MyLock 644D - Machine à coudre JANOME - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MyLock 644D JANOME au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à coudre surjeteuse à 4 fils, avec un moteur puissant de 1300 stitches/minute. |
|---|---|
| Fonctions de couture | Surjet, ourlet roulotté, couture à plat, couture de finition. |
| Réglages de tension | Tension manuelle des fils, avec indicateurs de tension. |
| Utilisation | Idéale pour les tissus extensibles et les finitions professionnelles. |
| Accessoires inclus | Pied de surjet, aiguilles, tournevis, brosse de nettoyage, guide de couture. |
| Maintenance | Nettoyage régulier du crochet et des mécanismes, lubrification recommandée. |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, arrêt automatique en cas de problème. |
| Poids | Environ 7 kg, facilitant le transport et le rangement. |
| Dimensions | Environ 30 x 30 x 25 cm. |
| Garantie | Garantie de 2 ans sur les pièces et la main-d'œuvre. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MyLock 644D JANOME
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MyLock 644D - JANOME et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MyLock 644D de la marque JANOME.
MODE D'EMPLOI MyLock 644D JANOME
Cette machine à coudre est conçue et fabriquée uniquement pour l’usage DOMESTIQUE. L ire toutes les instructions avant d’utiliser la machine à coudre.
DANGER : Pour réduire le risque de secousse électrique :
1. Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsqu’elle est branchée.
Débrancher toujours cette machine à coudre de la prise immédiatement après l’emploi et avant le nettoyage.
2. Toujours débrancher la machine à coudre avant de remplacer l’ampoule. L a remplacer par une ampoule de 15
3. Ne pas tenter de sortir cette machine à coudre de l’eau si elle y est tombée. L a débrancher immédiatement.
4. Ne pas placer cette machine à coudre à un endroit où elle pourrait tomber dans un évier ou une cuve. Ne pas la
placer ni l’échapper dans l’eau ni dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de brûlures, incendie, secousse électrique ou
blessures corporelles :
1. Ne pas permettre que cette machine à coudre soit utilisée comme jouet. Il est important de bien surveiller
lorsque cette machine est utilisée par des enfants ou près des enfants.
2. Utiliser cette machine uniquement pour l’usage prescrit, tel que décrit dans ce manuel. N’utiliser que les
accessoires recommandés par le fabricant, tel que décrit dans ce manuel.
3. Ne jamais faire fonctionner cette machine à coudre si le cordon ou la fiche est endommagé ou si elle ne
fonctionne pas correctement, si elle a été échappée ou endommagée ou si elle est tombée dans l’eau. Retourner la machine à coudre au commerçant autorisé ou au centre de réparations le plus près à des fins d’examen, de réparations ou d’ajustement électrique ou mécanique.
4. Ne jamais faire fonctionner cette machine à coudre si une ouverture à air est bloquée. Garder les ouvertures
d’aération de la machine à coudre et du contrôleur de pied exempts d’accumulation de charpie, poussière et tissu épars.
5. Ne jamais échapper ni insérer un objet dans une ouverture de la machine à coudre.
6. Ne pas l’utiliser à l’extérieur.
7. Ne pas l’utiliser à des endroits où des produits en aérosol (vaporisateurs) sont utilisés ou où il y a un débit
8. Pour débrancher, placer toutes les commandes à la position “ 0 ”, retirer la fiche de la prise de courant.
9. Ne pas la débrancher en tirant le cordon. Pour débrancher, saisir la fiche et non le cordon.
10. Garder les doigts éloignés de toutes les pièces mobiles. Faire bien attention à l’aiguille et aux couteaux de la
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque pourrait casser l’aiguille.
12. Ne pas utiliser d’aiguilles courbées.
13. Ne pas tirer ni pousser le tissu lors de la couture. Ceci pourrait faire courber l’aiguille et la casser.
14. Éteindre l’interrupteur d’alimentation de la machine à coudre avant de faire des ajustements dans la zone de
l’aiguille comme: enfiler, changer l’aiguille, enfiler les boucleurs, changer le pied presseur et ainsi de suite.
15. Débrancher toujours la machine à coudre de la prise de courant avant d’enlever les couvercles, de lubrifier ou
de faire d’autres ajustements mentionnés dans ce manuel d’instructions.
1. Toujours être conscient du mouvement vers le haut et le bas de l’aiguille et toujours surveiller la
machine lorsqu’elle est en marche.
2. L orsque la machine est laissée sans surveillance, l’interrupteur principal de la machine doit être éteint
ou la fiche doit être retirée de la douille/prise.
3. L ors des réparations de la machine à coudre ou lors du retrait des couvercles ou du changement des
ampoules, la machine doit être débranchée de la source d’alimentation en retirant la fiche de la douille/prise.
4. Ne rien placer sur la pédale de contrôle, sinon la machine démarrera par inadvertance ou la pédale
ou le moteur pourront s’endommager.
5. L a puissance maximale permise pour l’ampoule de couture est de 15 watts.
6. L ors de l’emploi de la machine à coudre pour la première fois, placer un morceau de tissu de rebut
Changement au surjet à deux fils ................................. 33 Enfilage de la machine .............................................31-55
- Enfiler le boucleur inférieur ............................... 39
- Enfiler le boucleur supérieur .............................. 45
- Common enfiler seulement le boucleur supérieur .............................................. 47
ÉTROIT Réglage de la machine et fil, tissu et portée du cadran de tension ............................................................................ 77 Tension du fil ................................................................. 81 Pour de meilleurs résultats ............................................ 85
1. Éteindre l’interrupteur et brancher la prise de la
machine à la douille de la machine.
2. Brancher la prise à la source d’alimentation.
3. A llumer l’interrupteur.
Interrupteur Prise de la machine Douille de la machine Prise Source d’alimentation Contrôleur de vitesse Contrôler la vitesse de couture L a vitesse de couture peut varier à l’aide du contrôleur de vitesse. Plus le contrôleur est enfoncé, plus la machine coud rapidement. A ppuyer sur le contrôleur de vitesse lorsque le releveur du pied presseur est à la position haute et contrôler la vitesse. Contrôleur de vitesse Pour votre sécurité :
- L ors du fonctionnement, toujours surveiller la zone de couture et ne pas toucher aux parties mobiles, comme le levier tendeur de fil, les boucleurs, le volant, l’aiguille ou les couteaux.
