Scarabeo 250 i.e. (2010) - Scooter APRILIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Scarabeo 250 i.e. (2010) APRILIA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Moteur | Moteur monocylindre 4 temps, refroidi par liquide, 250 cm³ |
| Puissance | 20,5 kW (27 ch) à 8 000 tr/min |
| Transmission | Automatique, par variateur |
| Consommation | Environ 3,5 L/100 km |
| Capacité du réservoir | 12 litres |
| Poids | 175 kg |
| Dimensions | Longueur : 2 080 mm, Largeur : 800 mm, Hauteur : 1 200 mm |
| Freins avant | Disque de 260 mm |
| Freins arrière | Disque de 240 mm |
| Suspension avant | Fourche télescopique |
| Suspension arrière | Amortisseur réglable |
| Capacité de charge | 150 kg |
| Équipements de sécurité | Freins à disque, éclairage LED, rétroviseurs |
| Entretien | Changement d'huile tous les 5 000 km, vérification des freins et pneus régulièrement |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Scarabeo 250 i.e. (2010) APRILIA
Téléchargez la notice de votre Scooter au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Scarabeo 250 i.e. (2010) - APRILIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Scarabeo 250 i.e. (2010) de la marque APRILIA.
MODE D'EMPLOI Scarabeo 250 i.e. (2010) APRILIA
2. Bouchon du vase d'expansion du liqui-
de de refroidissement
3. Réservoir du liquide de frein arrière
6. Repose-pieds gauche passager
7. Béquille centrale
8. Bouchon niveau / remplissage huile
9. Béquille latérale
12. Avertisseur sonore
13. Poignée passager
14. Réservoir du liquide de frein avant
15. Interrupteur d'ouverture de la selle
16. Bouchon du réservoir de carburant
17. Réservoir de carburant
19. Porte-fusibles secondaires
20. Porte-fusibles principaux
1. Commandes électriques sur le côté
2. Levier du frein combiné (avant et ar-
3. Rétroviseur gauche
4. Instruments et indicateurs
5. Levier du frein avant
6. Rétroviseur droit
7. Poignée d'accélérateur
8. Commandes électriques sur le côté
9. Interrupteur d'allumage / antivol de di-
1. Voyant de pression d'huile moteur,
2. Voyant du feu de route, couleur bleue
3. Voyant du clignotant, couleur verte
4. Indicateur de température du liquide
5. Compteur de vitesse
6. Afficheur multifonction à cristaux liqui-
7. Indicateur du niveau de carburant
9. Voyant de réserve de carburant, cou-
11. Indicateur de l'antivol (ANTIDÉMAR-
12. Voyant de température élevée du li-
quide de refroidissement, couleur rouge
LORSQU'ON PLACE LA CLÉ SUR «
ON », UNE VÉRIFICATION INITIALE
OTETTAVA YHTEYTTÄ valtuutettuun aprilia-huoltopalveluun. Voyant clignotant « 3 » Il clignote lorsque le signal de virage est en fonctionnement Voyant du feu de route « 2 » Il s'allume lorsque l'ampoule du feu de route du phare avant est activée ou lors de l'appel de phares du feu de route (PASSING). Voyant de pression d'huile moteur « 1
Il s'allume chaque fois que l'interrupteur d'allumage est positionné sur « ON » et le moteur n'est pas en marche, pour ef- fectuer l'essai de fonctionnement de la DEL. Le voyant doit s'éteindre lorsque le moteur démarre. ATTENTION
LE MOTEUR ET S'ADRESSER À UN
concessionnaire officiel aprilia.
YHTEYTTÄ valtuutettuun aprilia- huoltopalveluun. Voyant de contrôle de l'injection élec- tronique d'essence (EFI) «10» Il s'allume, pendant environ trois secon- des, chaque fois que l'interrupteur d'allu- mage est positionné sur «ON» et le moteur n'est pas en marche, pour effec- tuer l'essai de fonctionnement du systè- me d'injection. Le voyant doit s'éteindre lorsque le moteur démarre. ATTENTION
S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia. Varashälyttimen merkkivalo (immobilizer-ajonestojärjestelmä) «11» Ainoastaan varashälyttimellä varustetuissa skoottereissa. Merkkivalo vilkkuu moottorin ollessa sammutettuna pelottaen varkaita. Voyant antivol (immobilizer) «11» Uniquement pour des véhicules dispo- sant de cette préinstallation. Lorsque le moteur est éteint, le voyant clignote com- me un dissuasif contre le vol. Il confirme que le système antivol est ac- tif. Indicateur du niveau de carburant «7»
VAURIOITUA VAKAVASTI. ou si le voyant s'allume, arrêter le moteur et contrôler le niveau du liquide de refroi- dissement. ATTENTION
« MAX » DE LA GRADUATION), LE
VOI VAURIOITUA VAKAVASTI. Voyant de température élevée du li- quide de refroidissement « 12 » Il s'allume quand l'indicateur de tempé- rature du liquide de refroidissement at- teint la zone rouge. Arrêter immédiate- ment le moteur et contrôler le niveau du liquide de refroidissement. ATTENTION
DOMMAGÉ. Monitoiminen LCD-näyttö «6» Afficheur LCD multifonction « 6 »
Display/ecran digital (01_05, 01_06) En tournant la clé de contact «1» sur «ON», tous les segments s'éclairent sur l'afficheur multifonction (de cette façon, un contrôle de fonctionnement des com- posants est effectué) et la dernière fonc- tion établie sera visualisée après l'arrêt du véhicule. ATTENTION
Les segments qui composent la fonction odomètre sur l'afficheur à cristaux liqui- des sont les suivants : Icône de visualisation de l'odomètre par- tiel, afficheur à six chiffres « 4 », icône de l'indicateur de l'unité de mesure exprimée
1 Ajoneuvo / 1 VehiculePainamalla MODE-painiketta «2» järjestyksessä siirrytään seuraaviin toimintotapoihin: - Osamatkamittari - TRIP - Akkujännite en km « 5 », icône de l'indicateur de l'uni- té de mesure exprimée en milles « 6 ». En appuyant sur la touche MODE « 2 » en séquence, on passe aux modes :
NÄYTETTY TOIMINTO. MISE À ZÉRO DE L'ODOMÈTRE PAR- TIEL - Appuyer sur la touche MODE « 2 » jus- qu'à arriver à la fonction odomètre partiel. - Appuyer sur la touche MODE « 2 » pen- dant plus de trois secondes. N.B. DE CETTE FAÇON, SEULE LA FONC-
Appuyer sur la touche MODE «2» jusqu'à arriver à la fonction TRIP.
Appuyer sur la touche MODE «2» pendant plus de trois se- condes pour activer le réglage de l'horloge.
