Vaporetto Classic 55 - Aspirateur POLTI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Vaporetto Classic 55 POLTI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression de vapeur : 4 bars, Capacité du réservoir : 1,1 L, Temps de chauffe : 6 minutes |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage des surfaces dures, des tissus d'ameublement et des vitres. |
| Maintenance et réparation | Vider le réservoir après chaque utilisation, nettoyer les buses avec un chiffon humide. |
| Sécurité | Système de sécurité pour éviter les surchauffes, arrêt automatique en cas de surpression. |
| Informations générales | Poids : 3,5 kg, Dimensions : 30 x 25 x 25 cm, Garantie : 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Vaporetto Classic 55 POLTI
Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Vaporetto Classic 55 - POLTI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Vaporetto Classic 55 de la marque POLTI.
MODE D'EMPLOI Vaporetto Classic 55 POLTI
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site www.polti.fr
En visitant notre site Web www.polti.fr et dans les meil- leurs magasins d’électroména- ger, vous pourrez trouver une large gamme d'accessoires afin d'accroître les performances et la praticité de vos appareils de même que rendre le nettoyage de votre maison plus facile. Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire avec votre ap- pareil, recherchez la référence PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à côté de chaque accessoire sur la page 4-5. Si le code d'accessoire que vous souhaitez acheter n’est pas ré- pertorié dans ce manuel, nous vous invitons à contacter notre service clientèle pour plus d'informations. ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT Connectez-vous au site www.polti.fr et enregistrez vo- tre produit. Vous bénéficierez, d’une offre spéciale de bienve- nue, serez toujours informé des dernières nouveautés Polti et pourrez acheter les acces- soires et les consommables. Pour enregistrer votre produit, vous devez entrer, outre les données personnelles, le numéro de série (SN) figurant sur sur l’étiquette argentée si- tuée sur la boîte et sous l’ap- pareil. Pour gagner du temps et avoir votre numéro de série toujours à portée de main, notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur le verso de la couverture du manuel.
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE Voulez-vous en savoir plus? Vi- sitez notre châine officielle: www.youtube.com/poltispa. Cherchez la vidéo de démon- stration de Polti Vaporetto pour avoir un aperçu simple et immé- diat des fonctionnalités de cet appareil exceptionnel. De plus, le guide vidéo vous ac- compagnera dans l’utilisation de Polti Vaporetto , de la prépara- tion aux opérations d’entretien. Abonnez-vous à la chaîne pour rester à jour sur nos contenus vidéo! ATTENTION: Les consignes de sécurité sont énoncées seule- ment sur ce manuel.| 38 | FRANÇAIS AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
ET SUR L’APPAREIL. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie. SYMBOLES DE SÉCURITÉ: ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes. ATTENTION: Vapeur. Danger de brûlure! Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
- N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi- même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés.
- L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
- L’entrée du réservoir / de la chaudière ne doit pas être ouverte durant l’utilisation.
- Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pas retirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche.
- Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre| 39 | FRANÇAIS l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures.
- Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
- Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est alimenté ou en refroidissement
- Conserver tous les composants de l’emballage hors de la portée des enfants: ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque d’étouffement.
- Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le secteur.
- Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des composants électriques, tels que l’intérieur du four.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
- Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une surface stable. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel.
- Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément aux lois en vigueur.
- Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne| 40 | FRANÇAIS correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
- Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche fournie.
- Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non conforme à la loi car elles pourraient générer une surchauffe et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre.
- Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher du secteur.
- Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise et le câble.
- Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
- Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si l’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risque de danger.
- Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
- Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le câble est endommagé.
- Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le corps ou les pieds mouillés.
- Ne pas utiliser dans les piscines remplies d'eau. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients remplis d’eau comme les| 41 | FRANÇAIS éviers, les baignoires, les piscines.
- Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
- Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d’explosion et où des substances toxiques sont présentes.
- Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums.
- Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser dans la chaudière”.
- Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives.
- Ne pas diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents.
- Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances.
- Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur telles que cheminées, poêles et fours.
- Ne pas placer le produit à proximité de champs électromagnétiques, comme les plaques à induction.
- Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
- Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration.
- Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
- Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de personnes et d’animaux.
- Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on porte.
- Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de vapeur a été libérée atteignent des températures largement| 42 | FRANÇAIS supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact avec la peau s’ils sont encore chauds.
- Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sécurité, car il empêche l’activation involontaire et accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur. Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche dans la position d’origine.
- Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourni ou une pièce de rechange d’origine. L’utilisation de bouchons non d’origine Polti présente un risque d’accident.
- Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement du bouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ou chaude et sous pression présente un risque d’accident.
- Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécurité enlevé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d’insérer la fiche et d’allumer l’appareil.
- Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’aucun objet ne bloque l’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, entonnoir ou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé.
- Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé ; si de la vapeur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière, débrancher le câble d’alimentation, attendre 2 heures que l’appareil refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôler l’état du bouchon de sécurité et de son joint. Si le bouchon est intact, le revisser complètement. Si de la vapeur continue de s'échapper du bouchon, laisser refroidir pendant 2 heures et apporter l'appareil au SAV le plus proche.
- Contrôler périodiquement l’état du bouchon de sécurité et de son joint. En cas de choc et de chute, le bouchon pourrait ne plus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechange d’origine ou remplacer le joint.
- Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu’il y a encore de la| 43 | FRANÇAIS pression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamais forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en marche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du secteur. Toujours attendre 2 heures que la chaudière refroidisse avant d’ouvrir le bouchon sans forcer.
- Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le bouchon. S’il n’est plus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid, contacter un SAV agréé.
- ATTENTION Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière est encore chaude, même si la prise est débranchée; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures au contact de la peau; remplir uniquement lorsque la chaudière est froide et en tout état de cause chaque fois que l’on effectue le remplissage, éloigner le visage de l’entrée de la chaudière.
- L’utilisation de bouchons non d’origine Polti et le non-respect des avertissements et des instructions figurant dans ce manuel sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU FER ACCESSOIRE (seulement POLTI VAPORETTO CLASSIC 65)
- Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur et qui laissent passer la vapeur
- Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface qui supporte le repose-fer est stable.
- En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
- Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer fourni.
- Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface plate et stable.
- Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il a subit une chute, s’il y a des signes visibles de dommage ou s’il fuit.
- Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la chaleur.| 44 | FRANÇAIS
- En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur pourrait causer des brûlures.
- S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la touche jet de vapeur continu n’est pas activée (si seulement).
- Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau.
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT Cet appareil est destiné à un usage domestique intérieur en tant que nettoyeur à vapeur, conformément aux descriptions et aux instructions contenues dans le présent manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.fr Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie. POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutes modifications esthétiques, techniques et constructives qui s'avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de Polti Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle. INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel (déchetterie). Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques, ou, selon la législation en vigueur dans le pays, remettre l’appareil aux distributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté
de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire Polti Kalstop (PAEU0094) , distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.com. Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles, détergentes, décapantes, etc.| 45 | FRANÇAIS
1.1 Monter les roues pivotantes situées au bas
de l’appareil en exerçant une pression (1).
1.2 Dévisser le bouchon de sécurité (2) et
remplir la chaudière avec 1,3l d’eau (3) (si elle est complètement vide). Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est complètement fermé. Toujours effectuer cette opération lorsque la chaudière est froide et après avoir débranché le câble d’alimentation du secteur.
Seulement pour le modèle Polti Vaporetto Classic 65 ouvrir le volet de la prise monobloc et brancher la fiche monobloc du tube vapeur (4), en appuyant sur le bouton prévu à cet effet et en veillant bien à ce que le piton d’accrochage soit parfaitement en position dans le trou de blocage prévu à cet effet sur la prise.
1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentation
sur une prise de courant appropriée (5) et munie d’une mise à terre. Dérouler complètement le câble avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
1.5 Appuyer sur l’interrupteur de la chaudière
et sur l’interrupteur des accessoires qui s’allument alors (6).
