TX603E - Recepteur ONKYO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TX603E ONKYO au format PDF.

📄 184 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice ONKYO TX603E - page 2
Voir la notice : Français FR Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ONKYO

Modèle : TX603E

Catégorie : Recepteur

Caractéristiques Détails
Type de produit Récepteur audio-vidéo
Puissance de sortie 100 W par canal (8 ohms)
Nombre de canaux 5.1 canaux
Connectivité HDMI, USB, Bluetooth, Wi-Fi
Formats audio supportés DTS, Dolby Digital, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio
Fonctionnalités supplémentaires Mode éco, calibration automatique, contrôle via application
Dimensions 435 x 151 x 329 mm
Poids 8.2 kg
Consommation électrique 350 W (max), 0.5 W (veille)
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - TX603E ONKYO

Comment réinitialiser mon ONKYO TX603E ?
Pour réinitialiser votre ONKYO TX603E, éteignez le récepteur, puis maintenez enfoncé le bouton 'Power' et le bouton 'Setup' jusqu'à ce que l'écran affiche 'Reset'. Relâchez les boutons et le récepteur sera réinitialisé.
Pourquoi mon ONKYO TX603E n'émet-il pas de son ?
Vérifiez que le volume n'est pas au minimum ou coupé. Assurez-vous que les câbles des enceintes sont correctement connectés et que la source audio est sélectionnée. Si le problème persiste, essayez de redémarrer le récepteur.
Comment connecter mon ONKYO TX603E à un téléviseur ?
Connectez un câble HDMI entre le port 'HDMI Out' du récepteur et un port HDMI de votre téléviseur. Assurez-vous que le téléviseur est réglé sur la bonne entrée HDMI.
Mon ONKYO TX603E ne se connecte pas à mon réseau Wi-Fi, que faire ?
Vérifiez que le mot de passe de votre réseau Wi-Fi est correctement saisi. Assurez-vous que le récepteur est à portée du routeur et que votre réseau est opérationnel. Vous pouvez également redémarrer le récepteur et le routeur.
Comment mettre à jour le firmware de mon ONKYO TX603E ?
Pour mettre à jour le firmware, allez dans le menu 'Setup', sélectionnez 'Firmware Update' et suivez les instructions à l'écran. Assurez-vous que le récepteur est connecté à Internet.
Que faire si le récepteur affiche un code d'erreur ?
Consultez le manuel d'utilisation pour la signification du code d'erreur. Souvent, un redémarrage du récepteur peut résoudre certains problèmes. Si l'erreur persiste, contactez le support technique d'ONKYO.
Comment régler les niveaux des enceintes sur mon ONKYO TX603E ?
Accédez au menu 'Setup', puis sélectionnez 'Speaker Setup'. Vous pourrez ajuster les niveaux de chaque enceinte en utilisant les flèches pour augmenter ou diminuer le volume.
Est-ce que mon ONKYO TX603E supporte le Bluetooth ?
Oui, l'ONKYO TX603E est équipé de la technologie Bluetooth. Pour l'activer, allez dans le menu 'Bluetooth' et suivez les instructions pour coupler votre appareil.
Comment utiliser la fonction de radio Internet sur mon ONKYO TX603E ?
Assurez-vous que le récepteur est connecté à Internet. Accédez au menu 'Internet Radio' pour explorer les stations disponibles. Vous pouvez également ajouter des stations à vos favoris.
Pourquoi ma télécommande ne fonctionne-t-elle pas avec mon ONKYO TX603E ?
Vérifiez que les piles de la télécommande sont correctement insérées et qu'elles ne sont pas déchargées. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacles entre la télécommande et le récepteur.

Téléchargez la notice de votre Recepteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TX603E - ONKYO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TX603E de la marque ONKYO.

MODE D'EMPLOI TX603E ONKYO

Remarques importantes pour votre sécurité

1. Veuillez lire ces instructions.

2. Veuillez conserver ces instructions.

3. Respectez tous les avertissements.

4. Suivez toutes les instructions.

5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.

6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.

7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet

appareil en suivant les instructions du fabricant.

8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur

telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis- positif (y compris les amplificateurs) générateur de chaleur.

9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu-

rité que représente une fiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale, demandez à un électricien de remplacer la prise.

10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on

ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam- ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la sortie de l’appareil).

11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi-

res préconisés par le fabricant.

Utilisez exclusivement le cha- riot, le support, le trépied, la fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou vendu(e) avec l’appareil. Un chariot contenant l’appareil doit tou- jours être déplacé avec pré- caution pour éviter qu’il ne se renverse et blesse quelqu’un.

13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il

reste inutilisé longtemps.

14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour

l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa- reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre: cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide renversé ou chute de petits objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.

15. Dommages nécessitant réparation

Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque: A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés. B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a été renversé et a pénétré ce dernier. C. L’appareil a été exposé à la pluie. D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale- ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins- tructions données. N’effectuez que les réglages préconisés dans le manuel car un mauvais réglage d’autres commandes risque d’endomma- ger l’appareil et nécessitera un long travail de remise en état par un technicien qualifié. E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom- magé. F. Ses performances semblent affectées.

16. Pénétration de corps étrangers et de liquide

Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil. Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brû- lants sur cette appareil.

Songez à l’environnement et veillez dès lors à res- pecter les consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées.

18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou

un meuble qui n’entrave pas la ventilation. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper la chaleur. ATTENTION: AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX- POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.

AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR- GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA- RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE. Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution. Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit. WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCKDO NOT OPENRISQUE DE CHOC ELECTRIQUENE PAS OUVRIR AVIS

Remarques Pour les modèles américains Remarque pour l’installateur du système de télévi- sion par câble : Cette remarque a pour objet de rappeler à l’installateur du système de télévision par câble que l’article 820-40 du Code National Électrique (NEC) fournit des indica- tions pour la mise à la terre et précise notamment que la terre du câble doit être branchée à la terre du bâtiment, aussi près de l’entrée du câble que possible. Informations de la FCC (Commission américaine des télécommunications) pour l’utilisateur ATTENTION : Si l’utilisateur apporte des modifications qui ne sont pas expressément approuvées par la partie responsable de la conformité, son droit d’utiliser l’appareil peut lui être retiré. Remarque : La conformité de cet appareil aux limites définies pour les dispositifs numériques de catégorie B, en vertu du

Chapitre 15 de la réglementation FCC, a été testée.

Ces limites visent à fournir une protection raisonnable contre les interférences sur les installations dans un environnement résidentiel. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie radioélectrique. S’il n’est pas installé et utilisé confor- mément aux instructions, il risque de causer des interfé- rences nuisibles aux communications radio. Cependant, rien ne garantit que des interférences ne se produiront pas dans des conditions particulières. Si cet appareil perturbe la réception des postes de radio ou de télévi- sion, ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil puis en le remettant sous tension, l’utilisateur doit s’efforcer de corriger cette interférence en effectuant une ou plu- sieurs des actions suivantes :

  • Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
  • Éloigner davantage l’appareil et le récepteur.
  • Brancher l’appareil sur une prise dépendant d’un cir- cuit différent de celui auquel est branché le récepteur.
  • Demander conseil au distributeur ou à un technicien radio/télévision expérimenté. Modèle canadien REMARQUE:

LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA. Sur les modèles dont la fiche est polarisée: ATTENTION:

1. Enregistrement d’œuvres protégées par des

droits d’auteur —En dehors de l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits.

—Le fusible à l’intérieur du ampli-tuner AV ne peut pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre le ampli-tuner AV sous ten- sion, adressez-vous à votre revendeur Onkyo.

—Essuyez régulièrement le ampli-tuner AV avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez élimi- ner les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite le ampli-tuner AV avec un chiffon sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaître la séri- graphie du boîtier.

TES AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL AU SEC- TEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS. La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques mentionnées en face arrière du ampli-tuner AV (CA 230 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60 Hz). La position STANDBY de l’interrupteur [STANDBY/ ON] ne coupe pas complètement l’alimentation du ampli-tuner AV. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le ampli-tuner AV pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant. Modèle universel Le modèle universel est doté d’un sélecteur de tension et peut donc être utilisé à différentes tensions. Avant de brancher ce modèle au secteur, vérifiez que son sélec- teur de tension est correctement réglé. Si ce n’est pas le cas, réglez le sélecteur avec un petit tournevis. Exemple: si la tension du secteur dans votre région est de 120 volts, réglez le sélecteur sur “120V”. Si la tension est comprise entre 220 et 230 volts, réglez le sélecteur sur “220~230V”. CENTER SPEAKERFRONT SPEAKERSSURROUND BACKSPEAKERSSURROUND SPEAKERSFRONTSURROUNDCENTERCDVIDEO 3VIDEO 3VIDEO 2VIDEO 2VIDEO 1VIDEO 1INOUT OUT ININOUTOUTTAPESUBWOOFERMONITOROUTCOAXIAL OPTI

Remarques —suite Pour les modèles européens “Ce produit est muni de la technologie de protection du copyright, couverte par des brevets américains et autre droits de propriété intellectuelle. L’utilisation de cette technologie de protection du copyright doit être autori- sée par Macrovision Corporation et est réservée unique- ment à l’utilisation domestique ou à d’autres usages limités, sauf indication contraire de la part de Macrovi-sion. Tout changement technique ou démontage est interdit.”Brevets U.S n˚ 4,631,603; 4,577,216; 4,819,098; 4,907,093; 5,315,448; et 6,516,132 Accessoires fournis Vérifiez si vous avez bien reçu les éléments suivants:

  • La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata- logues et emballages) indique la couleur du ampli-tuner AV. La fiche technique et le fonctionnement sont identi-ques, quelle que soit la couleur. Déclaration de Conformité Nous,ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL ALLEMAGNEGROEBENZELL, ALLEMAGNEONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbHI. MORIgarantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013, EN55020 et EN61000-3-2, -3-3. Télécommande & trois piles (AA/R6)Speaker Setup et le microphoneAntenne FM intérieureAntenne-cadre AMAdaptateur pour prise de courant Uniquement fourni dans certains pays. Utilisez cet adap-tateur si la fiche du cordon d’alimentation du ampli-tuner AV ne correspond pas aux prises de courant dans votre région. (Le type d’adaptateur dépend du pays.) Etiquettes pour les câbles d’enceintes Front Left Front Left SP-B

Fonctions Amplificateur

  • 90W par canal sous 8

, 20Hz~ 20kHz, distorsion har- monique totale (DHT) inférieure à 0,08% (mesure FTC)

  • Amplificateur à 7 canaux
  • Circuits de gain optimalisés
  • Convertisseurs N/A linéaires 192kHz/24 bits
  • WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
  • Connecteurs d’enceinte à code couleur Audio/vidéo
  • VLSC (circuits “Vector Linear Shaping”) sur les canaux avant gauche et droit
  • 6 entrées numériques (4 optiques, 2 coaxiales), 1 sor- tie numérique optique
  • Conversion composite et S-Video en vidéo composant
  • Conversion de vidéo composite en S-Video et de S-Video en vidéo composite
  • 3 entrées vidéo composant, 1 sortie
  • 5 entrées S-Video, 3 sorties
  • Sortie préampli pour subwoofer Tuner FM/AM
  • 40 présélections FM/AM
  • Syntonisation FM/AM automatique
  • RDS (Radio Data System) (uniquement pour l’Europe) Divers
  • Microphone inclus pour réglage automatique des enceintes
  • Menus de configuration à l’écran simples à utiliser
  • Télécommande préprogrammée pour d’autres élé- ments AV *1. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le logo “double D” sont des marques déposées de Dolby Laboratories. *2. “DTS”, “DTS 96/24’, “DTS-ES” et “Neo:6” sont des mar- ques déposées de Digital Theater Systems, Inc. *3. “CinemaFILTER” est une marque commerciale d’Onkyo Cor- poration. “Xantech” est une marque déposée de Xantech Corporation. “Niles” est une marque déposée de Niles Audio Corporation. TX-SR603Fr.book 5 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Panneaux avant et arrière Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.

Bouton STANDBY/ON (38) Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille.

Témoin ZONE 2 (76) S’allume quand le mode “Zone 2” est sélectionné.

Bouton ZONE 2/OFF (76) Le bouton ZONE 2 permet de sélectionner la source d’entrée pour la Zone 2.Le bouton OFF sert à désactiver la sortie de la Zone 2.

Bouton ZONE 2 LEVEL (76) Ce bouton permet de régler le volume pour Zone 2.

Témoin STANDBY (38) Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV entre en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal de la télécommande.

Capteur de télécommande (13) Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.

Bouton STEREO (60) Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-tion Stereo.

Ecran Voyez “Ecran” à la page 10.

Bouton DISPLAY (55) Définit le type d’informations que vous voulez affi- cher à l’écran.

Bouton DIGITAL INPUT (43, 72) Ce bouton permet d’affecter les entrées numériques et de définir le format des signaux d’entrée numériques.

Bouton DIMMER ou RT/PTY/TP (54, 59) DIMMER sert à régler la luminosité de l’écran. Sur le modèle européen, ce bouton a l’appellation RT/PTY/TP et sert pour le système RDS (Radio Data System). Voyez “RDS (uniquement pour les modèles européens)” à la page 58.

Bouton MEMORY (57) Ce bouton permet de mémoriser et d’effacer les pré- sélections radio.

Bouton TUNING MODE (56) Ce bouton permet de choisir le mode de recherche automatique ou manuel des stations.

Bouton RETURN Ce bouton permet de retourner au dernier menu de configuration affiché à l’écran.

Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING [ ][ ] permettent de rechercher une station (syn-toniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélec-tionner les stations présélectionnées (voyez page 57). Avec les menus d’écran, ces boutons ser-vent de boutons de curseur et permettent de sélec-tionner et de régler des paramètres. Le bouton ENTER est également utilisé avec les menus de configuration à l’écran. Panneau avant STANDBY/ONZONE2ZONE 2 LEVELPHONESPURE AUDIO MULTl CH TONE

Panneaux avant et arrière —suite

Bouton SETUP Ce bouton permet d’afficher les menus de configu- ration à l’écran du téléviseur branché.

Commande MASTER VOLUME (53) Cette commande servent à règle le volume de l’ampli-tuner AV sur MIN, 1~99 ou MAX.

Prise PHONES (54) Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque stéréo disponible en option.

Bouton & témoin PURE AUDIO (60) Ce bouton et ce témoin sont absents sur le modèle nord-américain du TX-SR603. Ce bouton permet de choisir le mode d’écoute Pure Audio. Le témoin s’allume quand ce mode est sélectionné.

Boutons TONE, [–] et [+] (68) Ces boutons servent à régler les graves et les aigus.

Boutons de sélection d’entrée (53) Ces boutons permettent de choisir une des sources d’entrée suivantes: MULTI CH, DVD, VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, VIDEO 4, TAPE, TUNER ou CD. Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multi- canal analogique du DVD.

SETUP MIC (39) Le microphone inclus pour régler automatiquement les enceintes est branché ici.

VIDEO 4 INPUT Cette entrée peut servir à brancher un caméscope, une console de jeux, etc. Il y a des prises pour signaux audio numériques optiques, S-Video, com- posite vidéo et audio analogiques. TX-SR603Fr.book 9 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Panneaux avant et arrière —suite Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.

Témoin MUTING (54) Ce témoin clignote quand l’étouffement du ampli- tuner AV est actif.

Témoin ZONE 2 (76) S’allume quand “Zone 2” est sélectionné.

Témoins de mode d’écoute et de format Ces témoins indiquent le mode d’écoute et le format des signaux numériques.

Témoins du tuner (56) TUNED: Ce témoin s’allume dès que le ampli- tuner AV trouve une station au signal suffisamment puissant. AUTO: Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction de recherche automatique de stations et s’éteint quand vous passez en mode de recherche manuelle. RDS (uniquement sur le modèle européen): Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV reçoit une station émettant des informations RDS (“Radio Data System”). MEMORY: Ce témoin s’allume lors de la mémori- sation d’une présélection. FM STEREO: Ce témoin s’allume quand le ampli- tuner AV reçoit une station FM en stéréo.

Témoin SLEEP (54) Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction de veille.

Zone de message Cette plage affiche diverses informations liées à la source d’entrée choisie. Ecran

Panneaux avant et arrière —suite Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.

OPTICAL DIGITAL Ces entrées audio numériques optiques permettent de brancher un lecteur CD ou DVD et d’autre élé- ments dotés d’une sortie audio numérique optique. La sortie optique permet de brancher un enregis- treur CD ou un autre enregistreur numérique doté d’une entrée numérique optique.

COAXIAL DIGITAL Ces entrées audio numériques coaxiales permettent de brancher la sortie audio numérique coaxiale d’un lecteur CD ou DVD ou d’un autre appareil.

IR IN (77) Si vous voulez piloter le ampli-tuner AV avec la télécommande depuis la Zone 2 ou si le ampli-tuner AV est installé dans un rack et qu’il y a un obstacle entre le ampli-tuner AV et la télécommande, vous pouvez brancher un récepteur IR (disponible dans le commerce) à la prise IR IN.

12V TRIGGER OUT ZONE 2 (77) Vous pouvez brancher cette sortie à l’entrée de déclenchement 12V d’un amplificateur de puissance en Zone 2. Lors de l’activation de la Zone 2, un signal de déclenchement 12V est transmis.

Ces entrées vidéo composant permettent de bran- cher des éléments AV munis de sorties vidéo com- posant, comme un lecteur DVD.

Cette sortie vidéo composant permet de brancher un téléviseur ou projecteur doté d’une entrée vidéo composant.

AM ANTENNA (24) Ces bornes à poussoir servent à brancher une antenne AM.

FM ANTENNA (24) Cette prise sert à brancher une antenne FM.

MONITOR OUT Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux sorties S-Video et composite.

ZONE 2 SPEAKERS (74) Ces bornes servent à brancher des enceintes en Zone 2.

TX-SR603/603E Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 27–37. TX-SR603Fr.book 11 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Panneaux avant et arrière —suite

VOLTAGE SELECTOR (3) Certains modèles uniquement. Ce sélecteur de tension permet d’utiliser l’amplifi- cateur à différentes tensions.

REMOTE CONTROL Vous pouvez relier cette prise (Remote Interac- tive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. La télécommande du ampli-tuner AV permet alors de piloter l’élément branché à cette prise. Le pilotage ne fonctionne cependant que si vous branchez l’autre élément AV aux entrées et sorties analogi- ques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si vous n’utilisez que la connexion numérique).

CD IN Ces entrées analogiques permettent de brancher les sorties analogiques d’un lecteur CD.

L’entrée et la sortie audio analogiques permettent de brancher un enregistreur avec une entrée et une sor- tie audio analogiques (cassette, Mini Disc, etc).

VIDEO 3 IN Vous pouvez brancher une source vidéo (magnétos- cope, décodeur, etc). Les entrées comprennent des prises S-Video, composite vidéo et audio analogi- ques.

Permet de brancher un magnétoscope. Les entrées et les sorties comprennent des prises S-Video, com- posite vidéo et audio analogiques.

Permet de brancher un magnétoscope. Les entrées et les sorties comprennent des prises S-Video, com- posite vidéo et audio analogiques.

DVD IN Permet de brancher un lecteur DVD. Les entrées comprennent des prises S-Video, composite vidéo et audio analogiques. Vous pouvez brancher la sor- tie audio analogique à 2 canaux ou la sortie audio analogique 5.1 d’un lecteur DVD.

ZONE 2 LINE OUT (74) Vous pouvez brancher cette sortie audio analogique à une entrée ligne d’un amplificateur intégré de la zone 2.

AC OUTLET Cette prise de courant commutée peut être utilisée pour alimenter les autres éléments AV. Le type de prise dépend du pays où vous avez acheté le ampli- tuner AV. Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 27–37. TX-SR603Fr.book 12 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Télécommande Remarques:

  • La durée de vie des piles fournies est d’environ six mois. Elle dépend toutefois de la fréquence d’utilisa- tion.
  • Si la télécommande ne fonctionne plus correctement, remplacez les piles.• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents.• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécom-mande pendant une période prolongée.• Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la tou-jours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner AV . Remarques:
  • Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement.
  • L’utilisation d’une autre télécommande du même type dans la même pièce ou la présence d’un appareil émet- tant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner AV peut provoquer des interférences.
  • Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécom- mande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et de drainer les piles.• Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement.• Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de la télécommande. Installation des piles

Pour ouvrir le compartiment des piles, appuyez sur le petit renfoncement et fai-tes glisser le couvercle.

Insérez les trois piles (AA/R6) fournies en respectant le schéma de polarité à l’inté- rieur du compartiment des piles.