Le premier réglage à effectuer est le réglage des heures. Ap- puyer sur le bouton MODE «2» à plusieurs reprises pour régler l'heure désirée.
Appuyer sur le bouton MODE «2» pendant plus de trois se- condes pour passer au réglage des minutes.
Pour le réglage des minutes, ap- puyer sur le bouton MODE «2» à plusieurs reprises pour régler les minutes désirées.
Une fois l'horloge réglée, pour quitter la fonction de réglage de l'horloge, n'appuyer sur aucun bouton pendant trois secondes. N.B.
TEUR ET VITESSE ÉGAUX À ZÉRO.
PAIKASSA KUIN AJONEUVOA. Commutateur à clé (01_10) L'interrupteur d'allumage « 1 » se trouve sur le côté droit, proche du fourreau de direction. N.B.
VÉHICULE. 01_10 OFF: Moottoria tai valoja ei voida kytkeä päälle. Avain voidaan poistaa. ON: Moottori ja valot voidaan kytkeä päälle. Avainta ei voida poistaa. LOCK: Ohjaus on lukittu. Moottoria tai valoja ei voida kytkeä päälle. Avain voidaan poistaa. KEY OFF : Le moteur et les feux ne peu- vent pas être mis en fonctionnement. Il est possible d'enlever la clé. ON : Le moteur et les feux peuvent être mis en fonctionnement. Il n'est pas pos- sible d'enlever la clé. LOCK : La direction est bloquée. Le mo- teur et les feux ne peuvent pas être mis en fonctionnement. Il est possible d'enle- ver la clé.
Tourner le guidon complète- ment vers la gauche.
Au moyen de la clé de contact, tourner l'interrupteur d'allumage sur « LOCK ». ATTENTION
Contacteur des clignotants (01_11) Déplacer l'interrupteur « 2 » vers la gau- che, pour indiquer le virage à gauche ; Déplacer l'interrupteur « 2 » vers la droite, pour indiquer le virage à droite. Appuyer sur la partie centrale de l'interrupteur pour désactiver le clignotant. Lorsque le véhicule roule, un système de retour au- tomatique désactive le clignotant après 40 secondes ou au bout de 500 m. N.B.
LUMAGE EST SUR « ON »
Poussoir du klaxon (01_12) Une pression sur le bouton « 1 » active le klaxon. N.B.
LUMAGE EST SUR « ON »
HUOMAUTUS KUN VALOKATKAISIN VAPAUTETAAN KAUKOVALOVILKKUJEN Inverseur des feux (01_13) Si l'inverseur feux « 3 » se trouve sur « B », le feu de route s'allume ; s'il se trouve sur « A », le feu de croisement s'allume. En plaçant l'inverseur feux sur « C », le clignotement du feu de route s'actionne. N.B.
LUMAGE EST SUR « ON »
FEUX EN MODE APPEL DE PHARES «
C » DÉSACTIVE L'APPEL DE PHARES
TEHDÄ AINOASTAAN VIRTAKYTKIMEN ASENNOSSA «ON». Bouton activation clignotants d’urgence (01_14) Avec le bouton HAZARD « 4 » il est pos- sible d'activer/désactiver les clignotants. ACTIVATION Avec interrupteur d'allumage sur « ON ». Appuyer pour activer les quatre feux de direction. À cet instant, il est possible de tourner l'interrupteur d'allumage sur « OFF » et de retirer la clé. DÉSACTIVATION Insérer la clé dans l'interrupteur d'alluma- ge et la tourner sur « ON », puis appuyer à nouveau sur le bouton HAZARD pour désactiver le système. N.B.
Bouton du demarreur (01_15) En appuyant sur le bouton « 2 », le dé- marreur fait tourner le moteur. N.B.
LUMAGE EST SUR « ON »
SAMMUTUSKATKAISINTA AJON AIKANA. Interrupteur d’arret moteur (01_16) Il a la fonction d'interrupteur de sécurité ou d'urgence. Avec l'interrupteur « 1 » placé sur « B » RUN, il est possible de démarrer le moteur ; en le plaçant sur « A » OFF, le moteur s'arrête. N.B.
LUMAGE EST SUR « ON »
MAGE SUR « ON », LA BATTERIE
Kierrä säiliön korkki «2» irti. Réservoir essence (01_17) Pour accéder au bouchon du réservoir de carburant :
Insérer la clé « 1 » dans la ser- rure du logement réservoir de carburant.
Tourner la clé « 1 » dans le sens inverse des aiguilles d'une mon- tre.
Dévisser le bouchon du réser- voir « 2 ».
À l'intérieur du coffre porte-do- cuments se trouvent une prise de courant de 12 V «3» et un le- vier «4» pour l'ouverture ma- nuelle de la selle.
La prise de courant de 12 V peut être employée pour alimenter les appareils dont la puissance n'excède pas 180 W (téléphone cellulaire, lampe baladeuse, etc.). ATTENTION
EST BLOQUÉE CORRECTEMENT. 01_20 Tunnistus (01_20, 01_21) Runkonumero Runkonumero on lyöty rungon keskusputkeen. Sen lukemiseksi on avattava käyttöopaslokero ja poistettava lokeroon sijoitettu suoja. Runko n°: ................................................ L’identification (01_20, 01_21) Numéro de cadre Le numéro de cadre est estampillé sur le tube central du cadre. Pour le lire, il faut ouvrir le coffre porte-documents et retirer la protection encastrée. Cadre n° : ................................................ 01_21 Moottorinumero Moottorinumero on lyöty takavaimentimen alatuen lähettyville. Moottori n °: ................................................ Numéro du moteur Le numéro de moteur est estampillé à proximité du support inférieur de l'amor- tisseur arrière. Moteur n ° : ................................................
RAUKEAMISEN. Il convient d'inscrire le numéro de cadre et le numéro de moteur dans l'espace ré- servé à cette fin dans ce livret. Le numéro de cadre peut être utilisé pour l'acquisition de pièces de rechange. N.B.
Tavaratilan luukku «2» aukeaa automaattisesti. Ouverture du compartiment de rangement avant (01_22) Grâce à l'utilisation du coffre porte-docu- ments, il n'est pas nécessaire de porter avec soi d'objets encombrants à chaque fois que l'on stationne le véhicule.
Insérer et presser la clé dans le bloc à clé « 1 ».
Le volet « 2 » de la boîte à gants s'ouvre automatiquement.
NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À
UN concessionnaire officiel aprilia SI
Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau de liquide et
PROPULSION DES MOTEURS À EX-
PEURS DE CARBURANT, ÉVITER AB-
MAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR À RAS
PIENT À L'AUTRE EN EMPLOYANT
METTRE LE COMMUTATEUR À CLE
SUR « OFF » ET RAVITAILLER EN 'ES-
TAI SE VOI IRROTA. TÄSTÄ OLISI SEURAUKSENA SKOOTTERIN HALLINNAN MENETYS. ÄKKIJARRUTUKSISSA RENKAAT Pression des pneus (02_01) PNEUS Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (Tubeless). ATTENTION
BORDS DES PNEUS « 1 » TRAVAIL-
METTRAIENT L'ADHÉRENCE À LA
A DES DIMENSIONS SUPÉRIEURES À
TYPE À CHAMBRE À AIR SUR LES
RÉALISÉES À L'AIDE DES OUTILS
S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia OU À UN SPÉCIALISTE
TOIMENPITEET OVAT TARPEEN, KÄÄNNY valtuutetun aprilia- huoltoliikkeen PUOLEEN. Faire contrôler l'huile et le pare-huile de la suspension avant en fonction du ta- bleau d'entretien programmé. En fonction du tableau d'entretien pro- grammé, effectuer également les contrô- les suivants:
Avec le levier de frein avant ac- tionné, appuyer à plusieurs re- prises sur le guidon, en faisant s'enfoncer la fourche.
La course doit être progressive et il ne doit pas y avoir de traces d'huile sur les tiges.
Contrôler le serrage de tous les organes et la fonctionnalité des articulations des suspensions avant et arrière. ATTENTION
À UN concessionnaire officiel aprilia,
2 Käyttö / 2 L’utilisationRE NÉCESSAIRE, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
RIÈRE La suspension arrière est composée d'un amortisseur à double effet (freinage en compression/extension), fixé au moteur par silentbloc. L'amortisseur est pourvu d'un écrou, pour le réglage de la précharge du ressort. Le réglage standard, réalisé en usine, est calculé pour un pilote pesant 70 kg envi- ron. En fonction du poids ou d'exigences diverses, agir sur la bague « 1 » avec la clé à secteur (fournie), en définissant de telle manière les conditions idéales de marche.
Agir sur l'écrou de réglage « 1 » (réglage de la précharge du ressort de l'amortisseur). N.B.
Älä käännä kaasukahvaa erittäin alhaisilla kierrosluvuilla, Rodage Le rodage du moteur est fondamental pour en garantir la durée de vie et le bon fonctionnement. Parcourir, si possible, des routes sinueuses et/ou vallonnées, où le moteur, les suspensions et les freins soient soumis à un rodage plus ef- ficace. Suivre les indications suivantes:
Ne pas tourner complètement la poignée d'accélérateur aux bas régimes, aussi bien pendant qu'après le rodage.
0-100 km (0-62 mi) Au cours des premiers 100 km (62 mi), agir avec prudence sur les freins et éviter les freinages brusques et prolongés. Cela autorise un correct ajustement du matériel de frottement des plaquettes sur le disque de frein.
0-500 km (0-312 mi) Lors des premiers 500 km (312 mi), ne pas conduire le véhicule au delà de 80% de la vitesse maximale prévue.
Éviter de maintenir, sur des longs trajets, une vitesse cons- tante.
Après les premiers 1000 km (625 mi), augmenter progressi- vement la vitesse jusqu'à attein- dre le rendement maximum. ATTENTION
SER LES CONTRÔLES PRÉVUS
Pour le démarrage du moteur, positionner le véhicule sur la bé- quille centrale et vérifier que la béquille latérale soit complète- ment escamotée.
S'assurer que l'inverseur feux « 1 » est sur « feu de croisement
Positionner sur « RUN » l'inter- rupteur d'arrêt moteur « 2 ».
Tourner la clé «3» et positionner l'interrupteur d'allumage sur «ON». ATTENTION À CET INSTANT:
PAS, S'ADRESSER À UN CONCES-
Bloquer au moins une roue, en actionnant le levier de frein«6». Autrement, le courant n'arrive pas au relais de démarrage et le moteur ne démarre pas.
Appuyer sur le bouton de dé- marrage «7» sans accélérer et le relâcher dès que le moteur démarre. 02_06 HUOMAUTUS
DE DÉMARRAGE « 7 » LORSQUE LE
TEUR « 4 » DOIT S'ÉTEINDRE. SI LE
ET S'ADRESSER À UN concession- naire officiel aprilia. NE PAS UTILISER
Tenir actionné au moins un le- vier de frein et ne pas accélérer avant le départ. ATTENTION
COURS DES PREMIERS KILOMÈ-
Monter sur le véhicule et, pour des raisons de stabilité, mainte- nir au moins un pied posé au sol.
Régler correctement l'angle des rétroviseurs. ATTENTION LE VÉHICULE ARRÊTÉ, SE FAMILIA-
RISER À L'UTILISATION DES RÉTRO-
Relâcher le levier de frein et ac- célérer, en tournant modéré- ment la poignée d'accélérateur ; le véhicule commencera à avan- cer. ATTENTION
FER LE MOTEUR EN ROULANT À
TOURNANT À VITESSE MODÉRÉE ET
VITESSE MODÉRÉE, EN ÉVITANT LES
Sammuta moottori. Arret du moteur (02_11, 02_12)
Relâcher la poignée d'accéléra- teur (pos. A) et actionner gra- duellement les freins pour arrê- ter le mouvement du véhicule.
Durant une halte momentanée, tenir actionné au moins un frein.
Arrêter le véhicule.
Positionner sur «B» «OFF» l'in- terrupteur d'arrêt moteur «1». ATTENTION LE MOTEUR ARRÊTÉ ET LE COMMU- TATEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »,
Tourner la clé « 2 » et position- ner l'interrupteur d'allumage « 3 » sur « OFF ».
Positionner le véhicule sur la bé- quille.
Bloquer la direction en tournant l'interrupteur d'allumage « 3 » sur « LOCK », puis extraire la clé « 2 ». ATTENTION NE PAS LAISSER LA CLÉ DE CON-
TACT « 2 » INSÉRÉE DANS L'INTER-
SAA KOSKEA. Pot d’échappement catalytique Le propriétaire du véhicule est averti que la loi peut interdire ce qui suit :
La dépose et tout acte visant à rendre inopérant, de la part de quiconque, en dehors des inter- ventions d'entretien, réparation ou remplacement, de n'importe quel dispositif ou élément con- stitutif incorporé dans un véhi- cule neuf dans le but de contrô- ler l'émission des bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l'acquéreur final ou pendant son utilisation ;
l'emploi du véhicule après qu'un tel dispositif ou élément consti- tutif ait été enlevé ou rendu ino- pérant. Contrôler le pot d'échappement / silen- cieux et les tuyaux du silencieux, en s'as- surant qu'il n'y ait pas de traces de rouille ou de trous et que le système d'échap- pement fonctionne correctement. Si le bruit produit par le système d'échap- pement augmente, contacter immédiate- ment un concessionnaire officiel apri- lia. N.B. IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS- TÈME D'ÉCHAPPEMENT.
