2049 - Machine à coudre JANOME - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 2049 JANOME au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Machine à coudre électronique avec 49 points de couture intégrés, y compris des points utilitaires, décoratifs et des points de quilt. |
|---|---|
| Type de point | Points droits, zigzag, points de surjet, points de boutonnière automatiques. |
| Largeur de point | Jusqu'à 7 mm. |
| Longueur de point | Jusqu'à 5 mm. |
| Écran | Écran LCD pour une sélection facile des points. |
| Enfilage automatique | Oui, pour un enfilage rapide et facile. |
| Accessoires inclus | Pied presseur, canettes, aiguilles, tournevis, brosse de nettoyage, et plus. |
| Utilisation | Idéale pour les couturiers débutants et intermédiaires, convient pour une variété de tissus. |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la machine et lubrification des pièces mobiles recommandés. |
| Sécurité | Fonction d'arrêt automatique de l'aiguille en position haute pour éviter les accidents. |
| Informations Générales | Garantie de 2 ans, poids léger pour un transport facile, dimensions compactes. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 2049 JANOME
Questions des utilisateurs sur 2049 JANOME
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 2049 - JANOME et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 2049 de la marque JANOME.
MODE D'EMPLOI 2049 JANOME
Manuel d'instructions
Models, Modelos, Modèles 2041,2049

Votre machine a coudre n'est conque et construite que pour l'usage menager.
Avant d'utiliserotte machine a coudre,veuillez direce manual et suivre toutes les regles de securite et les consignes d'utilisation.
DANGER
Comment réduire le risque de chocoléctrique:
- Une machine ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsqu'elle est branchée. Débranche cette machine de la prise électrique immidiatement après l'avoir utilisé et avant d'entreprenevre son entretien.
- Debranchez toujours la machine avant de changer l'ampoule. Remplacez l'ampoule par une ampoule identique de 15 watts.
- N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee dans I'eau. Debranchez-la immidiatement.
- Ne placez pas la machine a un endroit ou elle risque de tomber ou d'être entrainee dans un bassin ou un evier. Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT - Comment réduire le risque de brûlure, d'incendie, de chocolélectrique, ou de blessure:
- Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere doit etre apportee lors de l'utilisation de cette machine pres ou par des enfants.
- N'utilisez cette machine que pour l'usage prévu par le constructeur, et qui est décrit dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommendés par le fabricant, comme indiqué dans ce manuel.
- N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommages, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tombée ou est endommagée, ou si elle est tombée à l'eau. Rapportez la machine au magasin Janome le plus proche pour une verification, une réparation, un réglage électrique ou mécanique.
- N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruées. Maintenez les ouïes d'aération libres de toute accumulation de charpie, de poussière et de fibres de tissu.
- Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
- N'tutilisez pas la machine en plein air.
- Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygène.
- Avant de débrancher la machine, placez tous les cotrôles à OFF (ou à ©), puis retirez la prise.
- Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise à la main, pas le cordon.
- Eloignez les doigs des parties mobiles. Faites particulierement attention autour de l'aiguille.
- Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriée. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de l'aiguille.
- N'utilisez aucune aiguille tordue.
- Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fléchir et de casser l'aiguille.
- Éteignez la machine chaque fois que vous effectuez des réglages dans la région de l'aiguille, tels que: enfilier l'aiguille, changer l'aiguille, enfilier la canette, changer le pied presseur, etc.
- Debranche systematique la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou lorsque vous effectue les opérations d'entretien décrites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premières fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
Table of Contents
PARTIE 1. PIECES MAITRESSES. 3
Nom des pieces 3
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE 5
Extension de plateau 5
Detacher l'extension de plateau: 5
Replacer l'extension de plateau: 5
- Avantages et utilisation des coutures sur bras libre: 5
Boite de rangement des accessoires. 5
Accessoires et pieces disponibles 7
Brancher la machine 9
Commande à pédale 9
Prise polarisée 9
Releveur du pied presseur 11
Metre en place et enlever le pied presseur 11
Enlever le pied presseur: 11
Metre en place: 11
Changer d'aiguille 13
Vérification de l'aiguille 13
Choix de I'aiguille et tissu. 16
Régler les broches porte-bobines 19
Retirer ou replacer la boite à canettes 19
Remplir la canette 21
Positionner la boite a canettes 21
Preparer la machine a coudre 23
Dispositif d'enfilage 25
Faire remonter le fil de canette 25
Regler la tension du fil de I'aiguille 27
Bonne tension: 27
La tension du fil de l'aiguille est trop élevé: 27
La tension du fil de l'aiguille n'est pas assez elevée: 27
Régler la tension du fil de la canette 27
Cadran de selection du point 29
Cadran de réglage de la longueur du point 29
Cadran de réglage de la largeur du point 29
Bouton point arriere 31
Abaisser la griffe d'entrainment 31
SECTION 3. COUTURE DE BASE 33
Utilisation du point droit 33
Changer la direction de la couture 33
Utiliser les guides de couture de la plaque a aiguille 35
Tourner les angles droits 35
Position variable de I'aiguille 35
Le point zigzag 37
SECTION4. LES POINTS UTILIARES 37
Le point de surjet 37
Le point tricot 39
Le point de surfil. 39
Le point droit extensible 41
Coudre les boutons 43
Les boutonniere 45
Pourreglerladensite du pointdeboutonneire: 47
Les boutonnières gansées 49
Les boutonnière (Exclusivite des Modele 2041S) 51
Installation des fermetures-éclair 53
L'ourlet invisible 55
SECTION 5. LES POINTS DECORATIFS. 57
Le point de coquille 57
Le point extensible 57
Le point smocks 59
Le point ric-rac 59
Le point pour appliques 61
Modèle de points décoratifs en satin 61
Coudre avec des aiguilles jumelées 63
Utilisation du pied à griffes 65
Guide ouateur pour le pied à griffes. 65
SECTION 6. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE 67
Démontage et assemblage coursière de la navette 67
Pour démonter la courrière: 67
Pour assemblier la coursière: 67
Nettoyage de la griffe d'entrainment 67
Lampe de couture 69
En cas de probleme 72
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS
Name of Parts
4 Stitch width dial (Except Model 2041S)
1 Reverse stitch button
2 Pattern selector dial
3 Stitch length dial
5 Bobbin winder stopper
6 Bobbin winder spindle
7 Spool pins
8 Bobbin winder thread guide
9 Thread guide
10 Thread take-up lever
11 Thread tension dial
12 Face plate
13 Thread cutter
14 Needle threads (optional)
15 Needle plate
16 Presser foot holder
17 Needle clamp
18 Needle
19 Presser foot
20 Extension table
21 Carrying handle
22 Handwheel
23 Power switch
24 Machine socket
25 Free arm
26 Buttonhole lever (optional)
27 Presser foot lifter