Remettez le couvercle sur la télécom-mande et refermez-le en le glissant. Utilisation de la télécommande 30˚30˚Environ 5 mCapteur de télécommandeAmpli-tuner TX-SR603Fr.book 13 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Télécommande —suite Outre l’ampli-tuner AV, la télécommande fournie pro- pose différents modes permettant de piloter d’autres élé- ments AV, y compris des éléments d’Onkyo reliés via . Le choix du mode s’effectue avec les boutons REMOTE MODE de la télécommande. Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses. Certaines fonctions décrites dans ce manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec d’autres élé- ments. Le mode Receiver sert à piloter l’ampli-tuner AV. Pour sélectionner le mode Receiver, appuyez sur le [RECEI- VER] REMOTE MODE. Mode Receiver

RECEIVERRC-591MTémoin RemoteCe témoin s’allume quand la télé-commande transmet des commandes.Pas de “PURE A” sur la RC- 590M TX-SR603Fr.book 14 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Bouton STANDBY (38) Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV en mode de veille.

Boutons INPUT SELECTOR (53) Ces boutons servent à choisir les sources audio et vidéo.

Bouton MULTI CH (65) Ce bouton permet de choisir l’entrée DVD multica- nal analogique.

Boutons REMOTE MODE Ces boutons permettent de choisir le mode de télé- commande.

Bouton DIMMER (54) Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.

Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et bouton ENTER Ces boutons servent au choix des options dans les menus de configuration à l’écran (OSD).

Bouton CH +/– (57) Ce bouton sert au choix des présélections radio.

Bouton RETURN Ce bouton permet de retourner au dernier menu de configuration affiché à l’écran (OSD).

Bouton DISPLAY (55, 57) Ce bouton permet d’afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie.

Boutons de mode de reproduction (60) Bouton SURR Ce bouton permet de choisir les modes d’écoute Dolby Digital, Pro Logic IIx, Neo:6, DTS et autres. Bouton ALL ST Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc- tion All Ch Stereo. Bouton STEREO Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc- tion Stereo. Bouton PURE A (RC-591M uniquement) Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc- tion Pure Audio. Bouton DIRECT Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc- tion Direct. Boutons [ DSP] & [DSP ] Ces touches permettent de sélectionner les modes d’écoute Onkyo original DSP (processeur de signal numérique) et le mode d’écoute Mono.

Boutons TEST TONE, CH SEL, LEVEL- & LEVEL+ (50) Ces boutons servent à régler le niveau de chaque enceinte individuelle. Les boutons [LEVEL–] et [LEVEL+] permettent aussi de régler le volume en Zone 2.

Bouton L NIGHT (64) Ce bouton permet de régler la fonction Late Night.

Boutons MACRO (87) Ces boutons sont utilisés avec la fonction Macro.

Bouton SLEEP (54) Ce bouton permet d’activer la fonction de veille.

Boutons VOL (53) Ces boutons serrent à règlent le volume du ampli- tuner AV.

Bouton SETUP Ce bouton permet d’afficher les menus de configu- ration à l’écran (OSD) sur votre téléviseur.

Bouton MUTING (54) Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.

Télécommande —suite Le mode DVD sert à piloter un lecteur DVD d’Onkyo connecté au ampli-tuner AV via .

Pour activer le mode DVD de la télécommande, appuyez sur le bouton de REMOTE MODE [DVD].

Bouton STANDBY Ce bouton permet de mettre le lecteur DVD en mode de veille.

Bouton ON Ce bouton permet de mettre le DVD sous tension et en mode Standby.

Boutons numériques Ces boutons servent à entrer les numéros des titres, chapitres et plages et la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques.

Bouton TOP MENU Ce bouton sert à choisir le menu principal du DVD.

Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et bouton ENTER Utilisez ce bouton pour naviguer dans les menus de disques DVD et les menus de configuration à l’écran du lecteur DVD.

Bouton DISC +/– Ce bouton permet de choisir les disques sur un changeur de DVD.

Bouton RETURN/EXIT Ce bouton permet de quitter le menu de configura- tion à l’écran du lecteur DVD.

Bouton DISPLAY Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque, titre, chapitre, groupe ou la plage en cours à l’écran du lecteur DVD, notamment la durée écou- lée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.

Boutons de lecture De gauche à droite: boutons précédant, de lecture, suivant, de recul rapide, de pause, d’arrêt et d’avance rapide.

Boutons [ ]/[ ] Ces boutons sont utilisés pour la lecture frame par frame et pour le mode de ralenti.

Bouton AUDIO Ce bouton sert au choix de la langue et du format audio des bandes sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par exemple).

Bouton SUBTITLE Ce bouton permet de choisir les sous-titres.

Bouton REPEAT Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.

DVD CDLes numéros ronds concernent le mode DVD. Les numéros carrés concernent le mode CD. Mode DVD TX-SR603Fr.book 16 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Bouton A-B Ce bouton sert à régler la fonction A–B de lecture répétée.

Bouton OPEN/CLOSE [ ] Ce bouton permet d’ouvrir et de refermer le tiroir du disque.

Bouton VIDEO OFF Ce bouton permet de désactiver les circuits vidéo internes pendant la lecture de disques audio afin d’éviter tout risque d’interférences.

Bouton CLEAR Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa- cer des nombres entrés.

Bouton MENU Ce bouton sert à activer le menu d’un DVD.

Bouton VOL Ce bouton permet de régler le volume du ampli- tuner AV.

Bouton SETUP/GUIDE Ce bouton permet d’accéder aux menus de configu- ration à l’écran du lecteur DVD.

Bouton MUTING Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.

Bouton RANDOM Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.

Bouton ANGLE Ce bouton permet de choisir parmi divers angles de prise de vue.

Bouton LAST M Ce bouton est utilisé avec la fonction Last Memory, qui permet de relancer la lecture du DVD à la posi- tion où vous l’avez arrêtée.

Bouton SEARCH Utilisez ce bouton pour rechercher des titres, chapi- tres et plages ainsi que des passages spécifiques.

Bouton MEMORY Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture pro- grammée (Memory), qui vous permet de créer votre propre liste de lecture de titres, chapitres et plages. Le mode CD sert à piloter un lecteur CD d’Onkyo con- necté au ampli-tuner AV via . Pour activer le mode CD de la télécommande, appuyez sur le bouton de REMOTE MODE [CD].

Bouton ON Ce bouton permet de mettre le lecteur CD sous ten- sion ou en mode de veille.

Boutons numériques Ces boutons servent à entrer les numéros des plages et la position temporelle lors de la recherche de pas- sages spécifiques.

Bouton DISC Ce bouton permet de choisir les disques sur un changeur de CD.

Bouton DISPLAY Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque ou la plage en cours à l’écran du lecteur CD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.

Boutons de lecture De gauche à droite: boutons précédant, de lecture, suivant, de recul rapide, de pause, d’arrêt et d’avance rapide.

Bouton REPEAT Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.

Bouton OPEN/CLOSE [ ] Ce bouton permet d’ouvrir et de refermer le tiroir du disque.

Bouton CLEAR Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa- cer des nombres entrés.

Bouton VOL Ce bouton permet de régler le volume du ampli- tuner AV. 0 Bouton MUTING Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV. A Bouton RANDOM Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire. B Bouton MEMORY Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture pro- grammée (Memory), qui vous permet de créer votre propre liste de lecture de plages. Mode CD TX-SR603Fr.book 17 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Télécommande —suite Le mode MD/CDR sert à piloter un enregistreur MD ou l’enregistreur CD d’Onkyo connecté au ampli-tuner AV via . Pour choisir le mode MD/CDR, appuyez sur le bou- ton de REMOTE MODE [MD/CDR]. Par défaut, ce bouton permet de piloter un enregistreur MiniDisc. Pour piloter un graveur CD, réglez-le sur “CDR” (voyez page 78).

Bouton ON Ce bouton permet de mettre l’enregistreur MD ou l’enregistreur CD sous tension ou en mode de veille.

Boutons numériques Ces boutons servent à entrer les numéros des plages et la position temporelle lors de la recherche de pas- sages spécifiques.

Bouton DISPLAY Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque ou la plage en cours à l’écran de l’enregis- treur MD ou l’enregistreur CD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.

Bouton de lecture [ ] Ce bouton sert à lancer la lecture.

Boutons précédant & suivant [ ]/[ ] Pour passer à la plage précédente, appuyez sur le bouton [ ]. Pendant la lecture, ce bouton permet de retourner au début de la plage actuelle. Pour pas- ser à la plage suivante, appuyez sur le bouton [ ].

Bouton de pause [ ] Ce bouton sert à interrompre momentanément la lecture.

Bouton REC [ ] Ce bouton sert à lancer l’enregistrement.

Bouton REPEAT Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.

Bouton OPEN/CLOSE [ ] Ce bouton permet d’éjecter le MiniDisc ou d’ouvrir et refermer le tiroir du graveur de CD.

Bouton CLEAR Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa- cer des nombres entrés.

Bouton VOL Ce bouton permet de régler le volume du ampli- tuner AV.

Bouton MUTING Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.

Boutons FR & FF [ ]/[ ] Le bouton FR [ ] active la fonction de recul rapide. Le bouton FF [ ] active la fonction d’avance rapide.

Bouton d’arrêt [ ] Ce bouton sert à arrêter la lecture.

Bouton RANDOM Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.

Bouton MEMORY Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture pro- grammée (Memory), qui vous permet de créer votre propre liste de lecture de plages. Le mode TAPE sert à piloter une platine à cassette d’Onkyo connectée au ampli-tuner AV via . Pour activer le mode TAPE de la télécommande, appuyez sur le bouton de REMOTE MODE [TAPE]. Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double pla- tine peut être piloté.

Bouton de lecture [ ] Ce bouton sert à lancer la lecture.

Boutons précédant & suivant [ ]/[ ] Pour passer à la plage précédente, appuyez sur le bouton [ ]. Pendant la lecture, ce bouton permet de retourner au début de la plage actuelle. Pour pas- ser à la plage suivante, appuyez sur le bouton [ ]. Selon la qualité d’enregistrement de la cassette, il se pourrait que les boutons précédant & suivant [ ]/[ ] ne fonctionnent pas correctement.

Bouton de lecture inversée [ ] Ce bouton sert à lancer la lecture inversée sur la pla- tine à cassette.

Bouton REC [ ] Ce bouton sert à lancer l’enregistrement.

Bouton VOL Ce bouton permet de régler le volume du ampli- tuner AV.

Bouton MUTING Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.

Boutons de rembobinage & bobinage

Le bouton [ ] active la fonction de rembobinage. Le bouton [ ] active la fonction de bobinage.

Bouton d’arrêt [ ] Ce bouton sert à arrêter la lecture. Mode TAPE TX-SR603Fr.book 19 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Home Theater ou cinéma à domicile Grâce à ses fonctions sophistiquées, l’ampli-tuner AV produit un superbe son surround recréant fidèlement tous les mouvements dans l’image sonore et transformant votre salon en salle de cinéma ou de concert. Lorsque vous utilisez un DVD, vous bénéficiez des systèmes DTS et Dolby Digital. Avec un téléviseur analogique ou numérique, vous pouvez profiter des systèmes Dolby Pro Logic IIx ou des modes d’écoute surround des processeurs DSP Onkyo. Un son “comme au cinéma” dans votre salon Enceintes avant gauche et droiteElles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du téléviseur. Tournez-les légère-ment vers l’intérieur pour qu’elles forment un triangle dont le spectateur est le sommet.SubwooferLe subwoofer reproduit les signaux graves du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou effets basse fréquence). Le niveau et la qualité de reproduction des graves dépen-dent de la position d’écoute, de la forme de la pièce et de l’emplacement du subwoofer. En général, vous obtiendrez une reproduc-tion optimale des graves en plaçant le subwoofer dans un coin avant de la pièce ou à un tiers de la largeur du mur, comme illus- tré. Astuce: Pour trouver l’emplacement opti-mal du subwoofer, lancez un film ou de la musique avec de superbes graves et dépla-cez le subwoofer dans la pièce jusqu’à ce que vous trouviez l’emplacement qui vous convient le mieux.Enceintes surround arrière gauche et droiteCes enceintes surround sont nécessaires pour reproduire des sources Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix et DTS-ES Discrete. Ces enceintes rehaussent le réalisme du son surround et améliorent la localisation du son derrière l’auditeur. Placez-les derrière la position d’écoute, environ 60~100cm (2~3 pieds) au-dessus de la hauteur de l’oreille. Enceintes Surround gauche et droiteCes enceintes assurent une localisation précise du son et un réalisme sonore accru. Placez-les de part et d’autre du spectateur (ou légèrement en retrait), environ 60–100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille. L’idéal est de les pla-cer à égale distance du spec-tateur.Enceinte centraleCette enceinte enrichit le son des enceintes avant. Elle accentue les déplacements dans le champ sonore et produit une image sonore intégrale. Dans les films, elle reproduit surtout les dialogues.Posez-la près du téléviseur (au-des-sus de préférence) et orientez-la vers vous, en la plaçant environ à hauteur d’oreille ou à la même hauteur que les enceintes avant gauche et droite.TX-SR603Fr.book 20 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

  • Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les manuels fournis avec les éléments AV.
  • Ne branchez le cordon d’alimentation secteur qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions audio et vidéo. Prises numériques optiques Les prises d’entrée numériques optiques du ampli-tuner AV sont pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatique- ment quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les fiches à fond dans les prises. Attention: Pour éviter d’endommager le clapet, mainte- nez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son extraction. Code de couleurs des prises RCA pour appareils AV Les prises RCA pour appareils AV utilisent générale- ment un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”). Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une sortie composite (vidéo).
  • Enfoncez chaque fiche à fond pour obtenir une connexion correcte (une connexion lâche peut provoquer du bruit ou un dysfonctionnement).
  • Pour éviter les interférences, ne placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur. Câbles et prises AV Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART). Connexions AV Gauche(blanc)Droite (rouge)(Jaune)Signaux audio analogiquesVidéo compositeGauche (blanc)Droite (rouge)(Jaune)Inséré à fondMauvais branche- ment Vidéo Câble Prise DescriptionCâble vidéo composant Le format vidéo composant sépare les signaux selon la luminance (Y) et les différences de couleur (P

pour obtenir une qualité d’image optimale. (Certains fabricants de téléviseurs attribuent des noms légère- ment différents à leurs connecteurs vidéo composant). Câble S-Video S-Video sépare les signaux de luminosité et de couleur et offre une image de qualité supérieure à celle du for- mat vidéo composite. Câble vidéo composite Les prises vidéo composite équipent la majorité des téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo. Utilisez des câbles vidéo composite pour ces con-nexions. Audio Câble Prise DescriptionCâble audio numérique optique Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéfi- cier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple). La qualité du son est égale à celle des prises coaxiales. Câble audio numérique coaxial Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéfi- cier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple). La qualité du son est égale à celle des prises optiques. Câble audio analogique (RCA/Cinch) Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est le type de connecteur audio analogique le plus répandu. Il équipe la majorité des appareils AV. Câble audio analogique multicanal (RCA/Cinch) Ce câble transmet un signal audio analogique multica- nal. On l’utilise généralement pour brancher un lecteur DVD doté de sorties audio 5.1 séparées (analogiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles audio analogi-ques normaux au lieu d’un câble multicanal.

Brancher l’ampli-tuner AV —suite Configuration des enceintes Pour bénéficier d’un son Surround optimum, nous vous conseillons de brancher sept enceintes et un subwoofer actif. Le tableau suivant indique le nombre de canaux disponi- bles en fonction du nombre d’enceintes de votre configu- ration. *Si vous n’utilisez qu’une enceinte surround, reliez-la aux pri-ses SURROUND BACK SPEAKERS “L” (gauche). Indépendamment du nombre d’enceintes utilisées, nous vous conseillons de brancher un subwoofer actif pour obtenir une reproduction puissante et convaincante du grave. Pour exploiter au mieux votre système surround, effec- tuez les réglages de configuration des enceintes avec le microphone inclus (voyez page 39). Utilisation d’enceintes dipolaires Vous pouvez utiliser des enceintes dipolaires pour les canaux Surround gauche et droit et Surround arrière gau- che et droit. Les enceintes dipolaires produisent le même son dans deux directions. Le boîtier des enceintes dipolaires comporte générale- ment une flèche indiquant l’orientation préconisée. Placez les enceintes dipolaires Surround gauche et droite de sorte que leurs flèches pointent vers le téléviseur/écran et positionnez les enceintes dipolaires Surround arrière gauche et droite pour que leurs flèches pointent mutuelle- ment l’une vers l’autre (voyez l’illustration). Connexion d’un subwoofer actif Reliez la sortie SUBWOOFER PRE OUT de l’ampli- tuner AV à l’entrée du subwoofer actif avec un câble approprié, comme illustré. Si vous utilisez un subwoofer passif avec un amplificateur externe, branchez la sortie SUBWOOFER PRE OUT à l’entrée de l’ampli en ques- tion. Pose des étiquettes des câbles Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du ampli- tuner AV disposent d’un code de couleurs qui facilite leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes d’enceintes sont noirs.) Les étiquettes fournies utilisent aussi un code de cou- leurs. Placez-les sur le fil positif (+) des câbles d’enceintes en respectant les indications du tableau ci- dessus. Cela permet de brancher chaque câble en ali- gnant simplement la couleur de son étiquette sur celle de la borne correspondante. Connexion des enceintes Nombre d’enceintes: 234567 Avant gauche

Surround arrière gauche*

Surround arrière droite*

Téléviseur/écranTéléviseur/écran1. Subwoofer2. Enceinte avant gauche3. Enceinte centrale4. Enceinte avant droite Enceinte Surround gauche6. Enceinte Surround droite7. Enceinte Surround arrière gauche8. Enceinte Surround arrière droiteEnceintes bipolairesEnceintes normales Borne d’enceinte Couleur Avant gauche/Zone 2 gauche Blanc Avant droite/Zone 2 droite Rouge Centrale Vert Surround gauche Bleu Surround droite Gris Surround arrière gauche Marron Surround arrière droite Marron clair SURROUND BACK SPEAKERS FRONT SURROUND CENTER

Brancher l’ampli-tuner AV —suite Précautions lors de la connexion des enceintes Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:

Modèle nord-américain uniquement: Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impédance de 6

plus. Si vous utilisez des enceintes d’une impédance plus basse ou si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolongée, le circuit de pro- tection interne peut entrer en action.

Autres modèles: Vous pouvez brancher des enceintes d’une impédance comprise entre 4 et 16

. Si l’impé- dance d’une des enceintes branchées s’élève à 4

plus (mais moins que 6

), réglez le paramètre “Sp Impedance” sur “4

” (voyez page 44). Si vous utilisez des enceintes d’une impédance plus basse ou si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolongée, le circuit de protection interne peut entrer en action.

  • Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les connexions!
  • Lisez les instructions figurant dans le manuel des enceintes.
  • Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur. Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
  • Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles trop minces car cela pourrait affecter le son.
  • Si vous utilisez 4 ou 5 enceintes, branchez chacune des deux enceintes surround aux bornes des SUR- ROUND SPEAKERS. Ne les branchez pas aux bor- nes SURROUND BACK SPEAKERS.
  • Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager le ampli-tuner AV.
  • Assurez-vous que la partie métallique du câble ne touche pas le panneau arrière du TX-SR603/603E. Ceci pourrait endommager le récepteur AV.
  • Ne connectez jamais qu’un seul fil à chaque borne. Sans cela, vous risquez d’endommager le ampli-tuner AV .
  • Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes. Connexion des câbles d’enceintes L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre les enceintes et chaque paire de bornes. Si vous n’utilisez qu’une enceinte surround, reliez-la aux prises SURROUND BACK SPEAKERS “L” (gauche).

Dénudez environ 15 mm de la gaine aux deux extrémités des câbles d’enceintes et torsadez les fils aussi fermement que possible.

Dévissez la vis de la borne.

Insérez la portion dénu- dée du fil aussi loin que possible dans l’ouver- ture.

Enceinte Surround arrière gaucheEnceinte Surround arrière droiteEnceinte avant gaucheEnceinte avant droiteEnceinte centraleEnceinte Surround droiteEnceinte Surround gaucheTX-SR603Fr.book 23 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Brancher l’ampli-tuner AV —suite Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous appren-drez aussi comment brancher des antennes FM et AM extérieures disponibles dans le commerce.Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher une antenne si vous comptez écouter la radio. Connexion de l’antenne FM intérieure L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure. Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM exté-rieure (voyez page 25). Connexion de l’antenne-cadre AM L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure. Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure (voyez page 25). Connexion d’une antenne

Branchez l’antenne FM de la façon illustrée.

Modèle nord-américain

Autres modèles Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa- tion, recherchez une station FM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous basant sur la qualité du signal reçu.

Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de punaises. Attention: Veillez à ne pas vous blesser avec les punaises.FRONT SPEAKERSCENTER SPEAKERSURROUND BACK SPEAKERSSURROUND SPEAKERSFRONTSURROUNDCENTER

Bornes à poussoir pour antenne AM Prise pour antenne FM Branchez la fiche à fond dans la prise. Branchez la fiche à fond dans la prise. Punaises, etc.

Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-rant les saillies dans le socle.

Insérez les deux fils de l’antenne-cadre AM dans les bornes à poussoir pour antenne AM. (Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez donc brancher chaque fil dans une des deux bor-nes au choix). Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine. Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa- tion, recherchez une station AM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous basant sur la qualité du signal reçu.Placez l’antenne aussi loin que possible du ampli- tuner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et de cordons d’alimentation. Appuyez Insérez le fil Relâchez TX-SR603Fr.book 24 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Brancher l’ampli-tuner AV —suite Connexion d’une antenne FM extérieure Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure. Remarques:

  • Les antennes FM extérieures produisent une réception optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les installer dans un grenier pour obtenir une réception suffisante.
  • Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloi- gner au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
  • Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circu- lation intense, etc.).
  • Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute tension.
  • Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution.

Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait produire des interférences. Si toutefois le manque d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répar- titeur d’antenne TV/FM. Connexion d’une antenne AM extérieure Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne AM extérieure. Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM exté- rieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM. Une antenne extérieure doit être branchée à la terre con- formément aux règlements en vigueur pour éviter les ris- ques d’électrocution. Vers l’ampli-tuner AV Vers le téléviseur (ou magnétoscope) Répartiteur d’antenne TV/FM Antenne extérieure Antenne-cadre AM Câble d’antenne isolé TX-SR603Fr.book 25 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Brancher l’ampli-tuner AV —suite Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’acti- ver simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV. L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus. Pour les éléments vidéo, effectuez deux connexions: une pour le son et l’autre pour l’image. Formats de connexion vidéo Le ampli-tuner AV propose trois formats de signal vidéo: vidéo composite, S-Video et composant. Ce troisième type offre la meilleure qualité d’image. Un signal vidéo branché à une prise V ou S IN est con- verti (vidéo composite en S-Video ou S-Video en vidéo composite) mais uniquement pour les sorties MONITOR OUT et pas pour les sorties VIDEO 1 et VIDEO 2 OUT V & S. Remarque: Les TX-SR603/603E peuvent être confi- gurés pour reconvertir les signaux d’entrée vidéo com- posite et S-Vidéo et les sortir via COMPONENT VIDEO OUT (voyez page 44). Formats audio Le ampli-tuner AV permet de travailler avec les formats audio suivants: analogique, numérique (optique & coaxial) et multicanal. Lors du choix d’un format de connexion, songez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un for- mat dans un autre. Les signaux seront donc présents aux sorties dans ce même format. Exemple: les signaux audio reçus à l’entrée OPTICAL ou COAXIAL ne sont pas présents aux prises analogi- ques TAPE OUT. Connexions audio et vidéo : Flux du signalImage Son Image Son Enceintes (pour en savoir plus sur les con-nexions, voyez page 23).Lecteur DVD, etc.Téléviseur, projecteur, Quelle connexion choisir? Lecteur DVD, etc. Ampli-tuner Téléviseur, projecteur, etc. CompositeSortie MONITOR OUTEntréeCompositeCompositeCompositeS-VideoS-VideoS-VideoS-VideoComposantComposantComposantComposantpage 44Lecteur DVD, etc. Ampli-tuner Enregistreur MD, etc.OptiqueSortie

Connexion vidéo composite Reliez la prise V MONITOR OUT du ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du téléviseur à l’aide d’un câble vidéo composite.

Connexion S-Video Reliez la prise S MONITOR OUT du ampli-tuner AV à l’entrée S-Video du téléviseur à l’aide d’un câble S- Video.

Connexion vidéo composant Reliez les prises COMPONENT VIDEO OUT du ampli- tuner AV aux entrées vidéo composant du téléviseur. Signaux audio Les connexions suivantes permettent d’écouter des don- nées audio venant de votre téléviseur via le ampli-tuner AV . Si votre téléviseur n’a pas de sorties audio, branchez le ampli-tuner AV au magnétoscope et servez-vous de son tuner (voyez page 30).

Connexion coaxiale ou optique Si vous la branchez à une entrée audio numérique, vous devez l’assigner à la source d’entrée (voyez page 43).

  • Reliez la prise OPTICAL DIGITAL IN de l’ampli- tuner AV à la sortie numérique optique du téléviseur avec un câble audio numérique optique.
  • Reliez une des prises COAXIAL DIGITAL IN de l’ampli-tuner AV à la sortie numérique coaxiale du téléviseur avec un câble audio numérique coaxial.

Connexions analogiques Si votre téléviseur ne possède pas de sortie numérique ou si vous voulez enregistrer son signal audio, branchez ses sorties analogiques comme suit. Utilisez un câble audio pour relier les entrées AUDIO VIDEO 3 IN L/R du ampli-tuner AV aux sorties audio analogiques de votre téléviseur. Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur Téléviseur, projecteur, etc.MONITOR OUT

Téléviseur, projecteur, etc.OPTI- CAL

COAXIAL IN 2 DIGITAL OUTOPTICALDIGITAL OUTCOAXIAL Téléviseur, projecteur, etc. Utiliser une des deux

Téléviseur, projecteur, etc. TX-SR603Fr.book 27 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Brancher l’ampli-tuner AV —suite Signaux vidéo Suivez simplement une des méthodes de connexion ci- dessous.

Connexion vidéo composite Reliez la prise V DVD IN du ampli-tuner AV à la sortie vidéo composite du lecteur DVD.

Connexion S-Video Reliez la prise S DVD IN du ampli-tuner AV à la sortie S-Video du lecteur DVD avec un câble S-Video.

Connexion vidéo composant Reliez les prises COMPONENT VIDEO IN 1 du ampli- tuner AV aux sorties vidéo composant du lecteur DVD.

  • Dans ce cas, vous devez aussi utiliser les entrées vidéo composant du téléviseur. Signaux audio

Utiliser une connexion coaxiale ou optique

  • Reliez un des prises COAXIAL DIGITAL IN de l’ampli-tuner AV à la sortie coaxiale du lecteur DVD avec un câble audio numérique coaxial.
  • Reliez une des prises OPTICAL DIGITAL IN du ampli-tuner AV à la sortie optique du lecteur DVD avec un câble numérique optique. A l’origine, l’entrée COAXIAL IN 1 est assignée à la source d’entrée DVD. Si vous branchez votre lecteur DVD à une autre entrée numérique, vous devez redéfinir l’assignation de la source d’entrée DVD (voyez page 43).

Connexions analogiques Même si vous ne comptez utiliser que la sortie numé- rique du lecteur DVD (coaxiale ou optique), vous devez également brancher ses sorties analogiques pour pouvoir tirer parti de la télécommande ou pour enregistrer le son du DVD. Servez-vous d’un câble audio pour relier les prises DVD IN L/R du ampli-tuner AV aux sorties analogiques du lecteur DVD. Si le lecteur DVD propose des prises stereo (L/R) en plus des sorties, vous devez utiliser ces sorties L/R. Connexion d’un lecteur DVD VIDEO OUT

DVD Lecteur DVDS VIDEO OUT DVD

Utiliser une des deux Lecteur DVD AUDIOOUTPUT

Connexion multicanal Si votre lecteur DVD est compatible avec des formats audio multicanaux, tels que DVD Audio, et comporte une sortie audio analogique 5.1, vous pouvez écouter des sources de ces formats. Utilisez un câble audio analogique multicanal pour relier les prises DVD IN FRONT L/R, CENTER, SUR- ROUND L/R et SUBWOOFER du ampli-tuner AV aux sorties analogiques 5.1 du lecteur DVD. Sinon, vous pouvez aussi utiliser plusieurs câbles audio analogiques. Lecteur DVD TX-SR603Fr.book 29 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Brancher l’ampli-tuner AV —suite Cette section vous montre comment brancher votre magnétoscope pour regarder des cassettes vidéo en pro- fitant de l’ampli-tuner AV. Signaux vidéo

  • Reliez la prise S VIDEO 1 IN du ampli-tuner AV à la sortie S-Video du magnétoscope au moyen d’un câble S-Video.
  • Reliez la prise V VIDEO 1 IN du ampli-tuner AV à une sortie vidéo composite du magnétoscope. La connexion S-Video offre une qualité d’image supé- rieure à celle de la connexion vidéo composite. Signaux audio
  • Servez-vous d’un câble audio pour relier les prises VIDEO 1 IN L/R du ampli-tuner AV aux sorties ana- logiques du magnétoscope. Signaux vidéo Le TX-SR603/603E est initialement réglé pour que la source d’entrée VIDEO 1 corresponde aux prises COM- PONENT VIDEO IN 2. Si vous branchez l’appareil sur les prises COMPONENT VIDEO IN 3, voyez page 44. Reliez la prise COMPONENT VIDEO IN2 ou 3 de l’ampli-tuner AV à une sortie composant vidéo du gra- veur HDD/DVD avec un câble composant vidéo. Dans ce cas, vous devez aussi utiliser les entrées vidéo composant du téléviseur. Signaux audio Si vous la branchez à une entrée audio numérique, vous devez l’assigner à la source d’entrée (voyez page 43).
  • Reliez une des prises OPTICAL DIGITAL IN de l’ampli-tuner AV à la sortie optique du graveur HDD/DVD avec un câble audio numérique optique.
  • Reliez une des prises COAXIAL DIGITAL IN de l’ampli-tuner AV à la sortie coaxiale du graveur HDD/DVD avec un câble audio numérique coaxial. Connexion d’un magnétoscope (lecture) VIDEO 1

VCR Utiliser une des deux Connexion d’un graveur HDD/DVD (lecture)

Brancher l’ampli-tuner AV —suite Cette section explique comment brancher un magnétos- cope pour enregistrer des programmes TV ou le signal d’un autre magnétoscope. Signaux vidéo

  • Reliez la prise S VIDEO 1 OUT du ampli-tuner AV à l’entrée S-Video du magnétoscope effectuant l’enre- gistrement avec un câble S-Video. Reliez la prise S VIDEO 3 IN du ampli-tuner AV à la sortie S-Video du téléviseur ou du magnétoscope effectuant la lecture avec un autre câble S-Video.
  • Reliez la prise V VIDEO 1 OUT du ampli-tuner AV à une entrée vidéo composite du magnétoscope effec- tuant l’enregistrement avec un câble vidéo composite. Reliez la prise V VIDEO 3 IN du ampli-tuner AV à une sortie vidéo composite du téléviseur ou du magné- toscope effectuant la lecture avec un autre câble com- posite. Signaux audio
  • Utilisez un câble audio pour relier les prises VIDEO 1 OUT L/R du ampli-tuner AV aux entrées audio du magnétoscope effectuant l’enregistrement.
  • Utilisez un câble audio analogique pour relier les pri- ses VIDEO 3 IN L/R de l’ampli-tuner AV à la sortie audio du téléviseur ou du magnétoscope. Visionner le signal enregistré Pour visionner le signal enregistré via l’ampli-tuner AV:
  • Utilisez un câble S-Video pour relier la prise S VIDEO 1 IN de l’ampli-tuner AV à une sortie S- Video du magnétoscope enregistreur.
  • Utilisez un câble vidéo composite pour relier la prise V VIDEO 1 IN de l’ampli-tuner AV à une sortie vidéo composite du magnétoscope. Utilisez un câble audio analogique pour relier les prises VIDEO 1 IN L/R de l’ampli-tuner AV à la sortie audio du magnétoscope enregistreur. Remarques:
  • Vous devez mettre le ampli-tuner AV sous tension avant de démarrer l’enregistrement. Aucun signal n’est enregistré en mode de veille.
  • Si vous voulez enregistrer directement le signal de votre téléviseur avec un magnétoscope sans passer par le ampli-tuner AV, reliez les entrées AV du magnétos- cope d’enregistrement aux sorties audio et vidéo du téléviseur/magnétoscope de lecture. Voyez le manuel du téléviseur et du magnétoscope.
  • Les signaux vidéo reçus aux entrées vidéo composite ne peuvent être enregistrés que par les sorties vidéo composite. Si le téléviseur/magnétoscope est branché à une entrée vidéo composite, le magnétoscope enre- gistreur doit être branché à une sortie vidéo compo- site. De même, les signaux vidéo reçus aux entrées S-Video ne peuvent être enregistrés que par les sorties S-Video. Si le téléviseur/magnétoscope est branché à une entrée S-Video, le magnétoscope enregistreur doit être branché à une sortie S-Video. Connexion d’un magnétoscope (enregistrement) VIDEO OUT S VIDEO OUT

TéléviseurMagnétoscope (enregistreur)Utiliser une des deuxUtiliser une des deux Pour l’enregistrementPour la lectureMagnétoscope, etc.ouTX-SR603Fr.book 31 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Brancher l’ampli-tuner AV —suite Signaux vidéo Suivez simplement une des méthodes de connexion ci- dessous.

Connexion vidéo composite Reliez la prise V VIDEO 3 IN de l’ampli-tuner AV à une sortie vidéo composite de la source vidéo avec un câble vidéo composite.

Connexion S-Video Reliez la prise S VIDEO 3 IN de l’ampli-tuner AV à la sortie S-Video de la source vidéo avec un câble S-Video.

Connexion vidéo composant N’oubliez pas d’assigner les sources vidéo que vous con- nectez (voyez page 44). Reliez la prise COMPONENT VIDEO IN 2 ou IN 3 du ampli-tuner AV à la sortie vidéo composant de votre source vidéo avec un câble composant. Connexions audio

Connexion optique ou coaxiale Si vous la branchez à une entrée audio numérique, vous devez l’assigner à la source d’entrée (voyez page 43).

  • Reliez une des prises OPTICAL DIGITAL IN de l’ampli-tuner AV à la sortie numérique optique de la source vidéo avec un câble audio numérique optique.
  • Reliez une des prises COAXIAL DIGITAL IN de l’ampli-tuner AV à une sortie numérique coaxiale de la source vidéo avec un câble audio numérique coaxial. Remarque: Pour pouvoir brancher le ampli-tuner AV à la sortie AC-3RF d’un lecteur LD, il vous faut un démodulateur disponible dans le commerce. Connexion d’autres sources vidéo – tuner câble/satellite, décodeur, lecteur LD, etc.

VIDEO 3VIDEO OUTTuner satellite/câble, décodeur, lecteur LD, etc.VIDEO 3 S VIDEO OUTTuner satellite/câble, décodeur, lecteur LD, etc.COMPONENTVIDEO OUT

Tuner satellite/câble, décodeur, lecteur LD, etc. Utiliser une des deux TX-SR603Fr.book 32 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Connexions analogiques Si votre source vidéo ne possède pas de sortie numérique ou si vous voulez enregistrer son signal audio, branchez ses sorties analogiques comme suit. Utilisez un câble audio pour relier les entrées VIDEO 3 IN L/R du ampli-tuner AV aux sorties audio analogiques de votre source vidéo. Signaux vidéo Suivez simplement une des méthodes de connexion ci- dessous.

Connexion vidéo composite Reliez l’entrée VIDEO 4 INPUT VIDEO du ampli-tuner AV à la sortie vidéo composite du caméscope, de la con- sole de jeux, etc. avec un câble composite.

Connexion S-Video Reliez l’entrée VIDEO 4 INPUT S VIDEO du ampli- tuner AV à la sortie S-Video du caméscope, de la console de jeux, etc. avec un câble S-Video. Signaux audio Utilisez un câble audio pour relier les entrées VIDEO 4 INPUT AUDIO L/R du ampli-tuner AV aux sorties audio analogiques du caméscope, de la console de jeux, etc. Si votre caméscope, console de jeux, etc. offre une sortie audio numérique optique, branchez-la à l’entrée VIDEO 4 INPUT DIGITAL du ampli-tuner AV avec un câble numérique optique. Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.

AUDIOOUTPUT VIDEO 3Tuner satellite/câble, décodeur, lecteur LD, etc.VIDEO OUTVIDEOCaméscope, console de jeux, etc.S VIDEO OUT S VIDEOCaméscope, console de jeux, etc.AUDIO

Connexion optique ou coaxiale Si vous la branchez à une entrée audio numérique, vous devez l’assigner à la source d’entrée (voyez page 43).

  • Reliez une des prises OPTICAL DIGITAL IN de l’ampli-tuner AV à la sortie optique du lecteur CD avec un câble numérique optique.
  • Reliez une des prises COAXIAL DIGITAL IN de l’ampli-tuner AV à la sortie coaxiale du lecteur CD avec un câble audio numérique coaxial.

Connexions analogiques Même si vous ne comptez utiliser que la sortie numéri- que du lecteur CD (coaxiale ou optique), vous devez éga- lement brancher ses sorties analogiques pour pouvoir vous servir de la fonction de commande à distance ou pour enregistrer le son du CD. Servez-vous d’un câble audio pour relier les prises CD IN L/R du ampli-tuner AV aux sorties analogiques du lecteur CD. Servez-vous d’un câble audio pour relier les prises TAPE IN L/R du ampli-tuner AV aux sorties de la platine à cas- sette. Servez-vous d’un deuxième câble audio pour relier les prises TAPE OUT L/R du ampli-tuner AV aux entrées de la platine à cassette. Au lieu d’une platine à cassette, vous pouvez brancher un enregistreur DAT, CD ou MD.

Connexions analogiques Utilisez un câble audio analogique pour relier les entrées TAPE IN L/R du ampli-tuner AV aux sorties analogiques de l’enregistreur. Branchez aussi les sorties TAPE OUT L/R du ampli-tuner AV aux entrées de l’enregistreur avec un autre câble. Connexion d’un lecteur CD DIGITAL IN 2 COAXIALOPTI- CAL

DIGITAL OUTOPTICALDIGITAL OUTCOAXIAL Lecteur CD Utiliser une des deux

Lecteur CD Connexion d’une platine à cassette Connexion d’un enregistreur DAT, CD ou MD

Platine à cassette OUT TAPE

Connexion coaxiale ou optique (lecture uniquement) Si vous la branchez à une entrée audio numérique, vous devez l’assigner à la source d’entrée (voyez page 43).

  • Reliez une des prises OPTICAL DIGITAL IN de l’ampli-tuner AV à la sortie optique de l’enregistreur avec un câble numérique optique.
  • Servez-vous d’un câble coaxial pour relier une des pri- ses COAXIAL DIGITAL IN de l’ampli-tuner AV à la sortie numérique coaxiale de l’enregistreur.

Enregistrement numérique Si votre enregistreur possède une entrée numérique, vous pouvez la brancher à la sortie DIGITAL OUT de l’ampli-tuner AV pour effectuer des enregistrements numériques. Comme l’ampli-tuner AV ne convertit pas les signaux d’entrée analogiques en signaux numériques (ou vice versa), seules les sources numériques branchées à une entrée DIGITAL IN peuvent être enregistrées en numérique. DIGITAL IN 2

Enregistreur DAT, CD, MD Utiliser une des deux DIGITAL IN 2

OPTI- CAL Enregistreur DAT, CD, MD Source numérique (lecteur DAT, CD, MD) Utiliser une des deux TX-SR603Fr.book 35 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Tourne-disque avec préamplificateur phono incorporé Utilisez un câble audio analogique pour relier une entrée audio de l’ampli-tuner AV aux sorties audio du tourne- disque.

Tourne-disque sans préamplificateur phono Utilisez un câble audio analogique pour relier une entrée audio de l’ampli-tuner AV aux sorties audio du préampli- ficateur phono et reliez les entrées de ce dernier au tourne-disque avec un autre câble audio.

Tourne-disque équipé d’une cartouche de type MC (à bobine mobile) Utilisez un câble audio analogique pour relier une entrée de l’ampli-tuner AV aux sorties audio du préampli phono. Servez-vous d’un deuxième câble audio analogi- que pour relier les entrées du préamplificateur phono aux sorties du préamplificateur MC. Utilisez un troisième câble audio analogique pour relier les entrées du préam- plificateur MC aux sorties du tourne-disque. Pour de plus amples informations, reportez-vous au manuel de votre platine disque ou de votre préamplifica- teur phono. Connexion d’une platine

Brancher l’ampli-tuner AV —suite La connexion (“Remote Interactive”) permet de piloter un autre élément Onkyo compatible (lecteur CD, lecteur DVD, etc.) avec la télécommande de l’ampli-tuner AV.