Saisir la poignée gauche « 4 » et la poignée passager « 5 ».
Pousser sur le levier de la bé- quille « 6 ».
Saisir la poignée gauche « 4 » et la poignée passager « 5 ».
Pousser la béquille latérale « 7 » avec le pied droit, en la rabat- tant complètement.
Incliner le véhicule afin d'ap- puyer la béquille au sol.
Braquer le guidon complète- ment vers la gauche. ATTENTION
NE KOSKEVAT KUMPAAKIN. Contrôle béquille Rien ne doit gêner la rotation de la bé- quille «1». Effectuer les contrôles suivants:
Les ressorts «2» ne doivent pas être endommagés, usés, rouil- lés ou détendu.
La béquille doit tourner libre- ment, éventuellement graisser l'articulation. ATTENTION
LES DEUX. Ohjeita varkauksien estämiseksi Älä KOSKAAN jätä virta-avainta lukkoon ja käytä aina ohjauslukkoa. Conseils contre le vol Ne JAMAIS laisser la clé de contact in- sérée et toujours utiliser l'antivol de di- rection. Garer le véhicule en lieu sûr, de préfé- rence dans un garage ou dans un endroit surveillé.
CURITÉ Pour conduire le véhicule il est nécessai- re de répondre à toutes les exigences imposées par la législation (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho- physique, assurance, taxes gouverne- mentales, immatriculation, plaque d'im- matriculation, etc.). Il est conseillé de se familiariser avec le véhicule et de gagner confiance dans des zones à faible circulation et/ou dans des propriétés privées. L'ingestion de certains médicaments, d'alcool et de substances stupéfiantes ou psychotropes, augmente sensiblement le risque d'accident. S'assurer que vos conditions psychophy- siques sont aptes à la conduite et faire particulièrement attention à l'état de fati- gue physique et à la somnolence. L'inexpérience du conducteur est la pre- mière cause d'accident. Ne JAMAIS prêter le véhicule à des dé- butants et, dans tous les cas, s'assurer que le conducteur possède les qualités requises indispensables à la conduite.
ASTINLAUDALLA (TAI KULJETTAJAN JALKATAPEISSA), OIKEASSA AJOASENNOSSA. Respecter rigoureusement la signalisa- tion et les normes de circulation nationa- les et locales. Éviter les manœuvres brusques et dan- gereuses pour soi-même et pour les au- tres (exemple : cabrages, inobservance des limites de vitesse, etc.). En outre, évaluer et tenir toujours dûment en con- sidération l'état de la chaussée, les con- ditions de visibilité, etc. Ne pas heurter d'obstacles qui pourraient endommager le véhicule ou mener à la perte de contrôle de ce dernier. Ne pas rester dans le sillage des véhicu- les qui précèdent à seule fin d'augmenter la propre vitesse. ATTENTION
2 Käyttö / 2 L’utilisation02_27 Älä ylitä minkään tavaratelineen maksimikuormitusta. Skootterin ylikuormitus aiheuttaa ajovakauden ja ohjattavuuden menettämisen. Ne pas transporter d'animaux ou d'en- fants sur le porte-documents ou le porte- bagages. Ne pas excéder la limite maximale de poids transportable pour chaque porte- bagages. La surcharge du véhicule en compromet- trait la stabilité et la maniabilité.
KUMIHANSIKKAITA. PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA. ÄLÄ PÄÄSTÄ ÖLJYÄ YMPÄRISTÖÖN. HUOMIO KÄSITTELE VAROEN. Niveau d’huile moteur Contrôler le niveau d'huile moteur en fonction du tableau d'entretien program- mé. Il est nécessaire de faire remplacer l'huile moteur en fonction du tableau d'entretien programmé. Pour la vidange et le remplacement, s'adresser à un Concessionnaire Offi- ciel Aprilia. ATTENTION
NE PAS DÉPASSER LE NIVEAU « MAX
Aseta ajoneuvo keskiseisontatuen varaan. Vérification du niveau d'huile moteur (03_01)
Placer le véhicule sur la béquille centrale.
Arrêter le moteur et le laisser re- froidir pour permettre le draina- ge de l'huile dans le carter et son refroidissement. N.B.
Dévisser et extraire le bouchon/ la jauge de mesure «1».
Nettoyer la partie en contact avec l'huile à l'aide d'un chiffon propre.
Visser complètement le bou- chon/la jauge «1» dans le trou d'introduction «2».
Extraire à nouveau le bouchon/ la jauge «1» et lire le niveau at- teint par l'huile sur la tige : MAX = niveau maximum MIN = niveau minimum La différence entre MAX et MIN est d'en- viron 200 cm³.
Le niveau est correct s'il atteint approximativement le niveau MAX, indiqué sur la jauge de mesure. 03_01
Si nécessaire, remplir. ATTENTION
NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION «
MAX » NI N'ALLER AU-DESSOUS DE
L'INSCRIPTION « MIN », POUR NE
AIHEUTTAA PYSYVIÄ VAURIOITA. Remplissage d'huile moteur (03_02)
Verser une petite quantité d'hui- le dans le trou d'introduction « 2 » et attendre environ une mi- nute que l'huile s'écoule unifor- mément à l'intérieur du carter.
Contrôler le niveau d'huile et éventuellement remplir.
Remplir avec de petites quanti- tés d'huile, jusqu'à atteindre le niveau prescrit.
À la fin de l'opération, visser et serrer le bouchon/la jauge « 1 ». ATTENTION
Positionner le véhicule sur la bé- quille centrale.
Arrêter le moteur et le laisser re- froidir pour permettre le draina- ge de l'huile dans le carter et son refroidissement. N.B. SI CES OPÉRATIONS NE SONT PAS RÉALISÉES, LA MESURE DU NIVEAU
MUKAISESTI. Pour la vidange, s'adresser à un Con- cessionnaire Officiel Aprilia.
Dévisser et extraire le bouchon- jauge de mesure «1».
Dévisser et retirer le filtre à huile moteur à cartouche. ATTENTION
S'ADRESSER À UN CONCESSION-
Dévisser et retirer le bouchon de vidange de l'huile «3» et faire couler toute l'huile moteur.
Installer un nouveau filtre à huile à cartouche en prenant soin de lubrifier avec de l'huile les joints toriques d'étanchéité du filtre.
Visser et serrer le bouchon de vidange d'huile moteur «3».
Remplir par le trou de remplis- sage «2» d'environ 1100 cm³ d'huile moteur.
