports de
biberon
article 101033405

1 tuyau Swing
Maxi Flex
article 201.1087
piece detached 101034003
6.1 Résumé de nettoyage
Le nettoyage et la désinfection sont deux procédés différents. Ils doivent être réalisés séparément pour vous protégger ainsi que vous bêbé, et pour assurer l'efficacité de votre tire-lait.
Nettoyage - Laver les surfaces des pièces en éliminant physiquement les contaminants.
Désinfection - Tuer les organismes vivants, tels que des bacteries ou des virus, qui peuvent être prênts sur les surfaces des pieces.
| Quand nettoyer | Tétérille(s) | Connecteur et membrane | Biberons et couvercles |
| Avant la 1eutilisation | ✓ 6.2 démonter | ✓ 6.2 démonter | ✓ 6.2 démonter |
| ✓ 6.3 nettoyer | ✓ 6.3 nettoyer | ✓ 6.3 nettoyer |
| ✓ 6.4 désinfecter | ✓ 6.4 désinfecter | ✓ 6.4 désinfecter |
| Après chaqueutilisation | ✓ 6.3 nettoyer | ✓ 6.2 démonter | ✓ 6.2 démonter |
| ✓ 6.3 nettoyer | ✓ 6.3 nettoyer |
| Une fois par jour | ✓ 6.4 désinfecter | ✓ 6.2 démonter | ✓ 6.2 démonter |
| ✓ 6.4 désinfecter | ✓ 6.4 désinfecter |
| Quand nettoyer | Tubulure | Bloc-moteur |
| |
| Au besoin | voir chapitre 6.5 voir chapitre 6.6 | |
6.2 Demonter


- Retirez et jetez l'enveloppe de protection* de la tétérèlle avant la première utilisation.
- Demontez le set pour tire-lait en pieces distinctes (teterelle, connecteur, membrane, biberon).
- Ouvrez la capsule arrête du connecteur en pincant les deux rabats.
- Vérifiez qu'aucune piece n'est endommagée.
- Remplacez les pièces abîmées ou usées.

Prudence
- Ne vaporisez pas et ne versez pas de liquide directement sur le tire-lait.
Utilisez uniquement de I'eau potable pour le nettoyage.
- Demontez et nettoyez toutes les pieces qui sont entrees en contact avec le sein et le lait maternal immediatement après utilisation afin d'eviter l'asschement de residus de lait et la prolifération de bacteries.
- Ne nettoyez pas la tubulure au moyen des sachets Quick Clean au micro-ondes.
- Débranchez le tire-lait avant de nettoyer le bloc-moteur

Remarque
- Le set pour fire-lait ne nécessite aucune maintenance.
Veillez a ne pas endommager les pieces du set pour tire-lait lors du nettoyage.
- N'utilisez pas le lait maternel si les biberons ou les pieces sont endommages.
6.3 Nettoyer
Avant la première utilisation et après chaque utilisation

Évier
- Rincez toutes les pièces à l'eau claire, potable et froide (env. 20 °C).
- Nettoyez abondamment toutes les pieces à l'eau savonneuse et chaude (environ 30^ ). Utilisez un produit saisselle disponible dans le commerce, de préférence sans parfum ni colorant artificial (pH neutre).
- Rincez les pieces à l'eau claire, potable et froide pendant 10 à 15 secondes (env. 20^ ). Sèchez après le nettoyage.
OU
Lave-vaiselle
Placez toutes les pieces, à l'exception de la tubulure, dans le panier supérieur ou dans le bac à couverts. Utiliser un détergent pour lave-vaisselle disponible dans le commerce. Séchez après le nettoyage.
6.4 Désinfecter
Avant la première utilisation, puis une fois par jour

Surface de cuisson
Recouvre toutes les pieces d'eau, à l'exception de la tubule, et portez à ébullition pendant 5 minutes. Séchez après la désinfection.
OU

Micro-ondes
Utilisez les sachets Quick Clean* dans le micro-ondes conformément aux instructions. Sèchez après la désinfection.
- Accessoires disponibles à la vente : voir chapitre 12. Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.fr.
Sechage
Séchez avec un chiffon propre ou laissez secher sur un chiffon propre. Placez les pièces propres dans un sac de rangement propre ou dans un endroit propre. Ne stockez pas de pièces humides dans un conteneur ou un sac hermétique. Il est important que toute l'humidité résiduelle sèche.
6.5 Nettoyage de la tubule

