DHH 125012 T - Fendeur de bois Güde - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DHH 125012 T Güde au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Fendeuse hydraulique Güde DHH 125012 T, puissance 1500 W, pression maximale 12 tonnes, capacité de fendage jusqu'à 52 cm. |
|---|---|
| Utilisation | Conçue pour fendre le bois de chauffage, adaptée aux bûches de différentes tailles, idéale pour un usage domestique. |
| Maintenance et Réparation | Vérifier régulièrement le niveau d'huile hydraulique, nettoyer les pièces après utilisation, suivre les recommandations du manuel d'utilisation pour l'entretien. |
| Sécurité | Utiliser des gants de protection, ne pas porter de vêtements amples, s'assurer que l'aire de travail est dégagée, respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel. |
| Informations Générales | Poids de la fendeuse : 50 kg, dimensions : 100 x 50 x 90 cm, garantie de 2 ans, service après-vente disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DHH 125012 T Güde
Questions des utilisateurs sur DHH 125012 T Güde
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Fendeur de bois au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DHH 125012 T - Güde et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DHH 125012 T de la marque Güde.
MODE D'EMPLOI DHH 125012 T Güde
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en service
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d'olio
NL Oliepeil controleren
FR Réglage de la longueur de la fente
FR Table intermédiaire
IT Tavolo intermedio
NL Tussentafel
cz Mezilehlý stůl
SK Medzilahlý stôl
HU Köztes asztal
SI Vmesna miza
HR Međustol
BG Междинна маса
FR Fonctionnement - START
FR Fonctionnement - STOP
IT Esercizio - STOP
NL Gebruik - STOP
CZ Provoz - STOP
SK Prevádzka - STOP
FR Desserrage du blocage
IT Sbloccaggio
NL Blokkering losmaken
Holzspalter DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Artikel-Nr.
Anschluss....400 Volt\~50 Hz....400 Volt\~50 Hz.....400 Volt\~50 Hz....400 V\~50 Hz
Motorleistung, S6/40%....3,5 kW....3 kW....4,0 kW....4 kW
Motordrehzahl 1400 min ^-1 2820 min ^-1 1400 min ^-1 1440 min ^-1
max. Spaltdruck....8 t....10 t....10 t....12 t
max. Spalthub 490 mm 490 mm 510 mm 550 mm
Vorlaufgeschwindigkeit....0,04 - 0,05 m/s....0,03 - 0,04 m/s....0,03 m/s....0,03 m/s
Rücklaufgeschwindigkeit....0,10 - 0,12 m/s....0,16 m/s....0,15 m/s....0,15 m/s
Gewicht 108 kg 132 kg 177 kg 182 kg
max. Spaltgutlängen .... 1040 mm .... 1050 mm .... 1350 mm .... 1350 mm
max. Spaltdurchmesser .... 300 mm .... 400mm .... 400mm .... 400 mm
Spaltsäule ....100 x 100 mm ....120 x 120 mm ....120 x 120 mm ....120 x 120 mm
Tischgröße....300 x 310 mm....380 x 300 mm....380 x 300 mm....380 x 300mm
Log splitter DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Art. No

Service connection....400 Volt\~50 Hz....400 Volt\~50 Hz....400 Volt\~50 Hz....400 V\~50 Hz

Caractéristiques Techniques
Fendeur de bois DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
N° de commande....
Alimentation....400 Volt\~50 Hz....400 Volt\~50 Hz.....400 Volt\~50 Hz....400 V\~50 Hz
Puissance du moteur, S6/40%....3,5 kW....3 kW....4,0 kW....4 kW
Otáčky motoru....1400 min ^-1 ....2820 min ^-1 ....1400 min ^-1 ....1440 min ^-1
Pression maximale de fendage....8 t....10 t....10 t....12 t
Vitesse de marche avant....0,04 - 0,05 m/s....0,03 - 0,04 m/s....0,03 m/s....0,03 m/s
Vitesse de marche arrière....0,10 - 0,12 m/s....0,16 m/s....0,15 m/s....0,15 m/s
Poids....108 kg....132 kg....177 kg....182 kg
max. Longueurs du matériel à refendre..... 1040 mm ..... 1050 mm ..... 1350 mm ..... 1350 mm
Diamètre maximal de fendage .... 300 mm .... 400mm .... 400mm .... 400 mm
Colonne de fendage ....100 x 100 mm ....120 x 120 mm ....120 x 120 mm ....120 x 120 mm
Velikost stolu....300 x 310 mm....380 x 300 mm....380 x 300 mm....380 x 300mm
Réservoir d'hydraulique (HLP 46)....3,4 l....5 l....8 l....8 l
Pression hydraulique maximale....210 bar ....210 bar....210 bar....250 bar
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique L_PA^1) .....69,9 dB (A) .....69,9 dB (A) .....69,9 dB (A) .....69,9 dB (A)
Niveau d'intensité acoustique L _WA^1) .....85,2 dB (A) .....85,2 dB (A) .....85,2 dB (A) .....85,2 dB (A)
Valeur d'émission vibratoire a 2,5 m/s ^2 2,5 m/s ^2 2,5 m/s ^2 2,5 m/s ^2 2,5 m/s ^2
^1) Incertitude K = 3 db (A)
AVERTISSEMENT Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d'utilisation.
Le niveau des vibrations peut être utilisée pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour léxamen préalable de la charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge par vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des vibrations, telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains, organisation du travail.


Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation de la pompe et
assurez-vous de l'avoir bien compris. Respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans le mode d'emploi. Comportez vous de façon responsable vis-à-vis d'autres personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l'utilisation de l'appareil, contactez le service clients.
Utilisation Conforme à la destination
La fendeuse de bûches est destinée exclusivement au fendage du bois dans le sens des fibres. Compte tenu des caractéristiques techniques et consignes de sécurité
Veillez lors du fendage à ce que le bois à fendre appuie seulement sur la tôle nervurée de la plaque ou sur la tôle nervurée de la table de fendage.
Il est absolument nécessaire de respecter le mode de montage, d'utilisation, des réparations, etc., afin d'éviter tout risque et dommage.
Notez que cette machine n'est pas conçue pour une utilisation industrielle.

Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone de travail pendant le fonctionnement de la machine où à ce que les personnes présentent respectent une distance de sécurité.

La fendeuse de bûches est dimensionnée pour être manipulée par une seule personne. Il est interdit de faire fonctionner la machine à deux ou plusieurs personnes.
L'utilisation de la fendeuse à deux, à savoir, une personne tient le bois à fendre et l'autre manipule les brides de serrage, est strictement interdite.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d'emploi.
Instructions De Sécurité
Branchement électrique.

ATTENTION ! Électrocution! Il existe un que d'électrocution!

