49018 - Machine à coudre JANOME - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 49018 JANOME au format PDF.
| Type de produit | Machine à coudre |
| Marque | Janome |
| Modèle | 49018 |
| Tension d'alimentation | 220-240 V ~ 50/60 Hz |
| Puissance | 85 W |
| Vitesse de couture maximale | Environ 820 points/min |
| Largeur de point maximale | 7,0 mm |
| Longueur de point maximale | 5,0 mm |
| Nombre de points intégrés | 32 |
| Types de boutonnières | Automatique carrée, arrondie, à œillet, cordonnet |
| Enfile-aiguille intégré | Oui |
| Coupe-fil intégré | Oui |
| Écran LCD | Oui (affiche motif, largeur, longueur) |
| Bras libre | Oui |
| Table d'extension | Oui (avec rangement d'accessoires) |
| Pédale de contrôle | Incluse (modèle YC-485EC-1) |
| Accessoires inclus | Canettes, aiguilles, pieds presseurs (zig-zag, boutonnière auto, fermeture à glissière, point passé), tournevis, découd-vite, porte-bobine supplémentaire, brosse |
| Poids | Environ 8 kg |
| Dimensions (L x l x H) | Environ 40 x 18 x 30 cm |
| Entretien | Nettoyer le logement de crochet et les griffes d'entraînement avec une brosse |
| Sécurité | Arrêt automatique, débrancher avant entretien |
| Réparabilité | Pièces détachées disponibles (aiguilles, canettes, pieds), service après-vente |
FOIRE AUX QUESTIONS - 49018 JANOME
Questions des utilisateurs sur 49018 JANOME
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 49018 - JANOME et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 49018 de la marque JANOME.
MODE D'EMPLOI 49018 JANOME
Instruction book Libro de instructiones Manuel d'instructions

Pour utiliser un apparéil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes:
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER — Pour réduire les risques d'électrocution.
- Il ne faut jamais laisser un apparéil sans surveillance lorsqu'il est branché. Il faut toujours débranchercette machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
AVERTISSEMENT — Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou blessures corporelles :
- Il ne faut pas se servir de la machine comme d'un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par des enfants ou à proximé de ceux-ci.
- Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations premues, telles qu'elles sont décrites dans le manuel de la machine à coudre. Utilisez uniquement les accessoires commandés par le fabricant tels qu'ils sont indiqués dans le manuel de la machine à coudre.
- Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le cable ou la prise est endommagé(e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on l'a laissée tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l'eau. Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation Sears le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d'effectuer des réglages électriques ou mécaniques.
- Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aération sont colmatés. Tenez les orifices d'aération de cette machine à coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussières et de morceaux de chiffon.
- Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
- Il ne faut pas l'utiliser en plein air.
- Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés ou s'il y a une installation d'oxygène.
- Pour la débrancher, tournez le commutateur à la position Arrêt ("O"), puis retirez la prise de la douille.
- Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cable. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le cable électrique.
- Tenez les doigs à l'ecart de toutes les pieces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de l'aiguille de la machine à coudre.
- Il faut toujours utiliser la semelle de piñure correcte. Si la semelle de piñure ne convient pas, l'aiguille risque de se briser.
- N'utilisez pas d'aiguilles courbees.
- Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les picûres. Cela risque de faire devier l'aiguille et de provoquer sa cassure.
- Avant de faire des réglages dans la zone de l'aiguille tels qu'enfilier l'aiguille, changer l'aiguille, enfilier la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt ("O").
- Debranche tous la machine à coudre de la douille électricque avant desteroler les capots, de la graisser ou de faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Des meubles et des boitiers portables 3
Identification des composants 3
Accessoires et pieces disponibles 5
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS A COUDRE
Utilisation de la pedale 7
- Utilisation de la touche de démarrage (start/stop) 7
Branchement de la machine sur l'alimentation électrique 7
Les premières fois que vous utilisez votre machine 7
Consignes de sécurité 9
Prise polarisée 9
Contrôlez la vitesse de couture 9
Touches de commande de la machine 11~13
Commande de la vitesse 13
Relève-pied presseur 15
Coupe-fil 15
Table d'extension 15
Retrait 15
Installation 15
Couture avec le bras libre 15
Changer I'aiguille 17
Changement de pied presseur 17
Installation 17
Retrait 17
Retrait et installation du portepied 17
Retrait 17
Installation 17
Differentieps piedes preseurs 19
Pied zig-zag (Pied A) 19
Piedaboutonne automatique (Pied R) 19
Pied a fermeture a glissiere (Pied E) 19
Pied pour point passé (Pied F) 19
Choix de laquille et tissu 22
Remplissage de la canette 25~29
- Réglage de la bobine de fil 25
·Porte-bobine supplémentaire 25
- Retrait de la canette 25
- Remplissage de la canette 27
- Insertion de la canette 29
Enfilage de la machine 31
- Enfilage de la machine 31
- Enfile-aiguille intégré 31
- Remonter le fil de la canette 33
Réglage de la tension du fil de l'aiguille pour le point droit 35
Tension correcte. 35
·Si la tension est trop elevée 35
·Si la tension est trop faible 35
Réglage de la tension du fil de l'aiguille pour le point zig-zag 37
Tension correcte 37
·Si t a tension est trop elevée 37
·Si la tension est trop faible 37
Afficheur a cristaux liquides 39
Motis de points 39
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit 41
- Debut d'une couture 41
· Finition d'une couture 41
Utilisation des guides de couture 41
Pour coudre un angle croit 41
- Reglage de la longueur de point 43
- Reglage de la position de picque de l'aiguille 43
Pointarriereautomatique 45
Point de blocage 45
Point droit extensible 45
La couture des fermétures à glissière 47-49
- Pour fixer le pied à fermetre à glissière 47
- Préparation du tissu 47
Pour coudre 47~49
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple 51~53
- Reglage de la largeur de point 51
- Reglage de la longueur de point 51
Abaisement ou relevage des griffes d'entrainment 53
Couture des boutons 53
Surfilage au point zigzag 53
PARTIE V. POINTS UTILITAIES ET DÉCORATIFS
Ourlet invisible 55
·La counture 55
Pointcoquille 55
Patchwork 57
Appliqués 59
- Réglage de la largeur de point 59
Points lancé décoratif 59
PARTIE VI. BOUTONNIÈRE
Differentes boutonnières et leurs utilisations 61
Boutonnière carrée 63~65
Pour coudre 63~65
- Réglage de la largeur et de la densité des points de boutonnière 67
·Réglage de la largeur de point 67
- Reglage de la densité des points 67
Boutonnière arrondie 67
Boutonneire a ceillet 67
Boutonniere cordonnet 69
PARTIE VII. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible 71
Point zig-zag multiple 71
· Finition des coutures 71
Repriser 71
Point de surjet 71
Correction des motifs déformés 73
Motif de points stretch 73
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Nettoyage du logement de crochet et des griffes d'entraînement 75
Remplacement du porte-canette 77
Problèmes et indications d'alerte 80
Dépistage des pannes 83
SECTION I. NAMES OF PARTS
Names of Parts
① Extension table (Accessory box)
② Needle plate
③ Needle threads
④ Thread cutter
⑤Face cover
Identification des composants
① Table d'extension (boite de rangement d'accessoires)
②Plaque à aiguilles
③Enfile-aiguille
④ Coupe-fill
⑤Plaque frontale
6Levier releveur de fil
⑦ Selecteur de tension du fil
⑧ Portobobine
⑨ Disque fixe-bobine grand modele
10Broche du dévidoir
① Bute du devidoir
12Trou pour porte-bobine supplémentaire
13Touches de programmation
14 Touches du curseur
15Afficheur à cristaux liquides
16Curseur de réglage de la vitesse
⑦ Touche de position haute/basse de I'aiguille
18 Touche d'arrêt automatique
19 Touche de marche arrriere
20 Touche de démarrage (start/stop)
② Couvercle de crochet
22Pied presseur
23Porte-pied
24Vis de pince-aiguille
25Aiguille
26Bouton d'ouverture du couvercle de crochet
27Entree d'alimentation
28Prise de la pédale
29Interrupteur de mise sous tension
30 Volant
③ Poignée de transport
32Guide-fil
33Releveur de pied
34Levier deboutonniere
35Bras libre
36Levier d'escamotage des griffes d'entrainment
37 Pédale de contrôle
38Cordon d'alimentation
REMARQUE:
Les specifications et conception de la machine à coudre sujettes à modifications sans préavis.