- Aucun résidu visible
-
Aucun nettoyage nécessaire.
-
Présence de résidus visibles
-
Rincez la tubulure à l'eau froide
- Lavoz la tubulure dans l'eau chaude et savonneuse
- Rincez la tubulure à l'eau claire
- Secouez-la afin d'éliminer les gouttes d'eau
- Suspendez-la pour la secher à l'air
Ne désinfectez pas la tubulure.
6.6 Nettoyage du bloc-moteur

Pour nettoyer le bloc-moteur, essuyez le boitier avec un linge propre et humide (mais pas mouillé). Vous pouvez utiliser de l'eau potable et un produit vaisselle de base ou un détergent non abrasif.
Remarque
- Si les composants du set pour tire-lait sont nettoyés au lave-vaisselle, ils peuvent décolorer sous l'action de pigments alimentaires. Ce phénomène n'a aucune conséquence sur le fonctionnement du produit.
- La membrane située au niveau du connecteur évite toute déténération de lait dans le tuyau. Assurez-vous toutes qu'aucun résidu visible n'est present au niveau du tuyau après chaque séance d'expression de lait. En cas de présence de résidus visibles dans la tubulure, suivez les instructions du chapitre 6.5.

Vous pouvez également utiliser un désinfectant à base d'alcool.
7. Préparation à la séance d'expression

Avertissement
- Fonctionnement sur secteur: Respectez l'ordre exact des étapes individues.
- N'utilisez que l'adaptateur secteur fourni avec le Swing Flex/Swing Maxi Flex.
Veillez a ce que la tension de l'adaptateur secteur soit compatible avec la source d'alimentation.
i Info
- Vous pouvez faire fonctionner le tire-lait Swing Flex/Swing Maxi Flex sur batterie ou sur secteur.
- Fonctionnement sur batterie: Il n'est pas nécessaire de retarder les piles lorsque le tire-lait est utilisé avec l'adaptateur secteur.
- Vérifiez régulierement l'etat des piles dans le bloc-moteur.
- En cas de non-utilisation du Swing Flex/ Swing Maxi Flex pendant une période prolongée, retirez les piles de leur组成部分.
- Les piles ont une autonomie de 4 à 6 séances d'expression (environ 1 heures 12 d'expression).
7.1 Fonctionnement sur secteur


Branchez le cordon de l'adaptateur secteur au bloc-moteur.
7.2 Fonctionnement sur batterie


Ouvrez le compartment à batterie situé au dos de l'appareil en suivant le sens de la flèche.

Branchez l'adaptateur secteur sur la prise électrique. Le bloc-moteur est désormais pré à être utilisé.

Insérez quatre piles LR6 Mignon type AA pour le tire-lait Swing Flex.
Insérez six micro piles de 1,5 V de type AAA pour le tire-lait Swing Maxi Flex.


Fermez le compartment à batterie.
Le tire-lait est prét à être utilisé sur batterie.
7. Préparation à la seance d'expression

Prudence
- Lavez-vous soigneusement les mains (au moins pendant une minute) avec de l'eau et du savon avant de toucher le sein et les pieces du tire-lait. Séchez-vous les mains à l'aide d'une serviette parfaitement propre ou d'un essuie-tout à usage unique.
- Les biberons et leurs pieces peuvent s'endommager s'ils sont mal manipulés, par exemple s'ils tombent, sont trop serrés à la fermeture ou entrechoques.
- Manipulez les biberons et les pièces avec soin.

Remarque
Utilisez uniquement des accessoires Medela d'origine.
- Tenez le tuyau par le connecteur en l'attachant et en le détachant.
- Toutes les pieces doivent être complètement séches avant utilisation.

Info
- Executez soigneusement toutes les étapes de la procédure afin d'assembler correctement le set pour tire-lait. Autrement, vous n'obtiendrez pas un niveau de vide ajustat.
7.3 Assemblage du set tire-lait


Avant utilise, vérifie que les composants du tire-lait ne doivent aucun signe d'usure ou d'endomma gement et remplacez-les si nécessaire. Avant d'assembler le set pour tire-lait, vérifie que les pieces sont correctement nettoyées conformément au chapitre 6. Insérez délicatement la membrane dans le connecteur en plaçant le rabat dans l'ouverture du connecteur. Assurez-vous que la membrane est positionnée de façon hermétique autour du bord du connecteur.