Notes:
1 Bouton point arrête
2 Cadran de selection du point
3 Cadran de réglage de la longueur du point
4 Cadran de réglage de la largeur du point (Excepte le Model 2041S)
5 Arrét du dévidoir
6 Broche du dévidoir
7 Broches à bobines
8 Guide du fil du dévidoir
9 Guide-fil
10 Levier releveur de fil
11 Cadran de tension du fil
12 Plaque frontale
13 Coupe-fil
14 Dispositif d'enfilage de la machine (facultatif)
15 Plaque a aiguille
16 Support du pied presseur
17 Prince-aiguille
18 Aiguille
19 Pied presseur
20 Extension de plateau
21 Poignée de transport
22 Volant
23 Interrupteur
24 Prise de la machine
25 Bras libre
26 Levier de la boutonniere (facultatif)
27 Releveur du pied presseur
Notas:
Les specifications pourront etre modifiées sans vis préalable.
Les illustrations en ce manuel représentent le Model 2049.
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Extension Table
Extension de plateau
L'extension de plateau permet d'agrandir la surface disponible pour coudre; elle peut être facilement détachée pour les coutures sur bras libre.
Detacher l'extension de plateau:
Tirer l'extension de plateau vers l'extérieur.
Replacer l'extension de plateau:
Pousser l'extension de plateau jusqu'à ce que l'on entende un petit claquement; elle sera alors à sa place dans la machine.
- Avantages et utilisation des coutures sur bras libre:
— Évite les replis de tissu autour de l'aiguille lorsqu'on recherche à renforcer des poches, des pattes ou des contours de taille.
— Permet de coudre les manches, les ceintures, les jambes de pantalon ou toute autre piece circulaire.
— Permet de reprimer les chaussettes ou les genoux, coudes ou parties sujettes à l'usure sur les habits d'enfant.
Boite de rangement des accessoires
Les accessoires de couture sont placés dans l'extension de plateau, ce qui rend le rangement pratique.
1 Boite de rangement des accessoires
| N° de réf | N° de piece | Désignation |
| 1 | 102261000 | 3 x canettes |
| 2 | 639804000 | Jeu d'aiguille (HA-14 x 3) |
| 3 | 302802005 | Aiguilles jumelées |
| 4 | *731806001 | Pied à point droit |
| 5 | 611511001 | Pied zigzag |
| 6 | *737801015 | Pied à point lance |
| 7 | 611406002 | Pied pour fermetures éclair |
| 8 | 740801004 | Pied pour boutonnière automatique |
| 9 | 611413002 | pied à boutonnière coulissant |
| 10 | *620404008 | Pied de surjet |
| 11 | 611411000 | Pied pour ourlet invisible |
| 12 | 743813008 | Accessoire fronceur |
| 13 | 486701006 | Couvercle de transport |
| 14 | 000009803 | Ampoule déclairage |
| 15 | 647808009 | Découd-vite / Ouvre boutonnière |
| 16 | 647803004 | Tournévis |
| 17 | *741814003 | Huile |
| 18 | *802424004 | Guide à matelasser |
| 19 | *200117100 | Pied à broder |
| 20 | *941850000 | Bordeur |
| 21 | *940250000 | Pied Ultraglide |
| 22 | *940320000 | Pied pour fauillage |
| 23 | *611404000 | Pied ourleur (2 mm) |
| 24 | 214509003 | Pied pour fauillage |
| 25 | *200262101 | Enfile-aiguille |
| 26 | 802422002 | Guide à matelasser |
| 27 | 031119115 | Pédale de contrôle |
| 28 | 214015007 | Barre de matellassage (pour pied à niveau) |
| *Estos articulos no se proveen con laquina, pero peuvent serordenados con las instrucciones arriba descriñas. | ||
(Exclusivite des Modèles 2041SX, 2041NX, 2049SX, 2049LX)
(Exclusivite de Model 2041S)
(Exclusivite des Modèle 2049LX)
Avant de brancher le fil de la machine, vérifier que le voltage et la fréquence indiqués sur la machine sont conformes à votre alimentation électrique.
- Mettre le bouton de mise en marche sur "OFF" (arrêt).
- Placer la fiche de la machine dans la prise de la machine.
- Brancher la fiche d'alimentation dans la prise électrique.
- Appuyer sur le bouton de mise en marche ("ON"). Ceci met en route votre machine et la lumière s'allume.
1 Fiche d'alimentation
2 Bouton de mise en marche
3 Prise electrique
4 Prise de la machine
5 Fiche de la machine
6 Commanda a pedale
Commande à pédale
La vitesse de couture peut être adaptée grâce à la commande à pédaie.
Plus vous appuyez sur la commande à pédale, plus la machine tourne rapidement.
Attention:
Ne jamais rien placer sur la commande à pédale pour éviter que la machine ne se mette en route par mégarde.
Prise polarisée
Pour les apparèils ayant une prise polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de réduire les risques de chocolélectrique, cette prise de branchement est conçue pour s'adapter à la prise électrique murale dans un seul sens. Si elle nerette pas complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branché toujours pas, faites appel à un électricien qualifié qui installera une prise appropriée. N'essayez pas de modifier la prise.
Presser Foot Lifter
Releveur du pied presseur
Le releveur du pied presseur permet de lever et d'abaisser le pied presseur. Il est possible de le relever environ 0,6 cm (1/4 pouces) plus haut que la position d'élévation normale, ce qui vous permit d'enlever facilement le pied presseur. Cela est également utile lorsque vous travailliez sur des tissus particulièrement écais.
1 Position d'élevation normale
2 Position d'élevation haute
Mettre en place et enlever le pied presseur
Enlever le pied presseur:
Tournier le volant vers soi pour faire remonter l'aiguille jusqu'à sa position la plus élevé.
Soulever le pied presseur.
Appuyer sur le levier se trouvant à l'arrière du support du pied presseur.
Ceci permet au pied presseur de s'abaisser.
Mettre en place:
Positionner le pied presseur de façon à ce que l'épinglette du pied se trouve juste en dessous de la rainure du support du pied.
Rabaisser le support du pied de façon à fixer le pied.
Changing Needle
Relever l'aiguille en tournant le volant vers soi et rabaisser le pied presseur.
Desserrer la vis du pince-aiguille en tournant dans le sens opposé des aiguilles d'une montre.
Retirer l'aiguille du pince-aiguille.
Placer la nouvelle aiguille dans le pince-aiguille, la partie plate tournée vers l'arrière.
Au moment de l'insertion, faire glisser l'aiguille aussi loin que possible. Bien serrer le pince-aiguille en tournant la vis dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Assurez-vous régulièrement que vos aiguilles n'ont pas des bouts barbelés ou emoussés. Les accrocs et mailles filées dans les tricots, la soie fine et les tissus imitation soie sont irrémédiables et sont pratiquement toujours causés par une aiguille abimée.
Verification de I'iguille