  • Le pilotage ne fonctionne cependant que si vous établissez une connexion audio analogique entre les autres éléments AV et l’ampli-tuner AV (même si vous n’utilisez que la connexion numéri- que). Mise sous tension/en veille automatique Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV, tous les élé- ments branchés via passent aussi en mode de veille. Cette fonction n’est pas disponible si vous branchez le cordon d’alimentation de l’élément sur une prise AC OUTLET de l’ampli-tuner AV. Direct Change (choix automatique de la source d’entrée) Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatique- ment l’élément en question comme source d’entrée. Télécommande Vous pouvez piloter vos éléments Onkyo compatibles avec la télécommande de l’ampli-tuner AV. Remarques:
  • Si vous branchez un compatible avec un graveur Mini Disque Onkyo ou avec un graveur de CD aux bornes TAPE IN/OUT, vous devez changer l’afficheur du TAPE/MD/CDR display (voir page 52) pour que le fonctionne correctement.
  • Enfoncez les fiches à fond dans les prises pour obtenir une connexion fiable.
  • Utilisez exclusivement des câbles pour con- nexions . Aucun câble n’est fourni avec cet ampli-tuner AV.
  • Certains éléments disposent de deux prises . Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au ampli- tuner AV n’a aucune importance. L’autre prise permet de brancher un second appareil compatible .
  • La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait provo- quer des dysfonctionnements.
  • Certains éléments n’offrent pas toutes les fonctions . Consultez les manuels fournis avec vos appareils. Le panneau arrière du ampli-tuner AV comporte une prise de courant qui permet de brancher le cordon d’un autre élément AV. Vous pouvez laisser l’interrupteur d’alimentation de cet élément en position ON: l’appareil est mis sous tension et hors tension respectivement quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension et en mode de veille. Attention: Vérifiez que la capacité totale des éléments branchés aux prises AC OUTLET ne dépasse pas la capacité spécifiée (100 W, par exemple). Remarques:
  • Les éléments Onkyo dotés de prises doivent être branchés directement à des prises secteur et non à la prise d’alimentation AC OUTLET de l’ampli-tuner AV .
  • Le type et la capacité de la prise dépendent du pays où vous avez acheté l’ampli-tuner AV. Connexion d’éléments REMOTE CONTROL

Exemple: lecteur DVDExemple: enregistreur MD Alimenter d’autres éléments avec les prises en face arrière AC OUTLET

SWITCHED 120W 1A MAX.Modèle européen et cer-tains modèles asiatiquesModèle nord-américain TX-SR603Fr.book 37 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

  • Avant de brancher le cordon d’alimentation au secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez l’ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez l’ampli-tuner AV à un autre circuit. Remarques:
  • Une pression sur le bouton [ON] de la télécommande active immédiatement l’ampli-tuner AV. Une nouvelle pression active tous les éléments branchés via .
  • Quand l’ampli-tuner AV est en mode de veille, il se rallume automatiquement dès qu’un de ses boutons de sélection d’entrée est actionné.
  • Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en mode de veille. Mise sous tension de l’ampli-tuner AV

Branchez le cordon d’alimenta-tion sur une prise secteur CA. Le témoin STANDBY s’allume.

Appuyez sur le bouton [STAN-DBY/ON]. Vous pouvez aussi pro-céder en appuyant sur le bouton [RECIEVER] puis [ON] de la télé-commande. Le ampli-tuner AV et l’écran s’allu-ment et le témoin STANDBY s’éteint.Pour mettre le ampli-tuner AV hors ten-sion, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON] pour sélectionner le mode de veille du ampli-tuner AV.STANDBY/ONSTANDBY Vers prise muraleTémoin STANDBYSTANDBYSTANDBY/ONSTANDBY Télécommande TX-SR603Fr.book 38 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Première utilisation Ce chapitre décrit les réglages que vous devez effectuer avant d’utiliser l’ampli-tuner AV. Grâce au microphone fourni, la fonction “automatique des enceintes” peut mesurer les signaux de test émis par chaque enceinte et ainsi déterminer le nombre d’encein- tes, leur taille, leur distance par rapport à la position d’écoute, etc.Connectez toutes vos enceintes et mettez-les aux bons endroits avant de faire appel à cette fonction. Configuration automatique des enceintes

Mettez l’ampli-tuner AV et votre téléviseur sous tension. Sur votre téléviseur, choisissez l’entrée à laquelle le ampli-tuner AV est bran-ché. 3–7

Placez le microphone de mesure à l’endroit d’écoute et reliez-le à la prise SETUP MIC. Remarques:

  • Le microphone doit être horizontal.• Pour éviter une configuration erro-née, écartez tout obstacle se trouvant entre les enceintes et le micro. Arran-gez la pièce de façon à correspondre aux conditions d’écoute normales pour un DVD.
  • Si vous aviez étouffé l’ampli-tuner AV la sortie audio est réactivée.• La configuration automatique n’est pas disponible si vous avez connecté un casque d’écoute.• Veillez à mettre le microphone à l’endroit où vous avez l’habitude de vous installer pour obtenir une confi-guration optimale. Servez-vous d’un pied ou d’une table pour rapprocher le micro le plus possible de cette position.Position du micro-phoneTX-SR603Fr.book 39 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Première utilisation —suite

Comment vérifier les résultats des mesures En sélectionnant “Check the Results” à l’étape 4, l’écran suivant s’affiche pour confirmer les résultats de mesure.

Appuyez sur [ENTER]. La configuration automatique des enceintes commence. Chaque enceinte produit un signal test qui est capté par le microphone. L’enceinte est alors réglée en consé- quence. Cette procédure prend environ 2 minutes. Songez que tout bruit de fond capté par le microphone risque de fausser le réglage automatique.

Une fois la mesure terminée, l’écran de clôture suivant appa- raît. Choisissez l’une des options ci- dessous à l’aide des touches Haut et Bas [ ]/[ ] puis appuyez sur [ENTER]. Apply the Results: Valide les résultats de mesure et éteint l’écran. Normalement, il se peut que vous souhaitiez sélectionner cette option. Passez à l’étape 5. Check the Results: Affiche les résultats de mesure pour votre modèle. Passez à “Comment vérifier les résultats des mesures ” en suivant les instructions ci-après. Retry: Recommencez la mesure. Revenez à l’étape 2. ENTERENTERENTER Retry with Test noise Level up: Recommencez la mesure avec le son test réglé sur un niveau de volume élevé. Revenez à l’étape 2. Cancel: Eteint l’écran sans valider les résultats de mesure. Passez à l’étape 5.

Débranchez le microphone de mesure. Pour interrompre la configuration auto- matique, il suffit de débrancher le microphone. Utilisez les boutons haut et bas [ ]/[ ] pour choisir l’entrée à vérifier et appuyez sur [ENTER]. Pour retourner au menu précédent, appuyez sur le bouton [RETURN] ENTERENTER1 Avertissement2 Nombre d’enceintes et leur taille3 Distance entre les enceintes et la position d’écoute4 Niveau optimal pour chaque enceinte5 Le réglage de niveau pour la plage de fréquence individuelle couverte par l’enceinte correspondanteTX-SR603Fr.book 40 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Première utilisation —suite Remarque: Il se peut que la mesure n’ait pas été correctement effec- tuée, ceci dépend de votre environnement d’utilisation. Si après avoir refait la mesure, celle-ci demeure inchangée, configurez manuellement l’enceinte (voir pages 46-51). Astuce: Lorsque le caisson de graves de l’amplificateur intégré est branché, il se peut que la configuration automatique de l’enceinte ne détecte pas le son car il est généré à par- tir de la position basse avec de très basses fréquences. Si le caisson de graves (SW) apparaît comme “Not Detect” sur l’écran de confirmation des résultats de mesure, aug- mentez le volume jusqu’à un niveau adéquat et la fré- quence autant que possible. Puis actionnez le commutateur Direct si disponible. Pour de plus amples informations, reportez-vous au manuel du caisson de graves. (Les menus varient en fonction des pays.)

Lorsqu’une enceinte cause problème, son abréviation (“L”, “R”, etc.) est affichée. Not Detect: Aucune enceinte n’a été détectée. Assurez-vous que la connexion a été correctement effectuée. Distance Error: Les enceintes sont trop près ou trop éloignées, ou bien il est impossible de mesurer la distance. Pour corriger l’un de ces paramètres, voyez “Réglage des enceintes” à la page 46. Après avoir vérifié les réglages, appuyez sur le bouton [RETURN] pour retourner au menu précédent

Première utilisation —suite L’ampli-tuner AV est configuré à l’aide de menus d’écran affichés sur le téléviseur auquel il est branché par une de ses prises MONITOR OUT. Leur affichage sur un écran de télévision rend ces menus particulièrement clairs et lisibles, et facilite considérablement les réglages. Menus de configuration à l’écran

Première utilisation —suite Entrée numérique (Digital Input) Quand vous branchez un élément à une entrée numéri-que, il faut assigner cette entrée à une sélection d’entrée. Si, par exemple, vous branchez votre lecteur CD à l’entrée OPTICAL IN2, il faut assigner cette entrée à la sélection d’entrée CD. Par défaut, l’entrée COAXIAL IN1 est assignée à la sélection d’entrée DVD mais vous pouvez changer cette assignation. Initial Setup (réglages initiaux)

Appuyez sur le bouton de sélec-tion de la source à assigner. (Les entrées numériques ne peuvent pas être assignées à la source d’entrée TUNER.)

Appuyez sur le bouton [DIGITAL INPUT]. L’assignation actuelle s’affiche.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour choisir “COAX1”, “COAX2”, “OPT1”, “OPT2”, “OPT3” ou “– – – –” (analogique). • Il n’existe aucune assignation pour TUNER.• VIDEO 4 n’est utilisé que pour l’entrée numérique des bornes du panneau avant.DIGITAL INPUTBoutons de sélection d’entréeDVD VIDEO 1 VIDEO 2VCR 1 VCR 2VIDEO 3 TAPE DIGITAL INPUTDIGITAL INPUT Exemples: Si vous branchez votre lecteur DVD à la prise OPTICAL IN2, réglez “DVD” sur “OPT2”.Pour écouter le signal audio de l’élé-ment branché à la prise OPTICAL IN3 alors que la sélection d’entrée VIDEO 1 est sélectionnée, réglez “VIDEO1” sur “OPT3”.Pour écouter le signal audio de l’élé-ment branché à la prise COAXIAL IN1 alors que la sélection d’entrée VIDEO 2 est sélectionnée, réglez “VIDEO2” sur “COAX1”.Pour les sélecteurs d’entrée auxquels vous ne souhaitez pas affecter de prise d’entrée numérique, réglez sur “---- (analog)”.4SetupFr 43 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時55分Fr-

Première utilisation —suite Assignations vidéo composant (Component Video) N’oubliez pas d’assigner COMPONENT VIDEO IN à un sélecteur d’entrée si vous l’utilisez. Exemple: si vous branchez le lecteur DVD à COMPONENT IN 3, assi- gnez cette entrée au sélecteur DVD. Si vous désirez reproduire des sources composite et S- Video via la sortie COMPONENT VIDEO OUT, sélec- tionnez VIDEO, comme expliqué plus bas. Remarque: Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur l’ampli- tuner AV avec son bouton [SETUP], ses boutons fléchés et [ENTER]. Impédance minimum des enceintes (pas sur les modèles nord-américains) Si l’impédance d’une des enceintes branchées s’élève à

ou plus (mais moins que 6

Appuyez sur le bouton [RECEI- VER] puis sur le bouton [SETUP]. Le menu principal s’affiche à l’écran.

Choisissez “0. Initial Setup” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] et appuyez sur [ENTER]. Le menu Initial Setup apparaît.

Utilisez les boutons haut/bas [ ]/[ ] pour choisir une sélec- tion d’entrée puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gauche/droite [ ]/

IN1: Activez cette option si l’élément vidéo compo- sant est branché à COM- PONENT VIDEO IN1. RECEIVERENTER ENTER ENTER IN2: Activez cette option si l’élément vidéo compo- sant est branché à COM- PONENT VIDEO IN2. IN3: Activez cette option si l’élément vidéo compo- sant est branché à COM- PONENT VIDEO IN3. VIDEO: Activez cette option pour transmettre les sources composite et S-Video aux sorties COMPONENT VIDEO OUT.

Appuyez sur le bouton [SETUP]. Le menu de configuration se referme. Ce paramètre n’est pas automatiquement réglé par la fonction automatique des enceintes (voyez page 39). 2, 3 1, 4

Première utilisation —suite Réglage du format TV (pas sur les modèles nord-américains) Vous pouvez choisir le format du signal TV de votre région. Remarque: Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur l’ampli- tuner AV avec son bouton [SETUP], ses boutons fléchés et [ENTER].

Appuyez sur le bouton [RECEI- VER] puis sur le bouton [SETUP]. Le menu principal s’affiche à l’écran.

Choisissez “0. Initial Setup” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] et appuyez sur [ENTER]. Le menu Initial Setup apparaît. (Les menus varient en fonction des pays.)

Choisissez “f. Sp Impedance” avec les boutons haut/bas [ ]/ [ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les bou- tons gauche/droite [ ]/[ ]: 4 ohms: Choisissez cette option si l’impédance d’une des enceintes branchées s’élève à

ou plus (mais moins que

6 ohms: Choisissez cette option si tou- tes les enceintes ont une impédance comprise entre 6 et 16

Appuyez sur le bouton [RECEI- VER] puis sur le bouton [SETUP]. Le menu principal s’affiche à l’écran.

Choisissez “0. Initial Setup” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] et appuyez sur [ENTER]. Le menu Initial Setup apparaît. (Les menus varient en fonction des pays.)

Choisissez “h. TV Format” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les bou- tons gauche/droite [ ]/[ ]: Auto: Conforme au signal vidéo entrant. PAL: Choisissez cette option si le signal TV de votre région est du type PAL. NTSC: Choisissez cette option si le signal TV de votre région est du type NTSC.

Première utilisation —suite Réglage l’intervalle de fréquences AM (uniquement sur certains modèles) Vous pouvez choisir l’intervalle de fréquences AM de votre région. Si vous modifiez ce paramètre, toutes les mémoires radio sont effacées. Remarque: Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur l’ampli- tuner AV avec son bouton [SETUP], ses boutons fléchés et [ENTER]. Ce paramètre n’est pas automatiquement réglé par la fonction automatique des enceintes (voyez page 39).Après avoir fait appel à la fonction automatique des enceintes, vous pouvez vérifier et ajuster manuellement le réglage des enceintes, ce qui est pratique si vous chan-gez une des enceintes après le réglage automatique des enceintes. Configuration des enceintes Vous pouvez définir le type et la taille des enceintes con-nectées.Pour des haut-parleurs dotés d’un cône de diamètre supérieur à 16 cm (6-1/2”), choisissez Large

Si les haut-parleurs de vos enceintes sont de diamètre inférieur, choisissez Small

Appuyez sur le bouton [RECEI-VER] puis sur le bouton [SETUP]. Le menu principal s’affiche à l’écran.

Choisissez “0. Initial Setup” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] et appuyez sur [ENTER]. Le menu Initial Setup apparaît.

Choisissez “i. AM Freq Step” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les bou-tons gauche/droite [ ]/[ ]: 10 kHz: Choisissez cette option si les pas de syntonisation sont de 10 kHz dans votre région. 9 kHz: Choisissez cette option si les pas de syntonisation sont de 9 kHz dans votre région.

Appuyez sur le bouton [SETUP]. Le menu de configuration se referme.RECEIVERENTERENTERENTER Réglage des enceintes

Appuyez sur le bouton [RECEI-VER] puis sur le bouton [SETUP]. Le menu principal s’affiche à l’écran. Ce paramètre n’est pas automatiquement réglé par la fonction automatique des enceintes (voyez page 39).Diamètre du cône 1, 11 2–10

Première utilisation —suite

Choisissez “1. Speaker Config” avec les boutons haut/bas [ ]/ [ ] et appuyez sur [ENTER]. Le menu Speaker Config s’affiche.

Choisissez “a. Subwoofer” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les bou- tons gauche/droite [ ]/[ ]: Yes: Activez cette option si un subwoofer est branché. No: Activez cette option si vous n’avez pas branché de subwoofer.

Choisissez “b. Front” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gau- che/droite [ ]/[ ]: Small: Activez cette option si les encein- tes avant sont de petite taille. Large: Activez cette option si les enceintes avant sont de grande taille. Remarque: Si vous avez réglé le paramètre Subwoofer sur “No” à l’étape 3, ce paramètre est réglé d’office sur la valeur fixe “Large”.

Choisissez “c. Center” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gau- che/droite [ ]/[ ]: Small: Activez cette option si l’enceinte centrale est de petite taille. Large: Activez cette option si l’enceinte centrale est de grande taille. None: Activez cette option si vous n’avez pas branché d’enceinte centrale. Remarque: Si vous avez réglé le paramètre Front sur “Small” à l’étape 4, l’option “Large” n’est pas disponible. ENTERENTERENTERENTERENTER

Choisissez “d. Surround” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les bou- tons gauche/droite [ ]/[ ]: Small: Activez cette option si les enceintes Surround gauche et droite sont de petite taille. Large: Activez cette option si les enceintes Surround gauche et droite sont de grande taille. None: Activez cette option si vous n’avez pas branché d’enceinte Surround gauche ni droite. Remarque: Si vous avez réglé le paramètre Front sur “Small” à l’étape 4, l’option “Large” n’est pas disponible.

Choisissez “e. SurrBack” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les bou- tons gauche/droite [ ]/[ ]: Small: Activez cette option si les enceintes Surround arrière gauche et droite sont de petite taille. Large: Activez cette option si les enceintes Surround arrière gauche et droite sont de grande taille. None: Activez cette option si vous n’avez pas branché d’enceinte Surround arrière gauche ni droite. Remarques:

  • Si le réglage Surround est sur None à l’étape 6, il ne peut pas être sélectionné.
  • Si vous avez réglé le paramètre Sur- round sur “Small” à l’étape 6, l’option “Large” n’est pas disponible.

Choisissez “f. SurrBack ch” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les bou- tons gauche/droite [ ]/[ ]: 1ch: Choisissez cette option si vous avez branché une enceinte surround arrière. 2ch: Choisissez cette option si vous avez branché deux enceintes surround arrière (gauche et droite). Remarque: Si le réglage surround arrière est sur “None” à l’étape 7, cette configuration ne peut pas être sélectionnée. Passez à l’étape 9 de la page 48. ENTERENTERENTERTX-SR603Fr.book 47 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Première utilisation —suite Fréquence de transfert (Crossover) Remarque: Si vous choisissez une fréquence de transfert basse et si la source reproduite ne contient aucun son sous cette fré- quence, le subwoofer ne produit pas de signal puissant. Double Bass La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en acheminant les signaux de basses fréquences des canaux avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est disponible que si le paramètre Subwoofer est réglé sur “Yes” à l’étape 3 et le réglage Front à l’étape 4 sur “Large”. Remarque: Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur l’ampli- tuner AV avec son bouton [SETUP], ses boutons fléchés et [ENTER].

Choisissez “g. Crossover” avec le bouton bas [ ]/[ ] puis sélectionnez une fréquence de transfert avec les boutons gau- che/droite [ ]/[ ]. Choisissez une fréquence de transfert adaptée à votre configuration. Si vous utilisez un subwoofer, choisissez la fré- quence de transfert en vous basant sur le diamètre des enceintes avant. Si vous n’utilisez pas de subwoofer, vous pou- vez vous baser sur le diamètre de toute enceinte définie comme “Small”. Passez à l’étape 10 de la colonne de droite. ENTERDiamètre du cône des enceintesFréquence de transfertPlus de 8 pou-ces (20cm) 60Hz 6-1/2~8 pouces (16~20cm) 80Hz 5-1/4~6-1/2 pou-ces (13~16cm)100Hz3-1/2~5-1/4 pou-ces (9~13cm)120HzInférieur à 3-1/2 pouces (9cm)150Hz

Choisissez “h. Double Bass” avec les boutons haut/bas [ ]/ [ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les bou- tons gauche/droite [ ]/[ ]: On: La fonction Double Bass est active (défaut). Off: La fonction Double Bass est désactivée.

Appuyez sur le bouton [SETUP]. Le menu de configuration se referme. Ce paramètre n’est pas automatiquement réglé par la fonction automatique des enceintes (voyez page 39). ENTERTX-SR603Fr.book 48 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Première utilisation —suite Distance des enceintes au point d’écoute Cette section vous permet de définir la distance entre la position d’écoute et chaque enceinte individuelle, de sorte que le son de chaque enceinte parvienne simultané-ment à l’auditeur. Remarques:

  • Les distances Center et Subwoofer ne peuvent être ni supérieures ni inférieures de plus de 1,5 m à la dis- tance Front. Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et “Subwoofer” sur “4,5–7,5 m”. La distance “Surr Right”, “Surr Left” et “Surr Back” ne peut pas être supérieure de plus de “1,5 m” ni inférieure de plus de “4,5 m” à la distance “Front”. Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” pour “Front”, vous devez régler les distances “Surr Right”, “Surr Left” et “Surr Back” sur “1,5–7,5m”.
  • Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur l’ampli-tuner AV avec son bouton [SETUP], ses bou-tons fléchés et [ENTER].

Appuyez sur le bouton [RECEI-VER] puis sur le bouton [SETUP]. Le menu principal s’affiche à l’écran.