Vissez le biberon sur le connecteur.

Refermez le couvercle du connecteur jusqu'à ce qu'il produit un déclic.


Fixez la teterelle au connecteur.


Introduisez l'embout du tuyau dans l'orifice prevu a cet effet sur le couvercle du connecteur.


Insérez l'autre extrémité du tuyau dans le bloc-moteur.

Prudence
- Étape 2 (chapitres 8.1, 8.2, 8.3):
- Le produit est disponible avec deux féterelles de taille différente: 21 mm et 24 mm.
- Répondez au questionnaire suivant pour vérifier que la taille de la titerelle est ajustée:
- Voitre mamelon « frotte »-t-il les côtés de l'embout au point de provoquer une gène ?
- Un surplus de fissu aréolaire est-il tiré dans l'embout ?
- Une rougeur est-elle visible?
- Voitre mamelon ou votre aréole deviennentils blancs ?
- Avez-vous l'impression que vous lait n'a pas eté complètement tiré après l'expression ?
Si vous avez repondu « OUI » à une ou plusieurs de ces questions, essayez une teterelle de taille différente en suivant les instructions de mesure mentionnées sur www.medela.fr.
Si vous n'etes toujours pas certaine d'avoir
sLECTIONné la bonne taile de tétérèlle,
demandez conseil à votre consultante en
lactation ou à votre spécialiste de l'allaitement. Consultez la brochure « Choiser la taile de
votre tétérèlle Medela »

Remarque
- Étape 3 (chapitres 8.1, 8.2, 8.3):
Ne tenez pas le set pour tire-lait par le biberon. Cela peut entraîner une obstruction des canaux galactophores et un engorgement.
8.1 Swing Flex - Préparation à une séance d'expression simple


Vous pouvez faire pivoter (360^) la teterelle ovale afin de la placer dans la position la plus comfortable pour vous.
8.2 Swing Maxi Flex - Préparation à une séance d'expression simple


Insérez le petit tuyau non utilisé dans le support de tuyau.

Placez la teterelle sur le sein de maniere à centrer correctement le mamelon dans l'embout.


Maintenez la teterelle sur le sein à l'aide de votre pouce et de votre index. Soutenez vous sein avec la paume de votre main.

Paaannnnnne aannnnnne
nennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
aee aee eae aee

Placez la teterelle d'un biberon sur un sein de sorte que le mamelon soit correctement centré dans l'embout.


Maintenez la teterelle sur le sein à l'aide de votre pouce et de votre index. Soutenez vous sein avec la paume de votre main.

Prrnnnne aannnnnne
eennnnnne nnnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne ennnnnnne
aee aee eae aee

Prudence
- Étape 2 (chapitre 8.3):
- Lavez-vous soigneusement les mains (durant au moins une minute) avec de l'eau et du savon avant de toucher le sein, ainsi que le set pour tire-lait et ses différentes pieces propres. Séchez-vous les mains à l'aide d'une serviette parfaitement propre ou d'un essuie-tout à usage unique.
- Ne tenez pas le set pour tire-lait par le biberon. Cela peut entraîner une obstruction des canaux galactophores et un engorgement.
Info
- La double expression permet de gagner du temps et accroit la teneur énergétique du lait.
8.3 Swing Maxi Flex - Préparation à une séance de double expression


Vous pouvez faire pivoter (360^) la teterelle ovale afin de la placer dans la position la plus comfortable pour vous.


Faites démarrer le tire-lait en appuyant sur le bouton

Placez la teterelle sur le sein de maniere a centrer correctement le mamelon dans I'embout.


Maintenez la teterelle sur le sein à l'aide de votre pouce et de votre index. Soutenez vous sein avec la paume de votre main.

Placez l'autre teterelle sur le sein de maniere a centrer correctement le mamelon dans I'embout.

! Remarque
- Le bustier Easy Expression doit être acheté séparément. Plus d'informations sur le site www.medela.fr
8.4 Swing Maxi Flex - Préparation de l'expression en mains libres avec le bustier Easy Expression


Enfilez le bustier
Easy Expression et fermez-le à l'aide du crochet supérieur.