Le fonctionnement est autorisé unique-nt avec un disjoncteur différentiel (RCD durant de défaut maximal 30mA).
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques figurant sur la plaque signalétique doivent correspondre à la tension du secteur électrique.
Brancher la fiche du câble électrique dans une prise compatible en termes de forme, de tension et de fréquence, conformément aux normes en vigueur.
Seulement pour machines à 400 Volts.: Il est abso - lument indispensable de faire attention au sens des rotations du moteur (voir flèche du moteur), car les rotations dans le mauvais sens endommagent la pompe à l'huile. Dans ce cas, la garantie du fabricant ne sera pas appliquée. Si nécessaire, modifiez le sens des rotations en inversant la polarité du connecteur.
En conformité avec les dispositions des associations des professionnels „CE“, etc., toutes les fendeuses de bûches sont équipées d'un déclencheur à minimum de tension. Ceci permet d'éviter la remise en marche automatique en cas de coupure de courant, de retrait accidentel de la fiche, de fusible défectueux, etc.
La machine doit toujours être remise en marche en appuyant sur l'interrupteur vert.
Le maintien ou le blocage volontaire de l'interrupteur provoque, en cas d'absence de conducteur neutre, une défaillance automatique de l'interrupteur. IDans ce cas qui doit toujours être vérifié, la garantie ne s'applique pas.
- La machine répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumise aux conditions de branchement particulières. Cela signifie que l'utilisation sur des points de branchement librement choisis n'est pas acceptable.
- En cas de conditions défavorables du réseau, la machine peut provoquer des variations de tension temporaires.
- La machine est destinée exclusivement à l'utilisation sur des points de branchement qui ne dépassent pas l'impédance maximale acceptable Z_max = 0,233 .
- En tant qu'utilisateur, vous devez veillez, si nécessaire après consultation de votre fournisseur d'énergie, à ce que votre point de branchement sur lequel vous souhaitez faire fonctionner la machine, réponde aux exigences indiquées ci-dessus.
Zone de travail
Pour un fendage en sécurité, il est absolument nécessaire que la zone de travail soit droite et résistante au glissement et que la liberté de mouvement suffisante soit assurée. Pour amener et enlever la fendeuse de bûches, il est nécessaire que les voies soient libres, sans risque de trébucher. Veillez à un bon éclairage du lieu de travail.
Préparation du travail
Avant de mettre la machine en marche, contrôlez le fonctionnement des dispositifs de sécurité (en particulier la manipulation à deux leviers).
- Abaissez les deux leviers et laissez descendre le coin de la fendeuse jusqu'à environ 5 cm au-dessus de la table.
- Lâchez toujours un levier de commande, le coin de la fendeuse s'arrête dans la position choisie.
ATTENTION ! Avant chaque mise en marche, assurez-vous que la table de la fendeuse de bûche est solidement et sûrement fixée sur la fendeuse.
Fonctionnement
Lors des travaux de réparation ou d'entretien, ainsi que lorsque vous quittez la fendeuse de bûches, vous devez couper l'amenée de courant électrique en appuyant sur le bouton rouge sur l'interrupteur et en retirant la fiche de la prise. Couper le courant seulement en mettant l'interrupteur en position Arrêt n'est pas suffisant.
L'utilisation de la fendeuse de bûches peut représenter un risque. C'est pourquoi, elle doit être manipulée et utilisée pour le travail seulement par des personnes expérimentées. Le personnel manipulant doit porter une tenue adhérente et des chaussures de sécurité.
Risques résiduels
⚠ Le bois sec peut être éjecté lors du travail et blesser le personnel manipulant au visage. Veuillez porter une tenue de protection adéquate !
⚠ Les parties coupées des morceaux de bois peuvent tomber et blesser les pieds de l'utilisateur.
Pendant le fendage, la descente du coin hydraulique peut provoquer le broyage ou l'amputation des parties du corps.
Risque de coïncement du bois à nœuds. Notez que le bois est sous une forte pression, vous risquez de vous coincer les doigts dans la fente.
L'opérateur doit lire attentivement la notice avant d'utiliser l'appareil.
Qualification: Mis à part l'instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n'est requise.
Âge minimal: L'appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans. Exception faite des adolescents manipulant l'appareil dans le cadre de l'enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation: L'utilisation de l'appareil nécessite uniquement l'instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n'est pas nécessaire.
Conduite en cas d'urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d'autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d'accident, le lieu de travail doit être équipé d'une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l'armoire à pharmacie.
Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:
- Lieu d'accident
- Type d'accident
- Nombre de blessés
- Type de blessure
Entretien
Avant de procéder à n'importe quelle intervention sur la machine, retirez la fiche de la prise.
Avant l'utilisation, procédez à un contrôle visuel, afin de constater si l'appareil n'est pas endommagé, en particulier les outils de coupe, les pièces de fixation et toute l'unité de coupe.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
L'étanchéité des tuyaux et des raccords hydrauliques doit être contrôlée et éventuellement les raccords resserrés après environ 4 heures de fonctionnement.
Les réparations d'un appareil défectueux doivent être réalisées exclusivement par le service après-vente.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine.
Ne pas nettoyer l'appareil et sec composants à l'aide de solvants et de liquides inflammables ou toxiques. Utiliser uniquement un chiffon humide, en veillant d'abord à ce que la fiche soit débranchée de la prise électrique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce détachées sur les pages web www.guede.com.
Symboles

Lisez le mode d'emploi avant l'utilisation.

Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive!

Portez des gants de sécurité !

Portez des chaussures de sécurité.

Utilisation d'une grue.

Attention ! Partie mobiles de la machine !

Utilisation par 1 seule personne !

Ne mettez pas les mains dans la zone de fendage !

Protégez de l'humidité. Ne pas exposer la machine à la pluie.

AVERTISSEMENT/Attention!

Attention: présence de courant électrique

Attention - surface chaude! Risque de brûlure!

Danger de blessure des mains

Distance des personnes Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.

Avertissement – éjection d'objets

Avertissement - risque de trébuchement

Sens de rotation du moteur

La réalisation nécessite 2 personnes.

Déposez les appareils défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.