Pour vérifier si l'aiguille est bonne, placer le coto plat de l'aiguille sur une surface plane (la plaque d'aiguille, une surface en verre, etc.). La distance entre l'aiguille et la surface plane sur laquelle l'aiguille repose doit etre constante. Ne jamais utiliser une aiguille tordue ou emoussée.
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n^11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus I gers pour ne pas les endommager. Les tissus lourds n cessitant une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille bout bleu. Laiguille bout b leu s emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati res synth tiques sans sauter de points.
Des aiguilles sp ciales de vraient tre utilis es a vec certains tissus. On utilise une aiguille jean dont I extr mit est ac re pour piquer les toff es denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille sur piquer g ros chas permet Iemploi de fils plus pays. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trouss.
V r ifiez r guli rement I tat de v os aiguilles, qui peuvent tre mouss es ou br ch es . Les accrocs et les fils tir s dans les tr icots, les soies fines et les toff essemblables la soie sont d finitifs et sont souvent provoqu s par des aiguilles ab m es .
Achetez toujours du fil deonne qualit . Il doit tre solide , lisse et d paisseur r guli re .
| Poids | Tissu | Type d'iguille | Diamètre d'iguille |
| Tr s l ger | Mousseline, Cr pe Georgette , Dentelle fine, Organdi, Tulle | Universelle | 9 (65) |
| Pointe bout rond | 9 (65) | ||
| L ger | Batiste, z ph yr linon, pure soie, cr pe de chine , cr pe fin, chambray, lin mouchoir, vichy, Challis, percale, cr pe de laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, cr pe de satin, qiana | Orange | 11 (75) |
| Bleue | 11 (75) | ||
| 12 (80) | |||
| Tricots simple paisseur , jersey, maillots de bain, tricot | Bleue | 11 (75) | |
| Pointe bout rond | 11 (75) | ||
| Cuir, daim | Biseaut e sp ciale cuir | 11 (75) | |
| Moyen | Flanelle, velour lisse, velour frapp , pipeline , drap, lin,CNTZ, gabardine, feutre, ponge , matelass | Rouge 14 (90) | |
| Tricots double paisseur (synth tiques et naturels),velour extensible, ponge e xtensible, tricot pais | Pointe bout rond | 14 (90) | |
| Cuir, vinyle, daim | Biseaut e sp ciale cuir | 14 (90) | |
| Lourd | Denim, toile v oile | Denim | 16 (100) |
| Laine double face, manteau pais , fourrure synth tique ,tissu d ameublement | Violet | 16 (100) | |
| Cuir, Daim | Biseaut e cuir | 16 (100) | |
| Toile, tissus d ameublement | Verte | 18 (110) | |
| Tout | Surpiq re pour finitions sp ciales | Surpiq re | 11 (75) |
| 14 (90) |
(blank page)
(pagina blanca)
(page blanche)
Setting Spool Pins
Régler les broches porte-bobines
Les broches porte-bobines permettent de maintainir en place la bobine de fil pour pouvoir passer le fil dans la machine.
Lors de l'utilisation, partager la broche porte-bobines en la tirant.
L'enforcer pour le rangement.
1 Fil de dessus
2 Oeillet
3 Nid de fils
Remarque:
Lorsque you utilisez un fil qui a tendance à s'enrouler autour de la broche porte-bobines, passsez-le dans l'oeillet de la broche porte-bobines, comme sur l'illustration.
L'oeillet doit se couver en face de la bobine de fil.
Retirer ou replacer la boite à canettes
Ouvrir le couvercle du boitier
1 Couvercle du boittier
Lever l'aiguille en tournant le volant vers soi.
Sortir la boite à canettes en maintainant le loquet.
2 Loquet
Pour replacer la boite à canettes, positionner le doigt de position dans l'encôche de la coursière.
3 Doigt de position
Winding the Bobbin
[1]Tirer le volant vers l'extérieur
[2]Tirer le fil de la bobine.
Entourer le fil autour du guide-fil du dévidoir.
[3]Faire passer le fil dans le trou de la canette depuis l'intérieur vers l'extérieur.
Mettre la canette sur la broche du dévidoir.
[4]Le guider vers la droite.
[5]Tenir le bout libre du fil et appuyer sur la commande à pédale. Arrête la machine après quelques tours et couper le fil pres du trou de la canette.
[6]Appuyer à nouveau sur la commande à pédale. Lorsque la canette est pleine, arrêté la machine. Remettre la broche du dévidoir à sa position d'origine en déplaçant la broche vers la gauche et couper le fil.
[7] Repousser le volant vers la gauche (position d'origine).
Remarque:
Re-positionner la broche du dévidoir lorsque la machine s'arrête.
Positionner la boite à canettes
[1]Metre la canette dans la boite a canettes.
S'assurer que le fil defile dans la direction de la flèche.
[2]Tirer le fil dans la fente de la boite à canettes.
[3]Tirer le fil sous le reassert de tension, puis dans l'oeillet distributeur de fil.
- Laisser environ 10 cm (4 pouces) de fil libre.
Threading the Machine
Préparer la machine à coudre
Lever le levier tendeur à son point le plus haut en tournant le volant vers soi.
Soulever le pied presseur.
Placer une bobine sur la broche à bobine comme le montre l'illustration; le fil doit provenir de l'arrière de la bobine.
[1]Passer le fil dans le guide-fil en utilisant les deux mains.
[2]Tirer le fil vers le bas en direction du domaine de tension, puis le faire passer autour de la vis du ressort de tension, tout en le maintainant pres de la bobine.
[3]Tirer le fil fermement en le faisant monter puis passer par le levier tendeur depuis la droite, vers la gauche.
[4]Ensuite, tirer le fil vers le bas et l'insérer dans le guide-fil inférieur.
[5]Tirer le fil vers le bas et l'insérer dans le guide-fil de la barre à aiguille par la gauche.
[6]Enfilier l'aiguille depuis I'avant vers I'arriere.
* Voir page 25 pour le dispositif d'enfilage intégré.
Remarque:
Pour enfilier l'aiguille plus facilement, on pourra couper le bout du fil avec des ciseaux bien aiguises.
Needle Threader (Models 2041NX, 2049LX exclusive)
Dispositif d'enfilage
(Exclusive des Modèles 2041NX,2049LX)
[1] Soulever l'aiguille jusqu'à son point le plus élevé. Tirer le bouton du dispositif d'enfilage aussi loin que possible.
[2] Tourner le bouton dans la direction de la flèche comme sur l'illustration, puismettrele Crochet (Hook) dans letrou de I'aiguille.Faire passer le fil autour du Guide et en dessous du Crochet (Hook).
[3] Tourner le bouton dans la direction de la flèche, comme sur l'illustration, en faisant passer la boucle du fil dans l'aiguille.
[4] Enfilier le fil dans l'aiguille.
- Le dispositif d'enfilage s'utilise avec les aiguilles n^11 et n^16 ou les aiguilles Janome à extrémité bleue. Un fil de diamètre 50 ou 100 convient bien à cette tâche.
Faire remonter le fil de canette
