GO NEXT - Poussette BRITAX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GO NEXT BRITAX au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Poussette compacte et légère, adaptée dès la naissance avec un siège réversible. |
|---|---|
| Dimensions pliée | Dimensions compactes pour un rangement facile. |
| Poids | Environ 8,5 kg. |
| Capacité de charge | Jusqu'à 22 kg. |
| Système de sécurité | Harnais à 5 points, frein central. |
| Utilisation | Convient pour les promenades en ville et sur des terrains variés. |
| Entretien | Housse de siège lavable en machine. |
| Accessoires inclus | Capote extensible, panier de rangement. |
| Garantie | 2 ans. |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes EN 1888. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GO NEXT BRITAX
Questions des utilisateurs sur GO NEXT BRITAX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GO NEXT - BRITAX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GO NEXT de la marque BRITAX.
MODE D'EMPLOI GO NEXT BRITAX
- IMPORTANT: conservez ces instructions pour vous y reporter ultérieurement
- Consignes de sécurité 3
- Nacelle de poussette BRITAX Go Next 11
4.1 Entretien de votre Britax Go Next 11 4.2 Consignes d'entretien 13 4.3 Aperçu du produit 15 4.4 Description 16 4.5 Détails techniques 17
5. Chassis 18
5.1 Installation du chassis 18 5.2 Réglement de l'angle de la poignée 18 5.3 Pliage du chassis 19 5.4 Montage des roues arrière 19 5.5 Roues pivotantes 20 5.6 Déverrouillage / actionnement du frein de blocage 21 5.7 Fixation de la nacelle sur le chassis 22 5.8 Fixation du siège sur le chassis 23 5.9 Anse de sécurité 24 5.10 Réglement du dossier et du repose-pieds 24 5.11 Fixation de l'adaptateur des coques pour bébé 25 5.12 Nacelle de poussette 26
- Housse Nacelle de poussette 27
- Poussette
7.1 Attacher donnefant 29 7.2 Capote 30 7.3 Coupe-vent du siège 32 7.4 Retrait des parties textiles du panier pour nettoyage 32 7.5 Retrait des housses en tissu pour nettoyage 32 7.6 Panier 36
- IMPORTANT: Lisez attentivement les instructions avant l'utilisation et conservez-les pour vous y reporter ultérieurement. Ce manuel d'utilisation est une traduction réalisée à partir de la version anglaise. En cas de doute dans l'une des langues de ce manuel d'utilisation, la version anglaise fait fj.
Le non-respect de la présence du mode d'emploi peut nuire à la sécurité de votre enfant. Il est impératif que toutes les personnes, que les personnes qui utilisent la poussette et ses accessoires sachent comment les manipuler, même celles-ci n'utilisent la poussette qu'un bref instant. Il convient de noter que la présence du mode d'emploi ne peut pas exclure tous les risques possibles, auxquels un enfant peut être soumis en raison de l'utilisation de ce produit. L'utilisateur est responsable de la sécurité de l'enfant. Notre revendeur spécialisé est à votre disposition pour toute question complémentaire.
2. Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi la poussette Britax Go Next. Nous sommes heureux que vous Britax Go Next puisse accompagner toute infant en toute sécurité pendant les premières années de sa vie.
Important :
- Si la nacelle/poussette/Travel system est utilisée par d'autres personnes qui ne s'y sont pas familiarisées (par exemple les grands-parents), toujours leur expliquer l'utilisation.
- La sécurité de votre enfant peut être mise en péril en cas de non-respect de ce mode d'emploi.
- Conserver soigneusement le mode d'emploi pour une consultation ultérieure.
- Ne pas utiliser d'accessoire, qui n'a pas été autorisé par Britax pour l'utilisation avec Britax Go Next. Sinon la garantie serait annulée et votre produit risquerait d'être endommagé.
- Seules des pièces de rechange d'origine provenant de Britax ou ayant été approuvées par Britax doivent être utilisées avec la Britax Go Next.
AVERTISSEMENT! Ne laissez pas votre enfant jouer avec la poussette.
AVERTISSEMENT! Le produit peut contenir un sachet déhydratant de gel de silice. Ne pas ingérer, à jeter à la poubelle.
Pour toute question complémentaire concernant l'utilisation de Britax Go Next ou de ses accessoires, n'hésitez pas à nous contacter.