Visser et serrer la jauge de ni- veau d'huile «1».
Démarrer le véhicule et le lais- ser tourner quelques minutes. Couper le moteur et le laisser refroidir. Contrôler à nouveau le niveau d'huile moteur avec la jauge «1» et éventuellement procéder au remplissage sans jamais dépasser le niveau MAX. Produit conseillé: Pour les remplissages et les vidanges, employer de l'huile neuve du type indiqué dans le tableau des produits conseillés.
RAJATULLA ALUEELLA. Niveau d’huile du moyeu (03_04, 03_05) Contrôler le niveau d'huile de la trans- mission en fonction du tableau d'entre- tien programmé. ATTENTION
Contrôle du niveau d'huile de la trans- mission
Positionner le véhicule sur la bé- quille centrale. ATTENTION PLACER LE VÉHICULE SUR UN SOL FERME ET PLAT. ATTENTION
Dévisser et extraire le bouchon- jauge de mesure « 1 ».
Nettoyer la partie en contact avec l'huile à l'aide d'un chiffon propre.
Visser complètement le bou- chon-jauge « 1 » dans le trou d'introduction.
Extraire de nouveau le bou- chon-jauge « 1 » et lire le niveau atteint par l'huile sur la jauge : MAX = niveau maximum ; MIN = niveau minimum.
Le niveau est correct s'il atteint environ le niveau MAX, indiqué sur la jauge de mesure. ATTENTION
NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION «
MAX » NI N'ALLER AU-DESSOUS DE
L'INSCRIPTION « MIN », POUR NE
Si nécessaire, remplir.
Verser une petite quantité d'hui- le dans le trou d'introduction et attendre environ une minute que l'huile s'écoule uniformément à l'intérieur du carter.
Contrôler le niveau d'huile et éventuellement remplir.
Remplir avec de petites quanti- tés d'huile jusqu'à atteindre le niveau prescrit.
À la fin de l'opération, visser et serrer le bouchon/la jauge «2». Pour les remplissages et les vidanges, employer de l'huile neuve du type indiqué dans le tableau des produits conseillés. ATTENTION
Les pneus (03_06, 03_07) PNEUS Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (Tubeless). ATTENTION
BORDS DES PNEUS « 1 » TRAVAIL-
METTRAIENT L'ADHÉRENCE À LA
A DES DIMENSIONS SUPÉRIEURES À
TYPE À CHAMBRE À AIR SUR LES
RÉALISÉES À L'AIDE DES OUTILS
S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia OU À UN SPÉCIALISTE
Poista keskellä oleva suojus. Poisto ja puhdistus: Depose de la bougie (03_08, 03_09, 03_10, 03_11) Contrôler la bougie en fonction du ta- bleau d'entretien programmé. Démonter périodiquement la bougie, la décalaminer, et si nécessaire la rempla- cer. Pour accéder à la bougie, retirer le cou- vercle d'inspection de la manière suivan- te:
Retirer le couvre-batterie, dévis- ser et enlever les deux vis de fixation «2» du couvercle d'ins- pection central.
Dévisser et enlever la vis de fi- xation centrale inférieure «2».
Extraire le couvercle d'inspec- tion central. Pour la dépose et le nettoyage:
Débrancher le capuchon «1» du câble de haute tension de la bougie.
Enlever toute trace de saleté de la base de la bougie, puis la dé- visser avec la clé fournie dans le kit d'outils et l'extraire de son lo- gement, en prenant garde à ne pas faire entrer de la poussière ou d'autres substances à l'inté- rieur du cylindre.
Contrôler que l'électrode et la porcelaine centrale de la bougie soient exempts de calamines ou de signes de corrosion, nettoyer éventuellement avec les nettoy- ants spécifiques pour bougies, avec un fil de fer et/ou une petite brosse métallique.
Souffler énergiquement avec un jet d'air pour éviter que les rési- dus enlevés n'entrent dans le moteur. Si la bougie présente des fissures sur l'isolant, des électrodes rouillées ou des dé-
LYHENTYÄ. pôts excessifs, elle doit être remplacée.
Contrôler la distance entre les électrodes avec un calibre d'épaisseur et la régler, en pliant avec soin l'électrode de masse.
S'assurer que la rondelle est en bon état. Une fois la rondelle montée, visser manuellement la bougie pour éviter d'endomma- ger le filetage.
Serrer avec la clé fournie dans le kit d'outils, en faisant accom- plir un 1/2 tour à la bougie pour comprimer la rondelle.
Insérer correctement la pipette de la bougie, de façon à ce qu'elle ne se détache pas avec les vibrations du moteur.
Suodatinosan voi puhdistaa vain, kun sen irrottaa skootterista. Demontage du filtre a air (03_12, 03_13) Pour le nettoyage et le contrôle du filtre à air, voir le tableau d'entretien program- mé. Si le véhicule est utilisé sur routes poussiéreuses ou mouillées, les opéra- tions de nettoyage ou remplacement de- vraient être plus fréquentes.
Pour nettoyer l'élément filtrant, il faut le retirer du véhicule.
Positionner le véhicule sur la bé- quille centrale.
Dévisser et enlever les neuf vis « 3 ».
Retirer le couvercle du boîtier fil- tre « 4 » avec l'élément filtrant « 5 ».
Contrôler l'élément filtrant « 5 », éventuellement le remplacer. Ilmansuodattimen puhdistus
Nettoyer l'élément filtrant « 5 » à l'air comprimé. ATTENTION
DITÉ À L'INTÉRIEUR DU BOÎTIER DU
cessaire, une concentration plus impor- tante d'antigel (jusqu'à un maximum de 60%). Pour la solution de refroidissement, utili- ser de l'eau distillée, pour ne pas endom- mager le moteur. ATTENTION NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LE
NE PAS RETIRER LE BOUCHON « 1 »
Arrêter le moteur et attendre qu'il refroidisse.
Desserrer (en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre), sans l'enlever, le bou- chon de remplissage «1».
Attendre quelques secondes pour permettre la purge de l'éventuelle pression.
Dévisser et retirer le bouchon «1».
S'assurer que le niveau du liqui- de contenu dans le vase d'ex- pansion «2» rejoint le niveau «MAX». MIN = niveau minimum MAX = niveau maximum.
Si le liquide ne rejoint pas le ni- veau «MAX», procéder au rem- plissage. N.B.
AU BOUCHON « 1 » EST RELIÉ UN
ÉVENT « 3 ». NE PAS FORCER NI DÉ-
BRANCHER L'ÉVENT « 3 ».
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau du liquide attei- gne approximativement le niveau "MAX".
- Réinsérer le bouchon de remplissage «1».