1.6 Attendre que l’interrupteur de la
chaudière s’éteigne. L’appareil est prêt à l’emploi.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
Les accessoires de Polti Vaporetto peuvent être raccordés directement à la poignée du tube vapeur ou bien aux tubes de rallonge, en suivant les instructions suivantes:
- Positionner le bouton de verrouillage, pré- sent sur tous les accessoires, en position OUVERTE (10).
- Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au tube rallonge sur le pistolet (10).
- Glisser le bouton de verrouillage en position FERMÉE (10).
- Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de réglage. Pour obtenir un débit plus important, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. En tournant la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le débit diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le réglage:
Niveau maximum (4-5) : pour enlever les incrustations, les taches, la graisse et pour désinfecter;
Niveau moyen (3) : pour la moquette, les tapis, les vitres, les sols;
Niveau minimum (1-2) : pour vaporiser les plantes, nettoyer les tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc.
4. NETTOYAGE DES SOLS
4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge.
4.3 Accrocher la lingette fournie à cet effet
sur la brosse pour sols, en la bloquant avec les petits crochets à levier.
4.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au niveau 3 (9).
4.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (8)
et distribuer de la vapeur en appuyant sur le bouton de la vapeur présent sur la poignée du tube vapeur (7).
4.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, vérifier que la partie en contact avec la surface est exempte de corps étran- gers qui pourraient causer des rayures. ATTENTION: Si de la vapeur s’échappe du bouchon de sécurité, éteindre l’appareil et dé- brancher le fiche d’alimentation du secteur. Attendre 2 heures pour permettre à l’appareil de refroidir avant de dévisser et de revisser le bouchon. ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte le bidon de remplissage ou son entonnoir dans l'orifice de la chaudière avec Vaporetto branché sur l'alimentation électrique afin d'éviter tout risque de brûlure. ATTENTION: Durant le premier fonctionne- ment de la vapeur, quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler en raison d’une stabilisation thermique im- parfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon. Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes.FRANÇAIS | 46 |
5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre
5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge.
5.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au niveau 3
5.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (8)
et distribuer de la vapeur en appuyant sur le bouton vapeur présent sur la poignée du tube vapeur (7).
5.5 Passer la brosse sans lingette sur la
surface pour faire remonter la saleté à la surface.
5.6 Accrocher la lingette fournie à cet effet
sur la brosse pour sols, en la bloquant avec les petits crochets à levier.
5.7 Repasser la surface pour récupérer la
6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre
6.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au niveau 3
6.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (8).
6.4 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur
situé sur la poignée du tube vapeur (7) et vaporiser à fond la surface pour dissoudre la saleté. Utiliser un chiffon sec pour enlever la saleté dissoute par la vapeur. Pour le modèle Polti Vaporetto Classic 65, il est possible d’utiliser le lave-vitres manuel au lieu du chiffon.
6.5 Il est conseillé de garder à portée de main
un chiffon en microfibre (Polti Vaporetto Chiffons Microfibre pour utilisation manuelle PAEU0231) pour compléter les opérations de nettoyage et sécher la saleté dissoute par la vapeur. e et sécher la saleté dissoute par la vapeur.
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS
REMBOURRÉS (matelas, canapés, intérieurs de voi- ture, ...)
7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoi- res comme il est indiqué au chapitre 2.
7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.
7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse.
7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au niveau 1 ou 2
7.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (8).
7.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur
situé sur la poignée du tube vapeur (7) et passer la surface.
Avant de retirer la serpillière de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes. ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vi- trées lorsque les températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant la va- peur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter. ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sans la serpillière. ATTENTION: Pour une sécurité maximale avant l’utilisation de l’appareil sur les surfa- ces délicates et celles traitées avec une huile spéciale, cire, etc. nous vous recommandons de tester la sortie de vapeur sur une partie cachée et de laisser cette partie sécher pour vous assurer qu’il n’y ait aucun changement de couleur ou déformation. ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie ca- chée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de défor- mation. ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de véri- fier qu’il n’y a pas eu de changement de cou- leur ou de déformation. ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de va- peur directement sur la surface.FRANÇAIS | 47 |
8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
8.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au niveau 1
8.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (8).