| N°de réf | Désignation |
| 1 | Canettes |
| 2 | Jeu d'aiguilles |
| 3 | Pied zig-zag: A (place sur la machine) |
| 4 | Pied pour point passé: F |
| 5 | Pied à fermeture à glissière E |
| 6 | Pied à boutonnière automatique:R |
| 7 | Découd-vite/Ouvre boutonnière |
| 8 | Tournevis |
| 9 | Petite rondelle de portobobine |
| 10 | Plaque pourte-bobine |
| 11 | Feutre de portebobine |
| 12 | Porta-bobine supplémentaire |
| 13 | Brosse a peluches |
| 14 | Pédal de contrôle |
| 15 | Cordon d'alimentation |
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Branchement de la machine sur l'alimentation électrique
- Utilisation de la pédale
Mettez l'interrupteur d'alimentation ① en position d'arrêt.
Introduisez la fiche de la pédale ② dans la prise correspondante sur la machine ③.
Introduisez la fiche de la machine ④ dans l'entree d'alimentation ⑤.
Branchez la fiche d'alimentation ⑥ dans la prise murale ⑦.
Mettez l'interrupteur d'alimentation ① en position de marche.
Le symbole de la pédale ⑧ s'affiche lorsque la pédale est raccordée à la machine.
① Interrupteur d'alimentation
② Fiche de la pedale
③ Prise de la pédale
④ Fiche de la machine
⑤ Entrée d'alimentation
⑥ Fiche d'alimentation
⑦ Prise murale
⑧ Symbole de la pédale
- Utilisation de la touche de démarrage (start/stop)
Mettez l'interrupteur d'alimentation ① en position d'arrêt.
Introduisez la fiche de la machine ②. dans l'entree
d'alimentation ③.
Branchez la fiche d'alimentation ④ dans la prise murale ⑤.
Mettez l'interrupteur d'alimentation ① en position de marche.
① Interrupteur d'alimentation
② Fiche de la machine
③ Entrée d'alimentation
④ Fiche d'alimentation
⑤ Prise murale
REMARQUE:
La touche de démarriage (start/stop) ne fonctionne pas lorsque la pédale est raccordée à la machine.
Les premières fois que vous utilisez votre machine
Les premières fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourrait se produit.
For Your Safety
Consignes de sécurité
- Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touche aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du fil, le volant ou l'aiguille.
-
Eteignez et débranche systématiquement la machine de la prise de courant:
-
lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
-
lorsque vous fixez ou retirez des parties détachables.
- lorsque vous nettoyez la machine.
- Ne placez rien sur la pédale de contrôle, sauf pendant l'utilisation.
Prise polarisée
Pour les apparèils ayant une prise polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de réduire les risques de chocolélectrique, cette prise de branchement est concue pour s'adapter à la prise électrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, returnez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel à un électricien qualifié qui installera une prise appropriée. N'essayez pas de modifier la prise.
La pédale de contrôle YC-485EC-1 s'utilise avec cette machine à coudre.
Contrôlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture à l'aide de la pédale de contrôle.
Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine va vite.
Machine Operating Buttons
①Start/Stop Button
① Touche de démarrage (start/stop)
Abaissez le relève-pied.
Appuyez sur la touche de démarrage (start/stop) ① pour démarrer la machine.
La machine démarre doucement pour les premiers points, puis avance à la vitesse selectionnée à l'aide du curseur de réglage de la vitesse.
Appuyez de nouveau sur la touche de démarrage (start/stop) ① pour arrêter la machine.
REMARQUES:
-La machine avance lentement tant que vous maintenez la touche de demarrage (start/stop) ① enforcée.
-La touche de demarrage (start/stop) ① n'est pas operationnelle.
lorsque la pedale est raccordee a la machine.
② Touche de marche arrière
00 01 06 07
Quand les points (00, 01, 06, 07) sont sclectionnés, la machine could en marche arrête si vous appuyez sur la touche de marche arrête.
Si vous appuyez sur la touche de marche arrêté pour n'importe quels autres point, la machine could immédiatement des points de blocage puis s'arrête automatiquement.
Si vous appuyez sur la touche de marche arrêté lorsque le motif de point 00, 01, 10 ou 11 est sélectionné et que la pédale n'est pas raccordée, la machine coud en marche arrêté tant que vous appuyez sur la touche et s'arrête des que vous cessez d'appuyer sur la touche.
③ Touche d'arrêt automatique
Quand les points (00, 01, 06, 07) sont selectionnés, la machine could immédiatement des points de blocage et s'arrête automatiquement lorsque vous appuyez sur la touche d'arrêt automatique.
Si vous appuyez sur la touche d'arrêt automatique pendant la couture de n'importe quel autre point, la machine coude des points de blocage à la fin du motif en cours, puis s'arrête automatiquement.
④ Touche de position haute/basse de l'aiguille
Cette touche sert à relever ou abaiser l'aignille.
La machine peut s'arreter avec l'aiguille en position relevante ou abaissee selon la position d'aiguille déterminée par cette touche.
⑤ Cursor Buttons
6 Botones de ajuste de valeurs
Utilisez ces touches pour déplacer le curseur ⑦.
Appuyez sur la touche (▶ pour déplacer le curseur vers la droite.
Appuyez sur la touche (▶ pour déplacer le curseur vers la gauche.
⑥ Touches de programmation
Utilisez ces touches pour modifier une valeur programmée.
Placez le curseur sous le chiffre que vous souhaitez modifier.
Appuyez sur la touche ↓ pour augmenter cette valeur.
Appuyez sur la touche ↑ pour diminuer cette valeur.
Commande de la vitesse
La vitesse de picurre peut etre modifiee par la commande de la vitesse selon vos besoin. Pour augmenter la vitesse de picurre, deplacer la commande vers la droite. Pour diminuer la vitesse de picurre, deplacer la commande vers la gauche.
Presser Foot Lifter
Relève-pied presseur
Le releveur de pied permet de relever et d'abaisser le pied presseur.
Vou puevez le relever à environ 0,6 cm au-dessus de la position relevante normale pour pouvoir retirer facilement le pied presseur, ou pour vous aider à placer une etoffe epaisse sous le pied.
① Position abaissée
② Position relevée normale
③ Position très relevée
Coupe-fil
① Coupe-fill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux à la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii intégré.