Choisissez “2. Speaker Dis-tance” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] et appuyez sur [ENTER]. Le menu Speaker Distance s’affiche. Remarque: Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” à la page Speaker Config (page 46). Ce paramètre est automatiquement réglé par la fonc- tion automatique des enceintes (voyez page 39). 1, 6 2–5

Choisissez “a. Unit” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gau-che/droite [ ]/[ ]: feet: Activez cette option pour entrer les distances en pieds (“feet”). La plage de réglage va de 1–30 pieds par pas de 1 pied. meters: Activez cette option pour entrer les distances en mètres. La plage de réglage va de 0,3–9 mètres par pas de 0,3 m.

Choisissez “b. Front” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis sélectionnez la distance avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Entrez la distance entre l’enceinte avant gauche et votre position d’écoute.

Répétez l’étape 4 pour toutes les enceintes.

Première utilisation —suite Calibrage de niveau des enceintes (Level Calibration) Cette section explique comment régler le niveau indivi-duel de chaque enceinte avec le signal de test pour que le volume de chaque enceinte soit égal à la position d’écoute. Remarque: Le calibrage de niveau des enceintes est impossible tant que le signal du ampli-tuner AV est étouffé, qu’un cas- que est branché ou que les entrées multicanal sont utili-sées. Remarque: Vous pouvez aussi effectuer cette procédure avec la télé- commande. Appuyez d’abord sur le bouton [TEST TONE] pour produire le signal de test. Réglez le niveau avec les boutons [LEVEL–] et [LEVEL+] et choisissez les enceintes avec le bouton [CH SEL].

Appuyez sur le bouton [RECEI-VER] puis sur le bouton [SETUP]. Le menu principal s’affiche à l’écran. Ce paramètre est automatiquement réglé par la fonction automatique des enceintes (voyez page 39). 1, 5 2, 3

Choisissez “3. Level Calibration” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] et appuyez sur [ENTER]. Le menu Level Calibration s’affiche et l’enceinte avant gauche reproduit le signal de test de bruit rose. Remarque: Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” à la page Speaker Config (page 46).

Utilisez les boutons haut/bas [ ]/[ ] pour sélectionner cha-que enceinte et les boutons gau-che/droite [ ]/[ ] pour régler le volume. Vous pouvez régler le volume entre –12~ +12dB par pas de 1dB (–15~ +12dB pour le subwoofer).

Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que le niveau du signal de test soit identique pour chaque enceinte.

Première utilisation —suite Réglages d’égalisation Cette fonction permet de régler la tonalité de chaque enceinte. Le volume des enceintes individuelles peut être réglé à laon page 50. Remarque: Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur l’ampli- tuner AV avec son bouton [SETUP], ses boutons fléchés et [ENTER].

Appuyez sur le bouton [RECEI-VER] puis sur le bouton [SETUP]. Le menu principal s’affiche à l’écran.

Choisissez “5. Equalizer Set-tings” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] et appuyez sur [ENTER]. Le menu Equalizer Settings s’affiche.

Servez-vous des boutons gau-che/droit [ ]/[ ] pour choisir une des options suivantes: Off: Pas de réglage de tonalité, réponse neutre. Auto: La tonalité de chaque enceinte est automatiquement réglée par la fonction automa-tique des enceintes. Ce paramètre est automatiquement réglé par la fonction automatique des enceintes (voyez page 39). 1, 7 2–6

RECEIVERENTERENTERENTER Manual: Vous pouvez régler la tonalité de chaque enceinte manuelle-ment.Si vous choisissez “Manual”, continuez la procédure. Si vous choisissez “Off” ou “Auto”, passez à l’étape 7.

Choisissez “Channel,” avec le bouton bas [ ] puis choisissez une enceinte en utilisant les bou-tons gauche et droite [ ]/[ ].

Utilisez les boutons haut/bas [ ]/[ ] pour sélectionner une fréquence puis les boutons gau-che/droite [ ]/[ ] pour régler le niveau de cette fréquence. Vous pouvez régler le niveau de –6 à +6dB par pas de +1dB. Astuce: Les basses fréquences (ex: 80Hz) changent le grave et les hautes fréquences (ex: 8kHz) modifient l’aigu.

Utilisez le bouton haut [ ] pour sélectionner “Channel” puis les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour changer d’enceinte. Répétez les étapes 5 et 6 pour chaque enceinte.

Première utilisation —suite Si vous branchez un enregistreur de MiniDisc ou un gra-veur CD Onkyo compatible aux prises TAPE IN/OUT, changez ce réglage pour que fonctionne cor-rectement. Ce réglage peut uniquement être modifié sur le ampli- tuner AV. Changer l’affichage TAPE/MD/CDR

Appuyez sur le bouton de sélec-tion d’entrée [TAPE] de sorte que “TAPE” s’affiche à l’écran.

Maintenez le bouton de sélection d’entrée [TAPE] enfoncé jusqu’à ce que la source apparaisse à l’écran (après environ 3 secon-des). Répétez cette étape pour choisir la source “TAPE”, “MD” ou “CDR”. 1, 2 TAPE TAPE TX-SR603Fr.book 52 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Opérations de base Cette section vous explique comment choisir la source d’entrée (c.-à-d. l’élément AV) que vous voulez écouter ou regarder. Choix de la source d’entrée

Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner AV. Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR. Sur la télécommande, les boutons [V1], [V2], [V3] et [V4] sélectionnent les sources d’entrée VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3 et VIDEO 4.

Lancez la reproduction sur la source. Si vous choisissez DVD ou un autre élément vidéo, veillez à sélectionner l’entrée du téléviseur branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV . Sur certains lecteurs DVD, vous devez peut-être activer la sortie audio numé- rique.

Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le bouton [VOL] de la télécommande. Le volume peut être réglé sur MIN, 1~99 ou MAX. Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis.DVD VIDEO 1VIDEO 2VCR 1VCR 2VIDEO 3 VIDEO 4 TAPE

Opérations de base —suite Cette fonction vous permet de régler la luminosité de l’écran. Cette fonction permet de couper temporairement le son de l’ampli-tuner AV. Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre auto- matiquement le ampli-tuner AV hors tension après un délai défini. Pour désactiver la minuterie, appuyez sur le bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse. Pour vérifier la durée résiduelle avant la mise hors ten- sion automatique du ampli-tuner AV, appuyez sur le bouton [SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10 minutes. Vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo dispo- nible dans le commerce à la prise PHONES d’1/4” du ampli-tuner AV. Remarques:

  • Réglez le volume à la valeur minimum avant de bran- cher le casque d’écoute.
  • Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le son des enceintes est automatiquement coupé. (Les enceintes Zone 2 ne sont pas coupées.)
  • Quand vous branchez un casque d’écoute, le mode d’écoute est réglé sur “Stereo” (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur “Mono”, “Stereo”, “Direct” ou “Pure Audio”) (“Pure Audio”, pas sur le modèle nord- américain du TX-SR603).
  • Seuls les modes d’écoute Stereo, Direct, Pure Audio (pas sur le modèle nord-américain du TX-SR603) et Mono sont disponibles avec le casque. (Le choix des modes d’écoute disponibles dépend en outre de la source d’entrée actuellement choisie.)
  • Si vous avez choisi l’entrée multicanal, vous n’enten- dez que les canaux avant gauche et droit dans le cas- que.
  • Pour régler le volume du casque d’écoute, appuyez sur la touche [CH SEL] de la télécommande, puis appuyez sur les touches [LEVEL +]/[LEVEL –]. Vous pouvez régler le volume entre –12 dB et +12 dB. Réglage de luminosité de l’écran Appuyez sur le bouton [RECEI- VER] et choisissez le degré voulu avec le bouton [DIMMER]:
  • Normal+témoin VOLUME allumé.
  • Normal+témoin VOLUME éteint.
  • Atténué+témoin VOLUME éteint.
  • Faible+témoin VOLUME éteint. Etouffer le son de l’ampli-tuner AV Appuyez sur le bouton [RECEI- VER] puis sur le bouton [MUTING]. Le son est coupé et le témoin MUTING clignote à l’écran. Pour couper l’étouffement de l’ampli- tuner AV, appuyez à nouveau sur le bouton [MUTING] ou réglez le volume. La fonction Muting est annulée quand vous activez le mode de veille de l’ampli-tuner AV. Utilisation de la minuterie (Sleep Timer) DIMMERSLEEPMUTINGAppuyezd’abord sur[RECEIVER]RECEIVERDIMMERRECEIVERMUTING Appuyez sur le bouton [RECEI- VER] puis choisissez le délai voulu pour la minuterie avec le bouton [SLEEP]. La plage de réglage s’étend de 90–10 minutes (par pas de 10 minutes). Quand vous définissez une valeur tem- porelle, le témoin SLEEP s’affiche à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant environ cinq secondes avant de retourner à l’affichage précédent. Utilisation d’un casque RECEIVERSLEEPPHONESTX-SR603Fr.book 54 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Opérations de base —suite Voici comment afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie. Remarque: Il est possible d’effectuer cette procédure sur le récep- teur AV en appuyant sur la touche [DISPLAY]. Voici les informations généralement disponibles pour les sources d’entrée. *Dans le cas d’un signal d’entrée analogique, l’écran n’affiche aucune information sur le format. Pour un signal d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais pas du format PCM, son format est affiché. Ces informations sont affichées pendant environ trois secon- des. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent. Comment déchiffrer les valeurs des canaux surround A: Nombre de canaux avant (“3” renvoie aux canaux avant gauche, avant droit et central). B: Nombre de canaux surround (“2” renvoie aux canaux surround gauche et droit). S’il existe un canal surround central arrière, cette valeur change en “3”. C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de ce canal). Affichage d’informations sur la source Appuyez sur le bouton [RECEI- VER] puis plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour passer en revue les informations dispo- nibles. RECEIVERDISPLAYRECEIVERDISPLAYSource d’entrée& volumeFormat du signal*ou fréquenced’échantillonnageSource d’entrée& mode dereproduction ABC TX-SR603Fr.book 55 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Opérations de base —suite Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos sta- tions préférées sous forme de présélections pour pouvoir les rappeler instantanément. Choix d’une radio Recherche d’une station radio

Mode de recherche automatique des stations Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED appa- raît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les témoin FM STEREO apparaissent à l’écran.

Mode de recherche manuel des stations Sur le modèle nord-américain, la fréquence change par pas de 0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM. Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz sur la bande FM et de 9 kHz sur la bande AM. En mode de recherche manuel, les stations FM sont reçues en mono. Réception d’un faible émetteur FM stéréo Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pour- rait que le tuner ne puisse pas la capter correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et écoutez la station en mono. Utilisation du tuner

Choisissez “AM” ou “FM” avec le bouton [TUNER]. Dans cet exemple, la bande FM a été sélectionnée. A chaque pression sur la touche [TUNER], la source d’entrée alterne entre AM et FM.(La véritable exposition dépend du pays.)

Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO s’affiche à l’écran.

Appuyez sur le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ]. La recherche s’interrompt dès qu’une station a été trouvée.TUNERBande Fréquence TUNING MODE TUNING AUTOTUNED FM STEREO

Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO disparaisse de l’écran.

Maintenez enfoncé le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ]. La fréquence cesse de changer dès que vous relâchez le bouton.Appuyez plusieurs fois sur les boutons pour changer la fréquence par pas.TUNING MODE TUNING TX-SR603Fr.book 56 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Opérations de base —suite Mémorisation d’une station radio Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations radio. Choix d’une présélection Effacer une mémoire Affichage d’informations radio

Recherchez la station à mémori- ser.

Appuyez sur le bouton [MEMORY]. Le témoin MEMORY s’affiche et le numéro de la mémoire clignote.

Tant que le témoin MEMORY est affiché (environ 8 secondes), vous pouvez choisir un numéro de mémoire 1–40 avec les bou-tons PRESET [ ]/[ ]. Dans cet exemple, la mémoire 3 a été sélectionnée.

Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour mémoriser la station. La fréquence est mémorisée et le numéro de la mémoire cesse de clignoter. Répétez cette procédure pour mémori- ser d’autres stations.

Choisissez “AM” ou “FM” avec le bouton [TUNER].

Servez-vous des boutons PRE-SET [ ]/[ ] ou des boutons CH [+/–] de la télécommande pour choisir les présélections. 32, 4 MEMORYPRESETMEMORYTUNERPRESET

Choisissez la mémoire à effacer. Voyez le paragraphe précédent.

Maintenez le bouton [MEMORY] enfoncé en appuyant sur le bou-ton [TUNING MODE]. La mémoire choisie est effacée et son numéro disparaît de l’écran.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour passer en revue les informations dispo-nibles. MEMORYTUNING MODECLEAR DISPLAYBande, fréquence& no. de mémoireMode de repro-duction TX-SR603Fr.book 57 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Opérations de base —suite RDS (uniquement pour les modèles européens) La fonction RDS n’est disponible que sur les modèles européens et ne peut être utilisée que dans les régions où des signaux RDS sont émis.

Qu’est-ce que “RDS”? RDS est l’acronyme de Radio Data System , un système de transmission de données des signaux radio FM. Il a été développé par l’Union de Diffusion Européenne (EBU) et est disponible dans la plupart des pays euro- péens. De nombreuses stations FM y font appel. Outre l’affichage d’informations, RDS vous permet aussi de trouver des stations de radio par type (infos, sport, rock, etc.) et passe automatiquement aux infos de circulation lorsqu’elles sont diffusées. L’ampli-tuner AV reconnaît quatre types d’informations RDS: PS (Program Service) Si vous écoutez un canal RDS émettant des signaux PS, le nom de la station s’affiche à l’écran. Vous pouvez cependant appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour en afficher la fréquence pendant trois secondes. RT (Radio Text) Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des informations RT, le texte s’affiche à l’écran (voyez page 60). PTY (Program Type) Il est aussi possible de chercher les stations par type (voyez page 59). TP (Traffic Program) Il est aussi possible de chercher les stations TP (voyez page 59). Remarques:

  • Dans certains cas, les caractères affichés sur l’ampli- tuner AV peuvent différer de ceux transmis par la sta- tion de radio. Des caractères inattendus peuvent appa- raître à la réception de caractères non reconnus. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
  • Si le signal d’une station RDS est faible, les données RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du tout. Types de programmes utilisés en Europe (PTY) Type Affichage Description None NONE Pas de type de programme. News reports NEWS Infos sur les événements en cours. Current affairs AFFAIRS Emissions thématiques sur l’actualité avec ouverture plus large que les infos. Information INFO Informations générales telles que la météo, la défense du consommateur, l’aide médi- cale, etc. Sport SPORT Sport en direct, actualité du sport et interviews. Education EDUCATE Programmes éducatifs. Drama DRAMA Spectacles et feuilletons. Culture CULTURE Programmes culturels (incluant les programme reli- gieux). Science and technology SCIENCE Programmes de sciences naturelles et de technologie. Varied VARIED Programmes parlés non cou- verts par les catégories ci- dessus (ex: quizz, jeux et comédie). Pop music POP M Musique commerciale popu- laire, comprenant des hits anciens ou actuels. Rock music ROCK M Musique populaire alterna- tive, n’apparaissant générale- ment pas dans les hit- parades. Middle of the road music M.O.R.M Musique légère (opposée à la musique pop, rock ou classi- que). Light classics LIGHT M Musique classique pour grand public. Serious classics CLASSICS Exécutions de grandes oeuvres orchestrales, sym- phonies, musique de cham- bre etc. (y compris l’opéra). Other music OTHER M Styles de musiques non com- pris dans les catégories ci- dessus (ex: jazz, rhythm & blues, folk, country et reggae). Alarm ALARM Lorsqu’une station RDS lance un appel d’urgence, ALARM clignote à l’écran. TX-SR603Fr.book 58 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Opérations de base —suite Affichage d’informations radio (RT) Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des informations RT, le texte s’affiche à l’écran. Remarques:

  • Le message “Waiting” apparaît lorsque l’ampli-tuner AV attend des informations RT.
  • Si le message “No Text Data” apparaît à l’écran, il n’y a pas d’informations RT disponibles. Recherche de station par type (PTY) Vous pouvez chercher des stations par type Ecoute des infos de circulation (TP) Vous pouvez chercher des stations TP

Appuyez une fois sur le bouton [RT/PTY/TP]. Les informations RT défilent à l’écran.

Choisissez FM avec le bouton de sélection d’entrée [TUNER].

Appuyez deux fois sur le bouton [RT/PTY/TP]. Le type de programme en cours s’affi-che à l’écran.

Choisissez le type de programme voulu avec les boutons PRESET [ ]/[ ]. Voyez les tableaux à la page 58.

Pour lancer la recherche, appuyez sur [ENTER]. L’ampli-tuner AV cherche jusqu’à ce qu’il trouve une station du type spéci- fié; il s’arrête alors brièvement avant de poursuivre la recherche.

Lorsque vous avez trouvé la sta-tion voulue, appuyez sur [ENTER]. Si aucune station n’est détectée, le mes- sage “Not Found” apparaît.

Choisissez FM avec le bouton de sélection d’entrée [TUNER].

Appuyez trois fois sur le bouton [RT/PTY/TP]. Quand l’appareil capte une station dif-fusant des informations TP (pro- gramme trafic), “[TP]” s’affiche à l’écran et vous entendez automatique-ment les informations de circulation dès leur diffusion. Si “TP” apparaît sans crochets droits, cela signifie que la station n’est pas en train d’émettre des infos trafic (TP).

Pour localiser une station qui émet des informations TP, appuyez sur [ENTER]. L’ampli-tuner AV effectue une recher-che jusqu’à ce qu’il trouve une station émettant des infos TP. Si aucune station n’est détectée, le mes- sage “Not Found” apparaît.ENTER TUNERRT/PTY/TPENTERTX-SR603Fr.book 59 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Opérations de base —suite Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez “A propos des modes d’écoute” à la page 62. Avec la ampli-tuner AV

Bouton [PURE AUDIO] (pas sur le modèle nord-américain du TX-SR603) Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc- tion Pure Audio. Lorsque ce mode est sélectionné, le ampli-tuner AV ne produit aucun signal vidéo et son écran est éteint.

Boutons LISTENING MODE [ ] [ ] Ces boutons permettent de choisir tour à tour chacun des modes de reproduction disponibles. Les modes peuvent être sélectionnés selon l’ordre suivant, en fonction du format du signal d’entrée: Pure Audio

DSP conçus par Onkyo. Avec la télécommande

Bouton [PURE A] (pas sur le modèle nord- américain du TX-SR603) Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc- tion Pure Audio. Lorsque ce mode est sélectionné, le ampli-tuner AV ne produit aucun signal vidéo et son écran est éteint.

Boutons [ DSP] & [DSP ] Ces touches sélectionnent les modes Onkyo original DSP ainsi que le mode Mono. Choix du mode d’écoute

  • Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une connexion audio numéri-que (coaxiale ou optique).• La disponibilité des différents modes de reproduction dépend du format du signal entrant.PURE AUDIOSTEREOLISTENING MODEPURE A SURR DIRECT DSP DSP STEREOALL ST(pas sur la RC-590M)TX-SR603Fr.book 60 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Opérations de base —suite Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée. Format du signal d’entréePCM*1 analogique 1. En mode d’écoute “Pure Audio” ou “Direct”, les signaux PCM de 32kHz, 44.1kHz et 48kHz sont traités avec 64kHz, 88.2kHz et 96kHz respectivement. Les signaux 96kHz sont traités à 48kHz pour tous les modes d’écoute autres que “Pure Audio” et “Direct”. Dolby DDTS/DTS 96/24*2 2. En mode d’écoute “Pure Audio”, “Direct”, “Stereo” ou “DTS 96/24”, les signaux sont traités comme DTS 96/24. Tout le reste est traité comme DTS. Multich 3/2, 2/2 2/0 1/0,1+1 Autre 3/2, 2/2 2/01/0, 1+1 Autre DTS-

SourceCD, TV, LD, VHS, MD, tourne-disque, radio, cassette, DTV, etcDVD, DTV, etc. DVD, LD, CD, etc. DVDMode d’écoutePure Audio ❍ ❍❍❍❍❍❍❍❍❍ ❍ Direct ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ Stereo ❍ ❍❍❍❍❍❍❍❍❍ Mono ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ PLIIx Movie/Music/Game *3

3. Si le paramètre SurrBack est réglé sur “None” ou si les enceintes de la zone 2 sont actives, “PLII” est utilisé.

4. Disponible lorsque des enceintes surround sont connectées.

5. Pas disponible si le paramètre SurrBack est réglé sur “None” ou si vous utilisez les enceintes de la zone 2.

Dolby D+PLIIx Movie *6 6. Disponible uniquement si le réglage de canaux SurrBack est réglé sur “2ch” et tant que les enceintes de la zone 2 ne sont pas utilisées.