Pour protéger votre enfant
AVERTISSEMENT! La nacelle de poussette Britax Go Next est prévue pour les enfants de la naissance jusqu'à 9 kg.
AVERTISSEMENT! La poussette Britax Go Next est réservée aux bébés de 6 mois et plus, jusqu'à un poids de 17 kg ou jusqu'à l'âge de 3 ans.
AVERTISSEMENT! Ce siège ne convient pas aux enfants de moins de 6 mois.
AVERTISSEMENT! Ce produit ne convient pas :
- pour remplacer un lit ou un berceau.
- les coques pour bébés, les poussettes et les buggys doivent uniquement être utilisés pour le transport.
- pour la course à pied ou le patinage.
- pour le transport de plus d'un enfant.
- pour un usage professionnel.
- pour une utilisation en tant Travel System avec d'autres coques pour bébé comme celle représentée dans le lien présent dans ce mode d'emploi.
AVERTISSEMENT! Avant d'utiliser la poussette, s'assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont fermés.
AVERTISSEMENT! Veiller à ne pas ouvrir par inadvertance les dispositifs de verrouillage de sécurité lors du transport de la poussette.
AVERTISSEMENT! Prendre garde de ne pas se coincer les doigts ou de ne pas coincer ceux de quelqu'un d'autre lors du pliage du châssis.
AVERTISSEMENT! Ne jamais fermer la poussette lorsqu'un enfant est assis dedans.
AVERTISSEMENT! Lors du dépliage et du pliage de la poussette, s'assurer que votre enfant ne soit pas à portée pour éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser le système de retenue de la poussette.
AVERTISSEMENT! Il est impératif de vérifier que la nacelle de la poussette, le siège ou le siège auto est bien encastré(e) avant son utilisation.
AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais cette enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT! Lors du stationnement de la poussette, toujours enclencher le frein avant d'y installer ou de retirer l'enfant.

AVERTISSEMENT! Sécuriser le dossier pendant le réglage du siège de la poussette.
AVERTISSEMENT! Prendre garde que l'enfant ne soit pas à portée des pièces mobiles lors du réglage de la pousette.
AVERTISSEMENT! Des charges fixées à la poignée nuisent à la stabilité de la poussette.
AVERTISSEMENT! Protégerez l'enfant contre le rayonnement solaire intensif. La capote ne fournit pas une protection complète contre les dangers liés aux rayons UV.
AVERTISSEMENT! Si une autre sangle conforme à la norme EN13210 est utilisée, repérer l'anneau de fixation en D sur les deux côtés de la poussette.
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser la sangle d'entrejambes en association avec la ceinture ventrale.
AVERTISSEMENT! Toujours régler la sangle après un changement de la position assise de votre enfant.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser l'anse de sécurité ou la capote pour transporter le siège ou la poussette.
AVERTISSEMENT! Utiliser uniquement cette poussette pour le nombre d'enfants prévu (1).
AVERTISSEMENT! Des charges fixées à la poignée et/ou au dossier et/ou sur les côtes de la poussette nuisent à la stabilité de cette dernière.
Uniquement garer la poussette avec le frein serré. Toujours vérifier si le frein est correctement serré. Cette nacelle de poussette/poussette (Travel System) répond aux normes de conception et de fabrication DIN EN 1888:2012 et DIN EN 1466:2014.