Protégez de l'humidité

Sens de pose
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d'une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d'achat de l'appareil.
La garantie s'applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l'original du justificatif d'achat comportant la date d'achat.
VLa garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l'appareil, utilisation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger, non respect du mode d'emploi et du mode de montage et usure normale.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l'appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d'origine. Cette mesure permet d'éviter efficacement l'endommagement inutile lors du transport. L'appareil est protégé de façon optimale seulement dans l'emballage d'origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d'un mode d'emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l'intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l'année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Résolution d'une panne
| Panne Cause Suppression | ||
| Moteur ne démarre pas Pas de courant dans la prise Contrôlez le fusible | ||
| Rallonge électrique défectueuse Retirez la fiche, contrôlez, remplacez-la. | ||
| Câble d'alimentation défectueux Raccord à 5 conducteurs, section 2,5 mm^2 | ||
| Interrupteur du condensateurdéfectueux | Faites contrôler la machine par unélectricien. | |
| Sens des rotations du moteurincorrect. | Raccord incorrect Tournez la phase dans l'amenéed'alimentation à l'aide d'un tournevis. | |
| Le coin de fendage ne bouge pas. Réglez la commande à deux levierset les leviers de descente. | Valve de régulation défectueuse,replacement seulement par unatelier de réparations. | |
| Fendeuse sans puissance | Mauvaise direction des rotations Faites modifier le sens des rotationspar un spécialiste. | |
| Manque d'huile hydraulique. Complétez l'huile hydraulique | ||
| Tige de descente courbé; pistonhydraulique sur la valve n'adhère pascomplètement. | Contrôlez toutes les vis sur la tige dedescente.Réglez la tige, de façon à ce quele piston hydraulique sur la valveadhère. | |
| Le bois présente de nombreuxnœuds et le coin de fendage coince. | Graissez le coin de fendage. | |
| Le bras de commande est courbé. Remettez le bras de commande à saposition initiale. | ||
| Le bouton vert d'alimentation netient pas après son enfoncement. | Fusible défectueux, etc. Contrôlez le câble | |
| Marche biphasée | ||
| La pompe hydraulique siffle, le coinmarche par à-coups | Perte d'huile, encrassement du fond. Serrez le boulonnage Remplacez letuyaux | |
| Manque d'huile hydraulique. Complétez l'huile hydraulique | ||
Dati Tecnici
Spaccatrice dei tronchi idraulica DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Cod. ord.:
Allacciamento....400 Volt\~50 Hz....400 Volt\~50 Hz.....400 Volt\~50 Hz....400 V\~50 Hz
Houtsplijter DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Artikel-Nr.
Aansluiting....400 Volt\~50 Hz....400 Volt\~50 Hz.....400 Volt\~50 Hz....400 V\~50 Hz
Motorvermogen, S6/40%....3,5 kW....3 kW....4,0 kW....4 kW
Motortoerental 1400 min ^-1 2820 min ^-1 1400 min ^-1 1440 min ^-1
max. splijtdruk....8 t....10 t....10 t....12 t
max. splijtslag....490 mm....490 mm....510 mm....550 mm
Voorloopsnelheid ....0,04 - 0,05 m/s ....0,03 - 0,04 m/s ....0,03 m/s ....0,03 m/s
Terugloopsnelheid ....0,10 - 0,12 m/s ....0,16 m/s....0,15 m/s ....0,15 m/s
Gewicht 108 kg 132 kg 177 kg 182 kg
max. Lengtes splijtmateriaal:....1040 mm....1050 mm....1350 mm....1350 mm
max. splijtdiameter....300 mm....400mm....400mm....400 mm
Splijtzuil....100 x 100 mm....120 x 120 mm....120 x 120 mm....120 x 120 mm
Tafelafmetingen....300 x 310 mm....380 x 300 mm....380 x 300 mm....380 x 300mm
Štiepačka dreva DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Obj. č.
Pripojka....400 Volt\~50 Hz....400 Volt\~50 Hz.....400 Volt\~50 Hz....400 V\~50 Hz
Výkon motora, S6/40%....3,5 kW....3 kW....4,0 kW....4 kW
Otáčky motora....1400 min ^-1 ....2820 min ^-1 ....1400 min ^-1 ....1440 min ^-1
Max. tlak štiepania....8 t....10 t....10 t....12 t
10.4 Latin Europe 1980-2000
Rýchlost' chodu vpred ....0,04 - 0,05 m/s ....0,03 - 0,04 m/s ....0,03 m/s ....0,03 m/s
Rýchlost' spiatočného chodu .....0,10 - 0,12 m/s .....0,16 m/s .....0,15 m/s .....0,15 m/s
Hmotnost.....108 kg.....132 kg.....177 kg.....182 kg
max. Dížky rozmetaného materiálu ..... 1040 mm ..... 1050 mm ..... 1350 mm ..... 1350 mm
Max. priemer štiepania .... 300 mm .... 400mm .... 400mm .... 400 mm
Stípec štiepania ....100 x 100 mm....120 x 120 mm....120 x 120 mm....120 x 120 mm
Vel'kost' stola....300 x 310 mm....380 x 300 mm....380 x 300 mm....380 x 300mm
Nádrž hydrauliky (HLP 46)....3,4 l....5 l....8 l....8 l
Max. hydraulický tlak....210 bar ....210 bar....210 bar....250 bar
Hasogató DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Megrend.szám....
Feszültség....400 Volt\~50 Hz....400 Volt\~50 Hz.....400 Volt\~50 Hz....400 V\~50 Hz
Motor teljesítménye, S6/40%....3,5 kW....3 kW....4,0 kW....4 kW
Motor fordulatszám 1400 min ^-1 2820 min ^-1 1400 min ^-1 1440 min ^-1
Cepilec drv DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Cjepač drva DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Br. za narudžbu.