7. Si le paramètre SurrBack est réglé sur “None” ou si les enceintes de la zone 2 sont actives, “DTS” est utilisé.

Opérations de base —suite A propos des modes d’écoute Les décodeurs Surround et programmes DSP internes du ampli-tuner AV permettent de recréer l’ambiance d’une salle de cinéma ou de concert dans votre salon. Si vous connectez deux enceintes surround arrière (gau- che et droite), les deux sont sollicitées en mode surround

Direct Les signaux de la source d’entrée choisie sont reproduits directement avec un traitement minimum pour obtenir un son pur. Pure Audio En tant qu’extension du mode Direct, ce mode désactive l’écran, coupe l’alimentation des circuits vidéo et réduit au minimum toutes les autres sources potentielles de bruit, produisant un son superbe et fidèle à l’original. (Comme il coupe l’alimentation des circuits vidéo, ce mode ne produit aucun signal vidéo.) Stereo La source d’entrée choisie est traitée en stéréo et le signal est transmis aux enceintes avant gauche et droite ainsi qu’au subwoofer. Mono Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la bande sonore est en mono ou pour choisir la langue du canal gauche ou droit sur certains films. Vous pouvez aussi l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources avec audio Multiplex (comme un DVD de karaoké). Dolby Pro Logic II Movie Choisissez ce mode pour des DVD ou des cassettes vidéo portant le logo Dolby Surround ou pour des programmes télévisés avec son Dolby Surround. Ce mode convient aussi pour regarder des films ou des programmes télévisés stéréo. Le ampli-tuner AV génère alors lui-même une image Surround 5.1 sur base des 2 canaux. Dolby Pro Logic II Music Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo tel- les que des CD et des DVD en Surround 5.1. Dolby Pro Logic IIx Moyennant la connexion d’enceintes surround arrière à l’ampli-tuner AV, le mode Dolby Pro Logic IIx permet d’écouter sur 7.1 canaux une source musicale stéréo ou un film/programme musical à 5.1 canaux. Le mode Dolby Pro Logic IIx produit une image surround précise et naturelle qui enveloppe parfaitement l’auditeur. Cette avancée dans le réalisme sonore se traduit par un plaisir d’écoute accru, qu’il s’agisse de CD, de films ou de jeux. Dolby Pro Logic IIx propose trois modes: le mode Movie, réservé aux films, le mode Music, destiné à écou- ter de la musique et le mode Game conçu pour les con- soles de jeux dotées d’une sortie stéréo à 2 canaux. Dolby Digital Ce mode recrée avec réalisme l’acousti- que d’une salle de cinéma ou de concert. Choisissez ce mode pour reproduire des DVD portant le logo Dolby Digital. Dolby Digital EX Grâce à l’ajout d’un canal Surround arrière, ce format à 6.1 canaux améliore encore la perception des mouvements, en permettant des rotations du son sur 360 degrés ou le “survol” du son. Vous pouvez aussi reproduire des sources Dolby Digital EX sur une installation 5.1. Dans ce cas, le canal Sur- round arrière est produit comme “canal fantôme” par les enceintes Surround gauche et droite. Choisissez ce mode pour reproduire des DVD offrant une bande sonore en

6.1 et portant le logo Dolby Digital.

DTS Ce format Surround numérique produit une image Surround d’une remarquable authenti- cité. Les données audio numériques sont comprimées et proposent six canaux entière- ment distincts (5.1). La compression permet de sauve- garder davantage de données, ce qui a un impact décisif sur l’impression sonore générale. Bref, le format DTS produit un son de qualité fantastique. L’utilisation du mode DTS requiert un lecteur DVD compatible DTS. Choisissez-le pour reproduire des DVD, LD ou CD por- tant le logo DTS . DTS 96/24 Ce mode offre un son de qualité supérieure. Utilisez-le pour reproduire des CD, DVD et LD portant le logo DTS-ES Discrete Ce mode correspond au format DTS avec un canal Surround arrière ajouté pour pro- duire un son Surround 6.1. Utilisez ce mode avec des sources encodées en format DTS 6.1. Grâce à l’ajout d’un canal Surround arrière gauche, ce mode offre une reproduction en 6.1 canaux numériques complètement indépendants et accroît le réalisme de la localisation et des déplacements dans l’image sonore. Choisissez ce mode pour reproduire des sources encodées en DTS 6.1, comme des DVD, LD ou CD portant le logo DTS-ES. Les témoins Surround du ampli-tuner AV indiquent les enceintes actives pour chaque mode de reproduction. Avant gauche Centrale Avant droiteSubwooferSurround droiteSurround arrièreSurround gaucheTX-SR603Fr.book 62 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Opérations de base —suite DTS-ES Matrix Ce mode correspond au format DTS avec un canal Surround arrière ajouté pour pro- duire un son Surround 6.1. Choisissez ce mode pour produire un son Surround 6.1 avec des sources encodées en format DTS 5.1. Vu que le format DTS 5.1 contient également des informations pour un canal Surround arrière, ce dernier peut être reproduit afin de produire un son Surround à 6.1 canaux. Choisissez ce mode pour reproduire des DVD, LD ou CD portant le logo DTS-ES ou DTS. Neo:6 Ce mode permet une reproduction à 6.1 canaux à partir d’une source à 2 canaux. Il comporte six canaux de bande passante complète et de séparation excellente. Ce mode est sous-divisé en deux modes: “Cinema”, adapté aux films et “Music”, pour écouter de la musique. Le mode Cinema permet de recréer le réalisme des déplacements dans l’image sonore propre aux sources Surround 6.1. Choisissez ce mode pour reproduire des cassettes vidéo, des DVD ou des programmes télévisés stéréo. Dans le mode Music, les canaux Surround permettent de simuler une image sonore d’un réalisme impensable en stéréo. Choisissez ce mode pour écouter des sources sté- réo telles que des CD. Modes DSP conçus par Onkyo Orchestra Convient pour la musique classique et d’opéra. Les canaux Surround sont accentués pour élargir l’image sté- réo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle d’une grande salle. Unplugged Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au pre- mier rang devant la scène. Studio-Mix Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce mode produit une image sonore très “vivante” et recrée l’acoustique d’un club ou d’un concert rock. TV Logic Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télévi- sés, ce mode ajoute en outre des informations Surround et améliore l’intelligibilité des dialogues. Mono Movie Ce mode convient pour regarder des vieux films et d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au signal des autres enceintes pour conférer de la présence au son, même pour des sources mono. All Ch Stereo Ce mode convient pour la musique de fond. L’image sté- réo est produite par tous les canaux (avant, Surround et Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’inté- gralité de la salle d’écoute. Full Mono Avec ce mode toutes les enceintes produisent des don- nées audio mono; le son reste donc identique, quel que soit l’endroit où vous vous trouvez. TX-SR603Fr.book 63 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Opérations plus sophistiquées Cette fonction permet de réduire la plage dynamique d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette fonction pour regarder un film tard en soirée sans déran- ger les voisins. Remarques:

  • L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet sera à peine audible.• La fonction Late Night est annulée quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV .La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la brillance de la bande-son des films. Convenant pour les salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir gênante à la longue.La fonction CinemaFILTER est disponible pour les modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic IIx Movie, Dolby Pro Logic II Movie, DTS, DTS-ES, DTS Neo:6 Cinema, DTS 96/24, DTS+Neo:6 et DTS+Dolby EX. Utilisation de la fonction Late Night (Dolby Digital uniquement)

Appuyez sur le bouton [RECEI-VER] puis plusieurs fois sur [L NIGHT] pour choisir: Off: Fonction Late Night désacti-vée. Low: La plage dynamique est légè-rement réduite. High: La plage dynamique est forte-ment réduite.RECEIVERL NIGHTCINE FLTRRECEIVERL NIGHT Utilisation de la fonction CinemaFILTER

Appuyez sur le bouton [RECEI-VER] puis plusieurs fois sur [CINE FLTR] pour choisir: On: Fonction CinemaFILTER active. Off: Fonction CinemaFILTER désactivée.RECEIVERCINE FLTRTX-SR603Fr.book 64 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Opérations plus sophistiquées —suite Cette fonction permet de régler le niveau de chaque enceinte individuellement. Ces réglages temporaires sont annulés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille Remarques:

  • Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du ampli-tuner AV est coupé.
  • Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le para- mètre “Speaker Config”. L’entrée multicanal sert à brancher individuellement les sorties audio analogiques 5.1 d’un élément tel qu’un lec- teur DVD ou décodeur MPEG.Pour en savoir plus sur les connexions, voyez “Con-nexion multicanal” à la page 29. Remarque: Avant de pouvoir régler le grave et l’aigu du signal d’entrée multicanal d’un DVD, vous devez choisir le mode d’écoute “Multich”. Réglage du niveau des enceintes

Appuyez sur le bouton [RECEIVER], choisissez chaque enceinte avec le bouton [CH SEL] et réglez le volume avec les boutons [LEVEL–] et [LEVEL+]. Les enceintes sont choisies dans l’ordre suivant: Avant gauche

Surround arrière droite

Surround arrière gauche

Subwoofer.Vous pouvez régler le niveau de chaque enceinte entre –12dB et +12dB (–15dB~+12dB pour le subwoofer). L’écran affiche le nom de l’enceinte actuellement choisie et son réglage de niveau.RECEIVERCH SELLEVEL – +MULTI CHRECEIVERCH SELLEVEL LEVEL

Utilisation de l’entrée DVD multicanal analogique

Appuyez sur le bouton [RECEI-VER] puis sur le bouton [MULTI CH] de sorte que le témoin MULTI CH s’affiche à l’écran. RECEIVERTX-SR603Fr.book 65 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Opérations plus sophistiquées —suite Réglage du niveau des enceintes Le niveau des différentes enceintes peut être réglé pen- dant l’utilisation des entrées multicanal DVD. Réglage avec les menus de configuration à l’écran : Réglage avec la télécommande : Remarques:

  • Ces réglages de niveau des enceintes sont tout à fait indépendants de ceux présentés aux pages 50, 65.
  • Tant que l’entrée multicanal DVD est sélectionnée, vous pouvez uniquement choisir le mode d’écoute “Direct”, “Pure Audio” (pas sur le modèle nord-amé- ricain du TX-SR603) ou “Multich”. Si vous choisissez l’entrée multicanal DVD lorsqu’un autre mode d’écoute est actif, le mode en question est annulé.
  • Tant que l’entrée multicanaux analogique DVD est sélectionnée, la configuration automatique des encein- tes décrite à page 39 et les paramètres de configuration des enceintes décrits à page 46 sont ignorés. Les signaux de l’entrée multicanaux sont transmis aux enceintes avant gauche, droite, centrale, surround gau-che et surround droite ainsi qu’au caisson des graves, peu importe les réglages de ces enceintes.Cette section explique comment enregistrer la source d’entrée choisie, une source en écoutant/regardant une autre et comment ajouter une plage audio à vos vidéos. Les législations en matière de copyright interdisent toute utilisation sortant du cadre privé d’enregistre-ments d’œuvres protégées par des droits d’auteur sans le consentement préalable du détenteur de ces droits.Remarques:
  • Vous ne pouvez pas enregistrer le son Surround ni les effets produits par les modes de reproduction DSP.
  • Vous ne pouvez pas enregistrer des DVD protégés par un système anticopie.
  • Vous ne pouvez pas enregistrer le signal de l’entrée multicanal DVD.
  • L’enregistrement numérique est soumis à diverses res- trictions. Pour en savoir plus, voyez les manuels four-nis avec vos appareils d’enregistrement numériques.
  • Les signaux d’entrée numériques sont uniquement présents aux sorties numériques et les signaux d’entrée analogiques uniquement aux sorties analogi- ques. L’appareil n’effectue aucune conversion numé- rique/analogique (ni vice versa).• Les signaux DTS sont enregistrés sous forme de bruit; n’essayez donc jamais d’effectuer des enregistrements analogiques de CD ou LD DTS.
  • Tant que le mode d’écoute Pure Audio est sélectionné, aucune image n’apparaît vu que le circuit vidéo est hors tension. Si vous souhaitez enregistrer, sélection-nez un autre mode d’écoute.

Appuyez sur le bouton [RECEI-VER] puis sur le bouton [SETUP]. Le menu principal s’affiche à l’écran.

Choisissez “3. Multich Level Adjust” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] et appuyez sur [ENTER]. Le menu Multich Level Adjust s’affi- che.

Utilisezles boutons haut/bas [ ]/[ ] pour sélectionner chaque enceinte et les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour régler le volume. Vous pouvez régler le volume entre –12~ +12dB par pas de 1dB (–30~ +12dB pour le subwoofer).

Choisissez l’enceinte avec le bouton [CH SEL] de la télécom-mande et réglez son volume avec les boutons [LEVEL–] et [LEVEL+]. Vous pouvez régler le volume dans la plage –12~+12dB par pas de 1dB (–30~+12dB pour le subwoofer).RECEIVERENTERENTERENTERCH SELLEVEL LEVEL

Opérations plus sophistiquées —suite Enregistrements AV Vous pouvez aussi enregistrer des sources d’entrée AV avec une autre unité AV (un magnétoscope, par exemple) reliée aux prises VIDEO 1 OUT, VIDEO 2 OUT ou TAPE OUT. Voyez les pages 27~37 pour apprendre comment connecter les différentes unités. Enregistrer des sources AV différentes Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de sources d’entrée distinctes et d’ajouter de l’audio à vos enregistrements vidéo. Quand vous choisissez une source audio (comme TAPE, TUNER ou CD), la source d’entrée vidéo ne change pas. Cette particularité permet d’effectuer des enregistrements de sources séparées. Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux prises CD IN et un caméscope est relié à la prise VIDEO 4 INPUT VIDEO. Ces deux signaux sont enregistrés avec le magnétoscope branché aux prises VIDEO 1 OUT.

Servez-vous des boutons de sélection d’entrée pour choisir la source AV à enregistrer. Les signaux audio de la source d’entrée choisie sont transmis aux prises VIDEO 1 OUT, VIDEO 2 OUT et TAPE OUT.Vous pouvez regarder la source pendant l’enregistrement. La commande VOLUME de l’ampli-tuner AV n’a aucune influence sur le signal enregis-tré.

Lancez l’enregistrement sur l’appareil branché aux prises VIDEO 1 OUT, VIDEO 2 OUT ou TAPE OUT.

Lancez la reproduction sur la source AV. Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré. DVD VIDEO 1 VIDEO 2VCR 1 VCR 2VIDEO 3 VIDEO 4 TAPETUNER CD

Préparez la reproduction sur le camés-cope et le lecteur CD.

Préparez l’enregistrement sur le magné-toscope.

Appuyez sur le bouton [VIDEO 4].

Appuyez sur le bouton [CD]. Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le signal vidéo du caméscope est toujours présent.

Démarrez l’enregistrement sur le magné-toscope et lancez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD. Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du caméscope et le signal audio du lecteur CD.

Réglages plus avancés Vous pouvez régler le grave et l’aigu des enceintes avant. Cette fonction n’est cependant pas disponible avec les modes d’écoute “Direct” et “Pure Audio” (ce dernier n’existe pas sur la version TX-SR603 nord-américaine).

Bass Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les gra- ves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB).

Treble Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB).Voici les paramètres et fonctions en rapport avec les modes d’écoute. Remarque: Cette opération peut aussi être effectuée avec les boutons [SETUP], de curseur et [ENTER] de l’ampli-tuner AV. Réglage du grave et de l’aigu

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TONE] pour choisir “Bass” ou “Treble”.

Réglez le timbre avec les bou-tons TONE [–]/[+].

Fonctions de réglages sonores (Audio Adjust)

Appuyez sur le bouton [RECEI-VER] puis sur le bouton [SETUP]. Le menu principal s’affiche à l’écran.

Choisissez “4. Audio Adjust” avec les boutons haut et bas [ ]/[ ] et appuyez sur [ENTER]. Le menu “Audio Adjust” s’affiche.

Utilisez les boutons haut et bas [ ]/[ ] pour choisir un paramè-tre et réglez-en la valeur avec les boutons gauche et droite [ ]/

Les réglages sont décrits à page 69.

Une fois tous les réglages effec-tués, appuyez sur le bouton [SETUP]. Le menu de configuration disparaît.RECEIVERENTER ENTER ENTER TX-SR603Fr.book 68 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Réglages plus avancés —suite Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust. Réglages des canaux d’entrée

Multiplex Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour choisir les canaux audio, voire la langue d’une source multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc. Main: Reproduction du canal principal (défaut). Sub: Reproduction du canal auxiliaire. Main/Sub: Reproduction simultanée des canaux prin- cipal et auxiliaire.

Mono (2chSource) Ce réglage sélectionne le canal servant à la lecture de n’importe quelle source numérique à 2 canaux telle que Dolby Digital, ou d’une source PCM/analogique à 2 canaux en mode d’écoute Mono. L+R: Les canaux gauche et droit sont combinés (défaut).

Seul le canal gauche est reproduit.

Seul le canal droit est reproduit. Réglage du mode PL IIx Music Ces réglages permettent la lecture de n’importe quelle source numérique à 2 canaux telle que Dolby Digital, ou bien d’une source PCM/analogique à 2 canaux en mode d’écoute PLIIx Music.

Panorama Cette fonction permet d’élargir l’image stéréo avant pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou “Pro Logic IIx Music”. On: Fonction Panorama active. Off: Fonction Panorama coupée (défaut).

Dimension Cette fonction permet d’avancer ou de reculer le champ sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou “Pro Logic IIx Music”. “3” correspond au réglage par défaut. Les valeurs plus élevées avancent le champ sonore, des valeurs plus basses le reculent. Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant. Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le son surround est trop faible, reculez l’image sonore.

Center Width Cette fonction permet de régler la largeur du son de l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou “Dolby Pro Logic IIx Music”. Si vous utilisez une enceinte centrale, se sert uniquement de l’enceinte centrale pour la reproduction du canal central. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte centrale, le canal central est réparti entre les enceintes avant droite et gauche et cons- titue alors un “canal central fantôme”.) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant gauche, droit et cen- tral et permet de définir l’importance accordée au canal central. La plage de réglage est de 0~7 (3 est le réglage par défaut). Réglage du mode Neo:6 Music

Center Image Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à 6 canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage de réglage est de 0~5 (3 est le réglage par défaut). Ce paramètre n’est pas disponible si vous n’avez pas con- necté d’enceintes surround. Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié (–6dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas atténués et la balance stéréo originale est conservée. Réglage du Dolby Digital EX Input Signal

Dolby D EX Ce paramètre spécifie le traitement appliqué aux sources Dolby Digital EX. Il n’est pas disponible si vous n’avez pas connecté d’enceintes surround arrière. Auto: Si les signaux reçus contiennent une balise Dolby Digital EX, le mode Dolby Digital EX est utilisé (défaut). Manual: Vous avez le choix entre Pro Logic IIx Movie, Pro Logic IIx Music, Dolby Digital et Dolby Digital EX. TX-SR603Fr.book 69 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Réglages plus avancés —suite Vous pouvez associer un mode d’écoute avec chaque source d’entrée qui est alors sélectionné chaque fois que vous sélectionnez la source en question. Par exemple: vous pouvez spécifier le mode d’écoute pour la repro- duction de signaux Dolby Digital. Notez que vous pou-vez toujours modifier ce réglage en choisissant un autre mode d’écoute pendant la lecture. Lors du retour en mode de veille (Standby), l’ampli-tuner AV resélec- tionne cependant le mode défini par vos soins. Remarque: Cette opération peut aussi être effectuée avec les boutons [SETUP], de curseur et [ENTER] de l’ampli-tuner AV. Assigner des modes d’écoute aux sources d’entrée

Appuyez sur le bouton [RECEI-VER] puis sur le bouton [SETUP]. Le menu principal s’affiche à l’écran.

Choisissez “6. Input Setup” avec les boutons haut et bas [ ]/[ ] et appuyez sur [ENTER]. Le menu “Input Setup” s’affiche.

Utilisez les boutons INPUT SELECTOR de la télécommande pour choisir la source d’entrée que vous désirez définir. “b. Analog” est la seule option disponi- ble pour des sources connectées dans le domaine analogique.RECEIVERENTERENTER

Utilisez les boutons haut et bas [ ]/[ ] pour choisir le format du signal que souhaitez définir. Utili-sez ensuite les boutons gauche et droit [ ]/[ ] pour choisir un mode d’écoute. Vous pouvez uniquement choisir des modes d’écoute disponibles pour le for-mat spécifié préalablement.“Surround” utilise le mode choisi à la page 69. “Last Valid” (dernier réglage) signifie que le dernier mode d’écoute est con-servé. b. Ana/PCM: Ce paramètre permet de définir le mode de reproduction utilisé quand vous lisez une source audio ana-logique (CD, TV, LD, VHS, MD, dis-que vinyle, radio, cassette, tuner câble/satellite, etc.) ou numérique PCM (CD, DVD, etc.). c. Dolby D: Ce paramètre permet de définir le mode de reproduction voulu pour un signal audio numérique Dolby Digital (DVD, etc.). d. DTS: Ce paramètre permet de défi-nir le mode de reproduction voulu pour un signal audio numérique DTS (DVD, LD, CD, etc.). e. D.F. 2ch: Ce paramètre permet de définir le mode de reproduction voulu pour un signal audio numérique (Dolby Digital, DTS) à 2 canaux (2/0) (DVD, etc.). f. Mono: Ce paramètre permet de défi-nir le mode de reproduction voulu pour un signal audio numérique mono (DVD, etc.). g. Multich: Ce réglage n’est disponible que si vous avez choisi DVD ou MULTI CH, avec INPUT SELECTOR. Ce paramètre spécifie le mode d’écoute associé à l’entrée multicanal DVD ana- logique.