Pour plus de sécurité lors des déplacements
- Évitez de la garer sur une pente.
- Dans les transports publics plus particulièrement, veiller à placer la pousette dans une position stable. Tenez toujours la pousette fermement lorsque vous vous arrêtez à proximité de la chaussée ou de voies ferrées.
Même lorsque le frein est enclenché, l'appel d'air généré par les véhicules peut suffire à mettre la poussette en mouvement.
- Retirer votre enfant de la poussette et la replier avant de prendre un escalier ou un escalier mécanique.
- Soyez prudent lorsque vous passerez la poussette sur les cordures du trottoir, les rails, les cailloutis, sur les pavés, etc.
Pour protéger votre enfant
AVERTISSEMENT! Attacher toujours cet enfant dans la poussette.
AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser votre enfant dans la pousette sans surveillance, même pour un bref instant.
AVERTISSEMENT! Des charges fixées à la poignée nuisent à la stabilité de la pousette.
Ne pas autoriser votre enfant...
- a grimper dans la poussette sans l'aide d'un adulte.
- a se tenir debout dans le panier ou de monter dedans.
Pour protéger l'enfant
AVERTISSEMENT! Ce produit convient uniquement à des bébés qui ne sont pas en mesure de se redresser seuls, de basculer sur le côté ou de se mettre à quatre pattes. Poids maximal de l'enfant : 9 kg AVERTISSEMENT! Utilisez le landau uniquement sur une surface rigide, horizontale et sèche.
AVERTISSEMENT! Ne laissez pas d'autres enfants jouer près du landau sans surveillance.
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais la nacelle de poussette lorsque des pièces sont manquantes, endommagées ou arrachées.
AVERTISSEMENT! Contrôlez régulièrement l'anse et le fond de la nacelle pour s'assurer qu'ils ne sont ni endommagés, ni usés.
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais cette nacelle de poussette sur un support.

AVERTISSEMENT! N'ajoutez pas de matelas supplémentaire!
IMPORTANT! Chaque charge dans les poches affecte la stabilité de la poussette. Poids maximal admissible 300 g/poche.
AVERTISSEMENT! Assurez-vous que la nacelle de poussette est solidarisée correctement sur la poussette avant de l'utiliser.
AVERTISSEMENT! Ne saisissez jamais la nacelle pour soulever ou pousser la poussette.
AVERTISSEMENT! Sortez toujours l'enfant de la nacelle de poussette avant de fixer ou de déplacer la nacelle de la poussette.
IMPORTANT! Ne placez pas le landau près d'un feu ou d'une autre source de forte chaleur.
IMPORTANT! Les pneus en caoutchouc peuvent laisser des traces lorsqu'ils sont en contact avec des sols en PVC. Évitez que les pneus entrent en contact avec ce type de surface.
La Britax Go Next peut être utilisée dans les configurations suivantes :

En tant que buggy avec le siège Britax Go Next des 6 mois et jusqu'à 17 kg ou l'âge de 3 ans

En tant que Travel System avec coque pour bébé de la naissance jusqu'à 13 kg
La Britax Go Next peut être utilisée en tant que Travel System avec les coques pour bébés Britax Römer suivantes :
BABY-SAFE BABY-SAFE plus BABY-SAFE plus II BABY-SAFE plus SHR II - BABY-SAFE i-SIZE - Britax Primo
En règle générale, une coque pour bébé doit uniquement être transportée à la route sur la poussette. Lors de l'utilisation en tant que Travel System, veillez à suivre les instructions de la coque pour bébé.