SER À UN CONCESSIONNAIRE
PASSER LE NIVEAU « MAX », AUTRE-
TIONNEMENT DU MOTEUR. Produits conseillés
AGIP PERMANENT SPEZIAL
Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement biodégrada- ble, prêt à l'emploi, ayant une technologie et des caractéristiques « long life » (rou- ge). Il assure la protection antigel jusqu'à -40°. Il répond à la norme CUNA 956-16.
LE SYSTÈME HYDRAULIQUE. S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia EN CAS DE DOUTES
VUOTO. Avec l'usure des plaquettes de friction, le niveau du liquide de frein dans le réser- voir diminue pour en compenser automa- tiquement l'usure. Les réservoirs du liquide de frein sont si- tués sous le couvre-guidon, à proximité des raccords des leviers de frein. Contrôler périodiquement le niveau du li- quide de frein dans les réservoirs et l'usu- re des plaquettes. ATTENTION NE PAS UTILISER LE VÉHICULE EN
Positionner le véhicule sur la bé- quille centrale.
Tourner le guidon de façon à ce que le liquide contenu dans le réservoir du liquide de frein soit parallèle au repère « MIN » re- porté sur le hublot « 1 ».
Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le re- père « MIN » reporté sur le verre « 1 ». « MIN » = Niveau minimum.
Si le niveau est trop bas:
Vérifier l'usure des plaquettes de frein et du disque. Si les plaquettes et/ou le disque ne doi- vent pas être remplacés:
S'adresser à un Concession- naire Officiel aprilia qui fera le remplissage. ATTENTION
UN concessionnaire officiel aprilia,
SILMÄLÄÄKÄRIIN. Batterie (03_18, 03_19, 03_20) En fonction du tableau d'entretien pro- grammé, contrôler le niveau de l'électro- lyte et le serrage des bornes. ATTENTION
TEUR D'ALLUMAGE EST SUR « OFF
», AUTREMENT CERTAINS COMPO-
TIEN », UTILISER POUR LA RECHAR-
S'assurer que l'interrupteur d'al- lumage est sur «OFF»
Dévisser et enlever les deux vis «1».
Retirer le couvercle de la batte- rie.
S'assurer que l'interrupteur d'al- lumage est sur «OFF».
Contrôler que les terminaux «3» des câbles et les bornes «4» de la batterie sont: en bon état (et non rouillés ou couverts de dépôts); couverts de graisse neutre ou de vaseli- ne. Si nécessaire:
Débrancher suivant l'ordre res- pectif le câble négatif (-) puis le câble positif (+).
Frotter avec une brosse métalli- que pour éliminer toute trace de corrosion.
Rebrancher suivant l'ordre res- pectif le câble positif (+) puis le câble négatif (-).
Recouvrir les terminaux et les bornes avec de la graisse neu- tre ou de la vaseline.
Retirer le couvercle de la batte- rie.
Débrancher suivant l'ordre res- pectif le câble négatif (-) puis le câble positif (+).
Retirer la batterie «5» de son lo- gement et la poser sur une sur- face plane, dans un endroit frais et sec.
Brancher la batterie à un char- geur de batterie.
Il est conseillé de recharger en utilisant un ampérage équiva- lent à 1/10 de la capacité de la batterie.
Une fois terminée la recharge, contrôler à nouveau le niveau de l'électrolyte et éventuelle- ment remplir avec de l'eau dis- tillée.
Remonter les bouchons sur les éléments. N.B.
Retirer le couvercle de la batte- rie.
Positionner la batterie «5» dans son logement
Brancher d'abord le câble positif (+) puis le câble négatif (-).
Recouvrir les terminaux et les bornes avec de la graisse neu- tre ou de la vaseline.
Replacer le couvercle de la bat- terie.
JOINTS. Pitkä seisonta-aika Jos skootteria ei käytetä pitkään aikaan, voi olla, ettei käynnistys onnistu, sillä polttoaineen syöttöjärjestelmä voi olla osittain tyhjentynyt. Longue inactivite Si le véhicule reste inactif trop longtemps, il est possible qu'il ait des difficultés à dé- marrer dans la mesure où le circuit d'ali- mentation en carburant pourrait être partiellement vide.
RIE Au cas où le véhicule resterait inactif plus de quinze jours, il est nécessaire de re- charger la batterie pour en éviter la sul- fatation.
Retirer la batterie, et la poser dans un endroit frais et sec. Durant la période hivernale ou lorsque le véhicule reste arrêté, pour éviter qu'elle
La recharger complètement en utilisant une recharge normale. Si la batterie reste sur le véhicule, dé- brancher les câbles des bornes. 03_21 Varokkeet (03_21, 03_22, 03_23) HUOMIO
SURCHARGE. DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Aprilia.
UUSI SAMANLAINEN SULAKE. En cas de non fonctionnement ou de fonctionnement irrégulier d'un compo- sant électrique ou si le moteur ne démar- re pas, contrôler les fusibles. Contrôler d'abord les fusibles de 10 A et 15 A, puis les fusibles de 30 A. Pour le contrôle:
Retirer le couvercle de la batte- rie.
Extraire un fusible à la fois et contrôler si le filament «1» est interrompu.
Avant de remplacer le fusible, rechercher, si possible, la cause de la panne.
Remplacer le fusible, si endom- magé, par un de même ampé- rage.
(2) Fusible de 15 A Du régulateur de tension à relais ventilateur, injection, logique feux
(11) Fusible de 30 A De batterie à: alimenter tout, prise de courant. (12) Fusible de 30 A De batterie à: recharge, régulateur de batterie, prise de courant. (13) Fusible de 30 A Rechange (14) Fusible de 30 A Rechange 03_23 Lamput HUOMIO TULIPALOVAARA. POLTTOAINETTA
Une ampoule feu de route « 1 ».
Une ampoule feu de croisement « 2 ».
Une ampoule feu de position « 3 ». Pour le remplacement des ampoules feu de croisement/feu de route :
Dévisser et retirer la vis « 4 » in- férieure.
Retirer la bague du feu avant.
Retirer la fermeture supérieure du feu.
Dévisser et enlever les deux vis de fixation du feu.
Enlever le feu des deux pivots inférieurs.
Débrancher le connecteur et re- tirer le feu. 03_25
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre la douille et l'extraire du logement parabole.
Extraire l'ampoule. Au remontage :
Positionner la douille dans le lo- gement parabole et la visser dans le sens des aiguilles d'une montre.
Brancher le connecteur électri- que de l'ampoule. ATTENTION
PAS TIRER DES CÂBLES ÉLECTRI-
Brancher le connecteur du feu.
TIONS « PUSH » POUR GARANTIR
En opérant de la partie inférieu- re du projecteur, saisir la douille
SÄHKÖJOHTOJA. « 1 », la tirer et l'extraire de son logement.