- Toujours débrancher la machine de la source d’alimentation : – lorsque la machine est laissée sans surveillance – lors de la pose ou du retrait des pièces – lors de l’enfilage ou du nettoyage de la machine
- Ne rien placer sur le contrôleur de vitesse, sauf lorsque la machine fonctionne.14
1. Tirer la barre du guide-fil aussi loin que possible.
2. Tourner la barre du guide-fil pour que les guide-fils
se trouvent juste au-dessus des broches à bobine. Barre du guide-fil Guide-fil Butées Broche à bobine
- S’assurer que les deux butées de l’arbre du guide-fil soient réglées à la bonne position, comme montré. Pose du capuchon du porte-bobine et filet
1. L orsqu’une petite bobine de fil est utilisée, sortir le
porte-bobine de la broche à bobine. Placer ensuite la bobine en orientant son côté fendu vers le haut et placer le capuchon du porte-bobine par-dessus. Porte-bobine Broche à bobine Capuchon du porte-bobine Fente
2. Si le fil glisse de la bobine lors de l’enfilage et/ou de
Agujero Lado plano Vástago Changement de l’aiguille Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. Soulever l’aiguille à sa position la plus haute. Desserrer ensuite la vis de pince-aiguille gauche ou droite pour l’aiguille qui sera retirée. Vis de pince-aiguille gauche Vis de pince-aiguille droite
- Utiliser une aiguille HA -1SP n°14 ou n° 11. Pour poser l’aiguille droite Insérer une aiguille neuve dans le pince-aiguille en orientant le côté plat vers l’arrière jusqu’à ce que le haut de l’aiguille touche la goupille d’arrêt, puis resserrer la vis de pince-aiguille droite. Pour poser l’aiguille gauche Insérer une aiguille neuve dans le pince-aiguille en orientant le côté plat vers l’arrière jusqu’à ce que le haut de l’aiguille touche le bord de la barre à aiguille, puis resserrer la vis de pince-aiguille gauche.
- L orsque les aiguilles sont réglées correctement, l’aiguille gauche est plus haute que celle de droite.
- Utiliser une aiguille HA -1SP n° 14 ou n° 11. Pince-aiguille A iguille Goupille d’arrêt d’aiguille Bord de barre à aiguille Vis de pince-aiguille Côté plat vers l’arrière
- Ne pas utiliser d’aiguille courbée ou épointée. Comment utiliser le porte-aiguille Pour poser l’aiguille facilement, utiliser l’autre extrémit é de l’enfile-aiguille pour retenir l’aiguille.
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Insérer une aiguille dans le porte-aiguille en
orientant le côté plat vers l’arrière, comme montré.
3. Tenir la tige et insérer l’aiguille dans le
pince-aiguille, la pousser le plus loin possible. Resserrer la vis de pince-aiguille fermement en soutenant le porte-aiguille en place.
4. Tirer le porte-aiguille vers le bas pour le retirer.
- L ors du fonctionnement, garder le pied presseur baissé, sauf lors de l’enfilage de la machine ou des coutures d’essai sans fils. L a tension du fil sera relâchée lorsque le releveur de pied presseur sera soulevé. Pied presseur Releveur de pied presseur Retirer le pied presseur
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Soulever l’aiguille et le pied presseur.
3. A ppuyer sur le levier situé à l’arrière du support de
pied. L e pied presseur tombera. A iguille Releveur de pied presseur Support de pied L evier Pose du pied presseur
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Placer le pied presseur pour que la broche du pied
soit juste sous l’encoche du support de pied.
3. Baisser le support de pied pour bloquer le pied en
4. Soulever le releveur de pied presseur pour s’assurer
que le pied presseur soit solide. Support de pied Encoche Broche Réglage de la pression du pied Il n’est pas nécessaire de régler la pression du pied presseur pour la couture régulière. L ors de la couture de tissus épais ou légers, tourner la vis de réglage : — dans le sens horaire pour les tissus lourds. — dans le sens anti-horaire pour les tissus légers.
- Pour la couture régulière, régler la vis de réglage pour qu’elle soit à 2 mm sous le haut de la machine. Voir l’illustration. Pou r dimin uer Pou r augmenter Vis de réglage Haut de la machine22
- Cuando el regulador del largo de puntada se gradúa entre 1 a 4, la proporción efectiva máxima del avance diferencial es 2.2. Cuando el regulador del largo de puntada se gradúa entre 4 y 5, la proporción máxima del avance diferencial automáticamente se graduará entre 2.2 y 1.8. Réglage de la longueur des points Pour sélectionner la longueur des points, tourner le cadran. Plus le chiffre est élevé, plus la longueur des points est longue. L a longueur des points peut être réglée de 1 à 5 mm. L a position “ R ” sert aux rouleautés et aux ourlets ét roits. Cadran de longueur des points Marque de réglage Réglage du rapport d’entraînement différentiel L e rapport d’entraînement différentiel peut être modifi é en tournant le cadran. L e chiffre du cadran indique le rapport entre le mouvement d’entraînement principal et le mouvement d’entraînement secondaire.
1.0 indique la position neutre.
Cadran d’entraînement différentiel Marque de réglage Comment le régler
- Si le tissu cousu est étiré, tourner le cadran dans le sens anti-horaire (vers 2.2).
- Si le tissu cousu est froncé, tourner le cadran dans le sens horaire (vers 0.5). Étiré Froncé
- L orsque le cadran de longueur des points est réglé entre 1 et 4, le rapport d’entraînement différentiel efficace maximal est de 2.2. L orsque le cadran de longueur des points est réglé entre 4 et 5, le rapport d’entraînement différentiel maximal sera automatiquement réglé entre 2.2 et 1.8.24 To Deactivate the Upper Knife
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle
3. Tirer le bouton de dégagement du couteau
supérieur et le glisser le long du guide jusqu’à ce qu’il soit à sa position la plus basse.
4. Tourner le volant pour s’assurer que le couteau
supérieur soit désactivé.
5. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle
latéral. Bouton de dégagement du couteau supérieur Couteau supérieur Activer le couteau supérieur
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle
3. Tirer le bouton de dégagement du couteau
supérieur et le glisser le long du guide jusqu’à ce qu’il soit à sa position la plus haute.
4. Tourner le volant pour s’assurer que le couteau
supérieur soit activé.
5. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle
ancho del corte. Réglage de la largeur de coupe L orsque la largeur de coupe est trop étroite ou trop large par rapport à la largeur de couture, la régler comme suit :
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle
3. Tourner le cadran de réglage de largeur de coupe
pour obtenir la position désirée du couteau inférieur. Cadran de réglage de largeur de coupe Couteau inférieur L igne-guide de la plaque à aiguille
- L a largeur de coupe de ce modèle peut être réglée à environ 3.0 à 5.0 mm à partir de la position de l’aiguille droite, selon les besoins de couture ou le tissu utilisé. (L a largeur de coupe devrait être réglée pour obtenir les mêmes résultats qu’à l’illustration
(A) L orsque la largeur de coupe est trop étroite. Tourner le cadran de réglage de largeur de coupe dans le sens horaire. L e couteau inférieur se déplacera vers la droite. (B) L orsque la largeur de coupe est trop large. Tourner le cadran de réglage de largeur de coupe dans le sens anti-horaire. L e couteau inférieur se déplacera vers la gauche.
4. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle
5. Faire des points d’essai pour vérifier la largeur de
- Tire la perilla de graduación de la plancha de aguja hacia usted posición de "S" a "R", así que el borde de la tela será rodado para enrollado, borde picot o ruedo angosto. Guía cadeneta Perilla del regulador de la plancha de aguja Guialínea R Réglage du bouton de réglage de la plaque à aiguille (changement au surfilage standard ou rouleauté) L e bouton de réglage de la plaque à aiguille est raccord é au doigt de la semelle du pied presseur. L e doigt de la semelle du pied presseur glissera dans les deux sens lorsque le bouton de réglage de la plaque à aiguille sera réglé à "S" ou "R".
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle
3. Pousser le cadran de réglage de largeur de coupe
vers la droite le plus loin possible, puis déplacer le bouton de réglage de plaque à aiguille vers la ligne-guide de “ S ” (pour surfilage standard ou “ R ” pour rouleauté). Relâcher le cadran de réglage de largeur de coupe légèrement vers la gauche.
4. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle
latéral. Doigt de la semelle du pied presseur Bouton de réglage de la plaque à aiguille Cadran de réglage de largeur de coupe (A ) Surfilage standard
- L e doigt de la semelle du pied presseur est situé à côté de la plaque à aiguille, comme montré au diagramme (A ) pour guider le côté plat du tissu pour la couture de surjet. Doigt de la semelle du pied presseur Bouton de réglage de la plaque à aiguille L igne-guide S (B) Rouleauté
- Para enhebrar nuevamente la máquina con facilidad, comience por los hilos del lazador inferior, luego del lazador superior, la aguja derecha y la aguja izquierda. Asegúrese de extraer los hilos de las agujas que están debajo de la plancha de aguja y sacarlos hacia atrás unos 10 cm (4 pulgadas), por debajo del pie prensatela. Enfilage de la machine L ’illustration de gauche montre les conditions d’enfilage terminé des quatre fils. Fil du boucleur inférieur Fil du boucleur supérieur Fil d’aiguille droite Fil d’aiguille gauche Guide-fil Plaque guide-fil Tableau d’enfilage L a machine est préalablement enfilée pour faciliter l’ enfilage. Nouer l’extrémité d’un fil neuf à l’un des fils préréglés et le tirer pour faire passer le fil neuf dans la machine, en suivant les étapes ci-dessous.
- Éteindre l’interrupteur avant d’enfiler la machine.
1. Tirer les fils des bobines et les faire passer dans les
guide-fils, puis nouer l’extrémité des fils ensemble.
2. Soulever le pied presseur, faire passer les fils
jusqu’à ce que les noeuds sortent de l’arrière du pied presseur.
3. Toutefois, arrêter de tirer les fils d’aiguille lorsque
les noeuds atteignent presque le chas de l’aiguille. Couper les noeuds et enfiler le chas de l’aiguille.
4. A vant de commencer à coudre, dégager les fils
d’aiguille sous le pied presseur pour s’assurer qu’ils ne soient pas pris sous la plaque à aiguille. (Faire passer les fils d’aiguille vers A ). Puis tirer les fils vers l’arrière d’environ 10 cm (4˝) à partir du pied presseur. Baisser le pied presseur et la machine est prête à coudre. Guide-fil A iguille Fil d’aiguille Pied presseur Plaque à aiguille
- Pour réenfiler la machine facilement, commencer par les fils du boucleur inférieur, du boucleur supérieur, de l’aiguille droite et de l’aiguille gauche. S’assurer de dégager les fils d’aiguille sous la plaque à aiguille et les faire passer vers l’arrière et sous le pied presseur sur environ 10 cm (4˝).36
- Si l’un des fils est cassé, suivre la procédure de réenfilage comme suit :
- Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
1. Soulever le pied presseur et tirer la chaîne de fils
vers l’arrière du pied presseur et couper la chaîne pour séparer chacun des fils. Couper les fils enchevêtrés
2. Réenfiler le fil cassé.
Exemple : réenfiler le fil du boucleur inférieur. Fil du boucleur inférieur
3. Tourner le volant vers soi jusqu’à ce que l’aiguille
soit à sa position la plus haute. Fil d’aiguille
4. Tirer les fils sous le pied presseur à l’aide de pinces
et sortir les fils d’aiguille au-dessus de la plaque à aiguille. Faire sortir environ 10 cm (4˝) hors du pied presseur. (Faire passer le fil d’aiguille vers A ). Fil d’aiguille A iguille Pied presseur Plaque à aiguille38
- Enfiler le boucleur inférieur Ouvrir le couvercle du boucleur. Placer la bobine de fil sur la broche à bobine droite.
- L es points à enfiler pour le boucleur inférieur sont indiqués en vert.
- Un tableau d’enfilage pratique est placé sur le corps de la machine à l’intérieur du couvercle du boucleur.
1. Faire passer le fil dans le guide-fil droit de l’arrière
- Si le fil sort de l’encoche du guide-fil, faire passer le fil dans le trou du guide-fil à nouveau, comme montré: B Guide-fil
2. Faire passer le fil dans les trous du côté droit de la
plaque guide-fil, comme illustré. Plaque guide-fil
3. Tenir le fil aux deux extrémités et tirer délicatement
pour s’assurer que le fil soit inséré correctement entre les disques de tension. (Si le releveur de pied presseur est soulevé, le fil s’insère facilement entre les disques de tension). Cadran de tension du fil du boucleur inférieur40
4. A ccrocher le fil sur le coin (A ), puis faire passer le
fil dans le guide-fil du boucleur.