8.4 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur
situé sur la poignée du tube vapeur (7) et diriger le jet sur un chiffon.
8.5 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface
en évitant d’insister sur un endroit.
9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre
9.2 Raccorder l’accessoire concentrateur
équipé d’une brosse ronde à soies à la gaine.
9.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au niveau 4 ou 5
9.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (8).
9.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur
situé sur la poignée du tube vapeur (7) et commencer le nettoyage.
BLES RIDEAUX Il est possible d’éliminer les acariens et la poussière des rideaux et doubles rideaux en vaporisant le tissu directement avec la poi- gnée. La vapeur d’eau est capable d’éliminer les odeurs et de raviver les couleurs, et ainsi réduire la fréquence de lavage des tissus. Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau minimum
Raccorder l’accessoire concentrateur sans la brosse ronde à poils, diriger la vapeur directe- ment sur la tache avec l’inclinaison maximale possible (jamais à la verticale par rapport à la surface à traiter) et placer un tissu sur la ta- che, de manière à recueillir la saleté “soufflée” par la pression de la vapeur. Pour ces surfaces, régler la vapeur au niveau minimum
Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est possible d’éliminer la poussière déposée sur les feuilles en vaporisant leur surface directe- ment avec la poignée. Régler la vapeur au ni- veau minimum et pulvériser à une distance d’au moins 50 cm. Les plantes respireront mieux et seront plus propres et brillantes. Il est également possible d’utiliser la vapeur pour rafraîchir les pièces, surtout les pièces fréquentées par les fumeurs.
Quand plus de vapeur ne sort du produit, cela veut dire qu’il n’y a plus d’eau dans la chaudière. Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder comme suit:
- Éteindre l’interrupteur allumage/chaudière.
Débrancher la fiche d’alimentation.
- Attendre au moins 10minutes et retirer le bouchon de sécurité en dévissant sans forcer.
- Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 10minutes.
- Remplir la chaudière comme il est indiqué ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur. ATTENTION: Vapeur. Danger de brûlure! ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur. ATTENTION: Vapeur. Danger de brûlure! ATTENTION: Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité. La chaudière est encore chaude, même si la fiche est débranchée; l’eau froide, en con- tact avec la chaudière chaude et vide, s’éva- pore, provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures en cas de contact avec la peau. Remplir la chaudière uniquement lorsqu’elle est froide et toujours en éloignant le visage de l’entrée de la chaudière.FRANÇAIS | 48 | au chapitre 1.
- Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est complètement fermé.
12. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer que l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation. Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé. Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de produits nettoyants. Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir les poils dans leur position naturelle, de manière à éviter toute déformation. Vérifier périodiquement l’état du joint coloré qui se trouve dans la prise monobloc, sur les joints de raccord des tubes de rallonge et du tube vapeur. Si nécessaire, le remplacer par la pièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après.
Polti Kalstop est un anticalcaire pour appa- reils à chaudière pour repassage et nettoyage à la vapeur. L’utilisation constante de Polti Kalstop à cha- que remplissage d’eau du réservoir: - allonge la durée de vie de l’appareil; - fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche; - prévient les incrustations de calcaire; - protège les parois de la chaudière; - permet d’économiser de l’énergie.
COMMENT UTILISER POLTI KALSTOP
13.1 Ouvrir l’ampoule et verser la moitié de son
contenu à l’intérieur de la chaudière de Polti Vaporetto précédemment remplie d’eau.
13.2 Effectuer les opérations de nettoyage
normales. ENTRETIEN COURANT Tous les deux mois, rincer la chaudière avec de l’eau du robinet. L’eau de rinçage sera marron, ce qui indique que Polti Kalstop fonc- tionne correctement.
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE AVEC POLTI
KALSTOP Si la chaudière est très incrustée de calcaire, laisser seulement 250ml d’eau dans la chau- dière, ajouter 3 ampoules de Polti Kalstop, mettre la chaudière sous pression et action- ner la touche de commande de vapeur ju- squ’à épuisement de cette dernière. Éteindre l’appareil, attendre au moins deux heures pour qu’il se refroidisse complètement, rincer la chaudière à plusieurs reprises de manière à éliminer tous les résidus de calcaire. Après le nettoyage de la chaudière, procéder comme à l’accoutumée. Polti Kalstop (PAEU0094) est en vente dans des emballages de 20 ampoules dans les ma- gasins d’appareils électroménagers, les cen- tres d’assistance technique agréés par Polti ou sur www.polti.fr.