En tant que Travel System avec nacelle de pousette Britax Go Next de la naissance jusqu'à 9 kg
La Britax Go Next peut être utilisée avec Britax Go Next Prambody (nacelle de pousette). En général, la nacelle de pousette Britax Go Next doit uniquement être transportée dos à la route sur la poussette et avec un adaptateur couchette, qui est livré avec la nacelle de pousette.
La britax go next peut être utilisée avec les accessoires suivants :
a) Britax Baby Safe infant carriers (Coque pour bébé Baby Safe) b) Britax Go Next Country Wheels (roues tout terrain) c) Britax Go Load Tray bag (sac à bagages) d) Britax Go Nursery Bag (sac à longer) e) Britax Go Pushchair Raincover (capote de pluie de poussette) f) Britax Go Prambody Raincover (capote de pluie de nacelle de poussette) g) Britax Go Mosquito net (moustiquaire)
Pour une utilisation sûre :
Le produit doit être vérifié et nettoyé régulièrement.
- Contrôlez régulièrement si toutes les vis, les rivets, les boulons et autres pièces de fixation sont bien assurés.
- Contrôlez régulièrement l'état de toutes les pièces importantes. Assurez-vous du bon fonctionnement de toutes les pièces mécaniques. N'utilisez pas de graisse ou d'huile pour la lubrification, mais un spray à base de silicone.
- La poussette peut être endommagée ou détruite par une charge trop lourde, lors d'un repli non conforme ou lors de l'utilisation d'accessoires non autorisés.
- Ne jamais charger plus de 5 kg dans le panier.
- Ne déposez jamais d'objets lourds sur la capote de la pousette.
- Ne déposez jamais d'objets lourds sur la capote de la nacelle.
- Setzen Sie den Kinderwagen nicht direkt ins Sonnenlicht aus, da die Bezüge ausbleichen können.
- Verpacken Sie den Kindewagen-Aufsatz für Flugreisen sorgfältig.
- Utilisez jamais d'autres pièces ou accessoires que celles fournies ou autorisées par le fabricant.
- Utilisez le landau enfant ne pas, lorsque des pièces sont courbées, usées ou cassées. Faites réparer le landau par un service de réparation ou contactez le service client de Britax.
- Ne le stockez pas près d'une source de chaleur directe, par exemple des radiateurs ou d'un feu ouvert.
- Put the pushchair or prambody out of direct sunlight, the textiles can fade.
- Pack the prambody and pushchair carefully for air travel.
- Never use other spare parts or accessories than those supplied or approved by the manufacturer.
- Do not use the pushchair if parts are bent, worn or broken. Have the pushchair repaired by a repair service or contact Britax Customer Service.
- Remplacement des pièces et accessoires sont disponibles chez votre distributeur local Britax ou contactez le service client Britax.
- Évitez de laisser la nacelle de poussette mouillée pendant une période prolongée. Dans ce cas, faites-la secher déplie à température ambiente.
- Rangez la poussette dépliée dans un endroit bien aéré pour éviter la formation de moisissures.
- Ne la mettez jamais à proximité des sources de chaleur, par exemple de radiateurs ou autres appareils de chauffage.
- N'exposez pas la poussette directement à la lumière du soleil puisque les housses peuvent s'affadir.
- Emballez soigneusement la nacelle de poussette pendant des déplacements aériens.
- N'utilisez jamais des pièces de rechange ou accessoires autres que ceux livrés ou autorisés par le fabricant.
- N'utilisez pas la poussette lorsque des pièces sont tordues, usées ou endommagées. Faites réparer la poussette par un service de réparation ou adressez-vous au service clients Britax.
- Les pièces de rechange et les accessoires sont disponibles chez le revendeur local Britax ou contactez le service-client Britax/RÖMER.

Gebrauchsanleitung
4.2 Consignes d'entretien
Nettoyez les textiles sans produits chimiques, agents blanchissants ou autre produit agressif. Respectez les instructions de lavage figurant sur l'étiquette de la housse. Ne l’essorez pas et ne la séchez pas au sèche-linge électrique. Séchez bien les pièces, en évitant de préférence une exposition directe au soleil.
Nacelle de poussette
- Nettoyez la capote avec une éponge ou une solution savonneuse tiède.
- Nettoyez la partie extérieure de la nacelle de poussette avec une éponge ou une solution savonneuse tiède.
- La doublure et la housse de matelas peuvent être retirées et lavées en suivant les instructions de lavage indiquées sur l'étiquette.
Poussette
La capote peut être nettoyée à l'aide d'une éponge et d'eau tiède savonnée. Toutes les parties textiles de la housse de siège restantes peuvent être retirées et lavées en machine. Les consignes d'entretien figurent sur toutes les parties textiles et housses.
Seule la protection contre la pluie offre une protection contre l'eau et la neige efficace à 100%. Lors du nettoyage de parties textiles, s'assurer que la totalité du savon ou des résidus de lessive, qui peut provoquer des imprégations, a disparu. Rincer et nettoyer la pousette lorsque celle-ci a été utilisée à la mer ou sur des trottoirs où du sel a été répandu. Les pièces en plastique et les pièces métalliques peuvent être nettoyées à l'aide d'un chiffon humide. Les pièces métalliques doivent être séchées après avoir été en contact avec de l'eau afin d'éviter qu'elles ne rouillent.