Raccordez le set pour tire-lait monté aux tételerles.

Laissez la fermetre à glissière légèrement ouverte.


Placez la teterelle sur votre sein sous le bustier de manière à centrer votre mamelon dans l'embout de la teterelle.

Prrnnnne nnnnne ennnnne eannnnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne ennnnne
Commencez la séance d'expression.

Prudence
- Contactez votre consultante en lactation ou votre spécialiste de l'allaitement si vous n'exprimez que très peu de lait ou n'en exprimez pas du tout, ou si l'expression s'avere douloureuse.

Remarque
- Déconnectez toujours le tire-lait Swing Flex/ Swing Maxi Flex de la source d'alimentation après l'expression.
- Ne remplissez le biberon que jusqu'au marquage 150 ml.

Info
- Le tire-lait Swing Flex/Swing Maxi Flex s'eteint automatiquement s'il fonctionne pendant 30 minutes sans aucune manipulation.
- Ne pliez pas le tuyau pendant l'expression.
Le tableau suivant indique les différents états de la LED :
| S'allume Activé | |
| Ne s'allume pas Désactivé | |
| Clignote lentement Phase de stimulation | |
| Lumière constante Phase d'expression | |
| Clignote rapidement | Force d'aspiration min./max. |
8.5 Expression du lait


Faites démarrer le tire-lait en appuyant sur le bouton
La phase de stimulation dure deux minutes au maximum. La phase de stimulationonne suite automatique en phase d'expression.


Eteignez le tire-lait en appuyant sur le bouton

Si le lait commence à s'écouler plusrapidement,appuyez sur le bouton pourpasser en phase d'expression.
Veillez à ce que le lait s'écoule correctement dans le biberon.

Utilisez le support de biberon pour éviter que celui-ci ne se renverse.


La force d'aspiration max. peut être adaptée à chaque phase. Force d'aspiration max.: utilisez le bouton pour augmenter la force d'aspiration jusqu'à ce qu'elle devienne légèrement inconfortable. Appuyez ensuite sur pour réduire légèrement le niveau de vide jusqu'à ce que cela soitcomfortable.



Fermez le biberon avec un couvercle.
→ Suivez les instructions du chapitre 9, « Conservation et décongélation du lait maternal ».
9.1 Conservation
| Instructions de conservation pour le lait maternel fraîchement exprimé(pour les bébés en bonne santé nés à terme) |
| Température ambiente16 à 25 °C(60 à 77 °F) | Réfrigérateur4 °C (39 °F)ou plus froid | Congélateur-18 °C (0 °F)ou plus froid | Lait maternel décongelédansle réfrigerateur |
| Bon pendant 4 heures | Bon pendant 3 jours | Bon pendant6 mois | À températureambiente :bon pendant 2 heures |
| *Jusqu'à 6 heures pourdu lait exprimé dansdes conditions trèspropres | *Jusqu'à 5 jours pourdu lait exprimé dansdes conditions trèspropres | *Jusqu'à 9 mois pourdu lait exprimé dansdes conditions trèspropres | Réfrigerateur:pendant max. 24heuresNe pas recongeler ! |
*Instructions pour exprimer du lait dans des conditions tres propres :
Avant d'exprimer du lait maternel, les mères devraient se laver les mains avec du savon et de l'eau ou un désinfectant pour les mains à base d'alcool. Les pièces du tire-lait, les biberons, ainsi que la zone d'expression doivent être propres. Les seins et mamelons n'ont pas besoin d'être lavés avant l'expression.
- Ces regles de conservation et de décongélation du lait maternel sont des recommandations. Contactez cette consultante en lactation ou spécialiste en allaitement pour obtenir plus d'informations.
- Conservez le lait maternel dans la partie la plus froide du réfrigérateur (à l'arrête de la tablette de verre au-dessus du bac à légumes).
9.2Congélation
- Congelez le lait maternel exprime dans des biberons en plastique ou des sachets de conservation pour le lait. Ne replissez pas les biberons ou sachets à plus de 3/4 de leur capacité de façon à laisser de l'espace pour l'expansion eventuelle du lait.
- Inscrivez la date d'expression et le volume de lait exprime sur les biberons ou sachets.
- Les biberons en plastique et leurs composants peuvent être fragilisés par la congélation et risquent de se casser en cas de chute.
- N'utilisez pas le lait maternel si les biberons ou les pieces sont endommagés.
9.3Décongélation