Table d'extension
Les accessoires standard peuvent êtrerangés dans la boite derangement d'accessoires sous la table d'extension.
Tirez la boîte de rangement se trouvant sous la table comme illustré.
- Retrait
Tirez la table d'extension vers la gauche.
- Installation
Insérez la broche dans le trou et poussez la table d'extension jusqu'à ce qu'elle s'encastre avec un claquement.
① Table d'extension
② Broche
③ Trou
④ Boite de rangement des accessoires
Couture avec le bras libre
Le bras libre permet de coudre les manches, les ceintures, les jambes de pantalons et autres vêtements cylindriques. Il est également idéal pour reprimer les chaussettes, les genoux de pantalons et les coudes de chemises.
Changing the Needle
① Vis du pince l'iguille
② Vince l'aiguille
③ Méplat
④ Espace
1 Eteignez la machine. Faites monter l'aiguille le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille ① en la tournant en sens antihoraire. Retire l'aiguille du pince-aiguille ②.
2 Insérez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille ②, avec le méplat vers l'arrière. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la à fond vers le haut dans le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horsaire ①.
Pour vérifier la qualité d'une aiguille, placez le méplat ③ de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre...) L'espace ④ entre l'aiguille et la surface doit être constant. N'utilise jamais une aiguille tordue ou émoussée. Une aiguille défectueuse peut être une cause continue d'ennuis et de points sautés, de fils tirés dans les jeans et les soies naturelles ou artificielles.
Changement de pied presseur
ATTENTION:
Mettez l'interrupteur d'alimentation en position d'ARRET avant de retireur ou d'instructor le pied presseur et retire l'aiguille du pince-aiguille.
- Installation
Inserez la broche ① du pied presseur dans la fente ② du porte-pied le fermer à cléf en place.
Retrait
Tirez le pied presseur dans la direction de la flèche pour l'enlever.
① Broche
② Fente
Retrait et installation du portepied
ATTENTION:
Mettez l'interrupteur d'alimentation en position d'ARRÉT avant de retirer ou d'installer le porte-pied et retire l'aiguille du pince-aiguille.
Retrait
A l'aide d'un tournevis, enlevez la vis de blocage en tournant en sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez le porte-pied.
Installation
Faites correspondre le trou pratique dans le porte-pied avec le trou filtré de l'axe du pied preseur. Placez la vis de blocage dans le trou. Serrez la vis avec un tournevis en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
① Vis de blocage
② Portepied
③ Trou
④ Trou filété
Presser Foot Types
Zigzag foot (Foot A)
Différents pieds presseurs
Ce pied est fait de plastique clair pour la visibilité claire en cousant. Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits. Un pied en métal plus durable est également disponible comme article facultatif (page 5).
Pour: Point droit (page 41)
Point arruère automatique (page 45)
Point de blocage (page 45)
Point droit extensible (page 45)
Zig-zag simple (page 51)
Surfilage du point zigzag (page 53)
Ourlet invisible (page 55)
Patchwork (page 57)
Point droit extensible (page 71)
Point zig-zag multiple (page 71)
Point de surjet (page 71)
- Prensatelas para ojales automaticos (Prensatelas R)
- Pied à boutonnière automatique (Pied R)
Utiliser ce pied presseur uniquement pour les points droits avec la position de l'aiguille au centre.
Pour: Boutonniere carrée (page 63)
Boutonnière arrondie (page 67)
Boutonneira a oeillet (page 67)
Boutonnière cordonnet (page 69)
- Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E)
- Pied à fermetre à glissière (Pied E)
Ce pied est régblable pour piquer à droite et à gauche de la glissière. Les bords du pied glissant le long de la fermeture pourpiqueur droit.
Pour: La couture des fermétures à glissière (page 47)
- Pied pour point passé (Pied F)
Utiliser ce pied presseur pour points satin et pour tracer le contour des appliques.
Pour: Couture des boutons (page 53)
Point coquille (page 55)
Appliques (page 59)
Points lancé decoratif (page 59)
Choix de l'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus légers pour ne pas les endommager. Les tissus lourds nécessitent une aiguille assez=grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l'aiguille.
L'aiguille à bout bleu (facultatif) s'emploi pour coude les tissus extensibles et les matières synthétiques sans sauter de points.
Des aiguilles spéciales devraient etre utilisées avec certains tissus. On utilise une aiguille à jean dont I'extrémité est acérée pour piquer les étoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille à surpiquer a gros chas permet l'emploi de fils plus écais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trouss.
Vérifiez régulièrement l'etat de vos aiguilles, qui peuvent être émoussées ou ébréchées. Les accrocs et les fils tirés dans les tricots, les soies fines et les étoffessemblables à la soie sont définitifs et sont souvent provoqués par des aiguilles abimées.
Achetez toujours du fil de bonne qualité. Il doit être solide, lisse et d'épaisseur régulière.
| Poids | Tissu | Type d'ailuille | Diamètre d'ailuille |
| Très léger | Mousseline, Crège Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle | Universelle Pointe à bout rond | 9 (65)9 (65) |
| Léger | Batiste, zéphyr linon, pure soie, crège de chine, crège fin, chambray, lin mouchoir, vichy, Challis, percale, crège de laine, peu de soie, taffetas, satin, soie surah, crège de satin, qiana | Universelle Bleue | 11 (75)11 (75)12 (80) |
| Tricots simple épaisseur, jersey, maillots de bain, tricot | Bleue Pointe à bout rond | 11 (75)11 (75) | |
| Cuir, daim | Biseautée spéciale cuir | 11 (75) | |
| Moyen | Flanelle, velour lisse, velour frappé, popeline, drag, lin, chiffz, gabardine, feutre, éponge, matelassé | Universelle 14 (90) | |
| Tricots double épaisseur (synthétiques et naturels), velour extensible, Éponge extensible, tricot épais | Pointe à bout rond | 14 (90) | |
| Cuir, vinyle, daim Biseautée spéciale cuir | 14 (90) | ||
| Lourd | Denim, toile à voile | Denim | 16 (100) |
| Laine double face, manteau épais, fourrure synthétique, tissu d'ameublement | Universelle | 16 (100) | |
| Cuir, Daim | Biseautée cuir | 16 (100) | |
| Toile, tissus d'ameublement | Universelle | 18 (110) | |
| Tout | Surpièvre pour finitions spéciales | Surpièvre | 11 (75)14 (90) |
(blank page)
(pagina blanca)
(page blanche)
Bobbin Winding
- Setting the spool
Remplissage de la canette
- Réglage de la bobine de fil
Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil positionné comme illustré.
A: Appuyez fermement le disque fixe-bobine grand modele ① contre la bobine de fil.
① Disque fixe-bobine grand modele
B: Pour une petite bobine, utilisez le disque fixe-bobine petit modele ②.
② Disque fixe-bobine petit modele
- Porte-bobine supplémentaire
Le porto-bobine supplémentaire ② permit de bobiner une canette sans désenfilier la machine.
Placez la plaque porte-bobine ① sous le porte-bobine supplémentaire ②
Introduisez le porte-bobine supplémentaire ② dans le trou ③. Placez le feutre ④ et une bobine sur la tige.
① Plaque porte-bobine
② Porte-bobine supplémentaire
③ Trou pour porte-bobine supplémentaire
4 Feutreet pour portobobine
- Retrait de la canette
Poussez le bouton d'ouverture du couvercle de crochet ① vers la droite, puis retirez le couvercle de crochet ②
① Bouton d'ouverture du couvercle de crochet
② Couvercle de crochet
2 Soulevez la canette pour lasorting.
③ Canette
Winding the bobbin
NOTE:
Réglez le curseur de réglage de la vitesse sur sa position la plus rapide pour bobiner la canette.