| N° | Description |
| 1 | Poinée réglable en hauteur |
| 2 | Réglage en hauteur |
| 3 | Verrou pour le déverrouillage lors du piage du chàssis |
| 4 | Ceinture de sécurité |
| 5 | Anse de sécurité |
| 6 | Ceinture d'entre-jambes |
| 7 | Déverrouillage du chàssis |
| 8 | Capote |
| 9 | Ouverture d'aération |
| 10 | Verrou pour dossier réglable |
| 11 | Verrouillage click-in |
| 12 | Repose-pieds |
| 13 | Panier |
| 14 | Frein de blocage |
| 15 | Verrouillage de rotation |
| 16 | Roue rotative |
| 17 | Verrouillage de transport |
| 18 | Pare-soleil |
| 19 | Adaptateur BABY-SAFE |
| A | Coupe-vent |
| B | Toit |
| C | Ouverture d'aération |
| D | Dispositif de fixation du couchage |
| E | Pare-soleil |
| F | Adaptateur Click-in |
Le revendeur répondra volontiers à toute question supplémentaire.
Dimensions
Nacelle de pousseette - Dimensions extérieures : 84 x 40 cm Dimensions intérieures : 76 x 32 cm Siage : 23/98 × 32cm Roues 17-30,5 cm
Dimensions
Hauteur de la poignée 55-110 cm - Chassis replié, Roues 78×61×50cm Chassis replié, roues, Siege 78 x 61 x 50 cm
Poids
Chassis, roues: 9,1 kg - Siege: 3,9 kg Nacelle de pousette:4,3kg Chassis, roues, siege: 13.0 kg
Capacité de charge max.
- Nacelle de poussette: 9 kg
- Siège: 17 kg Panier: 5 kg




5.1 Installation du chassis
- Desserrer le verrouillage de transport en tirant la touche vers la roue arrière.
- Installer la poussette en tirant la poignée vers le haut.
- S'assurer que le chassis s'enclenche (dans la position comme indiquée sur l'image).
- Soulever ou pousser la poignée dans la position souhaitée, voir ci-dessous.
Avertissement!
- Respecter une distance de sécurité suffisante entre l'enfant et la pousette pendant le pliage ou le dépliage de celle-ci.
- Avant d'utiliser la pousette, toujours vérifier que le chassis est correctement enclenché.
5.2 Réglement de l'angle de la poignée
L'angle de la poignée peut être réglé en poussant les boutons des deux côtés de la poignée (fig. 4). Soulever ou pousser la poignée dans la position souhaitée, relâcher les boutons et la poignée se verrouille dans la position souhaitée.