5. Faire passer le fil dans le guide-fil changeant.
6. Insérer le fil dans le levier tendeur de fil du
boucleur (inférieur).
7. Insérer le fil dans le guide-fil du boucleur inférieur
(1). Guide-fil du boucleur Guide-fil changeant. L evier tendeur de fil du boucleur (inférieur) Guide-fil du boucleur inférieur (1)
8. Tourner le volant vers soi pour déplacer le boucleur
inférieur vers la droite. Puis, soulever le guide-fil du boucleur inférieur (1 L orsque ceci est effectué, les guide-fils du boucleur inférieur (2) et (3) sont déplacés vers la droite pour faciliter l’enfilage. Faire passer le fil dans le guide-fil du boucleur inférieur (2).
9. Faire passer le fil dans le guide-fil du boucleur
inférieur (3). Guide-fil du boucleur inférieur (2) Guide-fil du boucleur inférieur (3) En tenant l’extrémité du fil, baisser le guide-fil du boucleur inférieur (1) de l’autre main pour le faire revenir à sa position d’origine. L es guide-fils du boucleur inférieur (2) et (3) reviendront à leur position d’origine automatiquement.
- L es guide-fils du boucleur inférieur (1), (2) et (3) peuvent revenir à leur position d’origine automatiquement en tournant le volant dans le sens anti-horaire.42
10. Déplacer le boucleur inférieur à sa position
d’extrême droite en tournant le volant et faire passer le fil à l’aide de pinces dans le trou du boucleur inférieur sur 10 cm (4˝) ou plus.
- S’assurer que les fils d’aiguille ne soient pas enchevêtrés dans le boucleur inférieur. Boucleur inférieur Fil d’aiguille Fil de boucleur inférieur N O TE : comment enfiler les fils laineux de nylon/polyester.
- L ’illustration de gauche montre l’une des manières les plus faciles d’enfiler les fils laineux de nylon/polyester dans le boucleur inférieur.
- Utiliser la même méthode avec le boucleur supérieur. Boucleur inférieur Fil ordinaire Fil laineux de nylon/polyester44
- Enfiler le boucleur supérieur Placer une bobine de fil sur la deuxième broche à bobine à partir de la droite.
- L es points à enfiler pour le boucleur supérieur sont indiqués en rouge.
- Un tableau d’enfilage pratique se trouve sur le corps de la machine à l’intérieur du couvercle du boucleur.
1. Faire passer le fil dans le deuxième guide-fil à partir
de la droite de l’arrière vers l’avant: A
- Si le fil sort de l’encoche du guide-fil, faire passer le fil dans le trou du guide-fil à nouveau, comme montré: B Guide-fil
2. Faire passer le fil dans les trous de la deuxième
rangée à partir de la droite de la plaque guide-fil, comme illustré. Plaque guide-fil
3. Tenir le fil aux deux extrémités et tirer délicatement
pour s’assurer que le fil soit inséré correctement entre les disques de tension. (Si le releveur de pied presseur est soulevé, le fil s’insère facilement entre les disques de tension). Cadran de tension du fil du boucleur supérieur46
4. A ccrocher le fil sur le coin (B) et faire passer le fil
dans le guide-fil du boucleur. Guide-fil du boucleur
5. Faire passer le fil dans le levier tendeur de fil du
boucleur (supérieur). L evier tendeur de fil du boucleur (supérieur)
6. Faire passer le fil dans le guide-fil du boucleur
7. En tenant l’extrémité du fil avec une paire de pinces,
le faire passer dans le trou du boucleur supérieur. Tirer 10 cm (4˝) ou plus de fil dans le trou. Guide-fil du boucleur supérieur Boucleur supérieur
- Comment enfiler seulement le boucleur supérieur Tourner le volant vers soi jusqu’à ce que le boucleur sup érieur atteigne le point médian de sa trajectoire et déc rocher du boucleur supérieur le fil du boucleur inférieur. Enfiler le boucleur supérieur. L ors de l’enfilage du boucleur supérieur seulement, pour éviter l’enchevêtrement des fils, faire sortir les deux fils sur la plaque à aiguille et sous le pied presseur. Fil de boucleur inférieur Boucleur supérieur48
- Enfiler l’aiguille droite Placer la bobine de fil sur la deuxième broche à bobine à partir de la gauche.
- L es points à enfiler pour l’aiguille droite sont marqués en bleu.
- Un tableau d’enfilage pratique est placé sur le corps de la machine à l’intérieur du couvercle du boucleur.
1. Faire passer le fil dans le deuxième guide-fil à partir
de la gauche, de l’arrière vers l’avant: A
- Si le fil sort de l’encoche du guide-fil, faire passer le fil dans le trou du guide-fil à nouveau, comme montré: B Guide-fil
2. Faire passer le fil dans les trous de la deuxiéme
rangée à partir de la gauche de la plaque du guide-fil, comme illustré. Plaque de guide-fil
3. Tenir le fil aux deux extrémités et tirer délicatement
pour s’assurer que le fil soit correctement inséré entre les disques de tension. (Si le releveur de pied presseur est soulevé, le fil s’insère facilement entre les disques de tension). Cadran de tension du fil d'aiguille droite50 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 1, 2, 3
7. Guider le fil sur le guide-fil du couvercle avant (3).
8. Insérer le fil dans l’encoche droite de la plaque
guide-fil d’aiguille.
9. Soulever l’aiguille à sa position la plus haute et
faire passer le fil dans le guide-fil de la barre à aiguille de la gauche vers la droite.
10. Enfiler l’aiguille droite de l’avant vers l’arrière et
tirer le fil sur environ 10 cm (4˝) à partir du chas de l’aiguille vers l’arrière sous le pied. Guide-fil du couvercle avant (1) Guide-fil du couvercle avant (2) Couvercle du levier tendeur Guide-fil du couvercle avant (3) Plaque guide-fil d’aiguille Guide-fil de barre à aiguille A iguille droite
- Emploi de l’enfile aiguille
- Éteindre l’interrupteur lors de l’emploi de l’enfile- aiguille.
- Ne pas utiliser plus de fil que pour l’enfilage de l’aiguille ou le remplacement de l’aiguille.
