TX603E - Recepteur ONKYO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato TX603E ONKYO en formato PDF.

📄 184 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice ONKYO TX603E - page 94
Ver el manual : Français FR Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ONKYO

Modelo : TX603E

Categoría : Recepteur

Descarga las instrucciones para tu Recepteur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TX603E - ONKYO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TX603E de la marca ONKYO.

MANUAL DE USUARIO TX603E ONKYO

Instrucciones de seguridad importantes

3. Tenga en cuenta todas las advertencias.

4. Siga todas las instrucciones.

5. No use este aparato cerca del agua.

6. Límpielo únicamente con un paño seco.

7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo

siguiendo las instrucciones del fabricante.

8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale-

facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu- yendo amplificadores) que generen calor.

9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec-

tores con derivación a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen dos contactos, uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva- ción a masa tiene dos contactos con un tercero para derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con- tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec- tor del equipo no encaja en la toma de corriente disponible, acuda a un técnico electricista cualifi- cado para que le substituya la toma obsoleta.

10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado

o atrapado, en especial en los conectores, y en los puntos en que sale del aparato.

11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados

Use sólo el soporte, trípode, abrazadera o mesa indicados por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si uti- liza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla / apa- rato, ya que si se vuelca podría recibir lesiones.

13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando

no vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo.

14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal

cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha derramado algún líquido en el interior del aparato o si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o si ha caído al suelo.

15. Daños que requieren reparación

Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificado cuando: A. El cable de alimentación o el enchufe esté dañado. B. En el interior del aparato hayan entrado objetos sólidos o líquidos. C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al agua. D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente aunque se sigan las instrucciones de operación. Ajuste solamente los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que un ajuste inade- cuado podría resultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnico cualificado para devolver el aparato a su funcionamiento normal. E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,

F. El aparato parezca no funcionar normalmente, indicando que necesita reparación

16. Introducción de objetos sólidos y líquidos

No introduzca nunca ningún objeto a través de las aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que resultaría en un incendio o descargas eléctricas. El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpica- duras y nunca debería colocar objetos que conten- gan líquidos, como los floreros, encima de éste. No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima de la unidad.

Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones locales a la hora de desechar las bate- rías.

18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,

como en una estantería o en una librería, asegúrese de que esté bien ventilado. Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y 10 cm en la parte posterior. El borde poste- rior del estante o el tablero de encima del aparato debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de la pared, de forma que deje un espacio libre para que el aire caliente pueda circular. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE

DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE

APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. PRECAUCIÓN:

NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL

USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS

SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN

CUALIFICADO. El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instrucciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación) en la literatura que acom-paña a este producto. WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCKDO NOT OPENRISQUE DE CHOC ELECTRIQUENE PAS OUVRIR AVIS

ADUERTENCIA PARA CARRITOS CON RUEDASS3125A

Notas Para los modelos de EE.UU. Nota para instalador del sistema CATV: Este recordatorio es para que el instalador del sistema CATV consulte la Sección 820-40 de NEC que propor- ciona instrucciones para realizar correctamente la conexión a tierra y, en concreto, especifica que el cable de puesta a tierra se debe conectar al sistema de puesta a tierra del edificio, lo más cerca posible del punto de entrada del cable. Información FCC (Comisión federal sobre comunicaciones) para el usuario PRECAUCIÓN: Los cambios o modificaciones realizados por el usuario sin el consentimiento expreso de la parte responsable de la conformidad podrían invalidar la autorización del usuario a utilizar el equipo. NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites para dispositivos digitales de Clase B según la Parte 15 de la Normativa de la FCC. Dichos límites están concebidos para ofrecer una pro- tección razonable frente a interferencias dañinas en ins- talaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia; si no se instala y utiliza según las ins- trucciones, puede causar interferencias dañinas a las radiocomunicaciones. No obstante, no existe la garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si el equipo provoca interferencias que afec- tan a la recepción de la señal de radio o televisión, que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se recomienda al usuario que trate de corregir la interfe- rencia mediante una o más de las siguientes medidas:

  • Reorientar o reubicar la antena receptora.
  • Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
  • Conectar el equipo a una toma de corriente de un cir- cuito distinto al que está conectado el receptor.
  • Ponerse en contacto con el proveedor o un técnico de radio/TV para obtener asistencia. Para los modelos canadienses NOTA:

CUMPLE LA NORMA CANADIENSE ICES-003. Para modelos provistos de un cable de alimentación con clavija polarizada: PRECAUCIÓN:

1. Copyright de las grabaciones

—A menos que se utilice de forma exclusivamente personal, la graba- ción de material sujeto a copyright es ilegal sin el permiso del propietario del copyright.

—El fusible de CA se encuentra en el interior del receptor con control de audio/video y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar el receptor con control de audio/ video, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.