Tirez le fil de la bobine.
2 Guidez le fil autour du guide-fil.
3 Inserte el hilo por el agujero de la canilla, pasandolo del lado interior al exterior. Ponga la canilla o el huso del devanador.
3 Faites passer le fil par l'orifice de la canette, en l'enfilant de l'intérieur vers l'extérieur. Placez la canette sur la broche du dévidoir.
4 Empuje la canilla hacla derecha. El signo de la bobina ① aparece en la pantalla LCD.
4 Repoussez la canette vers la droite. Le symbole de la canette ① apparait sur l'afficheur a cristaux liquides.
Sujete con la mano el extremo libre del hilo y pise el pedal. Detenga laquina cuando la canilla haya sido igunas vueltas y corte el hilo cerca de la canilla.
5 En tenant l'extremite libre du fil dans la main, appuyez sur la pédale. Arrétez la machine après avoir enroulé plusieurs épaisseurs de fil sur la canette, puis foupez le fil tout pres de la canette.
6 Pise de nuevo el pedal. La canilla se detendra automatistically cuando se acumé el devanado. Devuelva el devanador a su posicion original desplazando el huso hacía la izquierda, y corte el hilo como se indica.
6 Appuyez a nouveau sur la pedale. Quand la canette est complètement enroulée, elle s'arrête automatiquement. Pour remettre le devidoir à sa position initiale, déplacez la broche vers la gauche et coupez le fil comme illustré.
NOTAS:
- Ne touche pas à la broche du dévidoir pendant le fonctionnement de la machine.
- Pour des questions de sécurité, la machine s'arrête automatiquement 2 minutes après le début du bobinage de la canette.
- Inserting the bobbin
Ensortador de agujas Enfile-aiguille intégré
CUIDADO:
- Relevez le pied de biche. Appuyez sur la touche de position haute/basse de l'aiguille ① afin de relever le levier releveur de fil jusqu'à sa position la plus haute.
- Relevez le relève presseur.
- Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustré (page 25).
① Touche de position haute/basse de l'aiguille
② Guide-fil
③ Dispositif à ressort
④ Ferment le fil
⑤ Guide-fil inférieur
Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide fil ②.
[2] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif à ressort [3].
3 Tirez fermement le fil ④ vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans l'oeillet du levier releveur de fil.
4 Faites passer le fil par le guide-fil inférieur ⑤. Par la gauche, glissez le fil derrière le guide situé sur la barre d'aiguille.
Enfilez l'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez I'enfile- aiguille.
ATTENTION:
Mettez l'interrupteur d'alimentation en position d'arrêt avant d'utiliser l'enfile-aiguille.
① Bouton
② Crochet
③ Guide
④ L'extrémité du fil
1 Soulever l'aiguille à sa position la plus élevé. Appuyer sur le bouton de l'enfile-aiguille ① aussi loin que possible.
2 Tournez le bouton ① dans la direction de la flèche comme illustré, puis introduisez le crochet dans le chas de l'aiguille. En faisant attention au point de l'aiguille, faire passer le fil autour du guide ③ et sous le crochet ②.
3 Relacher le bouton lentement tout en tenant l'extrémité du fil 4 avec la main. Une boucle du fil est tirée à travers le chas de l'aiguille.
REMARQUE:
L'enfile-aiguille peut être utilisé avec une aiguille du No 11 au No 16, ou une aiguille bleue No11.
Un fil de taille 50 à 100 est recommandé.
1 Relevez le pied-de-biche et maintenez légèrement le fil d'iguille entre les doigts de votre main gauche.
① Fil d'aiguille
2 Appuyez sur la touche de position haute/basse de l'aiguille ② à deux reprises pour abaiser et relever l'aiguille afin de saisir le fil de canette.
② Touche de position haute/basse de l'aiguille
3 Tirez 10 cm des deux fils et faites les passer derrière sous le pied-de-biche.
Réglage de la tension du fil de l'aiguille pour le point droit
Tension correcte
① Fil de l'aiguille (Fil supérieur)
② Fil de la canette (Fil inférieur)
③ Pour relâcher la tension
④ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit partager des fils croisés entre les deux épaissieurs de tissu, comme illustré à gauche (agrandi pour montré les détails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont alignés et égaux. Lors du réglage de la tension du fil de l'aiguille, plus le numéro est grand, plus le fil de l'aiguille sera tendu.
Le résultat dépend:
- de la raideur et de l'épaisseur du tissu
- du tissu du nombre d'épaisseurs de tissu
- du type de point employé
- Si la tension est trop élevé
① Fii de I'aiguille (Fil supérieur)
② Fil de la canette (Fil inférieur)
③ Pour relâcher la tension
④ Endroit du tissu
⑤ Envers du tissu
Le fil de la canette apparait sur le côte endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour relâcher la tension du fil de l'iguille.
- Si la tension est trop faible
① Fil de l'aiguille (Fil du supérieur)
② Fil de la canette (Fil du inférieur)
Pour augmenter la tension
④ Endroit du tissu
⑤ Envers du tissu
Le fil de l'aiguille apparait al'envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de l'aiguille.
Réglage de la tension du fil de l'aiguille pour le point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectué correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le côte endroit du tissu et le fil de l'aiguille apparait à peine sur le côte envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir à quoi ressemble un point exécuté correctement. Réglez la tension du fil de dessus pour有關ir l'aspect désire.
Tension correcte
① Endroit du tissu
② Envers du tissu
Réduisez la quantité de fil de l'aiguille visible sur l'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur l'endetroit du tissu. Les résultats varient selon le tissu, le fil et les réglages utilisés.
- Si la tension est trop élevé
① Endroit du tissu
② Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance à se rapprocher sur l'endetroit du tissu.
- Si la tension est trop faible
① Endroit du tissu
② Envers du tissu
Le fil de l'aiguille à tendance à faire des boucles sur l'envers du tissu et les points sont déformés.
LCD Display
Afficheur a cristaux liquides
L'écran à cristaux liquides affiche les informations suivantes lorsque la machine est sous tension.
① Numéro du motif de point
②Curseurs
③ Largeur de point
④ Longueur de point
1 Appuyez sr les touches pour déplacer le curseur sous le numero du motif de point. Les curseurs apparaissent sous les deux chiffres lorsque l'on met la machine sous tension.
2 Appuyez sur les touches de programmation ① ⑦ pour changer de numero jusqu'à ce que le numero du motif de point souhaite s'affiche.
Le numero augmente ou diminue de 1 chaque fois que vous appuyez sur la touche de programmation.
3 Appuyez sur la touche pour déplacer le curseur sous le chiffre des dizaines du nombre de motif de point. Le nombre augmente ou diminue de 10 chaque fois que vous appuyez sur la touche de programmation.

Motis de points
- L'alphabet sous le motif de point indique type approprié de pied de presser pour le point choisi motif.
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Straight Stitch
Machine setting
① Motif de point: 00 ou 01
② Tension du fil de I'aiguille: 2 a 6
③ Pied presseur:Pied zig-zag:A
- Début d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de repere sur la plaque d'aiguille (la plus utilisée est a 1,6 cm (5 / 8^ )
Abaissez l'ailguille à l'endroit où vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers l'arrière. Demarrez la machine. Guidez le tissu le long de la ligne de repère en laissant le tissu avancer naturellement.