IMPORTANT! Avant d'utiliser la pousette, s'assurer que la poignée est bien enclenchée et qu'elle se trouve à la même hauteur des deux côtés. Tout ce qui est suspendu à la poignée et/ou au dossier et/ou sur les côtés réduit la stabilité de la pousette.
5.3 Pliage du châssis
- Appuyer sur les boutons de verrouillage, qui servent à déverrouiller le châssis lors du pliage, situés sur les deux côtés intérieurs de la poignée et les maintenir enfoncés (1) tout en ramenant le verrou vers soi (2).
- Glisser la poignée vers l'avant pour plier la poussette
- Plier la poignée.
- Activer la sécurité de transport en pressant le bouton de verrouillage vers l'avant (p. 12)
5.4 Montage des roues arrière
- Pousser le bouton de verrouillage et glisser la roue de sorte que celle-ci aille dans l'axe.
- Relacher le bouton et vérifier le bon positionnement de la roue en la tirant légèrement.
AVERTISSEMENT! Avant chaque utilisation, s'assurer que les roues sont correctement fixées et qu'elles ne peuvent pas se détacher.
Retirer la roue : pousser le bouton de sécurité et retirer la roue de l'axe. Essuyer la saleté de l'axe avant de remettre la roue en place.
AVERTISSEMENT! Assurez-vous toujours que la pression d'air dans les pneus est correcte! La pression d'air maximale dans les roues arrière est de 1,7 bars (25 psi).
Fixation des roues :
- Pousser le bloc de roues contre son support jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un clic sonore.
- Vérifier le bon positionnement de la roue en tirant délicatement sur celle-ci.
AVERTISSEMENT! Avant chaque utilisation, s'assurer que les roues sont correctement fixées et qu'elles ne peuvent pas se détacher.





IMPORTANT! S'assurer que la fonction de pivotement des roues est déclenchée avant de fixer les roues avant.
Démontage des roues :
Pour retirer la roue pivotante, enfoncez le bouton situé sur la face supérieure du logement tout en tirant sur la roue pivotante. Essuyez la saleté du logement de roue avant de remettre la roue en place.
Déclenchement de la fonction de pivotement (a)
Pousser le dispositif de verrouillage vers le bas pour que les roues avant soient pivotantes.
Verrouillage de la fonction de pivotement (b)
Si le dispositif de verrouillage est poussé vers le haut, les roues sont bloquées.
5.6 Déconnexion/actionnement du frein de blocage
Abaisser sur le levier de frein pour le verrouiller ou le soulever pour le déverrouiller. Veiller à ce que les tiges de freins ne s'enclenchent pas dans les roues dentées des roues lors du freinage.
AVERTISSEMENT! Imperativement verrouiller les freins débloquer lors du positionnement
de l'enfant dans la poussette ou lors de sa récupération.
Fixation de la nacelle de poussette
- Fixez l'adaptateur dans le verrouillage Click-in de la pousseette. Assurez-vous que l'adaptateur est positionné de sorte que la mention « FACING DRIVER » indique en direction de la poignée réglable en hauteur. Le logo Britax doit être orienté vers les roues avant.
- Soulevez la nacelle de pousette et insérez-la dans l'adaptateur. Assurez-vous de bien entendre le clic lorsque l'adaptateur s'enclenche dans la pousette et lorsque la nacelle s'enclenche dans l'adaptateur.
Retrait de la nacelle de poussette
Retirez la nacelle de poussette en appuyant sur les boutons gris des deux côtés de l'unité de verrouillage et soulevez-la.
Pour retirer l'adaptateur, abaissez les poignées de déverrouillage des deux côtés et soulevez l'adaptateur.

IMPORTANT! N'utilisez jamais la nacelle de poussette comme siège auto.
5.8 Fixation du siège sur le chassis
Soulever le siège et l'insérer dans le dispositif de verrouillage à encliqueter de la poussette. S'assurer d'entendre le « clic » sonore au moment où le siège s'enclenche dans la poussette. Le siège peut être placé sur la poussette dans les deux directions.
AVERTISSEMENT! Imperativement vérifier que le chassis est solidarisé correctement avec le chassis avant l'utilisation.
Retirer le siège en pressant sur les boutons gris des deux côtés de l'unité de verrouillage et soulever le siège.
IMPORTANT! Ne pas utiliser le siège comme siège auto.




5.9 Anse de sécurité
Retirer l'anse de sécurité en enfonçant les boutons des deux côtés et en tirant sur l'anse.
AVERTISSEMENT! S'assurer que l'anse de sécurité est correctement enclenchée lorsqu'un enfant s'assoit dans la châssis.
5.10 Réglement du dossier et du repose-pieds
Dossier : Pour régler le dossier, allonger ou raccourcir la sangle.
AVERTISSEMENT! Pour le réglage correct du dossier, les bandes de réglage doivent être de la même longueur. Un dossier réglé de manière inégale peut nuire à la stabilité de la poussette.
Repose-pieds :
Le repose-pieds possède 3 positions. Pour le soulever, tirer la tablette à fond, jusqu'en haut. Pour le descendre, appuyer sur les boutons des deux côtés.