—Limpie de vez en cuando el receptor con control de audio/video con un paño suave. Para la suciedad más difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación, seque el receptor con control de audio/video inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos, disol- ventes, alcohol, ni solventes químicos de ningún tipo ya que con ellos podría dañar el acabado del equipo e incluso borrar la serigrafía del panel.

ATENCIÓN ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO POR PRI- MERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE. Los voltajes de las tomas de CA varían para cada país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta de caracte- rísticas que se encuentra en el panel posterior del recep- tor con control de audio/video (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz o AC 120 V, 60 Hz). Colocar el conmutador [STANDBY/ON] en la posición STANDBY no desactiva por completo al receptor con control de audio/video . Si no tiene previsto utilizar el receptor con control de audio/video durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable de alimenta- ción de la toma CA. Para el modelo internacional El modelo internacional tiene un selector de voltaje que proporciona compatibilidad con los sistemas de alimen- tación de todo el mundo. Antes de conectar este modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto de su área. Si no lo está, utilice un destornillador pequeño para ajustarlo correctamente. Por ejemplo, si el voltaje de su área es de 120 voltios, ajuste el selector a “120V”. Y si es de entre 220 y 230 voltios, ajústelo a “220~230V”. CENTER SPEAKERFRONT SPEAKERSSURROUND BACKSPEAKERSSURROUND SPEAKERSFRONTSURROUNDCENTERCDVIDEO 3VIDEO 3VIDEO 2VIDEO 2VIDEO 1VIDEO 1INOUT OUT ININOUTOUTTAPESUBWOOFERMONITOROUTCOAXIAL OPTI

Notas —Continúa... Para los modelos europeos “Este producto incorpora la tecnología de protección del copyright protegida por patentes de EE.UU. y otros derechos de la propiedad intelectual. El uso de esta tec- nología de protección del copyright debe ser autorizado por Macrovision Corporation y está destinado sólo a usos domésticos y otros usos limitados al consumidor, salvo autorización de Microvision. Queda prohibida la investigación del secreto de fabricación o el desensam-blaje”.Patentes EE. UU. Nos. 4,631,603; 4,577,216; 4,819,098; 4,907,093; 5,315,448; y 6,516,132. Accesorios incluidos Compruebe que no falte ninguno de los accesorios siguientes:

  • En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del producto indica el color del receptor con control de audio/video. Las especificaciones e instrucciones son las mismas independientemente del color. Declaración de Conformidad Nosotros, de ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL, ALEMANIAGROEBENZELL, ALEMANIAONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbHI. MORIdeclaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto de ONKYO que se describe en el presente manual de instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065, EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3. Controlador remoto & tres baterías (AA/R6)Micrófono para la instalación de los altavocesAntena FM de interiorAntena en bucle AMAdaptador para el conector de alimentación Sólo se suministra en algunos países. Use este adapta-dor si la toma de corriente CA no coincide con el conec-tor del cable de alimentación del receptor con control de audio/video. (El tipo de adaptador varía para cada país) Etiquetas para los cables de los altavoces Front Left Front Left SP-B

Funciones Amplificador

, 20Hz~20kHz con una distorsión armónica total inferior al 0,08% (índice de FTC)

  • Amplificador de 7 canales
  • Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
  • Terminales para altavoz con código de colores Audio/Vídeo
  • VLSC (“Vector Linear Shaping Circuitry”, circuitos de modelado lineal por vectores) en los canales fron- tales izquierdo y derecho
  • 6 entradas digitales (4 ópticas, 2 coaxiales), 1 salida digital óptica
  • Salida de línea de la Zona 2
  • Conversión de vídeo compuesto y S-Video a vídeo componente
  • Conversión de vídeo compuesto a S-Video y de S-Video a vídeo compuesto
  • 3 entradas de vídeo componente, 1 salida
  • 5 entradas de S-Video, 3 salidas
  • Presalida del subwoofer Sintonizador FM/AM
  • 40 presintonías FM/AM
  • Sintonización automática en FM/AM
  • RDS (Sistema de información de radio) (sólo modelo europeo) Otros
  • Incluye un micrófono para la instalación automática de los altavoces
  • Menús de configuración en pantalla fáciles de utilizar
  • Controlador remoto preprogramado para utilizarlo con otros componentes AV *1. Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.*2. “ DTS”, “DTS 96/24”, “DTS-ES” y “Neo:6” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. *3. “CinemaFILTER” es una marca comercial de Onkyo Corpora-tion. “Xantech” es una marca comercial registrada de Xantech Corporation.

“Niles” es una marca comercial registrada de Niles Audio Corpora-tion.TX-SR603Sp.book 5 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Paneles Frontal y Posterior Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.

Botón STANDBY/ON (38) Esto botón se utiliza para ajustar el receptor con control de audio/video a On o a Standby.