1. Tenir la tige de l’enfile-aiguille en orientant la
marque de triangle vers le haut. Guider le fil pour l’insérer dans l’encoche en “ Y ” de la pointe de la droite vers la gauche.
2. Placer l’encoche en “ V ” par-dessus l’aiguille, juste
au-dessus du chas de l’aiguille. S’assurer que le fil ne glisse pas de l’encoche en “ Y ”.
3. Glisser l’enfile-aiguille vers le bas le long de
l’aiguille tout en le poussant délicatement jusqu’à ce que la goupille de l’enfile-aiguille entre dans le chas de l’aiguille.
4. Pousser la tige pour que la goupille de l’enfile-
aiguille sorte du chas de l’aiguille en formant une boucle de fil.
5. Retirer l’enfile-aiguille de l’aiguille lentement, en
laissant la boucle de fil derrière le chas de l’aiguille. Prendre ensuite la boucle avec le crochet pour faire sortir l’extrémité du fil vers l’arrière. Tige Marque de triangle Encoche en “ Y ” Fil Encoche en “ V ” Crochet52
- Enfiler l’aiguille gauche Placer la bobine de fil sur la broche à bobine gauche.
- L es points à enfiler pour l’aiguille gauche sont indiqués en orange.
- Un tableau d’enfilage pratique se trouve sur le corps de la machine à l’intérieur du couvercle du boucleur.
1. Faire passer le fil dans le guide-fil gauche, de
l’arrière vers l’avant: A
- Si le fil sort de l’encoche du guide-fil, faire passer le fil dans le trou du guide-fil à nouveau, comme montré: B Guide-fil
2. Faire passer le fil dans les trous à la gauche de la
plaque guide-fil, comme illustré. Plaque guide-fil
3. Tenir le fil aux deux extrémités et le tirer
délicatement pour s’assurer que le fil soit inséré correctement entre les disques de tension. (Si le pied presseur est soulevé, le fil s’insère facilement entre les disques de tension). Cadran de tension du fil d’aiguille gauche54 4, 5, 6, 7, 8, 9 4, 5. Slide the thread from the bottom of front cover thread guide (2) and the take-up lever cover right to left.
6. Guider le fil sur le guide-fil du couvercle avant (3).
7. Insérer le fil dans l’encoche gauche de la plaque
guide-fil de l’aiguille.
8. Soulever l’aiguille à son point le plus élevé et faire
passer le fil dans le guide-fil de la barre à aiguille de la gauche vers la droite.
9. Enfiler l’aiguille gauche de l’avant vers l’arrière et
tirer le fil sur environ 10 cm (4˝) à partir du chas de l’aiguille vers l’arrière sous le pied. Guide-fil du couvercle avant (2) Couvercle de levier tendeur Guide-fil du couvercle avant (3) Plaque guide-fil de l’aiguille Guide-fil de barre à aiguille A iguille gauche
- Il est facile d’enfiler la machine en utilisant l’enfile- aiguille inclus dans les accessoires standard (voir la page 51).56 Starting Sewing
1. Insérer le tissu sous l’orteil du pied. (Il n’est pas
nécessaire de soulever le pied).
2. Tourner le volant délicatement vers soi sur environ
deux tours et vérifier la chaîne de fils. Puis commencer à coudre lentement. L e tissu avancera automatiquement. Guider le tissu dans le sens désiré.
- Pour les tissus épais, soulever le pied presseur et insérer le tissu devant le couteau. Puis baisser le pied et coudre. Finir de coudre
1. L orsque la couture est terminée, continuer de faire
fonctionner la machine lentement pour produire une chaîne de fils sur environ 12 cm (5˝), en tirant la chaîne de fils légèrement vers l’arrière.
2. Couper les fils avec le coupe-fil, comme illustré, en
laissant environ 5 cm (2˝) de chaîne de fil à partir de l’extrémité du tissu. Coupe-fil Coudre continuellement Insérer le prochain tissu sous l’orteil du pied, puis commencer à coudre. Il n’est pas nécessaire de soulever le pied presseur pour les tissus ordinaires.
costura y en ángulo para fuera de la tela. Retenir les extrémités Pour éviter l’effilochage, il est nécessaire de laisser une chaîne de fils d’environ 5 cm (2˝) de long au début et à la fin de la couture. Pour retenir le début et la fin d’une couture, choisir l’une des méthodes suivantes : Au début A. Séparer l’extrémité des fils et les nouer. B. Enfiler la chaîne dans une aiguille à grand chas et entrelacer cette chaîne dans les points de surjet du tissu. C. Couper la chaîne au bord du tissu. Puis appliquer une petite quantité d’adhésif pour couture (Fray Check
) sur l’extrémité des fils. D. 1. A vant de placer le tissu dans la machine, coudre une chaîne de fils d’environ 5 cm (2˝) de long derrière l’aiguille.
2. Placer le tissu sur la machine. Puis, surfiler
quelques points et arrêter.
3. Soulever le pied presseur et amener la chaîne de
fils vers la gauche autour du pied presseur et sous ce dernier.
4. Placer la chaîne de fils entre le pied presseur et
le couteau supérieur, en la tenant en place tout en baissant le pied presseur pour coudre.
5. A près avoir cousu environ 2,5 cm (1˝), déplacer
la chaîne vers la droite et sous le couteau supérieur, en coupant la chaîne en cousant. À la fin de la couture
- Il est possible d’utiliser la même méthode qu’“au début ” pour retenir l’extrémité d’une couture, sauf les “D” ou utiliser les méthodes montrées ci- dessous.
1. Surfiler un point à l’extrémité de la couture.
2. Soulever l’aiguille et le pied presseur et tirer
délicatement les fils du doigt de la semelle du pied presseur.