Une fois tous les réglages effec-tués, appuyez sur le bouton [SETUP]. Le menu de configuration disparaît.ENTERTX-SR603Fr.book 70 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Réglages plus avancés —suite Vous pouvez définir le niveau d’entrée des différentes sources. Cette fonction sert surtout lorsque certains élé-ments AV utilisent un niveau plus élevé ou plus faible que d’autres.Tant que ce menu est affiché, vous pouvez choisir la source d’entrée désirée et en définir le niveau en compa- rant son signal à celui des autres sources. Cette section décrit les réglages du menu “Preference”. Remarque: Cette opération peut aussi être effectuée avec les boutons [SETUP], de curseur et [ENTER] de l’ampli-tuner AV. IntelliVolume

Appuyez sur le bouton [RECEI-VER] puis sur le bouton [SETUP]. Le menu principal s’affiche à l’écran.

Choisissez “6. Input Setup” avec les boutons haut et bas [ ]/[ ] et appuyez sur [ENTER]. Le menu “Input Setup” s’affiche.

Utilisez les boutons INPUT SELECTOR de la télécommande pour choisir la source d’entrée que vous désirez définir.

Choisissez “a. IntelliVolume” avec les boutons haut et bas [ ]/

Si une unité utilise un niveau plus élevé que les autres, modifiez-en le niveau avec le bouton gauche [ ]. Pour aug-menter le niveau, appuyez sur le bouton droit [ ].

  • Le niveau peut aller de –6dB à +6dB. RECEIVERENTERENTERENTER Réglage des préférences (Preference)

Appuyez sur le bouton [RECEI-VER] puis sur le bouton [SETUP]. Le menu principal s’affiche à l’écran.

Choisissez “7. Preference” avec les boutons haut et bas [ ]/[ ] et appuyez sur [ENTER]. Le menu “Preference” s’affiche.

Utilisez les boutons haut et bas [ ]/[ ] pour choisir un paramè-tre et réglez-en la valeur avec les boutons gauche et droite [ ]/

Les réglages sont décrits à page 72.

Une fois tous les réglages effec-tués, appuyez sur le bouton [SETUP]. Le menu de configuration disparaît.RECEIVERENTERENTERENTERTX-SR603Fr.book 71 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Réglages plus avancés —suite a. Maximum Volume Cette préférence permet d’éviter que le volume ne dépasse un certain niveau maximum.La plage de réglage va de 50 à 99. Si vous ne comptez pas limiter le volume, choisissez “Off”. b. Power On Volume Cette préférence permet de spécifier le réglage de volume activé chaque fois que vous mettez le ampli-tuner AV sous tension.La plage de réglage est MIN, 1 à 50. Pour retrouver le volume en vigueur à la dernière mise hors tension de l’ampli-tuner AV, choisissez “Last”. c. Immediate Display Cette préférence définit si les actions comme le choix d’une source d’entrée sont affichées ou non à l’écran. Normal: Sélectionnez si votre TV est 4:3. Wide: Sélectionnez si votre TV est 16:9. Off: Les actions ne sont pas affichées.Quand vous reproduisez un signal vidéo d’une source vidéo composante, les actions ne sont pas affichées à l’écran, même si cette préférence est réglée sur “Nor- mal” ou “Wide”. d. Scan Mode Si le texte est instable par manque de compatibilité avec le dispositif d’affichage branché (téléviseur, projecteur etc.), réglez “Scan Mode” sur “Non-Interlaced”. Interlaced: Par défaut. Non-Interlaced: A sélectionner si l’image est instable.

  • Avec certains dispositifs d’affichage, l’option “Non- Interlaced” peut empêcher l’affichage des menus de réglages. Dans ce cas, servez-vous de l’écran de l’ampli-tuner AV et recommencez l’opération pour revenir en mode “Interlaced”. e. Remote ID Avec ce paramètre, vous pouvez changer l’identité (ID) de la télécommande de l’ampli-tuner AV. Ce réglage peut être nécessaire lorsque la télécommande entre en conflit avec d’autres éléments d’Onkyo situés dans la même pièce.
  • Si vous changez l’identité (ID) de la télécommande de l’ampli-tuner AV, veillez à choisir la même ID sur l’ampli-tuner AV et la télécommande (voyez page 73). L’ID par défaut des deux éléments est 1. f. IR IN Position Si vous utilisez un l’ampli-tuner IR disponible dans le commerce, utilisez ce paramètre pour spécifier où il se trouve. Main: Choisissez cette option si l’ampli-tuner IR se trouve dans la pièce principale. Zone 2: Choisissez cette option si l’ampli-tuner IR se trouve dans la zone 2 et pilote cette dernière. Les formats du signal d’entrée numérique ne sont dispo- nibles que pour les sources d’entrée auxquelles vous avez affecté une prise d’entrée numérique, autrement vous verrez apparaître à l’écran “Analog” (voir page 43). En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des problèmes suivants pendant la reproduction d’une source PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur “PCM” ou “DTS”:
  • Si le début des plages est coupé pour une source PCM, réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”.
  • Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS” comme format. Formats de signal d’entrée numérique

Maintenez le bouton ampli-tuner AV [DIGITAL INPUT] enfoncé durant environ 3 secondes.

Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3 secondes), appuyez à nouveau sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour sélection-ner PCM, DTS ou Auto. DTS ou PCM: selon le format défini, le témoin DTS ou PCM clignote et seuls les signaux numé-riques de ce format sont reproduits. Les autres types de signaux numériques sont ignorés. Auto (réglage d’usine): le format est détecté automatiquement. En l’absence de signal d’entrée numérique, l’entrée analogique corres- pondante est utilisée.DIGITAL INPUTTX-SR603Fr.book 72 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Réglages plus avancés —suite Ce réglage peut être nécessaire lorsque la télécommande entre en conflit avec d’autres éléments d’Onkyo situés dans la même pièce. Pour éviter ce problème, vous pou- vez changer le numéro d’identité (ID) de la télécom- mande. Remarque: Si vous changez l’identité (ID) de la télécommande, veillez à choisir la même ID sur l’ampli-tuner AV et la télécommande (voyez “e. Remote ID” à la page 72). L’ID par défaut des deux éléments est 1. Changer l’ID de la télécommande

Maintenez le bouton [RECEIVER] enfoncé puis appuyez sur le bouton TV [INPUT].

Composez les 4 chiffres de l’ID de la télé- commande avec les boutons numéri-ques. Vous avez le choix parmi 1, 2 ou 3.

Zone 2 La fonction Zone 2 permet d’écouter/de regarder une source d’entrée dans la pièce principale et une source différente dans une autre pièce (la “Zone 2”). La fonc- tion Zone 2 permet d’écouter/de regarder une source d’entrée dans la pièce principale et une source différente dans une autre pièce (la “Zone 2”). Il existe deux méthodes de connexion: avec un récep- teur/amplificateur dans la Zone 2 ou avec une paire d’enceintes dans la Zone 2. Utilisation d’un récepteur/amplificateur dans la Zone 2 Cette méthode de connexion permet de reproduire une source Surround 7.1 dans la pièce principale et une autre source AV dans la Zone 2. Vous réglez le volume de la Zone 2 avec le récepteur/amplificateur.

  • Utilisez un câble audio RCA/Cinch pour brancher les prises ZONE 2 LINE OUT L/R de l’ampli-tuner AV à une entrée audio analogique de votre ampli-tuner/ amplificateur.
  • Branchez les enceintes dans la Zone 2 aux bornes d’enceintes de votre récepteur/amplificateur. Utilisation d’enceintes seules en Zone 2 Cette méthode de connexion permet de reproduire une source surround 5.1 dans la pièce principale et une autre source AV dans la Zone 2. Le volume en Zone 2 se règle sur l’ampli-tuner AV.
  • Réglez le paramètre Powered Zone 2 sur “Activated” (voyez page 75).

Pièce principaleZone 2TéléviseurTéléviseurAmpli-tuner/amplificateurAmpli-tuner AVZONE 2SPEAKERS

Pièce principaleTéléviseurZone 2Ampli-tuner AV TX-SR603Fr.book 74 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Zone 2 —suite Pour utiliser la Zone 2, ce réglage est indispensable. Il active les enceintes reliées aux prises ZONE 2 SPEA-KERS pour qu’elles produisent du son lorsque la Zone 2 est sélectionnée. Remarque: Cette opération peut aussi être effectuée avec les boutons [SETUP], de curseur (fléchés) et [ENTER] de l’ampli- tuner AV. Réglage Powered Zone 2

Appuyez sur le bouton [RECEI-VER] puis sur le bouton [SETUP]. Le menu principal s’affiche à l’écran.

Choisissez “0. Initial Setup” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] et appuyez sur [ENTER]. Le menu Initial Setup apparaît. 2, 3

Choisissez “g. Powered Zone 2” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis sélectionnez une des options suivantes avec les bou-tons gauche/droite [ ]/[ ]: Not Activated: Prises Zone 2 SPEA-KERS désactivées. Activated: Prises Zone 2 SPEAKERS activées.Lorsque Zone 2 est activée et en fonc-tion (voyez page 76), les enceintes branchées aux prises ZONE 2 SPEA-KERS produisent du son mais celles branchées aux prises SURROUND BACK SPEAKERS restent muettes. (Lorsque Zone 2 est activée mais pas utilisée, les enceintes surround arrière fonctionnent normalement.)

Zone 2 —suite Vous pouvez utiliser la Zone 2, sélectionner une source d’entrée et régler le volume. Remarque: Pour piloter la zone 2 avec la télécommande, appuyez d’abord sur le bouton [ZONE 2]. Remarques:

  • Si la fonction Sleep est active, tout dispositif de la Zone 2 est désactivé en même temps que le ampli- tuner AV une fois le délai de la minuterie écoulé. Pour limiter l’utilisation de la fonction Sleep à la Zone 2, réglez la minuterie et placez le ampli-tuner AV en mode de veille.
  • Seules les sources d’entrée analogiques sont transmi- ses aux sorties ZONE 2 LINE OUT et ZONE 2 SPEAKERS. Ces sorties ne transmettent pas les signaux des sources d’entrée numériques. Si, après avoir choisi une source d’entrée, aucun son n’est audi- ble, vérifiez que vous avez bien effectué la connexion aux entrées analogiques.
  • Quand la zone 2 est utilisée, les modes d’écoute nécessitant les enceintes surround arrière (Dolby Digital EX et DTS-ES) ne sont pas disponibles.• Les fonctions ne sont pas disponibles quand la Zone 2 est active.• Vous ne pouvez pas choisir de bande radio différente pour la Zone 2 et la pièce principale. Ainsi, par exem-ple, si vous choisissez FM pour la pièce principale, FM est aussi sélectionné pour la Zone 2. Utiliser la Zone 2

Pointez la télécommande vers l’ampli-tuner AV et appuyez sur le bouton [ZONE 2] puis sur le bou-ton [ON]. Permet d;activer la zone 2 et la prise 12V TRIGGER OUT de l’ampli-tuner AV .

Pour choisir la source d’entrée de la Zone 2 avec la télécom-mande, appuyez sur le bouton [ZONE 2] puis sur un bouton de sélection d’entrée. Si vous choisissez AM ou FM, le bou-ton [TUNER] de la télécommande per-met de sélectionner la bande. Pour effectuer les opérations 1 et 2 sur l’ampli-tuner AV, appuyez sur le bouton [ZONE 2] et sur un bouton de sélection d’entrée dans les 8 secondes. Le nom de la source d’entrée Zone 2 choisie s’affiche à l’écran.

Pour que la Zone 2 ait la même source que la pièce principale, appuyez plu-sieurs fois sur le bouton [ZONE 2] pour afficher “Zone 2 Sel: Source”.

Pour régler le volume de la Zone 2 avec la télécommande, appuyez sur son bouton [ZONE 2] puis utilisez ses bou-tons [LEVEL–] et [LEVEL+].Pour le faire sur l’ampli-tuner AV, appuyez sur les boutons ZONE 2 LEVEL [ ]/[ ]. Si l’ampli-tuner/amplificateur de la Zone 2 est branché aux sorties ZONE 2 LINE OUT L/R de l’ampli-tuner AV, utilisez la commande de volume de l’élément en question.

Pour désactiver la Zone 2 avec la télécommande, appuyez sur son bouton [ZONE 2] puis sur le bou-ton [STANDBY].Pour le faire à partir de l’ampli-tuner AV, appuyez sur le bouton [OFF]. ZONE

Zone 2 —suite Utilisation de la fonction Trigger 12V Quand la Zone 2 du ampli-tuner AV est active, la sortie ZONE 2 12V TRIGGER OUT produit un courant de 12V (100 milliampères max). Vous pouvez, par exemple, brancher cette sortie à l’entrée de déclenchement 12V d’un amplificateur de puissance de la Zone 2. Cela per- met de mettre automatiquement l’ampli de puissance sous tension/hors tension en activant/coupant la Zone 2 sur le ampli-tuner AV. Pour pouvoir piloter le ampli-tuner AV avec la télécom- mande depuis la Zone 2, procurez-vous le kit de télécom- mande multipièce suivant disponible dans le commerce:

  • Systèmes multipièces tels que ceux conçus par Niles et Xantech. Ce kit permet même de piloter le ampli-tuner AV quand il n’est pas dans le champ de la télécommande (s’il est installé dans une armoire, par exemple). Utilisation d’un kit multipièce avec la Zone 2 Dans le schéma ci-dessous, un récepteur IR capte les signaux infrarouge de la télécommande dans la Zone 2 et les transmet au ampli-tuner AV de la pièce principale via le boîtier de connexion.
  • Dans le menu “Remote Setup”, réglez le paramètre “IR IN Position” sur “Zone 2” (voyez page 72). Branchez le câble avec fiche minijack du boîtier de con- nexion à la prise IR IN du ampli-tuner AV, comme illus- tré ci-dessous. Utilisation d’un kit multipièce avec installation dans une armoire Dans le schéma ci-dessous, un récepteur IR capte les signaux infrarouge de la télécommande et les transmet au ampli-tuner AV installé dans une armoire via le bloc de connexion.
  • Dans le menu “Remote Setup”, réglez le paramètre “IR IN Position” sur “Main” (voyez page 72). Utilisation de la télécommande en Zone 2 Boîtier de connexionTélécommandeRécepteur Pièce principale Zone 2Flux du signalIR INCâble du boîtier de connexionCâble avec fiche minijackIR INBoîtier de connexionTélécommandeRécepteur IRArmoire ferméeFlux du signalTX-SR603Fr.book 77 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Piloter d’autres éléments Vous pouvez utiliser la télécommande RC-590M/RC- 591M du ampli-tuner AV pour piloter d’autres éléments, y compris des appareils d’autres fabricants.Ce chapitre explique comment:

  • Entrer le code de télécommande de l’élément à piloter (DVD, téléviseur ou magnétoscope, par exemple).
  • “Apprendre” les commandes de la télécommande d’un autre élément (voyez page 86).• Programmer la fonction Macro pour effectuer une série d’opérations en appuyant sur un seul bouton (voyez page 87). L’entrée des codes adéquats de télécommande pour cha- que bouton REMOTE MODE permet de piloter les autres éléments avec la télécommande. Vous devez effectuer cette procédure pour chaque élément que vous comptez piloter.Pour les boutons [DVD], [TV], [VCR], [CABLE] et [SAT], choisissez un code dans la catégorie correspon-dante. Pour les boutons [CD] et [MD/CDR], vous pou-vez choisir un code dans n’importe quelle catégorie. Il est impossible d’entrer des codes de télécommande pour les boutons [RECEIVER] et [ZONE 2]. Si la télécommande pilote l’élément, vous avez entré le code correct. Sinon, recommencez la procédure ou entrez un autre code. Codes pour les lecteurs DVD d’Onkyo Le code de télécommande utilisé avec un lecteur DVD d’Onkyo change selon que le lecteur est ou non branché via , comme décrit ci-dessous: 5001: Choisissez ce code si vous avez branché un câble et un câble audio analogique à votre lecteur DVD. Il s’agit du réglage par défaut. Vous ne devez donc pas le changer si vous uti- lisez le pilotage . Pointez la télécommande vers le ampli-tuner AV pour piloter le lecteur DVD. 5002: Choisissez ce code si votre lecteur DVD n’offre pas de prise ou que vous n’utilisez pas le pilotage . Pointez la télécommande vers le lecteur DVD pour le piloter. Réglage du bouton [MD/CDR] sur “CDR” Par défaut, le bouton [MD/CDR] permet de piloter un enregistreur MiniDisc. Pour piloter un graveur CD, réglez-le sur “CDR”. Voici les codes: 6002: Code pour piloter un graveur CD. 6003: Code pour piloter un enregistreur MD (défaut) Entrer un code de télécommande

Recherchez le code de télécom-mande ad hoc de l’élément. Voyez “Codes de télécommande” à la page 80.

Maintenez enfoncé le bouton REMOTE MODE auquel vous voulez attribuer un code et appuyez sur le bouton [STAN-DBY].

Entrez les 4 chiffres du code de télécommande avec les boutons numériques dans les 30 secon- des.

Sélectionnez le mode de télé-commande, pointez la télécom- mande vers l’élément et vérifiez que le pilotage fonctionne. Les boutons de la télécommande dispo-nibles en mode DVD sont décrits à la page 16. Ceux disponibles pour les modes TV, VCR, CABLE et SAT sont décrits aux page 84, 85.STANDBYTX-SR603Fr.book 78 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Piloter d’autres éléments —suite Initialiser les boutons REMOTE MODE Si vous avez entré un autre code pour un de ces boutons et voulez retrouver le réglage d’origine, procédez comme suit. A l’usine, des codes de télécommande ont été assignés aux certains boutons de REMOTE MODE pour permet- tre le pilotage d’éléments Onkyo branchés via . Initialisation de la télécommande Vous pouvez initialiser la télécommande pour retrouver ses réglages d’usine.

Maintenez le bouton REMOTE MODE à initialiser enfoncé et appuyez sur le bouton TV [ ]. Relâchez les deux boutons et attendez deux secondes.

Appuyez à nouveau sur le bouton REMOTE MODE. Le bouton REMOTE MODE retrouve son réglage initial. STANDBYREMOTE MODE

Maintenez le bouton [RECEIVER] enfoncé en appuyant sur le bou- ton [STANDBY]. Relâchez les deux boutons et attendez cinq secondes.