Indicador ZONE 2 (76) Este indicador se ilumina cuando se selecciona Zone 2.

Botón ZONE 2/OFF (76) El botón ZONE 2 se utiliza para seleccionar la fuente de entrada para la Zona 2.El botón OFF se utiliza para desactivar la salida de la Zona 2.

Botón ZONE 2 LEVEL (76) Este botón se utiliza para ajustar el volumen de Zone 2.

Indicador STANDBY (38) Este indicador se ilumina cuando el receptor con control de audio/video está en modo Standby, y parpadea mientras recibe la señal del controlador remoto.

Sensor del controlador remoto (13) Este sensor recibe las señales de control desde el controlador remoto.

Botón STEREO (60) Este botón se utiliza para seleccionar el modo de audición Stereo.

Botones LISTENING MODE [ ] [ ] (60) Estos botones se utilizan para seleccionar los modos de audición.

Pantalla Consulte “Pantalla” en la página 10.

Botón DISPLAY (55) Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos de información sobre la fuente seleccionada.

Botón DIGITAL INPUT (43, 72) Este botón se utiliza para asignar las entradas digi-tales y para especificar el formato de las señales de entrada digitales.

Botón DIMMER o RT/PTY/TP (54, 59) El botón DIMMER se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla.En el modelo europeo, este botón se conoce como RT/PTY/TP y se utiliza para el RDS (“Radio Data System”, Sistema de información de radio). Con- sulte la sección “Utilizar RDS (sólo para los mode- los europeos)” en la página 58.

Botón MEMORY (57) Esto botón se utiliza al guardar y eliminar las presintonías de radio.

Botón TUNING MODE (56) Este botón se utiliza para seleccionar el modo Auto o Manual Tuning.

Paneles Frontal y Posterior —Continúa...

Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER Cuando se selecciona la fuente de sonido AM o FM, los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan para sin- tonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ] [ ] se utilizan para seleccionar presintonías de radio (consulte la página 57). Cuando se utilizan los menús de configuración en pantalla, funcionan como botones de flecha y se utilizan para seleccio- nar y ajustar elementos. El botón ENTER también se utiliza con los menús de configuración en panta- lla.

Botón SETUP Este botón se utiliza para acceder a los menús de configuración en pantalla que aparecen en el televi- sor conectado.

Jack PHONES (54) Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para conectar unos auriculares estéreo estándares para escuchar en silencio.

Botón e indicador PURE AUDIO (60) El TX-SR603 norteamericano no dispone de este botón e indicador. Este botón se utiliza para seleccionar el modo de audición Pure Audio. El indicador se ilumina cuando se selecciona este modelo.

Botones TONE, [–] & [+] (68) Estos botones se utilizan para ajustar los bajos y tiples.

Botones de selector de entrada (53) Estos botones se utilizan para seleccionar las siguientes fuentes de entrada: MULTI CH, DVD, VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, VIDEO 4, TAPE, TUNER o CD. El botón [MULTI CH] selecciona la entrada analó- gica multicanal de DVD.

SETUP MIC (39) El micrófono para la instalación de los altavoces incluido se conecta aquí para la instalación automá- tica de los altavoces.

VIDEO 4 INPUT Esta entrada puede utilizarse para conectar el camcorder, la consola de juegos, etc. El equipo dis- pone de jacks para audio digital óptico, S-Video, vídeo compuesto y audio analógico. TX-SR603Sp.book 9 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Paneles Frontal y Posterior —Continúa... Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.

Indicador MUTING (54) Este indicador parpadea cuando el receptor con control de audio/video está enmudecido.

Indicador ZONE 2 (76) Este indicador se ilumina cuando se selecciona Zone 2.

Modo de audición e indicadores de formato Estos indicadores indican el modo de audición actualmente seleccionado y el formato de las seña- les de entrada digital.

Indicadores de sintonización (56) TUNED: Este indicador se ilumina cuando el receptor con control de audio/video se sintoniza a una emisora de radio. AUTO: Este indicador se ilumina cuando se selec- ciona Auto Tuning, y desaparece cuando se selec- ciona Manual Tuning. RDS (Sólo para el modelo europeo): Este indicador se ilumina cuando el receptor con control de audio/video se sintoniza a una emisora de radio que acepte el sistema RDS (Radio Data System). MEMORY: Este indicador se ilumina al programar emisoras de radio. FM STEREO: Este indicador se ilumina cuando el receptor con control de audio/video se sintoniza a una emisora FM estéreo.

Indicador SLEEP (54) Este indicador se ilumina al activar la función Sleep.

Área de mensajes Este área de la pantalla muestra información sobre la fuente seleccionada. Pantalla

Paneles Frontal y Posterior —Continúa... Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.