3. Retourner le tissu pour que l’envers soit orienté vers
4. Surfiler environ 2,5 cm (1˝) sur les points et placer
- Régler les quatre cadrans de tension du fil à “ 3 ”. Coudre et vérifier la tension des fils. Si l’équilibre de tension du morceau de tissu d’essai n’ est pas satisfaisant, il est possible de régler la tension du fil avec le cadran de tension du fil. Cadran de tension du fil Marque de réglage Desserrer Resserrer Tension du fil d’aiguille gauche trop lâche L ’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil d’aiguille gauche est trop lâche. Solution : Resserrer la tension du fil d’aiguille gauche. Cadran de tension du fil d’aiguille gauche Tension du fil d’aiguille droite trop lâche L ’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil d’aiguille droite est trop lâche. Solution : Resserrer la tension du fil d’aiguille droite. Cadran de tension du fil d’aiguille droite62 Looper thread tension is out of balance (1) The illustration shows sewing results when the lower looper thread tension is too tight and/or upper looper thread tension is too loose. Remedy: Loosen lower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension. Wrong side of fabric Right side of fabric Right needle thread Left needle thread Upper looper thread Lower looper thread Upper looper thread tension dial Lower looper thread tension dial Looper thread tension is out of balance (2) The illustration shows sewing results when the upper looper thread tension is too tight and/or lower looper thread tension is too loose. Remedy: Loosen upper looper thread tension and/or tighten lower looper thread tension. Upper looper thread tension dial Lower looper thread tension dial
- Régler les trois cadrans de tension du fil à “ 3 ”. Coudre et vérifier la tension des fils. Si l’équilibre de tension du morceau de tissu d’essai n’est pas satisfaisant, régler la tension du fil à l’aide du cadran de tension du fil. Cadran de tension du fil Marque de réglage Desserrer Resserrer Tension du fil d’aiguille trop lâche L ’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil d’aiguille est trop lâche. Solution : Resserrer la tension du fil d’aiguille. Cadran de tension du fil d’aiguille gauche Cadran de tension du fil d’aiguille droite Tension du fil du boucleur non équilibrée (1) L ’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur inférieur est trop serrée et/ou lorsque la tension du fil du boucleur supérieur est trop l âche. Solution : Desserrer la tension du fil du boucleur inférieur et/ou resserrer la tension du fil du boucleur supérieur. Cadran de tension du fil du boucleur supérieur Cadran de tension du fil du boucleur inférieur Tension du fil du boucleur non équilibrée (2) L ’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur supérieur est trop serrée et/ou lorsque la tension du fil du boucleur inférieur est trop lâc he. Solution : Desserrer la tension du fil du boucleur supérieur et/ou resserrer la tension du fil du boucleur inférieur. Cadran de tension du fil du boucleur supérieur Cadran de tension du fil du boucleur inférieur68 Threading the Machine (2 threads) Using the needle on the right only (for regular tw o- t hrea d serging) When you use the right needle, the standard sewing width is 3.5 mm. The illustration on the left shows you how to thread the needle. Note: Tighten the needle clamp screw on the side that is not being used to prevent losing the screw. Spreader Changeable thread guide: 2 Using the needle on the left only (for wide tw o- thread serging) When you use the left needle, the standard sewing width is 5.7 mm. The illustration at left shows you how to thread the needle. Spreader Changeable thread guide: 269 Enhebrado de la máquina(2hilos) Utilización de la agujia derecha únicamente (Para la costura de tres hilos regular o para la costura de dos hilos estrecha): 3,5 mm de ancho Cuando usa la aguja derecha,el ancho estándar o para la costura de dos hilos estrecha): 3,5 mm La figura en la izquierda muestra cómo ensartar la aguja. Nota: Apriete el tornillo de sujeción de la aguja en el lado no se usa para impedir que se pierda la aguja. Máquina extendedora Guía-hiro cambiante: 2 Utilización de la aguja izquierda´únicamente Cuando usa la aguja izquierda, el ancho estándar de la costura es 5,7 mm. La figura en la izquierda muestra cómo ensartar la aguja. Máquina extendedora Guía-hiro cambiante: 2 Enfilage de la machine(2fils) Utilisation de l’aiguille(côté droit) (pour le surjet á trois fois large ou pour le surjet á deux fils réglier): 3,5 mm de large L orsque l’aiguille droite est utilisée,la largeur de couture standard est de 3,5 mm. L ’illustration á gauche montre comment enfiler l’ aiguille. Note : Resserrer la vis de pince-aiguille sur le côté qui n’est pas utilisé pour empêcher de perdre la vis. Épandeuse G uide-fil chandeant: 2 Utilisation de l’aiguille(côté gauche) L orsque l’aiguille gauche est utilisée, la largeur de couture standard est de 5,7 mm. L ’illustration á gauche montre comment enfiler l’ aiguille. Épandeuse Guide-fil chandeant: 270 Thread Tension (2 threads) Correct tension The illustration at left shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used. Wrong side of fabric Right side of fabric Right or left needle thread Lower looper thread
- Régler les deux cadrans de tension du fil à "3". Coudre et vérifier la tension des fils. Si la tension sur les piéces d'essai n'est pas satisfaisante, r égler la tension du fil à l'aide du cadran de tension du fil. Fil de boucleur inférieur Mauque de réglage Serrer Desserrer Tension du fil d'aiguille/boucleur inférieur non équilibrée (1) L 'illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur inférieur est trop serrée et/ou lorsque la tension du fil d'aiguille est trop lâche. Solution: Desserrer la tension du fil du boucleur inférieur et/ou resserrer la tension du fil d'aiguille. Candran de tension du fil d’aiguille gauche Candran de tension du fil d’aiguille droite Cadran de tension du fil du boucleur inférieur Tensión del hilo (2 hilos) Tensión correcta La figura en la izquierda muestra los resultados de la costura cuando la tensión está regulada correctamente. Sin embargo, puede ser necesario ajustar la tensión del hilo según el tipo de tela e hilo que se emplean. Revés de la tela Derecho de la tela Hilo de la aguja derecha o izquierda Hilo del ojo-guía inferior Ajuste de la tensión del hilo
Tableau des fils et aiguilles Coton : n°80 – 100 Soie : n° 80 – 100 Synthétique : n° 80 – 100 Coton : n° 80 – 100 Soie : n° 80 – 100 Synthétique : n° 80 – 100 Coton : n° 50 – 60 Soie : n° 50 – 60 Synthétique : n° 50 – 60 Coton : n° 60 – 80 Synthétique : n° 60 – 90 Nylon laineux (pour fil de boucleur) Polyester laineux (pour fil de boucleur) Type de tissu L éger : organdi, crêpe georgette, soie pure, crêpe de Chine, doublure Moyen : coton, lin, satin, tissu ordinaire Épais : tweed, étoffe pour paletot, denim, peau de daim, tissu épais Tricots : tricots Type de fil Aiguille H A -1 SP N° 11 H A -1 SP N° 11 – 14 H A -1 SP N° 14 H A -1 SP N° 11 – 14 Longueur des points
Rapport d’entraînement différentiel
Réglage de la machine et fil, tissu et portée du cadran de tension L e réglage des cadrans de tension peut varier selon le type et l’ép aisseur du tissu et du fil utilisés. Ourlet étroit Revers à picots Rouleauté Longueur des points Rapport d’ entraînement différentiel Bouton de rég lage de la plaque à aiguille Aiguille Fil d’aiguille Fils des boucleurs supérieur et inférieur Tissu : Glisseur de réglage de la pré-tension du boucleur inférieur Guide-fil changeant: Réglage standard des cadrans de tension Tension appropriée du fil ( R ) (3 – 4) ( R ) (1.0) (1.0) (1.0) ( R ) ( R ) ( R ) Utiliser l’aiguille de droite : HA -1 SP n°11 Synthétique : n° 80 – 100 Nylon laineux, polyester laineux : n° 80 – 100 synthétique : n°80 – 100 Tissu léger comme organdi, crêpe de Chine, soie pure et crêpe georgette Synth_tique : n° 60 – 100 Soie : n° 50 – 100 Nylon laineux, polyester laineux, synthétique : n° 80 – 100 Fil d’aiguilleEnvers du tissuFil duboucleurinférieurEndroit du tissuFil duboucleursupérieurFil d’aiguilleEnvers du tissuFil duboucleurinférieurEndroit du tissuFil duboucleursupérieurFil d’aiguilleEnvers du tissuFil duboucleurinférieurEndroit du tissuFil duboucleursupérieur