[1] Soulever le pied presseur et maintainir doucement le fil de l'aiguille dans la main gauche.
[2] Tourner le volant doucement vers soi de la main droite jusqu'à ce que l'aiguille descendé, puis continuer de tourner le volant jusqu'à ce que levier tendeur soit à son point le plus haut. Tirer doucement le fil de l'aiguille vers le haut de façon à former une boucle avec le fil de la canette.
[3] Tirer les deux fils sur une longueur de 15 cm (6 pouces) vers l'arrière et en dessous du pied presseur.
Régler la tension du fil de l'iguille
[1] Bonnetension:
La tension du fil doit être adaptée selon les tissus utilisés, le nombre de couches de tissus et la méthode de couture.
- Pour un point droit idéal, les fils se croisent entre les deux épaisseurs de tissus, comme le montre l'agrandissement.
- Pour un point en zigzag idéal, le fil de la canette ne se voit pas sur l'endetroit (le dessus) du tissu et le fil de l'aiguille se désigne légèrement sur l'envers (le dessous) du tissu.
1 Fil de l'aiguille (fil du dessus)
2 Fil de la canette (fil de dessous)
3 Endroit (dessus) du tissu
4 Envers (dessous) du tissu
5 Roue de réglage de tension du fil
6 Repère
[2] La tension du fil de l'aiguille est trop élevé:
Le fil de la canette (fil du dessous) apparait alors sur l'endetroit (le dessus) du tissu....Diminuer la tension du fil de l'aiguille en reglant le cadran au chiffre inférieur.
[3] La tension du fil de l'aiguille n'est pas assez élevé:
Le fil de l'aiguille (fil du dessus) apparait sur l'envers (le dessous) du tissu....Augmenter la tension du fil de l'aiguille en reglant le cadran au chiffre supérieur.
Ajuste de la tension del hilo de la bobina
Régler la tension du fil de la canette
Pour une couture ordinaire, il n'est pas nécessaire de régler la tension du fil de la canette. Cependant, il est possible de régler la tension du fil de la canette pour un besoin de couture particulier.
Tournier la vis de réglage de la tension vers la droite pour desserrer la tension ou vers la gauche pour la relâcher.
Cadran de selection du point
Soulever l'aiguille et le pied presseur. Tourner le cadran de selection du point et placer le repere en face du symbole correspondant au point désiré.
1 Repère
Modèle 2041S)
(Modèles 2041SX, 2041NX)
(Modles 2049SX, 2049LX)
Perilla de longitude punto
Cadran de réglage de la longueur du point
Tournier le cadran de réglage de la longueur du point de façon à placer le repère en face de la longueur de point désirée.
Plus le chiffre est élevé, plus le point sera long.
1 Repère
- " " représenté le réglage recommandé pour les boutonnières.
- Réglez le cadran entre 0,5 et 4 lorsque vous utilisez un point zigzag.
- Reglez le cadran sur "S.S." pour travailler en point droit extensible.
- Si le point croit extensible n'est pas irrégulier, tourné le cadran de longueur de point en direction du “-” pour le desserrer ou en direction du “+” pour l'allenger.
Cadran de réglage de la largeur du point
(Excepté le Model 2041S)
Tournier le cadran de réglage de la largeur du point de façon à placer le repère en face de la largeur de point désirée.
Plus le chiffre est élevé, plus le point sera large.
1 Repère
Remarque:
Relever l'aiquille au-dessus du tissu lorsqu'on tourne le cadran de réglage de la largeur du point.
Reverse Stitch Button
Pour que la machine couse en marche arrêté, il vous suffit de tener le bouton point arrêté appuyé.
Abaisser la griffe d'entrainment
[1] Ouvrir le couvercle du boitier q Couvercle du boitier
[2] Pour abaisser la griffe d'entrainment, tirer le levier d'abaissement vers le bas et le déplacer vers la droite, comme le montre l'illustration. w Levier d'abaissement
[3] Pour remonter la griffe d'entrainment, tirer le levier d'abaissement vers le bas et le déplacer vers la gauche, comme le montre l'illustration.
- La griffe d'entrainment doit être en position levée pour la couture ordinaire.
- La griffe d'entrainmente reviendra à sa position levée lorsque la machine commencerà à coudre.
SECTION 3. BASIC SEWING
SECTION 3. COUTURE DE BASE Utilisation du point droit
1 Cadran de selection du point : A
2 Pied presseur: Pied zigzag
3 Tension du fil: 2-6
4 Longueur du point: 1,5-4
5 Largeur du point: (0) ou (5)
[1] Soulever le pied presseur et placer le tissu en en alignant le bord sur le guide de couture de la plaque à aiguille.
Planter l'aiguille dans le tissu.
Baisser le pied presseur et repousser les fils vers l'arrière.
Appuyer sur la commande à pédale.
Guider doucement le tissu le long du guide de couture en laissant le tissu avancer naturellement.
[2] Pour renforcer les fins de coutures, appuyer sur le bouton marche arrrière et faire plusieurs points en marche arrrière. Relever le pied presseur et enlever le tissu en ramenant les fils vers l'arrière.
[3] Tirer les fils vers le haut et les diriger dans le coupe-fil. Les fils sont à la bonne longueur pour le prochain travail.
Arreter la machine et tournier le volant vers soi de façon à faire descendre l'aiguille dans le tissu.
Soulever le pied presseur.
Faire pivoter le tissu au contra de l'aiguille dans la direction de couture voulue. Baisser le pied presseur et continuer a coudre.
Utiliser les guides de couture de la plaque a aiguille
Les guides de couture de la plaque à aiguille vous permettront de mesurer la largeur des coutures.
*Les chiffres suivants indiquent la distance entre la position centrale de l'aiguille et le guide de couture.
| Chiffres sur la à aiguille (en pôues) | 15 | 20 | 10 | 6/85 | ||||
| Distance en centimètres | 2.01 | 51.0 | 1.03 | 1.6 | 1.9 |
q Guides de couture
W Lignes d'intersection
e Plaque à aiguille
Trou de la plaque a aiguille
Largeur de la couture depuis la position centrale de I'aiguille
Tournier les angles droits
Tourner un angle droit à 1,6 cm (5/8 pouces) du bord du tissu: lorsque le bord du tissu en face de vous est aligné avec les lignes d'intersection, comme le montre l'illustration, arrêter de coudre et baisser l'aiguille en tournant le volant vers soi.
Relever le pied presseur et tourner le tissu de façon à en aligner le bord avec le guide de couture de 1,6 cm (5/8 pouces). Rabaisser le pied presseur et recommencer à coudre dans cette direction.
Lignes d'intersection
Lorsque l'on a choisi le point droit (motif A), il est possible de positionner l'aiguille au centre ou a gauche au moyen du cadran de réglage de la largeur du point.
Zigzag Stitching
q Pattern selector: C
Presser foot: Zigzag foot
e Thread tension: 2-5
rStitch length:0.5-4
tStitch width:5