Appuyez à nouveau sur le bouton [RECEIVER]. La télécommande retrouve ses réglages d’usine. RECEIVERSTANDBYRECEIVERTX-SR603Fr.book 79 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Piloter d’autres éléments —suite SAT (tuner satellite) Fabricant Code de télécommande Triasat

Piloter d’autres éléments —suite

Piloter d’autres éléments —suite Pointez la télécommande vers un autre élément et ser- vez-vous des boutons suivants (vous devez d’abord entrer le mode de télécommande approprié). Pilotage d’un téléviseur Les boutons marqués d’un astérisque permettent tou- jours de piloter un téléviseur, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi. Les boutons suivants pilotent l’ampli-tuner AV. [VOL]: Règle le volume de l’ampli-tuner AV. [MUTING]: Coupe le son de l’ampli-tuner AV. Piloter un tuner câble Les boutons suivant pilotent l’ampli-tuner AV. [VOL]: Règle le volume de l’ampli-tuner AV. [MUTING]: Coupe le son de l’ampli-tuner AV. [ON], [STANDBY] Mise du téléviseur sous tension ou en mode de veille TV [ ] Allumer ou éteindre le téléviseur Boutons numériques Entrée de numéros [CH +/–] Choix des chaînes sur le téléviseur [TV INPUT] Choix des entrées sur le téléviseur VOL [ ]/[ ] Réglage de volume du téléviseur

STANDBYTV VOL BoutonsnumériquesAppuyezd’abord sur [TV]

[ON], [STANDBY] Mise du tuner câble sous tension ou en mode de veille [CH +/–] Choix des chaînes câblées Boutons numériques Entrée de numéros

Piloter d’autres éléments —suite Pilotage d’un magnétoscope Les boutons suivant pilotent l’ampli-tuner AV. [VOL]: Règle le volume de l’ampli-tuner AV. [MUTING]: Coupe le son de l’ampli-tuner AV. Pilotage d’un tuner satellite Les boutons suivant pilotent l’ampli-tuner AV. [VOL]: Règle le volume de l’ampli-tuner AV. [MUTING]: Coupe le son de l’ampli-tuner AV. [ON], [STANDBY] Mise du magnétoscope sous ten-sion ou en mode de veille [CH +/–] Choix des chaînes sur le magné-toscope

Pause REC [ ] Enregistrement REC STANDBY Appuyezd’abord sur[VCR] [ON], [STANDBY] Mise du tuner satellite sous tension ou en mode de veille [CH +/–] Choix des chaînes satellite [ ]/[ ]/[ ]/[ ] Choix des options au menu [ENTER] Confirmation de la sélection Boutons numériques Entrée de numéros ENTER STANDBYBoutonsnumériquesAppuyez d’abord sur [SAT] TX-SR603Fr.book 85 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Piloter d’autres éléments —suite La télécommande de l’ampli-tuner AV est capable “d’apprendre” les commandes d’autres télécommandes: il suffit de les diriger l’une vers l’autre. Exemple: si vous transmettez la commande Play de la télécommande de votre lecteur CD, la télécommande l’“assimile” et la transmet quand vous appuyez sur son bouton Play [ ] en mode CD.Vous pouvez utiliser cette fonction pour ajouter des com- mandes aux boutons après avoir choisi un mode de télé- commande (page 78). Remarques:

  • Les boutons suivants ne peuvent pas apprendre de nouvelle commande: REMOTE MODE, MACRO [1], [2], [3], TV [ ], TV [INPUT], TV CH [+]/[–], TV VOL [ ]/[ ].
  • La télécommande du ampli-tuner AV peut apprendre jusqu’à 150 commandes. Toutefois, cette capacité pourrait être réduite si l’apprentissage de certaines commandes requiert beaucoup de mémoire.
  • Par défaut, la télécommande du ampli-tuner AV con- naît les commandes de pilotage des lecteurs CD, pla-tines à cassette, lecteurs DVD et MD d’Onkyo (comme les boutons Play, Stop, Pause, etc.). Vous pouvez apprendre de nouvelles commandes à ces bou-tons. Sachez toutefois que les réglages par défaut sont rétablis quand vous initialisez la télécommande.
  • Pour apprendre une nouvelle commande à un bouton auquel vous avez déjà enseigné une commande, il suf- fit de répéter la procédure.
  • Comme la majorité des télécommandes, celle du ampli-tuner AV fonctionne à infrarouge. Vous ne pou- vez donc pas apprendre des commandes d’une télé- commande qui ne fonctionne pas à infrarouge.
  • Quand les piles de la télécommande sont plates, toutes les commandes apprises sont perdues et doivent être à nouveau programmées; conservez donc les télécom- mandes de vos éléments. Apprentissage des commandes d’une autre télécommande

Maintenez enfoncé le bouton REMOTE MODE devant assimiler la commande et appuyez sur le bouton [ON].

Appuyez sur le bouton de la télé-commande de l’ampli-tuner AV auquel vous voulez “apprendre” la nouvelle commande.

Tournez les télécommandes l’une vers l’autre, à environ 2~6 pouces (5~15cm) d’écart, puis appuyez sur le bouton de la télé-commande dont vous voulez apprendre la fonction.

Pour enseigner d’autres com-mandes à la télécommande de l’ampli-tuner AV, répétez les opé- rations 2 et 3. Appuyez sur le bouton [ON] quand vous avez fini.

Piloter d’autres éléments —suite La fonction Macro permet de programmer les boutons MACRO de la télécommande pour effectuer une série d’opérations en appuyant sur un seul bouton. Exemple: en temps normal, vous devez effectuer les opérations suivantes pour utiliser un lecteur CD:1. Pour sélectionner le mode Receiver, appuyez sur le bouton REMOTE MODE [RECEIVER].2. Appuyez sur le bouton [ON] pour mettre l’ampli-tuner AV sous tension.3. Appuyez sur le bouton [CD] INPUT SELECTOR pour choisir la source d’entrée CD.4. Appuyez sur le bouton REMOTE MODE [CD] pour choisir le mode de télécommande CD.5. Appuyer sur le bouton Play [ ] pour lancer la lecture sur le lecteur CD.La fonction Macro permet de programmer un des bou-tons MACRO de la télécommande pour effectuer les cinq opérations en une fois. Programmation de macros Il y a trois boutons MACRO et chaque bouton peut avoir quatre programmations, soit une par mode de télécom-mande: Chaque programmation (macro) peut accomplir jusqu’à huit actions. Remarque:

  • Si, après avoir programmé un macro, vous changez la fonction d’un des boutons intervenant dans ce macro par apprentissage, le macro ne produira plus le résultat escompté. Dans ce cas, reprogrammez le macro. Exécution de macros Voici comment exécuter des macros que vous avez pro-grammés. Utilisation de Macros

Maintenez enfoncé le bouton REMOTE MODE du mode dans lequel vous voulez programmer le macro et appuyez sur le bou-ton MACRO [1], [2] ou [3]. Le témoin Remote s’allume.

Appuyez sur les boutons de la télécommande dont vous voulez programmer l’action dans un macro, en suivant l’ordre voulu pour les actions. Pour programmer la mise en marche du CD décrite plus haut, par exemple, appuyez sur le boutons suivants: REMOTE MODE [RECEIVER], [ON], INPUT SELECTOR [CD], REMOTE MODE [CD], Play [ ].

Quand vos réglages sont finis, appuyez à nouveau sur le bouton MACRO.

Appuyez sur le bouton MACRO [1], [2] ou [3]. Les actions du macro sont exécutées l’une à la suite de l’autre, dans l’ordre de leur programmation.TX-SR603Fr.book 87 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Fiche technique Section amplificateur Section vidéo Section tuner

Caractéristiques générales

Autres prises Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Puissance:Tous les canaux: Modèle nord-américain: 90 W

, 20 Hz–20 kHz, FTC) Modèle pour l’Europe: 125 W + 125 W (6

, 1 kHz, DIN)Modèle pour l’asiatique et l’Australie: 155 W + 155 W (6

, avant)Distorsion harmonique totale (DHT): 0,08 % (à la puissance spécifiée) Facteur d’atténuation: 60 (avant, 1 kHz, 8

Sensibilité d’entrée et impédance: 200 mV/47 k

(LINE)Niveau de sortie et impédance: 200 mV/470

(REC OUT)Réponse en fréquence: 10 Hz–100 kHz/+1 dB-3 dB (mode Direct)Réglage de timbre: ±10 dB, 50 Hz (BASS)±10 dB, 20 kHz (TREBLE)Rapport signal/bruit (S/N): 106 dB (LINEIHF-A)Impédance des enceintes:Modèle nord-américain: 6

Modèle pour l’autres: 4

Sensibilité d’entrée, niveau de sortie et impédance: 1 Vp-p /75

(Composite)Réponse en fréquence vidéo composant: 5 Hz – 50 MHzPlage d’accord de fréquence: Modèle nord-américain: 87,5 MHz– 107,9 MHzModèle pour l’autres: 87,5 MHz– 108,0 MHzSensibilité utile: Stéréo:17,2 dBf 2 µV (75

IHF)Rapport signal/bruit (S/N): Stéréo: 70 dB (IHF-A)Mono: 76 dB (IHF-A)DHT: Stéréo: 0,3 % (1 kHz)Mono: 0,2 % (1 kHz)Réponse en fréquence: 30 Hz–15 kHz / ±1 dBSéparation stéréo: 45 dB (1 kHz)Plage d’accord de fréquence: Modèle nord-américain:530 kHz–1710 kHzModèle pour l’Europe:522 kHz–1611 kHzModèle pour l’autres: 530/522 kHz–1710/1611 kHzSensibilité utile: 30 µVRapport signal/bruit (S/N): 40 dBDHT: 0,70 %Alimentation: Modèle nord-américain: AC 120 V, 60 HzModèle pour l’Australie et l’Europe: AC 230-240 V, 50 HzModèle pour l’autres:AC 120/220-230 V, 50/60 HzAC 230-240 V, 50 HzAC 220-230 V, 50/60 HzConsommation: Modèle nord-américain: 7 AModèle pour l’autres: 630 WConsommation en mode de veille: Modèle nord-américain: 0,1 WModèle pour l’Europe: 0,2 WModèle pour l’autres: 0,5 WDimensions (L x H x P): 435 W x 174 H x 377 D mm17-1/8" W x 6-7/8" H x 14-13/16" DPoids: Modèle nord-américain et européen :11,0 kg 24,3 lbsModèle pour l’autres: 11,1 kg 24,5 lbsEntrées vidéo composant: 1, 2, 3Entrées S-Video: DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3,VIDEO4Entrées A/V: DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3,VIDEO4Sorties vidéo composant:OUTSorties S-Video: MONITOR OUT, VIDEO1, VIDEO2Sorties A/V: MONITOR OUT, VIDEO1, VIDEO2Entrées numériques: Optical: 4Coaxial: 2 Entrées analogiques DVD (MULTICHANNEL), VIDEO1,VIDEO2, VIDEO3, VIDEO4, TAPE, CDEntrées analogiques multicanal 6Sorties numériques Optical: 1Sorties analogiques TAPE, VIDEO1, VIDEO2, ZONE2Sortie préampli pour subwoofer 1Sorties pour enceintes 9Prise pour casque d’écoute 1Entrée IR: 1Sortie 12V TRIGGER OUT: 1 7AppendixFr 88 ページ 2005年4月7日 木曜日 午後2時44分Fr-

Dépannage Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette section. Si cela ne permet pas de résoudre le problème, contactez votre revendeur Onkyo. Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous tension.

  • Vérifiez que le cordon d’alimentation est correcte- ment branché à une prise de courant.
  • Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez au moins cinq secondes avant de le rebrancher. Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors tension quand vous l’allumez.
  • Le circuit de protection de l’ampli a été activé. Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la prise de courant et contactez votre revendeur Onkyo. Le son est très bas ou inaudible.
  • Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien bran- chées à fond (page 21).
  • Vérifiez que les entrées et sorties de tous les éléments sont correctement branchées (page 21).
  • Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est cor- recte et que les portions dénudées des fils sont bien en contact avec la partie métallique de chaque borne d’enceinte (page 23).
  • Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée cor- recte (page 53).
  • Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas de court-circuit.
  • Vérifiez le réglage de volume. La plage de réglage va de 0 (MIN) à 99 (MAX; page 53). Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis.
  • Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner AV (page 54).
  • Tant qu’un casque est branché à la prise PHONES, les enceintes ne produisent pas de son (page 54).
  • Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux, comme celles compatibles DVD, la sortie est désacti- vée par défaut.
  • Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu.
  • Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré, insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC, utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et un égaliseur phono.
  • Vérifiez qu’aucun câble n’est plié, tordu ni endom- magé.
  • Certains modes de reproduction n’utilisent pas toutes les enceintes (page 62).
  • Définissez la distance entre les enceintes et la position d’écoute (page 49) et réglez le niveau de chaque enceinte (page 50).
  • Assurez-vous que le microphone de réglage des enceintes n’est pas branché. Seules les enceintes avant fonctionnent.
  • En mode de reproduction Stereo, seuls le subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
  • En mode d’écoute Direct ou Pure Audio (pas disponi- ble sur tous les modèles), seules les enceintes avant produisent du son.
  • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 46). Seule l’enceinte centrale produit du son.
  • Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic IIx Movie ou Pro Logic IIx Music avec une source mono (une station de radio AM ou un programme TV, par exemple), la reproduction est concentrée sur l’enceinte centrale.

Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 46). Les enceintes Surround ne produisent pas de son.

  • En mode d’écoute Stereo, Direct ou Pure Audio (pas disponible sur tous les modèles), les enceintes sur- round ne produisent aucun son (page 62).
  • Selon la source et le mode de reproduction actuelle- ment choisis, il se pourrait que les enceintes Surround ne produisent que peu de son. Choisissez un autre mode de reproduction.
  • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 46). L’enceinte centrale ne produit pas de son.
  • En mode d’écoute Mono ou Stereo, l’enceinte centrale ne produit aucun son (page 62).

Dépannage —suite Les enceintes Surround arrière ne produisent pas de son.

  • Les enceintes Surround arrière ne sont pas utilisées dans tous les modes de reproduction. Choisissez un autre mode de reproduction (page 62).
  • Selon la source choisie, il se pourrait que les enceintes Surround arrière ne produisent que peu de son.
  • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 46). Le subwoofer ne produit pas de son.
  • Si le canal LFE de la source reproduite ne contient aucune information, le subwoofer ne produit pas de son.
  • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 46). Un format de signal particulier ne produit aucun son.
  • Vérifiez le réglage de la sortie audio numérique de l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeu, comme celles prenant en charge les DVD, le réglage par défaut est off.
  • Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu.
  • Selon le signal d’entrée, il se pourrait que certains modes de reproduction ne soient pas disponibles (page 61). Impossible de sélectionner les modes d’écoute DTS-ES Discrete/Matrix?
  • Ces modes ne sont pas disponibles si aucune enceinte surround arrière n’est branchée ou si vous utilisez les enceintes de la zone 2.
  • Vous ne pouvez pas toujours sélectionner tous les modes d’écoutes, tout dépend du nombre d’enceintes branchées (voir page 61). Impossible d’obtenir une écoute 6.1?
  • La reproduction 6.1 est impossible si aucune enceinte surround arrière n’est branchée ou si vous utilisez la Zone 2.
  • Vous ne pouvez pas toujours sélectionner tous les modes d’écoutes, tout dépend du nombre d’enceintes branchées (voir page 61). Impossible de régler le volume au-delà de 99.
  • Le réglage de volume maximum peut changer suite au calibrage de toutes les enceintes (page 50). Bruit audible.
  • N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’ali- mentation ni les câbles d’enceintes dans un même faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
  • Un câble audio capte peut-être des interférences. Changez la position des câbles. La fonction Late Night n’a aucun effet.
  • Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby Digital (page 64). L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas.
  • Vérifiez les connexions de l’entrée multicanal analo- gique DVD (page 29).
  • Pour sélectionner l’entrée multicanal analogique DVD, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [MULTI CH].
  • Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD. A propos des signaux DTS
  • Quand la reproduction du support DTS est terminée, tandis que la transmission DTS est désactivée, le ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS. Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la production de bruit quand vous utilisez les fonctions de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Si vous commutez votre lecteur de DTS à PCM, parce que le récepteur AV ne commute pas les formats immédiatement, il se peut qu’aucun son ne soit émis. Dans ce cas vous devez arrêtez le lecteur trois secon- des environ, puis relancer la lecture.
  • Pour les lecteurs CD et LD, il se pourrait que vous ne puissiez pas reproduire les données DTS, même si vous avez branché le lecteur à une entrée numérique du ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sor- tie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante, par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous n’obtiendrez que du bruit.
  • Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Il n’y a pas d’image.
  • Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien bran- chées à fond (page 21).
  • Vérifiez que chaque source vidéo est correctement branchée.
  • Si l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo com- posant, le téléviseur doit être branché à une sortie vidéo composant (page 26).
  • Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est bran- ché.
  • Quand le mode de reproduction Pure Audio (pas sur tous les modèles) est choisi, les circuits vidéo sont désactivés et l’ampli-tuner AV ne produit plus aucun signal vidéo. Les menus de configuration ne s’affichent pas.
  • Vérifiez que les réglages vidéo sont corrects (page 44).
  • Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est bran- ché. Image TX-SR603Fr.book 90 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Dépannage —suite La réception est parasitée, la réception FM sté- réo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne s’affiche pas.

  • Déplacez votre antenne.
  • Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou ordinateur.
  • Ecoutez la station en mono (page 56).
  • Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la télécommande peut produire du bruit.
  • Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des interférences.
  • Les murs en béton affaiblissent les signaux radio cap- tés.
  • Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez une antenne extérieure. La télécommande ne fonctionne pas.
  • Vérifiez que les piles sont installées conformément aux indications de polarité (page 13).
  • Installez des piles neuves. Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents (page 13).
  • Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande du ampli-tuner AV (page 13).
  • Veillez à ce que le ampli-tuner AV ne soit pas exposé à une forte source lumineuse ni aux rayons du soleil. Déplacez-le si nécessaire.
  • Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande quand la porte est fermée.
  • Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécom- mande approprié (pages 14-19).
  • Lorsque vous pilotez des éléments AV d’autres fabri- cants avec la télécommande, il se peut que certains boutons ne produisent pas le résultat escompté.
  • Vérifiez que vous avez entré le bon code de télécom- mande.
  • Assurez-vous de sélectionner la même ID aussi bien sur le récepteur AV que sur la télécommande (voir pages 72 et 73). Impossible de piloter d’autres éléments.
  • S’il s’agit d’un élément d’Onkyo, vérifiez que le câble et le câble audio analogique (RCA/Cinch) sont correctement branchés. La seule connexion du câble ne permet pas le pilotage (page 37).
  • Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécom- mande approprié (pages 14-19).
  • Si vous branchez un enregistreur MD ou CD aux pri- ses TAPE, veillez à effectuer le réglage nécessaire (pages 52, 78).
  • Lors de l’apprentissage de commandes, veillez à poin- ter l’extrémité émetteur des deux télécommandes l’une vers l’autre.
  • Vous essayez peut-être d’apprendre des codes d’une télécommande qui ne permet pas d’utiliser cette fonc- tion. Certaines commandes ne peuvent pas être appri- ses, surtout celles qui transmettent plusieurs instructions quand vous enfoncez un bouton de la télé- commande.
  • Un code de télécommande incorrect a été entré.
  • Le code de télécommande entré peut être incorrect. Si plusieurs codes figurent dans la liste, essayez chacun d’eux.
  • Avec quelques éléments AV, certains boutons ne fonc- tionnent pas normalement, voire pas du tout.
  • Pour piloter des éléments Onkyo, dirigez la télécom- mande vers l’ampli-tuner AV.
  • Pour contrôler des appareils d'autres fabricants, poin- tez la télécommande vers l’appareil en question. Impossible d’enregistrer
  • Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregis- treur (analogique ou numérique, par exemple). La Zone 2 est désactivée.
  • Vous avez peut-être réglé la fonction de minuterie (Sleep). La fonction Sleep désactive à la fois le ampli- tuner AV et la Zone 2. Pour savoir comment configu- rer la fonction Sleep uniquement pour la Zone 2, voyez page 76. Il n’y a pas de son.
  • Seuls les composants connectés aux entrées analogi- ques peuvent être lus en Zone 2. Tuner Télécommande Enregistrement Zone 2 TX-SR603Fr.book 91 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-

Dépannage —suite Le son change quand vous branchez un casque d’écoute.

  • Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur Stereo, Direct ou Pure Audio (pas disponible sur tous les modèles)). Quand vous débranchez le cas- que, le mode d’écoute précédent est à nouveau activé. Impossible de régler le niveau des enceintes.
  • Avec la fonction automatique des enceintes ou lors du réglage du volume sur les menus d’écran, le réglage maximum de volume peut changer. Impossible de régler la distance entre les enceintes.
  • Dans certains cas, les valeurs idéales pour un cinéma à domicile sont réglées par défaut. L’écran n’affiche rien.
  • L’écran est désactivé en mode d’écoute Pure Audio (pas disponible sur tous les modèles).
  • Les actions ne sont pas affiché sur le téléviseur ou le projecteur qui est connecté au COMPONENT VIDEO OUT. Comment changer la langue d’une source mul- tiplex?
  • Utilisez le paramètre “a. Multiplex” du menu “4. Audio Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 69). Les fonctions Auto Power On/ Standby (Mise sous tension/en veille automatique) et Direct Change (Choix automatique de la source d’entree) ne sont pas disponibles sur les élé- ments branchés via .
  • Ces fonctions ne sont pas disponibles lorsque Zone 2 est activé. Autres Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans des cas rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une source externe ou d’électricité statique pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’ali- mentation de la prise secteur, attendez au moins cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur. Onkyo décline toute responsabilité pour des domma- ges (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données impor- tantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correcte- ment. Rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner AV. Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton [VIDEO 1] enfoncé en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON]. “CLEAR” apparaît à l’écran et l’ampli-tuner AV passe en mode Standby. L’ampli-tuner AV contient un système de sauvegarde des réglages sans pile qui conserve les mémoires radio et d’autres réglages quand vous mettez l’appareil hors tension ou si vous le débranchez du secteur. Bien que ce système ne requière aucune pile, il faut brancher l’ampli-tuner AV au secteur pour recharger la batterie du système de sauvegarde. Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en mode de veille. TX-SR603Fr.book 92 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後3時47分Fr-