Extraire l'ampoule du feu de po- sition « 2 » et la remplacer par une du même type. ATTENTION NE PAS TIRER LES CÂBLES ÉLEC-
Aseta ruuvitaltta etuajovalon säätöruuviin «2». Kiertämällä MYÖTÄPÄIVÄÄN valokeila Reglage du projecteur (03_27, 03_28) Pour vérifier correctement l'orientation du faisceau lumineux avant, placer le véhi- cule à dix mètres de distance d'un mur vertical, en s'assurant que le terrain soit plat. Allumer le feu de croisement, s'asseoir sur le véhicule et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur le mur soit légère- ment au-dessous de l'axe horizontal du projecteur (environ 9/10 de la hauteur to- tale). Pour effectuer le réglage du faisceau lu- mineux:
Dévisser et retirer la vis inférieu- re du feu «1».
Retirer la bague chromée.
Déplacer légèrement en avant la fermeture supérieure du feu sans la retirer.
Insérer un tournevis dans la vis de réglage du projecteur avant «2». En tournant dans le SENS
DES AIGUILLES D'UNE MON-
TRE, le faisceau lumineux s'abaisse. En tournant dans le
TARKOITETTUIHIN KIINNITYSKOHTIIN. Pour remplacer les ampoules, retirer le tablier avant comme suit :
Positionner le véhicule sur la bé- quille centrale.
Tourner complètement le gui- don vers la droite et retirer la vis « 1 ».
Procéder de la même façon sur le côté opposé, en tournant le guidon vers la gauche.
Tourner complètement le gui- don vers la droite et retirer la vis « 2 ».
Procéder de la même façon sur le côté opposé, en tournant le guidon vers la gauche.
Soulever légèrement le coffre, comme indiqué par la flèche et le retirer des agencements. ATTENTION AGIR AVEC PRÉCAUTION.
Tourner la douille «1» dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Tourner l'ampoule «2» dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour le côté droit:
Dévisser et enlever les deux vis supérieures «3» du vase d'ex- pansion.
Dévisser la vis «4» inférieure du vase d'expansion à travers le trou du coffre porte-documents.
Soulever le vase d'expansion pour accéder à l'ampoule droite.
Procéder comme pour la lampe gauche.
Installer correctement une am- poule de même type.
Pour le remontage procéder en sens inverse. ATTENTION AGIR AVEC PRÉCAUTION.
Irrota takavaloyksikkö «4». Groupe optique arrière (03_33, 03_34) Pour remplacer les ampoules :
Dévisser et enlever les deux vis « 3 ».
Enlever le feu arrière « 4 ».
Enlever la douille « 5 » et retirer le feu arrière.
Tourner l'ampoule dans le sens inverse des aiguilles d'une mon- tre « 6 ».
Retirer le feu arrière.
Tourner l'ampoule dans le sens inverse des aiguilles d'une mon- tre « 1 » et l'extraire.
Tourner l'ampoule « 2 » dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire de la douille.
Dévisser et retirer la vis « 4 ».
Retirer le support de l'ampoule d'éclairage de la plaque d'imma- triculation « 5 ».
Enlever et remplacer l'ampoule « 6 » par une du même type. 03_37 Lampun vaihto:
SÄHKÖJOHTOJA. Pour le remplacement de l'ampoule :
Saisir la douille« 3 », la tirer et l'extraire du logement.
Enlever et remplacer l'ampoule par une de même type. ATTENTION NE PAS TIRER LES CÂBLES ÉLEC-
SÄHKÖJOHTOJA. Feu eclairage logement casque (03_38) Pour les remplacer :
Desserrer et retirer la vis « 1 » fixant le transparent au couvre- batterie.
Retirer le transparent « 2 » en l'enlevant vers le bas.
Saisir la douille « 3 », la tirer et l'extraire du logement.
Extraire et remplacer l'ampoule « 4 » par une de même type. ATTENTION NE PAS TIRER LES CÂBLES ÉLEC-
Positionner le véhicule sur la bé- quille centrale.
Retirer le rétroviseur «4» en l'ex- trayant vers le haut.
Récupérer le cache «3» et l'en- tretoise.
RÉTROVISEUR « 4 » POUR ÉVITER
LE SYSTÈME HYDRAULIQUE. S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia EN CAS DE DOUTES
KOSKEVAT MOLEMPIA. Vérification de l'usure des plaquettes Contrôler l'usure des plaquettes de frein en fonction du tableau d'entretien pro- grammé. L'usure des plaquettes de frein à disque dépend de leur utilisation, du type de con- duite et de la route. N.B.
JOKAISTA MATKAA. Pour réaliser un contrôle rapide de l'usu- re des plaquettes :
Positionner le véhicule sur la bé- quille centrale.
Effectuer un contrôle visuel en- tre le disque de frein et les pla- quettes, en opérant comme suit. Étriers du frein avant En commençant par le bas pour les deux étriers. ATTENTION
CONTRÔLER L'USURE DES PLA-
VAURIOITUU. Étrier du frein arrière En finissant par le bas pour les deux pla- quettes « 1 ». N.B.
ET DES ÉTINCELLES À L'ÉTRIER.
Si l'épaisseur du matériau de frottement (même d'une seule plaquette) est réduite à la valeur d'environ 1,5 mm, faire rempla- cer les deux plaquettes. Plaquettes avant « 2 ». Plaquettes arrière « 3 ». ATTENTION
Irrota sytytystulppa. Inactivite du vehicule (03_44, 03_45) Il faut adopter certaines précautions pour éviter les effets découlants de l'inactivité du véhicule. En outre, il est nécessaire de réaliser les réparations et un contrôle gé- néral avant le remisage, afin d'éviter d'oublier de les faire après. Procéder de la manière suivante :
Vider complètement le réservoir de carburant.
Verser dans le cylindre une pe- tite cuiller (5 -10 cm³) d'huile mo- teur. N.B.
Positionner sur «ON» l'interrup- teur d'allumage et appuyer quel- ques secondes sur le bouton de démarrage du moteur «A» pour distribuer l'huile uniformément sur la surface du cylindre.
Laver et sécher le véhicule.
Passer de la cire sur la surface peinte.
Positionner le véhicule de façon à ce que les deux pneus soient soulevés de terre, en utilisant un soutien approprié.
Ranger le véhicule dans un local frais, sec, à l'abri du soleil, et non sujet aux fortes variations de températures.
Enfiler et nouer un sac en plas- tique sur le bout du pot d'échap- pement pour éviter que l'humi- dité ne rentre.
Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation de matières plasti- ques ou imperméables.
Découvrir et nettoyer le véhicu- le.