Cadran de selection du point: C
Pied presseur: Pied zigzag
e Tension du fil: 2-5
r Longueur du point: 0,5-4
t Largeur du point: 5
Le point zigzag simple est souvent utilisé pour surjeter, coudre les boutons, etc.
SECCION 4. PUNTADAS DE USO GENERAL
Sobrehilado
Cadrande selection du point: C
Pied presseur: Pied zigzag
e Tension du fil: 1-4
r Longueur du point: 1-2
t Largeur du point: 5
Le point zigzag est utilisé sur les valeurs de coutures pour éviter que les bords du tissu ne s'effilochent.
Tricot Stitch
q Pattern selector: D
Presser foot: Zigzag foot
e Thread tension: 1-4
r. Stitch length: 0.5-4
tStitch width:5


(4)

5



q Cadran de selection du point: D
Pied presseur: Pied zigzag
e Tension du fil: 1-4
r Longueur du point: 0,5-4
t Largeur du point: 5
Ce point est utilisé pour la finition des valeurs de couture des tissus synthétiques ou autres tissus ayant tendance à froncer. Placer le tissu de façon à laisser 1,6 cm (5/8 pouces) de valeur de couture. Couper la valeur de couture une fois que la couture est terminée.
Remarque:
Il faudra faire attention à ne pas couper la couture.
Ce point peut également être utilisé pour reprimer et raccommoder des accrocs.
Tejido de punto
Cadran de selection du point: G
w Pied presseur: Pied zigzag
e Tension du fil: 1-4
r Longueur du point: S.S.
Largeur du point: 5
Le point de surfil est idéal pour coudre les maillots de bain et le velours extensible car il laisse la plus grande marge d'élasticité tout en étant solide.
Placer le tissu de façon à laisser 1,6 cm (5/8 pouces) de valeur de couture.
Couper la valeur de couture une fois que la couture est terminée.
Remarque:
Il faudra faire attention à ne pas couper la couture.
Le point droit extensible
Cadran de selection du point: A
Pied presseur: Pied zigzag
e Tension du fil: 2-6
Longueur du point: S.S.
t Largeur du point: (0) ou (5)
Ce point est cousin en faisant deux points en avant, un point en arrêté de telle façon que la couture ne se défait pas aisément.
Sewing on Buttons
q Pattern selector: C
Presser foot: Zigzag foot
e Thread tension: 1-3
rStitch length: Any
T.5.3.1.2.4.5.1.2.3.1.3.1.4.5.1.4.5.1.4.5.1.4.5.1.4.5.1.4.5.1.4.5.1.4.5.1.4.5.1.4.5.1.4.5.1.4.5.1.4.5.1.4.5.1.4.5.1.4.5.1.4.5.1.
y Feed dog: Dropped

123

O





Cadran de selection du point: C
Pied presseur: Pied zigzag
e Tension du fil: 1-3
Longueur du point: Auchoix
Largeur du point: A ajuster selon les besoins
y Griffe d'entrainment : Position basse
z Ajuster la largeur du point et tourner le volant de façon à vérifier que l'aiguille accede à chacun des troux du bouton.
Baisser le pied de façon à maintenir le bouton en place. Les trous du bouton doivent être alignés avec la rainure du pied.
c On pourra placer une épingle sur le pied de façon à former une tige. Il faudra vérifier que l'aiguille accede aux deux trous du bouton.
Faire environ 10 points, puis couper les fils de l'aiguille et de la canette, en laissant 20cm (8 pouces).
Amener les fils de I'aiguille entre le bouton et le tissu, par les trou s du bouton.
Tirer les fils de l'aiguille, ramenant ainsi les fils de la canette sur l'endroit du tissu.
Enrouler les fils en forme de tige et les nouer.
b Relever la griffe d'entrainment une fois terminé.
Buttonhole
Cadran de selection du point: (BH)
Pied presseur: Pied pour boutonniere
automatique
e Tension du fil: 1-5
Longueur du point:
t Largeur du point: 5

-
La taille de la boutonnière est mesurée automatiquement des que le bouton est placé dans le pied pour boutonnière automatique.
-
Le support à bouton du pied convient à des boutons d'une talle inférieure ou égale à 2,5 cm (1 pouces) de diamètre.
- Faire une boutonnière d'essay en utilisant une chute du tissu, de l'entoilage et des coutures du vêtement.
- Placer le bouton sur la chute de tissu et marquer d'un repère le haut et le bas du bouton de façon à déterminer la position de la boutonnière.
- Utiliser de l'entoilage pour les tissus extensibles.
z Tourner le volant vers soi de façon à placer l'aiguille à son point le plus haut. Soulever le releveur du pied presseur.
X Choiser le motif "BH" au moyen du cadran de selection du point. Si le motif "BH" a déjà été sélectionné, régler à nouveau le cadran conformément au processus décrit au nombre 2.
c Mettre en place le pied pour boutonniere automatique.
v Tirer le support à bouton vers l'arrière et y placer le bouton. Repousser le support à bouton vers soi aussi loin que possible.
b Tirer le levier de boutonniere le plus bas possible. q Levier de boutonniere
n Placer le tissu sous le pied. Tourner le volant doucement vers soi de la main droite jusqu'à ce que l'aiguille descendé, puis continuer de tourner le volant jusqu'à ce que le levier tendeur se trouve à son plus haut point.
m Enlever le tissu en le tirant vers la gauche de façon à attirer les deux fils sur la gauche.
, Placer le vêtement sous le pied et abaiser l'aiguille sur le point de départ.
Remarque:
S'assurer qu'il n'y a pas d'écart entre la partie coulissante et le support à ressort. Dans le cas où il existerait un écart, la longueur des coutures sera différente, comme décrit ci-dessous.
W Point de départ
e Partie coulissante
Il ne devrait pas y avoir d'ecart
t Support a ressort
y Difference
Coudre doucement, puis arrêté la machine lorsque la boutonnière est terminée.
- Commencer par la barrette de renfort avant et la couture de gauche, puis terminer par la barrette de renfort arrêté et la couture de droite.
0 Couper les deux fils, celui de l'aiguille et celui de la canette, en laissant environ 10 cm (4 pouces) de fil.
Guider le fil de l'aiguille sur l'envers du tissu en tirant le fil de la canette.
Ensuite, nouer les fils.
1 Insérer une épingle dans la couture de fermeture.
Découper une ouverture au moyen du couteau à découvert.
Faire attention à ne pas couper les coutures.
2 Pour faire une autre boutonniere, régler le Cadran de sélection du point sur RESET, puis le régler à nouveau sur 0, comme le montre l'illustration.
Ensuite, appuyer sur la commande à pédale tout simplement, et faire une autre boutonnière de manière identique.
3 Lorsque les boutonnières sont terminées, pousser le levier de boutonnière aussi haut que possible.
Pour régler la densité du point de boutonnière:
Pour régler la densité du point de boutonnière, régler le cadran de réglage de la longueur du point entre 0,5 et 1,0.
Coreded Buttonhole
Les boutonnieres gansées
(Exclusivite des Modèle 2041SX, 2041NX, 2049SX, 2049LX)
Cadran de selection du point : (BH)
w Pied presseur : Pied pour boutonnière
automatique
e Tension du fil : 1-5
Longueur du point: (0.25-1)
Largeur du point : 5
z. Utiliser le même processus que pour la boutonniere automatique.
- Régler la largeur du point en fonction de l'épaisseur du cordon utilisé.
Lever le pied pour boutonniere et enfilier le cordon sur l'ergot se trouvant à l'arrière du pied.
Ramener les bouts vers soi en passant sous le pied pour boutonneire de façon à ne pasencerr l'avant.
Accrocher le cordon dans les dents se trouvant sur l'avant du pied pour boutonnière automatique de façon à les maintainir stables.
Planter l'aiguille dans le vêtement à l'endetroit où l'on commencerà la boutonnière et baisser le pied.
Ergot
× Appuyer doucement sur la commande à PEDale et coudre la boutonnière. Les cotes de la boutonnière et les barrettes de renfort passeront sur le cordon.
Enlever le tissu de la machine et couper uniquement les fils de couture.
c Tirer sur le bout gauche du cordon de façon à le tendre.
Enfilier le bout dans une aiguille à reprimer ; le faire passer du côté envers du tissu et couper.
- Pour couper l'ouverture de la boutonnière, se référer aux instructions de la page 47.
Cadran de selection du point:
H
Pied à boutonnière coulissant
W Pied presseur:
e Tension du fil: 1-5
r Longueur du point: (0.25-1)
Pour régler la densité du point de boutonnière:
Pour régler la densité du point de boutonnière, régler le cadran de réglage de la longueur du point entre 0,5 et 1,0.
z Marquez avec soin la longueur de la boutonniere sur le tissu. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers vous.
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marquee du haut (C) soit alignée avec la ligne de départ (B). Alignez les repères sur le pied avec les marques sur le tissu. Abaissez le pied presseur.
REMARQUE: La partie coulissante est graduée en centimètres.
Réglez le sélecteur de point sur 1. Cousez jusqu'à l'autre extrémité de la boutonnière. Arrêtez de coudre avec l'aiguille à gauche.
v Reglez le selecteur de point sur 2. Cousez quatre (4) à six (6) points. Arretez la couture avec l'aiguille à droite.
b Réglez le sélecteur de point sur 3. Cousez jusqu'à la marque de fin de la boutonniere. Arrêtez la couture avec l'aiguille à droite.
n Reglez le sélecteur sur 2. Cousez quatre (4) à six (6) points. Arretez la couture avec l'aiguille à gauche.
m Retirez le tissu et place une épingle juste avant chaque arrêt pour éviter de couper les fils d'arrêt. Coupez l'ouverture avec l'ouvre boutonnière..
Zipper Application
Pattern selector: A
Presser foot: Zipper foot
e Thread tension: 3-6
rStitch length:1.5-4
tStitch width:0