5.11 Fixation de l'adaptateur de coques pour bébés
La Britax Go Next peut être utilisée en tant que Travel System avec les coques pour bébés Britax Römer suivantes :
BABY-SAFE BABY-SAFE plus BABY-SAFE plus II BABY-SAFE plus SHR II BABY-SAFE i-SIZE - Britax Primo
En règle générale, une coque pour bébé doit uniquement être transportée dos à la route sur la poussette. Lors de l'utilisation en tant que Travel System, veiller à suivre les instructions de la coque pour bébé.
Pour utiliser la Britax Go Next comme Travel System avec une coque pour bébé Britax, l'adaptateur A foumi doit d'abord être positionné. Positionner l'adaptateur de sorte que les boutons d'ouverture soient des côtés opposés. S'assurer que l'adaptateur se trouve correctement et en toute sécurité sur le châssis et fixer la coque pour bébé dans l'adaptateur de manière à entendre un « tic » sonore.
ATTENTION! Pour les sièges auto utilisés en association avec un cadre, ce véhicule ne remplace pas un berceau ou

un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, alors il doit être installé dans un landau, un berceau ou un lit approprié.

- Fixez la nacelle de poussette sur le chassis.
- Tirez les appuis de châssis au niveau des anses vers l'extérieur jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent sous les quatre pinces.
AVERTISSEMENT! Vérifiez impérativement que l'adaptateur et la nacelle de poussette sont solidarisés correctement avec le châssis avant l'utilisation.

D-Ringe
N'ôtez pas la ceinture de sécurité. Clipsez les crochets latéraux de la ceinture de sécurité dans les anneaux D sur la plaque de fond de la nacelle de poussette.






6.1 Nacelle de posette
- Rabattez les cordures en tissu de la nacelle de pousette vers le haut.
- Enfoncez les poignées de transport dans la fente de la fermeture à glissière le long du bord du tissu.
- Pliez la housse et fixez-la avec les bandes Velcro.
- Passer l'ouverture de chaque côté de la housse, au-dessus de la poignée latérale. Placer le bord de la doublure sous la poignée.
- Ne posez: un matelas dans l'insert.
AVERTISSEMENT! Ne laissez pas les poignées de transport à l'intérieur du sac de transport.
IMPORTANT! Les poignées de transport doivent se situer en dehors de l'espace de couche lors de l'utilisation.
IMPORTANT! La tête de l'enfant dans le landau ne doit jamais se trouver plus bas que son corps.
- Enforcer les fixations avant puis arrière des deux côtés de la capote dans les supports en plastique situés sur le cadre latéral

(Un de chaque côté). Veiller à ce qu'elles s'enclenchent.
- Fixez le sac de la capote sur la nacelle de pousette à l'aide de la bande auto-agrippante et avec la fermetre à glissière au dossier du siège.
- Fixez le coupe-vent à l'aide des aimants.
Pour retirer la capote, appuyez sur le verrou sur le logement de la capote et retirez la capote.
L'aération de la capote peut être ouverte à l'aide de la fermeture éclair.
La capote possède différentes positions.




Le pare-soleil peut être agrandi.
L'un des côtés du pare-soleil est équippe d'une boutonne. Elle sert uniquement d'ouverture pour le cadre du pare-soleil.
Les poignées de transport sont accessibles par l'intérieur de la nacelle.
IMPORTANT! Lorsque les poignées ne sont pas utilisées, elles doivent être glissées dans les poches prévues à cet effet qui doivent être fermées.
IMPORTANT! La fermeture éclair doit être complètement ouverte lorsque vous portez la nacelle par les poignées.
Le pare-vent s'ouvre et se ferme à l'aide de la fermeture-eclair
7.1 Attacher votre enfant
AVERTISSEMENT! Toujours utilise la sangle positionnée et réglée de manière correcte!
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser la sangle d'entrejambes en association avec la ceinture ventrale!