ATTENTION: Ne placez pas de doigs près du pied presseur en guidant le tissue. La vis de fixation de l'aiguille peut frapper et nuire les doigs.
- Finition d'une couture
Pour arrêté l'extrémité des coutures, appuyez sur le touche de marche arrrière ① et piqué plusieurs points en arrrière.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les fils vers l'arrière et coupez-les à l'aide du coupe-fil. Les fils sont ainsi coupés à la bonne longueur pour le début de la prochaine couture.
① Touche de marche arrêté
Utilisation des guides de couture
Les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille et sur le couvercle du crochet vous facilitent la tâche pour mesurer les réserves de couture. Les chiffres sur la plaque à aiguille indiquent la distance entre la position centrale de l'aiguille ① et le bord du tissu ②.
① Position centrale de l'aiguille
② Bord du tissu
| Chiffre | 10 | 5 30 | 40 3/8 | 1/2 | 5/8 | 1 | 1 1/2 | ||
| Distance (cm) | 1,0 | 1,5 | 3,0 | 4,0 | - | - | - | - | - |
| Distance (pouces) | - | - | - | - | 3/8 | 1/2 | 5/8 | 1 1 1/2 | |
Les guides de couture sur l'avant ③ sont gradués à 1 / 4^ , 3 / 8^ et 5 / 8^ en partant de la position centrale de l'aiguille ①.
③ Guides de couture sur l'avant
Pour coudre un angle droit
① Guide-virage
② Touche de position haute/basse
Afin de coudre un angle croit et afin d'assurer que la couture reste à distance égale du bord lorsque vous couzez sur le bord d'un tissu à 16 mm du bord de la couture:
- Arretez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au lignes du guide-virage ①.
- Abaissez laiguille en appuyant sur le touche de position haute/basse de laiguille ②.
- Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à 90^ .
- Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la nouvelle direction.

- Réglage de la longueur de point
Appuyez sur les touches du curses pour déplacer le curseur ① sous la valeur de longueur de point "2,2" ②. (réglage par défaut).
Appuyez sur la touche pour diminuer la longueur du point. Appuyez sur la touche pour augmenter la longueur du point. La longueur du point peut varier de 0,0 à 5,0.
① Curseur
② Longuerur de point (2,2)
REMARQUE:
La longueur du point arrirée est limite à 4,0.
- Réglage de la position de piqué de l'aiguille
Vouaves la possiblité de regler la position de pique de l'aiguille pour les motifs de point droit 00 à 04.

Appuyez sur les touches du curseur (2) pour déplacer le curseur sous la valeur de largeur de point "3,5" (réglage par défaut).
Appuyez sur la touche ① pour déplacer l'aiguille sur la droite ④.
Appuyez sur la touche ① pour déplacer l'aiguille sur la gauche ②.
① Anchura de+puntadas (3,5)
② Gauche (0,0)
③ Centre (3.5)
④ Droite (7,0)
Point arrêté automatique Réglage de la machine
① Motif de point: 02
② Tension du fil de I'iguille: 2 a 6
③ Pied presseur: Pied zig-zag: A
④ Touch de marche arrière
Ce point sert à consolider le début et la fin d'une couture avec des points arrêté.
Lorsque vousatteignez l'extrémité d'une couture, appuyez brievement sur la touche de marche arrêté ④. La machine coucd quatre points en marche arrêté, quatre points en marche avant, puis s'arrête automatiquement.
Point de blocage
Réglage de la machine
① Motif de point: 03
② Tension du fil d'aiguille: 2 à 6
③ Pied presseur: Pied zig-zag: A
④ Touche de marche arrête
Ce point spécial est utile lorsqu'un point de blocage invisible est nécessaire.
Abaissez I'aguille à proximé du bord avant du tissu.
La machine coucd plusieurs points de blocage sur place, puis continue à coudre vers l'avant.
Lorsque vous appuyez sur la touche de marche arrière ④. à la fin de la couture, la machine coucd plusieurs points de blocage sur place, puis s'arrête automatiquement.
Point droit extensible
Réglage de la machine
① Motif de point: 05
Tension du fil de l'aiguille: 3 à 6
③ Pied presseur: Pied zig-zag: A
Ce point est un point extensible étroit concu pour pour éviter que les coutures ne froncent sur les tricots ou les tissus en biais, tout en permettant de repasser la couture parfaitation à plat.
Zipper Sewing
Machine setting
La couture des fermétures à glissière Réglage de la machine
① Motif de point: 00
② Tension du fil de I'aiguille: 1 a 4
③ Pied presseur:Pied afermeturea
glissiere: E
- Pour fixer le pied à fermeture à glissière
① Fente
② Broche
③ Quand on coud le côte gauche
④ Quand on coud le cote droit
Placez la broche du pied dans l'encôche du support de pied.
- Pour coudre le côte gauche de la fermeture, fixez le pied du côte droit.
- Pour coudre le côté droit de la fermetre, fixez le pied du côté gauche.
- Préparation du tissu
① Endroit du tissu
② Envers du tissu
③ Couture inférieure
④ Point d'arrêt de la fermetre éclair
⑤ Point de bati
Placez les endroits du tissu ① les uns contre les autres.
Effectuez une couture de fond de 2,2 cm (7/8 de pouce) du bordroit ③ jusqu'au point d'arrêt inférieur estime de la fermeture éclair ④ . Pour sécuriser la couture, faites quelques points en marche arrière.
Augmentez la longueur du point à 4, réglez la tension du fil de l'aiguille à 0, puis effectuez un point de bati tout au long de la fermetre éclair.
- Pour coudre
① Marge du tissu: 0,4 cm (1/8 de pouce)
Dents de la fermeture éclair
③ Ruban de la fermeture éclair
Fixer le pied à fermeture éclair du côte droit de la broche.
Replier la valeur de couture de la couche supérieure de façon à laisser 0,4 cm (1/8 de pouce) de marge du tissu ①.
Placer les dents de la femeture éclair à côté du bord de la
marge et épinger la marge au ruban de la fermeture éclair. Aligner le pied à fermeture éclair avec le bord de la marge.
Revenir aux réglages de tension du fil et de longueur du point d'origine. Coudre une couture tout le long du ruban de la fermetre éclair, en enlevant les épingles au fur et à mesure.
Avant d'atteindre la tirette, arrêté la machine, l'aiguille dans le tissu, et soulever le pied. Ensuite, défaire la fermeture éclair sur une longueur de quelques centimétres de façon à libérer un passage pour le point.
Enlever le tissu et fermer la fermetre éclair.
La couture des fermetre à glissiere (suite)
2 Soulever et relacher le pied, puis le fixer à nouveau du côté gauche de la broche.
Prendre la couche supérieure du tissu et la placer a plat sur la fermeture. Coudre sur tout le tissu, en commençant juste endessous du point d'arrêt inférieur, jusqu'à une distance d'environ 3/8 de pouce à un demi pouce de la couture de bati. Tourner le tissu à 90^ et coudre sur toute la longueur du ruban de la fermeture éclair. Avant d'atteindre la tirette, arreter la machine, l'aiguille dans le tissu, et soulever le pied. Avec un découvert, défaire quelques centimétres de point de bati, puis ouvrir la fermeture éclair sur quelques centimétres de façon à dégager un passage pour la couture. Coudre quelques points en marche arrière pour sécuriser la couture.