Installation des fermetures-éclair
Cadran de selection du point: A
Pied presseur: Pied pour fermétures éclair
e Tension du fil: 3-6
r Longueur du point: 1,5-4
t Largeur du point: 0
Épingler ou fauiller le ruban de la fermeture éclair et le placer sous le pied. Tirer les fils vers l'arrière et baisser le pied. Pour coudre le côté gauche de la fermeture éclair, guider les dents de la fermeture éclair le long du bord du pied et coudre le vêtement et le ruban de la fermeture éclair.
Inverser le tissu et coudre l'autre moitié de la fermeture éclair, de la même façon que pour le côte gauche.
Blind Stitch Hemming
Cadran de selection du point: E ou F
Pied presseur: Pied pour ourlet invisible
e Tension du fil: 2-4
Longueur du point: 1-3
t Largeur du point: 5
z Plier et replier l'ourlet de façon à former une valeur de couture de 0,4 à 0,7 cm (1/4 pouces), comme le montre l'illustration.
q Envers du tissu
w 0,4 a 0,7 cm (1/4 pouces)
[A] tissus lourds
[B] tissus moyens ou légers
x Placer le tissu de façon à ce que l'aiguille transperce uniquement le bord du pli lorsqu'elle atteint l'extreme droite. Rabaisser le pied presseur.
c Tourner la vis du conducteur de façon à ajuster l'alignement du conducteur avec le pli du bord. Coudre le long du pli en guidant le tissu de façon à ce que l'aiguilleatteigneleplidu bord.
e Vis du conducteur
Conducteur
t Pli du bord
Ouvrir et aplatir le pli
y Endroit du tissu
- Si l'aiguille pique trop loin sur la gauche, les points se verront sur l'endetroit du tissu.
SECTION 5. DECORATIVE STITCHING
Shell Tuck
Le point de coquille
Cadran de selection du point: G
w Pied presseur : Pied zigzag
e Tension du fil : 6-8
Longueur du point: 2-3
Largeur du point:5
Coloque la orilla dovlada a lo长大o de la ranura del prensatelas.
L'aiguille doit retomber au-delà du bord du tissu sur la droite et former une nervure.
W Pied presseur: Pied zigzag
e Tension du fil: 1-4
r Longueur du point: S.S.
Largeur du point: 5
Si l'entrainment avant ou arrière est déséquilré du fait du type de tissu utilisé, régler l'équilibre au moyen du cadran de réglage de la longueur du point de la manière suivante :
Si le point est trop serré, tournier le cadran en direction du "+"
Si le point est etiré, tourner le cadran en direction du “-”. (page 29)
Smocking
q Pattern selector: D
Presser foot: Zigzag foot
e Thread tension: 1-4
rStitch length:S.S.
tStitch width:5

1

2

3

(4)