Pour fermer la sangle :
- Enfiler les languettes des bretelles dans les languettes des ceintures ventrales et les insérer dans le fermoir de la ceinture
Pour régler la sangle :
- Régler la sangle en ajustant les anses de maintien des bretelles et des ceintures ventrales à la longueur nécessaire.
ATTENTION! Toujours régler la sangle après un changement de la position assise de votre enfant.
Pour ouvrir la sangle :
Appuyer sur le bouton situé sur le fermoir de la ceinture et tirer les ceintures ventrales et les bretelles hors du fermoir.
7.2 Capote
Encorder les fixations avant puis arrière des deux côtés de la capote dans les supports en plastique situés sur le cadre latéral (un de chaque côté). Veiller à ce qu'elles s'enclenchent. Fixer le sac de la capote avec la fermeture éclair sur le dossier du siège.





Pour retirer la capote, appuyer sur le verrou A sur le logement de la capote et retirer la capote.
L'ouverture de la capote peut être effectuée à l'aide de la fermeture éclair.
La capote possède différentes positions.
Le pare-soleil peut être agrandi.
L'un des côtés du pare-soleil est équipé d'une boutonnière. Elle sert uniquement d'ouverture pour le cadre du pare-soleil.

7.3 Coupe-vent du siège
Fixer le coupe-vent à l'aide des boutons-pressions.

7.4 Retrait des parties textiles du panier pour nettoyage
Ouvrez toutes les bandes velcro qui maintiennent les parties textiles.

7.5 Retrait des housses en tissu pour le nettoyage
- Ouvrir la sangle d'entrejambes.
- Retirer l'anse de sécurité (voir 16.).
- Ouvrir la fermeture éclair et retirer la housse de l'anse de sécurité.

a) Retirer les crochets aux extrémités des sangles des anneaux de fixation D au niveau du siècle. b) Soulever le siège et passer la sangle d'entrejambes dans la housse du siège. c) Tourner la pince de maintien de telle sorte qu'elle passe à travers le passage de ceinture au niveau de la plaque de support du siège. c) Retirer la bretelle en passant les pinces des maintiens à travers le passage de ceinture au niveau de la plaque de support du dossier.
Il est possible d'accéder à la pince de maintien via la zone entre la plaque de support du dossier et le tissu.
IMPORTANT! S'assurer que les crochets latéraux sont bien placés au niveau des anneaux de fixation D.


AVERTISSEMENT! Toujours utiliser le système de retenue.
IMPORTANT! Lorsque la sangle est tendue ou ouverte, ses extrémités ne doivent pas être à portée des jeunes enfants. Il s'agit de petites pièces pouvant représenter un risque d'étouffement.
- Retirer les plaques de support du siège et du dossier.
- Détacher la bande auto-agrippante et la fermeture à glissière, qui maintiennent la housse autour du cadre latéral et du repose-pieds.
- Retirer le tissu de la housse.
Fixation des sangles:
- Fixer la housse au cadre latéral et insérer les plaques de support du siège et du dossier. Pour ce faire, suivre les étapes indiquées ci-dessus dans l'ordre inverse.





a) Fixer les crochets aux anneaux de fixation D, dans les ouvertures sur le côté du siège.
b) Enfiler la sangle d'entrejambes dans le siège.
c) Insérer la bretelle avec la pince de maintien à travers le passage de ceinture au niveau du dossier. Passer complètement la pince de maintien.
Tirer sur la bretelle pour vérifier que la pince de maintien a tourné de 90 degrés et que la sangle est bien fixée.
Enfiler enfin la bande qui régule l'inclinaison du dossier.

Augmenter la capacité de chargement en relevant la housse du panier.

4.3 Vue générale du produit
4.4 Description