Priključak....400 Volt\~50 Hz....400 Volt\~50 Hz.....400 Volt\~50 Hz....400 V\~50 Hz

Despicător de lemne DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Comandă nr.
Racord....400 Volt\~50 Hz....400 Volt\~50 Hz.....400 Volt\~50 Hz....400 V\~50 Hz
Putere motor, S6/40%....3,5 kW....3 kW....4,0 kW....4 kW
Turații motor....1400 min ^-1 ....2820 min ^-1 ....1400 min ^-1 ....1440 min ^-1
Presiune max. de despicare....8 t....10 t....10 t....12 t
- Cursa multi da despicate 150 mm/mm/150 mm/mm/150 mm/mm/150 mm/mm/150 mm/mm/150 mm/mm/150 mm/mm/150 mm/mm/150 mm/mm/150 mm/mm/150 mm/mm/150 mm/mm/150 mm/mm/150 mm/mm/150 mm/mm/150 mm/mm/150 mm/mm/150
Viteza deplasării înainte....0,04 - 0,05 m/s ....0,03 - 0,04 m/s....0,03 m/s ....0,03 m/s
Viteza deplasării înapoi....0,10 - 0,12 m/s....0,16 m/s....0,15 m/s....0,15 m/s
Greutate....108 kg....132 kg....177 kg....182 kg
max. Lungimile materialului tăiat .....1040 mm ..... 1050 mm ..... 1350 mm ..... 1350 mm
Diametru max. de despicare 300 mm 400mm 400mm 400 mm
Coloană de despicare....100 x 100 mm....120 x 120 mm....120 x 120 mm....120 x 120 mm
Mărime masă....300 x 310 mm....380 x 300 mm....380 x 300 mm....380 x 300mm
Cjepač drva DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T
Br. za narudžbu....
Priključak....400 Volt\~50 Hz....400 Volt\~50 Hz.....400 Volt\~50 Hz....400 V\~50 Hz
Snaga motora, S6/40%....3,5 kW....3 kW....4,0 kW....4 kW
Okretaji motora....1400 min ^-1 ....2820 min ^-1 ....1400 min ^-1 ....1440 min ^-1
Maks. tlak cijepanja....8 t....10 t....10 t....12 t
- Mural, poduzaj, cijepunjah. 120 mm. 150 mm. 30 mm. 350 mm.
Brzina rada naprijed....0,04 - 0,05 m/s....0,03 - 0,04 m/s....0,03 m/s....0,03 m/s
Brzina povratnog hoda....0,10 - 0,12 m/s....0,16 m/s....0,15 m/s....0,15 m/s
Masa....108 kg....132 kg....177 kg....182 kg
max. Dužine sečenog materijala .... 1040 mm .... 1050 mm.... 1350 mm .... 1350 mm
Maks. tlak cijepanja 300 mm 400mm 400mm 400 mm
Visina cijepanja....100 x 100 mm....120 x 120 mm....120 x 120 mm....120 x 120 mm
Veličina stola....300 x 310 mm....380 x 300 mm....380 x 300 mm....380 x 300mm
Rezerovar za hidraulični sistem (HLP 46)....3,4 l....5 l....8 l....8 l
Maks. hidraulički tlak ....210 bar ....210 bar ....210 bar ....250 bar
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d'hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modification de l'appareil sans notre approbation préalable.
| # 2004 | / DHH 1050/10 TP |
| # 20 | / BASIC 10T/DTS |
| # 1963 | / DHH 1050/8 TC |
| # 1962 | / DHH 1250/12 T |
Serial-No.: -
Notice Facile