Prudence
Ne pas décongeler ou réchauffer le lait maternel au micro-ondes ou dans une casserole d'eau bouillante. Cela aide à préserver les composants importants et à prévenir les brûlures.
- Pour préserver les composants du lait maternel, laissez-le décongeler dans le réfrigérateur toute la nuit. Vous pouze également passer le biberon ou le sachet sous l'eau tiège (37 °C / 98,6 °F max.).
- Secouez délicatement le biberon ou le sachet afin d'homogénéiser les corps gras. Évitez de secouver vigoureusement ou d'agiter le lait.
| Problème | Solution |
| Le moteur ne fonctionne pas | Vérifiez l'alimentation secteur.Vérifiez la position des piles dans le compartment. |
| Si l'aspiration est faible ou inexistante | Assurez-vous que la membrane est propre et n'est pas endommagée.Assurez-vous que la membrane est positionnée de façon hermétique autour du bord du connecteur et que le couvercle est solidement raccordé au connecteur.Vérifiez toutes les connexions.Assurez-vous que les extrémités du tuyau sont parfaitement fixées à l'arrière du connecteur et sur la prise du tire-lait. Lors de l'expression simple, insérez le tuyau non utilisé dans le support de tuyau.Vérifiez qu'il n'y a pas de résidu d'eau dans le tuyau.Ne pliez pas le tuyau pendant l'expression.Vérifiez que la tétérulle est placée de manière hermétique sur le sein.Toutes les pièces doivent être complètement sèches. |
| Si de la condensation apparaît dans le tuyau | Nettoyez le tuyau en suivant les instructions figurant au chapitre 6.5.Secoucez-le afin d'éliminer les gouttes d'eau. |
| Le tire-lait devient humide | Débranchez l'adaptateur secteur de la prise.Eteignez le tire-lait.Ne placez pas le tire-lait à l'envers. Le panneau de commandes doit être dirigé vers le haut.Laissez le tire-lait dans un endroit sec et chaud pendant 24 heures.Remarque:N'exposez pas le tire-lait à la lumière directe du soleil.N'accélérez pas le procédé de séchage en utilisant une source de chaleur. |
Garantie
La brochure « Garantie internationale » contient des informations détaillées relatives à la garantie.