Contrôler l'état de charge de la batterie et l'installer.
Rapprovisionner le réservoir de carburant.
Effectuer les contrôles prélimi- naires. ATTENTION
PARCOURIR QUELQUES KILOMÈ-
TRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE
Pollution atmosphérique (ville et zones industrielles)
Salinité et humidité de l'atmos- phère (zone littorale, climat chaud et humide).
Conditions environnementales / saisonnières particulières (em- ploi de sel, produits chimiques
Une attention particulière doit être observée afin d'éviter l'ac- cumulation sur la carrosserie de dépôts de résidus de poussières industrielles et polluantes, ta- ches de goudron, insectes morts, fientes d'oiseaux, etc.
Éviter de stationner le véhicule sous les arbres ; En effet, à cer- taines saisons, des résidus, de la résine, des fruits ou des feuil- les contenant des substances chimiques qui altèrent la peintu- re tombent des arbres. ATTENTION APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE,
Pour éliminer la saleté et la boue dépo- sée sur les surfaces peintes, utiliser un jet d'eau basse pression, mouiller soi- gneusement les parties sales, éliminer la boue et les saletés avec une éponge dou- ce pour carrosserie, imbibée d'eau et de shampooing (2 … 4 % de shampooing dans l'eau). Rincer ensuite abondam- ment à l'eau, et sécher avec une chamoi- sine. Pour nettoyer les parties extérieu- res du moteur, utiliser du détergent dégraissant, des pinceaux et des chiffons ATTENTION
TES : MOYEUX DES ROUES, COM-
2. S'ASSURER QUE LES COM-
Positionner le véhicule sur la bé- quille centrale et sur un sol fer- me et plat.
Arrêter le moteur et attendre qu'il refroidisse.
Se munir d'un récipient, de ca- pacité supérieure à la quantité de carburant présente dans le réservoir, et le poser sur le sol à gauche du véhicule.
Retirer le bouchon du réservoir de carburant.
Pour la vidange du réservoir de carburant, utiliser une pompe manuelle ou un système simi- laire. Faire attention à ne pas endommager le groupe pompe (sonde de niveau d'essence contenue dans le réservoir). ATTENTION UNE FOIS LA VIDANGE TERMINÉE,
Longueur max. 2263 mm Largeur max. 790 mm Hauteur max. (à la bulle) 1419 mm Hauteur à la selle 785 mm Distance entre axes 1535 mm Garde au sol 215 mm Poids en ordre de marche 194 kg Transmission du variateur Continu automatique. Transmission primaire Par courroie trapézoïdale. Transmission secondaire Par pignons. Rapport total moteur / roue court 1/14,083 long 1/5,406 Carburant (réserve comprise) 13,2 l Réserve de carburant 3 l Huile moteur (remplacement huile et filtre à huile) 1100 cm³ Huile de la transmission ~ 250 cm³ Liquide de refroidissement (50 % eau + 50 % antigel avec glycol éthylène) 1,7 l
DONNÉES TECHNIQUES MOTEUR
Modèle M28CM Type de moteur Monocylindrique 4 temps à 4 soupapes, lubrification forcée à carter humide, arbre à cames en tête. Nombre de soupapes 4 Nombre de cylindres 1 Cylindrée totale 244,29 cm³ Alésage/course 72 mm / 60 mm
Un entretien adéquat constitue un facteur déterminant pour une durée de vie pro-
Liquide de refroidissement - Vérification Liquide de frein - Remplacer
Turvalukitukset - tarkasta Kaasunohjaus - Rekisteröinti 1 000 KM Blocages de sécurité - Vérification Commande de l'accélérateur - Réglage
Turvalukitukset - tarkasta Kaasunohjaus - Rekisteröinti Ilmansuodatin - puhdista 30 000 KM Blocages de sécurité - Vérification Commande de l'accélérateur - Réglage Filtre à air - nettoyage
Sytytystulppa - Vaihda Voimansiirron hihna - Vaihda Kaasunohjaus - Rekisteröinti Ilmansuodatin - puhdista Hihnakotelon ilmansuodatin - Tarkasta Moottoriöljynsuodatin - Vaihda 60 000 KM Bougie - Remplacer Courroie de transmission - Remplacement Commande de l'accélérateur - Réglage Filtre à air - nettoyage Filtre à air du logement de la courroie - Vérification Filtre à huile moteur - Remplacement
Produit Description Caractéristiques AGIP CITY HI TEC 4T Huile moteur SAE 5W/40, API SL, ACEA A3, JASO MA AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Huile pour boîte de vitesses API GL4, GL5 AGIP FORK 7.5W Huile de fourche - AGIP GREASE SM2 Graisse au lithium et au molybdène pour coussinets et autres points de graissage NLGI 2 AGIP BRAKE 4 Liquide de frein FMVSS DOT4+ AGIP PERMANENT SPEZIAL Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement biodégradable, prêt à l'emploi, ayant une technologie et des caractéristiques « long life » (rouge). Il assure la protection antigel jusqu'à -40°. Il répond à la norme CUNA 956-16. AGIP FILTER OIL Huile pour filtres en éponge -
Clignotants: 24, 26, 121, 125 Commutateur à clé: 23
Filtre à air: 94 Frein: 128 Fusibles: 112
Huile moteur: 75, 78
Liquide de refroidissement:
Pneus: 40, 86 Pression des pneus: 40 Projecteur: 120
Grâce aux mises à jour techniques continues et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, seuls les mécaniciens du réseau officiel aprilia connaissent à fond ce véhicule et disposent de l'outillage spécial nécessaire pour une correcte exécution des interventions d'entretien et réparation. La fiabilité du véhicule dépend également de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien régulier et l'utilisation exclusive des pièces de rechange d'origine aprilia sont des facteurs essentiels ! Pour obtenir des informations sur le Concessionnaire officiel et/ou le Centre d'assistance le plus proche, consulter les pages jaunes ou chercher directement sur la carte géographique disponible sur notre site internet officiel : www.aprilia.com Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée. Les descriptions et illustrations fournies dans la présente publication ne sont pas contractuelles. aprilia se réserve donc le droit, les caractéristiques essentielles du modèle décrit et illustré ci-après restant inchangées, d'apporter à tout moment, sans contrainte de délai concernant la mise à jour immédiate de cette publication, d'éventuelles modifications d'organes, pièces ou fournitures d'accessoires, qu'elle estimera utile pour l'amélioration du produit ou pour toute autre exigence d'ordre technique ou commercial. Certains modèles reportés dans la présente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque modèle doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente aprilia. © Copyright 2006 - aprilia. Tous droits réservés. La reproduction même partielle est interdite. aprilia - Service après-vente.aprilia est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.
Notice Facile