1. Régler le cadran de tension, comme montré à la
2. Coudre et vérifier les tensions.
3. Si l’équilibre de tension du morceau de tissu n’est
pas satisfaisant, régler la tension du fil à l’aide du cadran de tension du fil. Tension du fil d’aiguille trop lâche L ’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil de l’aiguille droite est trop lâche. Solution : Resserrer la tension du fil de l’aiguille droite. Cadran de tension du fil de l’aiguille droite Tension du fil du boucleur supérieur trop lâche L ’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur supérieur est trop lâche. Solution : Resserrer la tension du fil du boucleur supérieur Cadran de tension du fil du boucleur supérieur Tension du fil du boucleur non équilibrée L ’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur supérieur est trop serrée et/ou lorsque la tension du fil du boucleur inférieur est trop lâc he. Solution : Desserrer la tension du fil du boucleur supérieur et/ou resserrer la tension du fil du boucleur inférieur. Cadran de tension du fil du boucleur supérieur Cadran de tension du fil du boucleur inférieur82 For Better Results Rolled hemming Pull the end of thread chain to the back lightly in the beginning and end of sewing. Fabric Thread chain Picot edging Pull the fabric lightly to the back while sewing. Fabric For narrow hemming Correct tension The illustration at left shows sewing results with correct tension settings. Wrong side of fabric Right side of fabric Right needle thread Upper looper thread Lower looper thread
- Refer to page 66 for the adjustment.83 Para obtener mejores resultados Ruedo enrollado Hale el extremo de la cadeneta de hilo ligeramente hacia atrás al comienzo y al final de la costura. Tela Cadeneta de hilo Borde picot Hale la tela ligeramente hacia atrás mientras está cosiendo. Tela Para ruedo angosto Tensión correcta La figura a la izquierda muestra el resultado de la costura con la graduación correcta de las tensiones. Revés de la tela Lado derecho de la tela Hilo de la aguja derecha Hilo del lazador superior Hilo del lazador inferior
- Refiérase a la página 67 para hacer las modificaciones. Pour de meilleurs résultats Rouleauté Tirer légèrement l’extrémité de la chaîne de fils vers l’ arrière au début et à la fin de la couture. Tissu Chaîne de fils Revers à picots Tirer légèrement le tissu vers l’arrière lors de la couture. Tissu Pour ourlet étroit Bonne tension L ’illustration de gauche montre les résultats de couture avec les bons réglages de tension. Envers du tissu Endroit du tissu Fil d’aiguille droite Fil du boucleur supérieur Fil du boucleur inférieur
- Se référer à la page 67 pour le réglage.84
- Se référer aux pages 61, 63, 67 pour le réglage d’équilibre de tension du fil.
- Pour obtenir de meilleurs résultats, tirer légèrement la chaîne de fils vers l’arrière au début et à la fin de la couture. Surjet Fil et tissu Tissu Fil Tissumoyen à épaisSynthétique : n° 60 – 80Soie : n° 50 – 80Torsion de boutonnièreFil de laine légerSynthétique : n° 60 – 80Soie : n° 50 – 80Fils d’aiguilleFil de boucleur supérieurFil de boucleur inférieur Réglage de machine Bouton de réglage de plaque à aiguille: S Couteau supérieur: Haute Dispositif de glissement de pretension du bouclear inférieur: STD Guide-fil changeant: 3/4 Réglage de la machine Bouton de réglage de plaque à aiguille: S Couteau supérieur: Haute Dispositif de glissement de pretension du bouclear inférieur: STD Guide-fil changeant: 3/4 FRONCIS
- Se référer aux pages 61, 63, 67pour le réglage d’équilibre de tension du fil. Froncis Fil et tissu Tissu Fil Étoffemoyenneà épaisseSynthétique : n° 60 – 80Soie : n° 50 – 80Synthétique : n° 60 – 80Soie : n° 50 – 80Fils d’aiguilleFil de boucleur supérieurFil de boucleur inférieur86 PIN TUCKING
- Se référer à la page 77 (ourlet étroit) pour le réglage d’équilibre de la tension du fil. Nervure Fil et tissu Tissu Fil Tissuléger à moyenSynthétique : n° 60 – 80Soie : n° 50 – 80Synthétique : n° 60 – 80Soie : n° 50 – 80Fils d’aiguille de droiteFil de boucleur supérieurFil de boucleur inférieur88 Replacing the Upper Knife To remove:
Remplacement du couteau supérieur Retrait :
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle
3. Tourner le volant vers soi jusqu’à ce que le couteau
supérieur atteigne sa position la plus haute.
4. Retirer le boulon à six pans et le couteau supérieur.
1. Insérer le nouveau couteau supérieur dans
l’encoche du porte-couteau et la goupille d’arrêt. Puis, resserrer le boulon à six pans légèrement.