Une fois que les deux cots de la fermeture éclair sont cousus, utiliser le découvert pour defaire le point de bati.
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Zigzag Stitch
Machine setting
① Motif de point: 06
② Tension du fil de I'aiguille: 2 a 6
③ Pied presseur:Pied zig-zag:A
Le zig-zag est un point très commun et aux usages multiples. Il est utile pour coudre les boutons, les boutonnières, les ouletts, ainsi que pour surfilier et reprimer. On peut également l'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point décoratif.
REMARQUE:
Utilisez un entoiage pour les coutures sur du tissu extensible tel que les tricots a mailles, le jersey ou le tricot chaine.
- Réglage de la largeur de point
Appuyez sur les touches 心 pour déplacer le curseur ② sous la valeur de largeur de point "5,0" 1. (réglage par défaut).
Appuyez sur la touche pour diminuer la largeur du point ③ Appuyez sur la touche pour augmenter la largeur du point ④ La largeur du point peut varier de 0,0 a 7,0.
- Réglage de la longueur de point
Appuyez sur les touches pour déplacer le curseur ② . sous la valeur de longueur de point "1,5" (réglage par défaut).
Appuyez sur la touche pour diminuer la longueur du point ⑥.
Appuyez sur la touche pour augmenter la longueur du point ⑦.
La longueur du point peut varier de 0,2 à 5,0.
Abaisissement ou releavage des griffes d'entrainment
Le levier d'escamotage des griffes d'entrainment est situé sous le bâti du bras libre à l'arrière de la machine.
① Pour abaisser les griffes d'entrainment, pouvoir le levier dans la direction de la flèche ①.
② Pour relever les griffes d'entrainment, poussez le levier dans la direction de la flèche ② , comme illustré, puis tournez le volant ③ vers vous. Les griffes d'entrainment doivent se couver en position relevant pour les travaux courants de couture.
Costura de botones
① Motif de point: 06
② Tension du fil d'iguille: 3 à 6
③ Pied presseur: Pied pour point passé: F
Griffes d'entrainment: Abaisées
- Abaissez les griffes d'entrainment. Placez le bouton sous le pie en vous assurant que les trous sont alignés avec l'encoche horizontale susceptée dans le pied presseur. Abaissez le pied presseur afin de maintainir le bouton en place.
- Détérince qu'elle largeur de zigzag correspond à la distance entre les boutonnieres. L'aiguille doit bouger librement dans chaque trou lorsque vous cousez. Retirez le fil de l'aiguille afin de pouvoir déterminer la largeur du zigzag.
- Enfilez l'aiguille. Tournez le volant afin que l'aiguille soit dans la position la plus a gauche, puis abaissez l'aiguille dans la boutonneire de gauche.
- Appuyez sur la pédale de contrôle et cousez environ 10 points de couture.
- Cousez l'autre alignement de trough (le cas échéant) en suivant les étapes ci-dessus. Coupez les fils dépassant des deux côtés du tissu.
Surfilage au point zigzag
Réglage de la machine
① Motif de point: 06
② Tension du fil d'ailguille:3a6
③ Pied presseur: Pied zig-zag: A
Ce point est utile pour le montage des vêtements et pour finir les bords bruts de tous les ouvrages de couture.
Guidez le tissu avec précaution de façon à ce que l'aiguille pique à côté du bord lorsqu'elle effectue son mouvement vers la droite.
① Motif de point: 13
Tension du fil d'iguille: 1 à 4
③ Pied presseur: Pied zig-zag: A
① Tissu fin
② Tissu épais
③ Cote envers du tissu
④ 0,6cm(1/4")
Sur les tissus épais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler les bords bruts. Puis pliez l'ourlet comme illustré, en laissant apparaitre 0,6 cm (1/4").
La couture
⑤ Aiguille à gauche
⑥ Aiguille à droite
Placez le tissu sur la machine pour que l'aiguille perce a peine la partie repliee lorsqu'elle arrive a I'extreme gauche du zig-zag. Abaissez le pied presseur.
Lorsque vous avez terminé l'ourlet, repassez les deux côtes de l'ourlet. Sur l'endetroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.
① Motif de point: 14
② Tension du fil d'ailguille:6a8
③ Pied presseur: Pied pour point passé: F
Utilisez un tissu léger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur le biais. Vous aurez peut être besoin d'augmenter légèrement la tension du fil de l'aiguille. Laissez l'aiguille tomber juste en dehors du bord plie du tissu lors du zig-zag.
Si vous cousez des rangiées de points coquille, espacez les rangiées d'au moins 1,5 cm (5/8"). Vous pouvez également coudre des points coquilles sur les tricots et les étoffes soyeuses dans toutes les directions.
Patchwork Piecing
Machine setting
① Motif de point: 00 et 08
② Tension du fil d'iguille: 3 à 6
③ Pied presseur:Pied zig-zag:A
1 Placez les pieces du patchwork endroit contre endroit. Sélectionné le motif de point 00.
① Envers du tissu
② Endroit du tissu
2 Ouvrez la réserve de couture au fer.
Piquez le motif de point 08 à l'endetroit du vêtement en le centrant sur la ligne de couture.
- Vous pouvez également utiliser les motifs de point 15
Applique
Machine setting
① Motif de point: 16
② Tension du fil d'aisguille: 1 à 4
③ Pied presseur: Pied pour point passé: F
*Il est possible de modifier la largeur de point sans changer la position centrale de l'aiguille.
Placez un appliqué sur le tissu et bâtissez-le ou épinglez-le en place.
Piquez tout en guidant le tissu de façon a ce que l'aiguille descende le long du bord extérieur de I'applique.
① Appliqué
② Bordextérieur
- Réglage de la largeur de point
Selectionnez le motif 16.
Appuyez sur les touches ⊙ pour déplacer le curseur sous la valeur de largeur de point "3,5" (réglage par défaut).
Appuyez sur la touche ① pour diminuer la largeur du point ④.
Appuyez sur la touche pour augmenter la largeur du point 5.
Vous pouvez faire varier la largeur du point en fonction de la position centrale de picurre de l'aiguille 6.
③ Largeur de point (3,5)
④ Motif de point: 31
⑤ Motif de point: 31
⑥ Position centrale de piqué de l'aiguille
① Motif de point: 17
② Tension du fil d'ailguille: 3 a 6
③ Pied de presseur: Pied pour point passé: F
Pour obtenir un aspect raffiné sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seule épaisseur avec un renfort à déchirer si nécessaire.
SECTION VI. BUTTONHOLE
Différentes boutonnières et leurs utilisations
① Boutonnière carrée
Cette boutonnière carree est tres utilisée sur les tissus moyennement epais a epais. La dimension de la boutonniere est automatiquement determinee par la mise en place d'un bouton dans le pied.
② Boutonnière arrondie
Ce type de boutonnière est utilisé sur les tissus fins à moyennement écais, notamment les chemisiers et les vêtements pour enfants.
③ Boutonnière à ceillet
La boutonnere a oeillet est tres utilise sur les tissus moyennevement epais a epais. Elle convient eglement aux boutons plus grands et plus epais.
REMARQUES:
- Pour coudre les boutonnières 09 à 11, suivez la même procédure que pour la boutonnière carrée (voir pages 69 - 71).
- La dimension de la boutonniere est automatiquement déterminée par la mise en place du bouton à l'arrière du pied pour boutonniere automatique R.