Mise au rebut

Ce produit est exclusivement réservé à un usage personnel. L'utilisation du même produit par plusieurs personnes peut présenter un risque pour la santé.
L'unité est constituée de métal et de plastique et doit être mise au rebut conformément aux directives européennes 2011/65/UE et 2012/19/UE. Respectez également les instructions complémentaires locales. Veiliez à jeter le tire-lait et ses accessoires conformément aux instructions locales de mise au rebut.
En spécifient le numéro de produit, vous pouvez obtaining auprès des distributeurs Medela les accessoires suivants du Swing Flex/Swing Maxi Flex.
Articles destinés à la vente Swing Flex/Swing Maxi Flex
Réf, article
Produit
101033773 Tire-lait Swing Flex EN NL FR (adaptateur Euro)
101036226 Tire-lait Swing Flex EN NL FR (adaptateur Euro) pour l'Inde
101033777 Tire-lait Swing Flex EN (adaptateur AUS/NZ)
101033793 Tire-lait Swing Flex EN (adaptateur RU) pour RU
101033775 Tire-lait Swing Flex EN NL FR (adaptateur RU)
101036238 Tire-lait Swing Flex EN NL FR (adaptateur US)
101033817 Tire-lait Swing Maxi Flex EN NL FR (adaptateur Euro)
101036232 Tire-lait Swing Maxi Flex EN NL FR (adaptateur Euro) pour l'Inde
101033825 Tire-lait Swing Maxi Flex EN (adaptateur AUS/NZ)
101033845 Tire-lait Swing Maxi Flex EN (adaptateur RU) pour RU
101033819 Tire-lait Swing Maxi Flex EN NL FR (adaptateur RU)
101033821 Tire-lait Swing Maxi Flex EN NL FR (adaptateur US)
Pièces détachées Swing Flex
Réf. article
Produit
099.0016
Adaptatour Swing Flex (100-240 V; 4,8 V) Euro
099.0017
Adaptatour Swing Flex (100-240 V; 4,8 V) RU
101033542
Adaptateur Swing Flex (100-240 V; 4,8 V) US/JP
099.0018
Adaptateur Swing Flex (100-240 V; 4,8 V) AUS/NZ
099.0276
Adaptateur Swing Flex (100-240 V; 4,8 V) CN
101038305
Adaptateur Swing Flex (100-240 V; 4.8 V) KR
099.0015 Bloc-moteur Swing Flex
101034002 Tuyau Swing Flex
101034005 Connecteur PersonalFit Flex
Pièces détachées Swing Maxi Flex
Ref. article
Produit
099.0271
Adaptateur Swing Maxi Flex (100-240 V; 12 V) Euro
099.0272
Adaptateur Swing Maxi Flex (100-240 V; 12 V) RU
101033543
Adaptatour Swing Maxi Flex (100-240 V; 12 V) US/JP
099.0273
Adaptateur Swing Maxi Flex (100-240 V; 12 V) AUS/NZ
099.0274
Adaptateur Swing Maxi Flex (100-240 V; 12 V) CN
101038303
Adaptateur Swing Maxi Flex (100-240 V; 12V) KR
099.0270 Bloc-moteur Swing Maxi Flex
101034003 Tuyau Swing Maxi Flex
101034005 Connecteur PersonalFit Flex
Accessoires pour Swing Flex/Swing Maxi Flex
| Réf. article | Produit |
| 101033953* | Téterelle PersonalFit Flex S (21 mm) |
| 101033964* | Téterelle PersonalFit Flex M (24 mm) |
| 101033992* | Téterelle PersonalFit Flex L (27 mm) |
| 101033997* | Téterelle PersonalFit Flex XL (30 mm) |
| 800.0796 | Set de 3 biberons pour lait maternel de 150 ml |
| 200.1659 | Set de 2 biberons pour lait maternel de 250 ml |
| 008.0040 | Sachets à micro-ondes Quick Clean |
Les autres produits Medela sont disponibles sur www.medela.fr.
- Si l'expression s'avéré douloureuse ou insatisfaisante, contactez votre consultante en lactation ou votre spécialiste de l'allaitement. Une tétérulle de taille différente peut contribuer à rendre l'expression pluscomfortable et plus efficace.
13. Compatibleité Electro Magnétique/ Description technique
Swing Flex et Swing Maxi Flex ont fait l'objet d'une évaluation de la compatibilité electromagnétique selon les exigences de la norme CEI 60601-1-2:2007 3e édition et de la norme CEI 60601-1-2:2014 4e édition, conformément aux clauses 7 et 8.9.

Avertissement - Les tire-laits électriques Swing Flex et Swing Maxi Flex ne doivent
pas etre utilisés a coté ou sur un autre équipement. Sils sont placés a coté ou sur un autre équipement, les tire-laits electriques Swing Flex et Swing Maxi Flex doivent etre observes afin de vérifier quils fonctionnent normalement dans la configuration d'utilisation. Les dispositifs de communication sans fil tels que les dispositifs domestiques sans fil en reseau, les téléphones portables, les téléphones sans fil et leurs bases, les talkies-walkies peuvent perturber les tire-laits electriques Swing Flex et Swing Maxi Flex et doit se trouver a au moins 30 cm de l'appareil.
Swing Flex

force d'aspiration (env.)
-35 ... -250 mmHg
-5…-33kPa
| Entrée Sortie | |
| 100-240 V~ 50/60 Hz max. 0,5 A | 4,8 V == 1,2 A |

4× 1,5V ,alcaline
AA, Mignon, LR6

121 × 129 × 57 ~mm

300g
200g

Swing Maxi Flex

force d'aspiration (env.)
-35 ... -250 mmHg
-5…-33kPa
| Entrée Sortie | |
| 100-240 V~ 50/60 Hz max. 0,6 A | 12 V== 1,5 A |

6 × 1,5 ~V , alcaline
AAA, Micro, LR03

121 × 129 × 57 ~mm

290g
220g



Utilisation/Transport/Stockage

Utilisation/Transport/Stockage

Utilisation

Transport/stockage

Utilisation/Transport/Stockage

Utilisation/Transport/Stockage

Utilisation

Transport/stockage