5
q Cadran de selection du point: D
Pied presseur: Pied zigzag
e Tension du fil: 1-4
r Longueur du point: S.S.
t Largeur du point: 5
Régler la longueur de point sur "4" et coudre des lignes droites à 1 cm d'écart (3/8 pouces) sur toute la surface à couvrir de points smocks.
Nouer les fils sur l'un des côtés. Tirer sur les fils de la canette et égaliser les fronces.
Attacher les fils de I'autre cote.
Coudre le point décoratif entre les points de fronce.
Tirer les points de fronce.
Remarque:
Pour faire la fronce, il faudra relâcher la tension du fil de l'aiguille.
q 1 cm (3/8 pouces)
Le point ric-rac
Cadran de selection du point: H
W Pied presseur: Pied zigzag
e Tension du fil: 1-4
r Longueur du point: 0.5-2
Largeur du point: 5
Use this punctuation para unir telas grueses.
Utiliser ce point pour coudre ensemble des tissus lourds.
Chevaucher les deux bords et utiliser ce point pour les coudre.
Applique
Le point pour appliques
Cadran de selection du point: C
Pied presseur: Pied zigzag
e Tension du fil: 1-4
Longueur du point: 0.5-1
t Largeur du point: 5
Faufilier l'applique (ou fusionner avec un produit d'assemblage de tissu à repasser) sur le tissu. Coudre autour de l'applique en s'assurant que l'aiguille retombe sur l'extérieur de l'applique. Pour les angles, planter l'aiguille dans le tissu. Lever le pied presseur et faire pivoter le tissu vers la droite ou la gauche.
Modèles de points décoratifs en satin
Cadran de selection du point: I-L (Exclusivite de Model 2049)
w Pied presseur: Pied zigzag
e Tension du fil: 1-4
r Longueur du point: 0.5-1
Largeur du point: 5
Pour une appearance soignée sur les tissus comme le chiffon, utiliser une seule rangée avec un matériel de renfort détachable, si nécessaire.
Twin Needle Sewing (Except Model 2041S)
Coudre avec des aiguilles jumeles (Excepte Model 2041S)
Cadran de selection du point: D, G
(Exclusive Modèle 2041SX,2041NX)
D-L
w Pied presseur: Pied zigzag
e Tension du fil: 1-4
Longueur du point: 0.5-1 (Point en satin)
t Largeur du point: 3
Precaución:
- Eteindre la machine avant de changer d'iguilles.
- Lorsqu'on utilise des aiguilles jumelées, faire un essai de couture sur une chute de tissu avant de coudre le projet youlu.
-
Ne pas régler la largeur de point à plus de 3 de pour éviter que l'aiguille n'accroche la plaque à aiguille et ne se casse.
-
Tirer les fils des deux bobines et les faire passer par le cheminement du fil de z à n.
Faire attention à ne pas émméler les deux fils.
Releveur du pied presseur
- Le parcours du fil de z à v est les même que lorsque vous travailliez avec une l'iguille simple.
- Glisser l'un des fils dans le guide-fil de la barre de l'aiguille sur la gauche et glisser l'autre sur la droite.
w guide fil
- Enfiler les aiguilles depuis l'avant vers l'arrière.
- Lorsqu'on change de direction de couture, lever les aiguilles et faire pivoter le tissu.
Utilisation du pied à griffes
(Exclusive de Model 2049XL)
Le pied à griffes est un accessoire particulier permettant de travailler avec des tissus difficiles à positionner sur la machine. Ce pied empêche que le tissu ne glisse ou se fronce en entrainant les tissus grâce à des griffes d'entrainment supérieures et inférieures. Le pied à griffes est particulièrement approprié pour les tissus fins, les tricots, le cuir et le tissu écossais.
z Mettre le bouton de mise sur la position OFF(arret).
× Relever l'aiguille et le pied presseur.
c Desserrer la vis de serrage et dégager le support du pied.
v Attacher le pied à griffes à la barre du pied presseur en s'assurant que le levier se trouve au-dessus du pince-aiguille et le maintainir en place au moyen de la vis de
serrage.
REMARQUE:
Coudre lentement ou a une vitesse moderée.
Vis de serrage
w Support du pied
e Levier
r Pince-aiguille
t Barre du pied presseur
Guide ouateur pour le pied à griffes
(Exclusive de Model 2049XL)
z. Pousser le guide ouateur dans l'ouverture du pied à griffes.
Guide ouateur
x Faire glisser le guide ouateur vers la droite ou la gauche, selon l'espacement de la couture.
w Espacement de la couture.
Démontage et assemblage
Coursière de la navette
Remarque:
Eteindre et/ou débrancher la machine.
Pour démonter la coursière:
Relever l'aiguille jusqu'à son point le plus haut et ouvrir le couvercle du boitier.
Ouvrir le loquet à charnières de la boîte à canettes et la sortir de la machine.
Ouvrir les supports de I'anneau de la coursière et sortir I'anneau. Dégager le crochet.
- Nettoyer la coursière au moyen d'une Brosse et d'un chiffon, sec et doux.
Boite a canettes
Support de I'anneau de la courriere
e Anneau de la courrière
r Crochet
t Coursiere de la navette
Pour assembler la coursière :
Tenir le crochet par la broche centrale et l'insérer avec précaution dans la coursière, en formant un cercle parfait avec le chasse-navette.
Fixer l'anneau de la coursière en s'assurant que la coche inférieure correspond à l'entaille.
Fixer l'anneau de la coursière en remettant les supports en place.
Replacing la boite a canettes.
y Coche
U Entaille
Nettoyage de la griffe d'entrainment
Remarque:
Éteindre et/ou débrancher la machine avant de nettoyer la griffe d'entrainment.
Enlever l'aiguille et le pied presseur.
Dévisser la vis d'arrêt de la plaque à aiguille et enlever la plaque à aiguille.
Au moyen d'une brosse, dépoussierer et enlever les peluches qui encrassent les dents de la griffe d'entrainment.
Remetre la plaque a aiguille en place.
Sewing Light
La lampe de couture est située derrière la plaque frontale.
Pour changer l'ampoule, enlever la plaque frontale de la machine à coudre en dévisant la vis d'arrêt.
- Débrancher l'alimentation en électricité avant de changer l'ampoule.
- Ne pas faire de démontage de la machine au-delà des instructions figurant dans le guide d'utilisation.
- Pour enlever Pousser et tourner vers la gauche
- Pour remetre en place.... Pousser et tourner vers la droite
Attention:
L'ampoule peut être BRULANTE. Se protégé les doigts lors de toute manipulation.
Troubleshooting
| Problème | Causes possibles | Référence |
| Rupture du fil de l'iguille | 1. Le fil de d'iguille n'a pas été enfilé correctement.2. La tension du fil de l'iguille est trop élevé.3. L'iguille est tordue ou émoussée.4. L'iguille n'a pas été correctement insérée.5. Les fils n ont pas été tirés vers l'arrière après la couture.6. Le fil est trop épais ou trop fin pour l'iguille. | Pages 23, 25Page 27Page 13Page 13Page 33Page 15 |
| El hilo de la bobina se rompe. | 1. Le fil de la canette n'a pas été correctement enfilé dans la boîte à canettes.2. Trop de peluches se sont accumulées dans la boîte à canettes.3. La canette est endommagée et ne tourne pas correctement. | Page 21Nettoyer la bite à canetteChanger la canette. |
| La aguja se rompe. | 1. L'iguille n'a pas été correctementent insérée.2. L'iguille est tordue ou émoussée.3. La vis du pince-aiguille n'a pas été serrée.4. La tension du fil de l'iguille est trop élevé.5. Les fils n ont pas été tirés ver l'arrière après la couture.6. L'iguille est trop fine pour le tissu utilisé.7. Le cadran de selection de motifs a été tourné alors que l'iguille se trouvait dans le tissu. | Page 13Page 13Page 13Page 27Page 33Page 16 |
| Se omiten+puntadas. | 1. L'iguille n'a pas été correctement insérée correctement.2. L'iguille est tordue ou émoussée.3. L'iguille et/ou les fils utilisés ne convennent pas à la couture effectuée.4. Utiliser une aiguille à Pointe Bleue pour les tissus extensibles, les tissus très fins et les tissus synthétiques.5. Le fil de l'iguille n'a pas été enfilé correctement. | Page 13Page 13Page 16Page 16Page 23 |
| Costuras frucidas. | 1. La tension du fil de l'iguille est trop élevé.2. Le fil de l'iguille n'a pas été enfilé correctement.3. L'iguille est trop écaisse pour le tissu sur lequel vous cousez.4. Les points sont trop lourds pour le tissu cousu.* Lorsque vous cousez des tissus très légers, placer un morceau de papier sous le tissu. | Page 27Page 23Page 23Haga las+puntadas;más densas. |
| Las+puntadas forman bucles debajo del trabajo. | 1. La tension du fil de l'iguille n'est pas assez élevé.2. L'iguille est soit trop grosse, soit trop fine pour le fil. | Page 27Page 15 |
| La tela no se alimenta de manière uniforme. | 1. Les griffes d'entrainment sont encombrées par des peluches.2. Les points sont trop fins. | Page 67Renforcer les points |
| Laagara no funcciona. | 1. La machine n'est pas branchée.2. Le fil s'est emméché dans la coursière.3. Le volant est resté déboîté après le remplissage de la canette. | Page 9Page 67Page 21 |
| Laagara no funciona correctamente y es muy ruidosa. | 1. Des fils sont pris dans le mécanisme de crochet.2. Des peluches se sont accumulées dans la griffe d'entrainment. | Page 67Page 67 |
JANOME
Sewing Machine Model
Máquina de Coser Modelo
Machine à Coudre Modèle
2041 2049
- Vous trouvrez la broche pour la bobine de fil sur le capot supérieur. Relevez la broche.
- Branchez la prise de la pédale dans le réceptacle sur la machine. Puis branchez le cordon d'alimentation dans une prise électrique murale 110-120 volt AC.
- Vote machine à coudre a été entièrement huilée en usine. Assurez-vous que vous essayez soignement la région autour de la plaque d'iguille, le pla teau et la navette avant de coudre un vêtement. Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tout excès d'huile.
Spool pin
Porta carretes
Broches a bobines

Power switch Encendido/
Apagado Interrupte
Power supply plug Clavija
Cordon électrique
terrorateur
Machine plug
Clavija de laquina
Fiche de pedale
STITCH SELECTOR
On utilise certains points plus souvent que d'autres dans la fabricaton des vêtements. De ce fait, vous approucemerez la commodité de ce sélecteur. Le point souhaïte sera obtenu en tournant le sélecteur.
- Illustrations in this manual represents the Model 2049.
- Las ilustraciones en estemanualrepresentanel Modelo 2049.
- Les illustrations en ce manuel représentent le Model 2049.