2. Tourner le volant vers soi jusqu’à ce que le couteau
supérieur atteigne sa position la plus basse. Desserrer le boulon à six pans et régler la position du couteau supérieur pour que sa lame recouvre le bord du couteau inférieur de 0,8 mm à 1,5 mm (3/64˝) comme montré. Puis, resserrer le boulon à six pans fermement.
3. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle
latéral. Couteau supérieur Boulon à six pans Goupille d’arrêt Couteau inférieur Nettoyage de la zone du couteau supérieur
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur.
Retirer les morceaux de rebut à l’avant à l’aide d’une brosse anti-charpie.
- Il est possible d’utiliser un aspirateur pour nettoyer la zone du couteau supérieur ou la griffe d’entraînement.
- L e couteau inférieur durera plus d’un an dans des conditions d’usage normal. Cependant, s’il heurte une épingle ou un objet dur, il peut être nécessaire de changer les couteaux supérieur et inférieur en m êm e temps.90 Replacing the Light Bulb
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Desserrer la vis de réglage de la plaque frontale et
retirer la plaque frontale. Plaque frontale Vis de réglage Retrait : Pousser et tourner vers la gauche. Pose : Pousser et tourner vers la droite. Poser à nouveau la plaque frontale et resserrer la vis de r églage de la plaque frontale. A mpoule Retrait Pose Note :
- L a machine est conçue pour une ampoule de 15 W A T T S m axim um .
- L ’ampoule sera CHA UDE. Se protéger les doigts lors de la manutention. Nettoyage de la griffe d’entraînement
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle
3. Retirer les aiguilles et le pied presseur.
4. Retirer la vis de réglage de la plaque à aiguille et
retirer la plaque à aiguille. Plaque à aiguille Vis de réglage de la plaque à aiguille
5. Brosser la charpie autour des griffes d’entraînement
à l’avant en utilisant la brosse anti-charpie ou utiliser un aspirateur.
6. Poser à nouveau la plaque à aiguille, le pied
- Abra la cubierta del lazador y aplique el aceite. Transporte de la máquina Ponga sus dedos en el hueco del brazo posterior como se muestra en la figura. Huilage de la machine A ppliquer quelques gouttes d’huile de machine à coudre de bonne qualité aux pièces indiquées par des flèches. Il est recommandé d’appliquer de l’huile une fois par semaine dans des conditions d’usage normal, une fois à toutes les dix heures dans des conditions d’usage continuel.
- Ouvrir le couvercle latéral et appliquer de l’huile.
1. L a griffe d’entraînement est remplie de charpie.
2. L e pied presseur est soulevé.
1. L ’aiguille est mal insérée.
2. L ’aiguille est courbée ou épointée.
3. L e tissu est tiré avec force.
1. L a machine n’est pas enfilée correctement.
2. L a tension du fil d’aiguille ou du boucleur est
3. L ’aiguille est mal insérée.
4. L ’aiguille est courbée ou épointée.
1. L ’aiguille est courbée ou épointée.
2. L a machine n’est pas enfilée correctement.
3. L ’aiguille est mal insérée.
1. L es tensions du fil d’aiguille et/ou du boucleur
ne sont pas bien réglées.
2. L a machine n’est pas enfilée correctement.
3. L ’aiguille et/ou le fil ne conviennent pas au tissu
4. L e fil ne se trouve pas entre les disques de
1. L a tension du fil d’aiguille ou du boucleur est
2. L a machine n’est pas bien enfilée.
3. L e cadran d’entraînement différentiel n’est pas
1. L a machine n’est pas bien branchée.
2. L’interrupteur est éteint.
1. L a position du couteau supérieur n’est pas bien
2. L e couteau supérieur est émoussé.
Référence Voir la page 91. Baisser le pied presseur. Voir la page 19. Voir la page 19. Tirer le tissu légèrement. Voir les pages 35 – 55, 65 et 69. Voir les pages 61, 62, 67, 71, 73 et 81. Voir la page 19. Voir la page 19. Voir la page 19. Voir les page 35 – 55, 65 et 69. Voir la page 19. Voir les pages 61, 62, 67, 71, 73 et 81. Voir les pages 35 – 55 et 65. Voir les pages 75, 77, 85 et 87. Voir les pages 39, 45, 49 et 53. Voir les pages 61, 62, 67, 71, 73 et 81. Voir les pages 35 – 55, 65 et 69. Voir la page 23. Voir la page 13. Voir la page 13. Voir la page 89. Remplacer le couteau supérieur. (voir la page 89).96 Solución de problemas Condición La tela no avanza suavemente. La aguja se quiebra. El hilo se rompe. Salta las puntadas La costura no está uniforme. Costura fruncida La máquina no funciona. La tela no está cortada pulcramente. Causa
Utiliser pour faire des points invisibles sur une manchette ou une jupe. Utiliser pour coudre un ruban sur une ligne d’épaule ou d’aisselle pour l’empêcher d’étirer ou pour décorer. Idéal avec le pied à ruban ou le pied guide-cordonnet. Utiliser pour faire des gansés déc oratifs. Utiliser pour faire des gansés déc oratifs. Utiliser pour décorer tissus, faire des gansés larges, des gansés déc oratifs, etc. Utiliser pour coudre manches, poignets, cols, etc. Utiliser pour ruban élastique, ruban décoratif, etc. Utiliser pour aider à créer une r éserve pour couture à largeur constante et lors de la confection des flatlocks et nervures. Utiliser pour lisérer le bord d’un article de couture pour le décorer ou le renforcer. Utiliser pour coudre manches, empiècements, volants, etc. Pied d’ourlet invisible Pied à ruban avec d érouleur de ruban Pied guide-cordonnet (1) Pied guide-cordonnet (2) A ccessoire à perler A ccessoire à froncer A ccessoire à froncer élastique Guide-tissu Pied ganseur (1/8˝) Pied ganseur (3/16˝) Pied fronceur 200-203-104 200-204-208 200-207-108 200-208-109 200-214-108 200-217-101 200-218-102 200-216-100 200-219-103 200-220-107 200-248-101 200-203-104 200-204-208 200-207-108 200-208-109 200-214-108 200-217-101 200-218-102 200-216-100 200-219-103 200-220-107 200-248-101
Notice Facile