14.1 Éteindre et débrancher l’appareil du
14.2 Attendre que l’appareil soit
complètement refroidi avant de le ranger. - Enlever le joint endommagé. - Insérer le nouveau joint dans l’embout vapeur et le pousser ju- squ’au bout. - Lubrifier le joint avec de la graisse de silicone ou de la vase- line, ou avec de petites quantités d’huiles végétales. En cas d’eau particulièrement dure, utiliser des concentrations supérieures (jusqu’à une ampoule par litre d’eau). ATTENTION: Si en dévissant le bouchon, ce- lui-ci tourne à vide ou si de la vapeur s’échap- pe du bouchon, arrêter immédiatement l’opé- ration, éteindre la chaudière au moyen de l’interrupteur et débrancher le câble d’alimen- tation de la prise. Puis attendre que l’appareil refroidisse (au moins 2 heures) et dévisser le bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!!FRANÇAIS | 49 |
’appareil ne s’allume pas. Absence de tension.
nterrupteur chaudière éteint.
’assurer que l’appareil est branché au courant comme indiqué au cha- pitre 1.
llumer l’interrupteur de la chaudiè- re, comme il est indiqué au chapitre
L’appareil est sous pression, mais
eu de vapeur en sort. Manque d’eau dans la chaudiè-
ent. Bouton de réglage de la va- peur réglé au minimum. Verrou vapeur activé. Remplir la chaudière comme il est
ndiqué au chapitre 1. Insérer correctement la gaine à
ond comme il est indiqué au chapi- tre 1. Augmenter le réglage de la poignée à la position désirée. Désinsérer le verrouillage de la va- peur de la poignée du tube vapeur. Le jet de vapeur est mélangé à des gouttes d’eau. Les tubes de la vapeur sont froids. Diriger le jet de vapeur sur un chiffon pour chauffer les tubes. Fuite de vapeur du bouchon de sé- curité . Joint endommagé ou man- quant. Bouchon de sécurité non vissé à fond. Contacter un SAV agréé. Éteindre l’appareil, débrancher la fi- che d’alimentation électrique et at- tendre que l’appareil refroidisse avant de revisser le bouchon. La vapeur ne sort pas et le bou- chon ne se dévisse pas. Touche vapeur en panne. Machine éteinte. Ne pas tenter d’ouvrir le bouchon, mais apporter l’appareil au centre d’assistance technique autorisé. Allumer l’appareil et vérifier qu’il di- stribue de la vapeur. Le bouchon de sécurité tourne à vi- de. Il y a de la pression dans la chaudière. Ne jamais forcer l’ouverture du bou- chon lorsque l’appareil est en mar- che et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du secteur. Toujours attendre que la chaudière refroidisse avant d’ouvrir le bou- chon sans forcer. Perte de vapeur ou gouttelettes d’eau au point de raccordement des accessoires. Les joints d’étanchéité sont abîmés. Remplacer les joints d’étanchéité, comme décrit dans le chapitre 11. Le montage des accessoires est difficile. Les joints d’étanchéité produi- sent un frottement. La touche de blocage n’est pas dans la position correcte. Lubrifier les joints d’étanchéité avec de la graisse de silicone ou de la va- seline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales. Tourner la touche de blocage dans la position correcte, comme il est indiqué au chapitre 2. Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le Service Clients.GARANTIE Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour tout défaut de conformité existant au moment de la livraison des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur. En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.
Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de main- d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit. Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
- Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication
- Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit;
- Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations).
- La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti.
- Les dommages causés par le client.
- Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale.
- Les dommages causés par le tartre.
- Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.
- Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil. L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie. Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au non- respect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit. Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr FRANÇAIS | 50 |ESPAÑOL | 51 |
Notice Facile