- Le porte-bouton du pied accepte des boutons d'un diamètre pouvant atteindre 2,5 cm.
- Il est parfois nécessaire de modifier la taille de la boutonne, lorsqu'on utilise certains tissus et fils écais ou particuliers.
- Réalisez d'abord un échantillon de boutonnière en utilisant une chute du tissu utilisé afin de vérifier vos réglages.
- Placez le bouton sur le tissu, puis marquez le haut et le bas de façon à déterminer la position de la boutonnière sur le tissu.
- Utilisez un entoiage sur les tissus extensibles.
Square Buttonhole
Machine setting
① Motif de point: 09
② Tension du fil d'aiguille: 1 à 5
③ Pied presseur: Pied a boutonniere
automatique: R
④ Symbole du levier de boutonnière
Pour coudre
1 Appuyez sur la touche de position haute/basse de I'aiguille pour relever I'aiguille.
Installez le pied pour boutonniere automatique R en encliquetant la tige ② dans I'encote du portepied.
① Encoche
② Tige
Tirez le portebouton ③ vers l'arriere et placez le bouton a l'intérieur. Refermez le portebouton sur le bouton.
REMARQUE:
Si le bouton est extrémement écais, effectuez un essai de boutonnière sur une chute du tissu utilisé.
Si le bouton entre difficultement dans l'échantillon de boutonnière, vous pouvez augmenter la longueur de la boutonnière en tirant un peu le porte-bouton vers l'arrière. Ceci permet d'augmenter la longueur de la boutonnière.
③ Porte-bouton
④ Espace supplémentaire
3 Abaissez à fond le levier de boutonniere 5
⑤ Levier deboutonniere
4 Insérez le coin du tissu sous le pied.
Appuyez deux fois sur la touche de position haute/basse de l'aiguille.
Écartez le tissu vers la gauche pour tirer le fil d'aiguille par le trou du pied.
Placez le tissu sous le pied, puis abaissez l'aiguille au point de départ du repère de la boutonnière ⑥.
Abaissez ensuite le pied pour boutonniere automatique R.
⑥ Repère de la boutonnière
⑦ Point de départ
REMARQUE:
Veillez a ne laisser aucun espace ⑩ entre le coulisseau et la butée, sinon la boutonnière ne sera pas cousue à l'emplacement voulu.
⑧ Coulisseau
⑨ Butée
10 Aucun espace
⑪ Espace de couture
5 Démarrez la machine pour coudre la boutonnière. La couture de la boutonnière se fait automatiquement. La machine coude le côté gauche d'abord.
6 La machine coude ensuite la bride d'arrêt arrêté puis le côte croit.
7 La machine could enfin la bride d'arrêt avant, puis s'arrête automatiquement.
NOTA:
Si vous commencez à coudre la boutonnière sans avoir abaissé le levier de boutonnière, l'écran à cristaux liquides affiche le message "bL" et le symbole du levier de boutonnière © clignote. Abaissez le levier de boutonnière, puis redémarrez la machine.
Retirez le tissu et place une épingle ⑬ juste sous la bride d'arrêt à chaque extrémité afin d'éviter de couper accidentellement les points. Coupez l'ouverture à l'aide du descend-vite ⑭.
13 Épingle
14 Decoud-vite
[9] Lorsque la boutonniere est terminée, relevez à fond le levier de boutonniere 15.
15 Levier de boutonniere
Réglage de la largeur et de la densité des points de boutonnière
- Réglage de la largeur de point
Appuyez sur les touches pour placer le curseur sous la valeur de largeur de point "5,0" ①. (réglage par défaut).
Appuyez sur la touche pour diminuer la largeur de la boutonniere ②.
Appuyez sur la touche ① pour augmenter la largeur de la boutonneire ③
La largeur du point peut varier de 2,5 à 7,0 selon la boutonniere selectionnée.
- Réglage de la densité des points
Appuyez sur les touches (1) pour déplacer le curseur sous la valeur de densité des points "0,4" (2). (réglage par défaut).
Appuyez sur la touche pour augmenter la densité des points de boutonnière (2).
Appuyez sur la touche pour diminuer la densité des points de boutonnière ③.
Vous pouvez faire varier la densité des points de 0,3 à 0,8 selon la boutonnière selectionnée.
Boutonniere arrondie
Réglage de la machine
① Motif de point: 10
② Tension du fil d'ailguille: 1 à 5
③ Pied presseur: Pied a boutonniere
automatique: R
La procédure de couture est la même que pour la boutonnière carree.
La largeur du point peut varier de 2,5 à 5,5.
Pour modifier la largeur ou la densité des points, reportez vous au paragraphe "Réglage de la densité des points" qui précède.
Boutonneire a eeillet
Réglage de la machine
① Motif de point: 11
② Tension du fil d'aiguille: 1 à 5
③ Pied presseur: Pied a boutonniere
automatique: R
④ Poincon
La procédure de couture est la même que pour la boutonnière carree.
Utilisez le découd-vite et un pointon ④ pour ouvrir la boutonneire. La largeur du point peut varier de 5,5 a 7,0.
Pour modifier la largeur ou la densité des points, reportez vous au paragraphe "Réglage de la densité des points" qui précède.
* Le pointon est facultatif.
Coreded Buttonhole
Machine setting
① Motif de point: 09
② Tension du fil d'aiguille: 1 à 5
③ Pied presseur: Pied a boutonniere
automatique: R
1 Utilisez la meme procedure que pour la boutonneire carrree. Reglez la largeur de point en fonction de I'epaiseur du cordonnet utilise. Pied pour boutonneire releve, accrochez le cordonnet de replissage sur I'ergot ① situé à l'arriere du pied. Ramenez les extrémites vers vous, sous le pied pour boutonneire, en degageant la partie avant.
Accrochez le cordonnet de replissage dans la fourchette ② à l'avant du pied pour boutonnière automatique pour le maintainir tendu.
Piquez l'aiguille dans le vêtement à l'endetroit où la boutonnière doit commencer, puis abaissez le pied.
① Ergot
② Fourchette
Démarrez la machine et réalisez la boutonnière.
Les deux côtes de la boutonnière et les brides d'arrêt sont cousus par-dessus le cordonnet.
Retirez le tissu de la machine et coupe uniquement les fils de couture.
③ Fil d'aiguille (fil de dessus)
④ Fil de canette (fil de dessous)
3 Tirez sur les extrémités libres du cordonnet de replissage pour le tendre.
Passez une extrémité du cordonnet dans une aiguille à coudre. Tirez ensuite l'aiguille et le cordonnet sur l'envers du tissu et{nouez le cordonnet.
REMARQUE:
Coupez le cordonnet de replissage aux deux extrémités s'il est cousin sur le tissu et qu'il est impossible de le tirer.
SECTION VII. STRETCH STITCHES
Triple Stretch Stitch
Machine setting
Point droit extensible
Réglage de la machine
① Motif de point: 04
② Tension du fil de I'aiguille: 2 a 6
③ Pied presseur: Pied zig-zag: A
Ce point solide et résistant est recommendé pour les coutures ou la solidité et l'élasticité sont nécessaires au comfort et à la durabilité.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et d'emmanchure ainsi que pour éliminer les fronces sur les jeansés et les tissus extensibles. Également utile dans la fabrication d'accessoires résistantes comme les sacs à dos.