Stitch Selector
AIGUILLE: Le coto plat doit etre dans le sens opposé à vous.
NAVETTE: Nettoyez autour de la navette et des griffes d'entrainment pour enlever la poussiere et les peluches qui peuvent rendre la machine BRUYANTE ou la BLOQUER.



ENFILAGE: LE FIT PEUT S' EMMELER ET CASSER sans raison apparente. Il faut alors tirer les fil et RENFILER la machine, dessus et dessous.
FIL SUPERIEUR: Vérifiez que le fil est en bon état et correctement tendu. Utilisez le type de fil de d'aiguille recommendés dans le manuel d'instructions. Le fil doit sortir de l'arrêt de la bobine, comme indiqué sur l'illustration.


BOTTOM THREADING
- Introduisez la canette avec le fil sortant comme indiqué, et guidez la canette sur la broche centrale du boîtier de canette.
- Tirez le fil à travers la fente.
- Passez le fil sous le ressort de tension.
- Maintenez le loquet ouvert, placez le boitier dans la navette, et relâchez le loquet.

Retenez lefil sortant de l'aiguille de la main gauche et tournez le bouton de mouvement vers vous, Passez les deux fils sous le pied-de-biche en les tirant vers l'arrière.
FEEDING
Check stitch length
Verifique el长大o de punto
Verifiez la longueur du point
OILING
Plus vous utilisez cette machine, le plus souvent elle devra etre lubrifiée. Si vous n'veaz pas utiliseve toute machine pendant plusieurs mois, et qu'elle parait fonctionner lentement, lubrifiez-la.
TENSION
Comparez vos points droits avec ceux de l'illustration. S'illes ressemblent à l'un des deux premiers, modifiez la tension à l'aide de la molette comme indiqué. NOTEZ LA POSITION DE LA MOLETTE AVANT DE LE TOURNER.


PRACTICAL STITCH CHART TABLEAU SYNOPTIQUEFERencia DE PUNTADA

SELECTOR SELECTOR SELECTEUR

STITCH LENGTH LONGITUD DE PUNTADA LONGUEUR DU POINT

STITCHWIDTH ANCHURA DE PUNTADA LARGEUR DU POINT
(Except Model 2041S) (Excepto el Modelo 2041S) (Excepte le Model 2041S)

Zigzag foot
Prensatelas para zigzag
Pied zigzag

Zipper foot
Prensatelas para cremalleras
Pied pour fermetures éclair

Blind hem foot
Prensatelas para dobladillo invisible
Pied pour ourlet invisible


Buttonhole foot
Prensatelas para ojales
Pied pour botonnière
| STITCH PUNTADA POINT | 1. SELECTOR 1. SELECTOR 1. SELECTEUR | 2. STITCH LENGTH 2. LONGITUD DE PUNTADA 2. LONGUEUR DU POINT | 2. STITCH WIDTH 2. ANCHURA DE PUNTADA 2. LARGEUR DU POINT | 3. THREAD TENSION 3. TENSION DEL HIO 3. TENSION DU FIL | 4. PRESSER FOOT 4. PRENSATELAS 4. PIED PRESSEUR |
| Straight Stitch Sewing Costura de punto recta Utilisation du point droit | A A Φ Φ | 1.5-4 | or 0 0 5 ou | 2-6 | Zigzag foot Prensetales para zigzag Pied zigzag |
| Zigzag Stitching Punctada de zigzag Le point zigzag | C WW | 0.5-4 | 5 | 2-5 | Zigzag foot Prensetales para zigzag Pied zigzag |
| Overcasting Sobrehilado Surjet | C WW | 1-2 5 1-4 | Zigzag foot Prensetales para zigzag Pied zigzag | ||
| Tricot Stitch Punto de croché simple Le point tricot | D WW | 0.5-4 | 5 | 1-4 | Zigzag foot Prensetales para zigzag Pied zigzag |
| Knit Stitch Tejido de punto Le point de surfil | G WW | S.S 5 1-4 | Zigzag foot Prensetales para zigzag Pied zigzag | ||
| Straight Stretch Stitch Punctada recta elástica Le point droit extensible | A A Φ Φ | S.S | or 0 o 5 ou | 2-6 | Zigzag foot Prensetales para zigzag Pied zigzag |
| Sewing on Buttons Confeción de botones Coudre les boutons | C WW | Any Cualquera Au besoin | Adjust as necessary Ajuste selon sea nécessario À ajuster selon les besoin | 1-3 | Zigzag foot Prensetales para zigzag Pied zigzag |
| Buttonhole Ojales Les boutonnière | (BH) (2) | 0.25-1 | 5 1-5 | Buttonhole foot Prensetales para ojales Pied pour boutenière | |
| Zipper Application Aplicación de cremalleras Installation des fermetures éclair | A Φ | 1.5-4 | 0 | 3-6 | Zipper foot Prensetales para cremalleras Pied pour fermetures éclair |
| Blind Stitch Hemming Dobladillos con punto invisible L'oulet invisible | E F MM | 1-3 | 5 | 2-4 | Zigzag foot Prensetales para zigzag Pied zigzag |
| Shell Tuck Alforza tipo concha marina Le point de coquille | G WV | 2-3 | 5 | 6-8 | Zigzag foot Prensetales para zigzag Pied zigzag |
| Stretch Stitch Patterns Patrones de puntadas elásticas L'oulet invisible | * A A C D E F G H J K L M N O S | S.S. 5 | 1-4 | Zigzag foot Prensetales para zigzag Pied zigzag | |
| Smocking Fruncido decorativo Le point smocks | D XXX | S.S. | 5 | 1-4 | Zigzag foot Prensetales para zigzag Pied zigzag |
| Box Stitching Punctada de recuadro Le point ric-rac | H WU | 0.5-2 | 5 | 1-4 | Zigzag foot Prensetales para zigzag Pied zigzag |
| Applique Aplicaciones Le point pour appliques | C WW | 0.5-1 | 5 | 1-4 | Zigzag foot Prensetales para zigzag Pied zigzag |
| Decorative Satin Stitch Pattern Patrones decorativos de puntadas de raso Modèles de points décoratifs en satin | * ①JKL WW | 0.5-1 | 5 | 1-4 | Zigzag foot Prensetales para zigzag Pied zigzag |
| Twin Needle Sewing Costura con agua doble Coudre avec des aiguilles jumelées | * ①JKL D G I J K L XXX | 0.5-1 (Satin stitch patterns) 0.5-1 (Patrones de puntada de raso) 0.5-1 (Point en satin) S.S (Stretch stitch patterns) S.S (Patrones de puntada elástica) S.S (Point extensible) | 3 1-4 | Zigzag foot Prensetales para zigzag Pied zigzag |
- Stitches A-H: Model 2041
- Stitches A-L: Model 2049
- Puntadas A-H: Modelo 2041
- Puntadas A-L: Modelo 2049
- Poin's A-H: Model 2041
- Points A-L: Model 2049
302-805-008 (E/S/F)
Notice Facile