Point zig-zag multiple
Réglage de la machine
①Motif de point: 07
② Tension du fil d'aiguille:3a6
③ Pied presseur:Pied zig-zag.A
- Finition des coutures
Ce point est utilisé pour finir les ressources des coutures sur les tissus synthétiques ou les autres tissus qui ont tendance à se froncer. Ce point est excellent pour reprimer et réparer les déchirures.
Mettez vous tissu en place en prévoyant une ressource de couture de 1,5 cm (5/8").
Recoupez la ressource à la fin de la pièque. Faites attention de ne pas couper les points.
Repriser
Placez la déchirure sous l'aiguille de manière à ce que le point attape les deux côtés.
Point de surjet
Réglage de la machine
① Motif de point: 12
② Tension du fil d'aiguilleI: 3 a 6
③ Pied presseur:Pied zig-zag:A
Guidez le tissu avec précaution de façon à ce que l'aiguille pique é côté du bord lorsqu'elle effectue son mouvement vers la droite.
Correction des motifs déformés
Les résultats obtenu avec les motifs pour tissues extensibles peuvent varier selon les conditions de couture (vitesse de couture, type de tissu, nombre d'épaisseurs, etc.).
Faites toujours un essai de couture sur une chute du tissu que vous voulez utiliser.
Si les motifs pour tissus extensibles sont déformés, corrigez l'anomalie à l'aide de la molette d'équilibrage d'entrainment.
① Molette d'équilibrage d'entrainment
Motif de points stretch
Si le motif est compré, tournez la molette d'équilibrage d'entrainment dans le sens du signe "+"
Si le motif est etiré, tournez la molette d'équilibrage d'entrainement dans le sens du signe " -".
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
NOTE:
- Débranche la machine.
- Ne démonzez rien d'autre que ce qui est précrit dans ce chapitre.
- N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou exposée à la lumière directe du soleil.
- Nettoyez l'extérieur avec un chiffon et du savon doux.
Nettoyage du logement de crochet et des griffes d'entrainment
Retirez le pied-de-biche et l'aiguille. Retirez la vis de la plaque à aiguille à l'aide du tournevis.
Retirez la plaque a aiguille et sortez la canette.
①Vis
2Relevez le portecanette et deposez-le.
②Portecanette
3 Brossez la poussière et les peluches. Essuyez le porte-canette à l'aide d'un chiffon doux et sec.
4 Nettoyez les griffes d'entrainment et le logement de crochet avec une brosse.
③Griffes d'entrainment
5 Essuyez le logement de crochet à l'aide d'un chiffon doux et sec.
④ Logement de crochet
REMARQUE:
Vous pouvez également utiliser un aspirateur.
Replacing the Bobbin Holder
Remplacement du porte-canette
1Insérez le portecanette dans le logement de crochet.
[2]Assurez-vous que le bouton du portecanette est bien placé pres de la butée dans le logement de crochet.
① Bouton
②Butée
3 Remplacez la canette.
Installez la plaque à aiguille. Resserrez fermement la vis avec un tournevis.
③Vis
ATTENTION:
Ne tirez pas le tissu ou ne tournez pas le volant quand des fils ou le tissu sont embrouillés dans le secteur du longement de crochet. Enlevez la plaque à aiguille pour enlever les fils embrouillés.
ATTENTION:
N'appliquez pas l'huile à le porte-canette ou à le crochet.
Problèmes et indications d'alerte
| Indication d'alerte | Cause Essayer ceei | |
| 352.2 | La machine ne coud pas avec la touche de démarrage (start/stop) parce que la pédale est branchée. | Débrancher la pédale et redémarrer la machine. |
| 504 | Une boutonnière est cousue sans abaisser le levier de boutonnière. | Abaissez le levier de boutonnière et redémarrrez la machine. |
| 8 | L'axe du bobineur de canette est sur la droite. | Ramenez l'axe du bobineur de canette verssss la gauche. |
| 352.2 | Anomalie du coupe-fil automatique due à un problème au niveau des composants électroniques ou à des fils emmélés dans la région du crochet. | Attendr au moins 15 secondes avant d redémarrer la machine. |
| Signal sonore | L'avertisseur sonore se déclenché dans les cas suivants: |
| Bip | Fonctionnement normal |
| bip-bip-bip | Opération invalide |
| bip-bip-biiip | Couture de boutonnière terminée |
| Biiiip | Dysfonctionnement |
Troubleshooting
Dépistage des pannes
| Condition | Cause | Références |
| Le fil d'iguille casse. | 1. Le fil d'aiguille n'est pas bien enfilé.2. Le fil d'aiguille est trop tendu.3. L'aiguille est déformée ou émoussée.4. L'aiguille est mal positionné.5. Le fil de l'aiguille et le fil de la canette ne sont pas tirés vers l'arrête et correctement placés sous le pied-de-biche au début de la piêvre.6. Le tissu n'est pas tiré vers l'arrête après la couture.7. Le fil est trop épais ou trop fin pour l'aiguille. | Page 31Page 35, 37Page 17Page 17Page 41Page 41Page 22 |
| Le fil de canette casse. | 1. Le fil de la canette est mal enfilé dans le support de canette.2. Il y a une accumulation de peluches dans le support de canette.3. La canette est endommagée et ne tourne pas correctement.4. Le fil est mal enroulé sur la canette. | Page 29Page 75Remplacez la canette. Page 27 |
| L'aiguille casse. | 1. L'aiguille est mal positionné.2. L'aiguille est déformée ou émoussée.3. La vis du pince-aiguille est desserrée.4. Vous n'utilise pas le pied approprié.5. Le tissu n'est pas tiré vers l'arrête après la couture.6. L'aiguille est trop fine pour le tissu utilisé. | Page 17Page 17Page 17Utilizez le pied approprié. Page 41Page 22 |
| Le fil d'iguille forme des boucles. | 1. Le fil de l'aiguille n'est pas assez tendu.2. La taille de l'aiguille ne convient pas au fil. | Page 35Page 21 |
| Points sautés. | 1. L'aiguille est mal positionné.2. L'aiguille est déformée ou émoussée.3. L'aiguille et/ou le fil ne convennent pas au tissu utilisé.4. Le fil d'aiguille n'est pas bien enfilé.5. L'aiguille utilisée est de mauvaise qualité. | Page 17Page 17Page 22Page 31Remplacez l'aiguille. |
| Les piquères frontent. | 1. Le fil d'aiguille est trop tendu.2. Le fil d'aiguille n'est pas bien enfilé.3. L'aiguille est trop lourde pour le tissu utilisé.4. Le point est trop long pour le tissu.* Utilisez un tissu stabilisant pour les tissus très fins. | Page 35Page 31Page 22Raccourcissez le point. |
| Le tissu n'avance pas régulièrement. | 1. Les griffes d'entrainment sont remplies de peluches.2. Les points sont trop fins.3. Les griffes d'entrainments n ont pas été relevantes après avoir été abaisées.4. Le pied est porté dehors. | Page 75Allongez le point.Page 53Remplacez le pied. |
| La machine ne fonctionne pas. | 1. La machine n'est pas branchée.2. Le fil est coincé dans le boîtier du crochet.3. L'enrouler de la canette est en position de bobinage. | Page 7Page 75Page 27 |
| Les motifs sont déformés. | 1. Le point n'est pas équilibré. | Page 73 |
| Fonctionnement bruyant. | 1. Les griffes d'entrainment sont remplies de peluches.2. Il y a une accumulation de peluches dans le support de canette. | Page 75Page 75 |