OPTICAL DIGITAL Las entradas de audio digital ópticas pueden utili- zarse para conectar los reproductores de CDs y DVDs y otros componentes con una salida de audio digital óptica. La salida óptica puede utilizarse para conectar un grabador de CDs u otros grabadores digitales con una entrada digital óptica.

COAXIAL DIGITAL Las entradas de audio digital coaxiales pueden utili- zarse para conectar los reproductores de CDs y DVDs y otros componentes con una salida de audio digital coaxial.

IR IN (77) Si desea utilizar el controlador remoto para controlar el receptor con control de audio/video desde la Zona 2, o si el receptor con control de audio/video está instalado en un mueble y hay algún obstáculo entre el receptor con control de audio/video y el controlador remoto, se puede conectar un receptor IR disponible en el mercado a la entrada IR IN.

12V TRIGGER OUT ZONE 2 (77) Esta salida puede conectarse a la entrada de disparo de 12 voltios en un amplificador de potencia de la Zone 2. Cuando la Zona 2 está activada, se emite una señal de disparo de 12 voltios.

Estas entradas de vídeo componente se pueden utili- zar para conectar componentes AV con salidas de vídeo componente, como reproductores de DVDs.

Esta salida de vídeo componente se puede utilizar para conectar un televisor o un proyector con una entrada de vídeo componente.

AM ANTENNA (24) Estos terminales de entrada sirven para conectar una antena AM.

FM ANTENNA (24) Este conector sirve para conectar una antena FM.

MONITOR OUT La salida de S-Video o de vídeo compuesto se debería conectar a la entrada de vídeo del televisor o del proyector.

ZONE 2 SPEAKERS (74) Estos terminales sirven para conectar los altavoces en la Zone 2.

TX-SR603/603E Consulte la página 27–37 para más información acerca de la conexión. TX-SR603Sp.book 11 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Paneles Frontal y Posterior —Continúa...

VOLTAGE SELECTOR (3) Sólo está disponible para determinados modelos. Este selector de voltaje proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo.

REMOTE CONTROL Este zócalo (Remote Interactive) puede conec- tarse al zócalo en otro componente AV de Onkyo. El controlador remoto del receptor con con- trol de audio/video se puede utilizar para controlar ese componente. Para utilizar , debe realizar una conexión de audio RCA/phono analógico entre el receptor con control de audio/video y el otro compo- nente AV, incluso si están conectados digitalmente.

CD IN Estas entradas analógicas pueden utilizarse para conectar un reproductor de CD con salidas analógicas.

Esta entrada y salida de audio analógicas sirven para conectar un grabador con una entrada y salida de audio analógicas (cassette, Mini Disc, etc.).

VIDEO 3 IN Aquí puede conectar una fuente de vídeo (VCR, set- top box, etc). Los jacks de entrada incluyen S- Video, vídeo compuesto y audio analógico.

Aquí puede conectar un VCR. Los jacks de entrada y salida incluyen S-Video, vídeo compuesto y audio analógico.

Aquí puede conectar un VCR. Los jacks de entrada y salida incluyen S-Video, vídeo compuesto y audio analógico.

DVD IN Aquí puede conectar un reproductor de DVDs. Los jacks de entrada incluyen S-Video, vídeo com- puesto y audio analógico. Puede conectar una salida de audio analógica de 2 canales o una salida de audio analógica de 5.1 canales del reproductor de DVDs.

ZONE 2 LINE OUT (74) Esta salida de audio analógica puede conectarse a una entrada de línea de un amplificador integrado en la Zona 2.

AC OUTLET Estas tomas de CA conectadas se pueden utilizar para suministrar alimentación a otros componentes AV. El tipo de conector depende del país en que adquirió el receptor con control de audio/video. Consulte la página 27–37 para más información acerca de la conexión. TX-SR603Sp.book 12 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

  • Las baterías incluidas deberían durar unos seis meses, aunque puede variar según el uso.• Si el controlador remoto no funciona correctamente, cambie las dos baterías.
  • No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías.• Si no tiene la intención de utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
  • Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes posibles para evitar pérdidas y corrosiones.Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sen-sor del controlador remoto del receptor con control de audio/video tal como se muestra a continuación. Notas:
  • Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor con control de audio/video está sujeto a una luz fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al instalar.• Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma habitación, o si el receptor con control de audio/video está instalado cerca de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que el controlador remoto no funcione correctamente.• No coloque nada encima del controlador remoto, ya que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar las baterías.• Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor con control de audio/video se instala en rack detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en cuenta al instalar.• El controlador remoto no funcionará correctamente si hay algún obstáculo entre él y el sensor del controlador remoto del receptor con control de audio/video. Instalar las baterías

Para abrir el compartimiento de las bate- rías, pulse el pequeño hueco y extraiga la cubierta.

Inserte las tres baterías incluidas (AA/R6) de acuerdo con el diagrama de polaridad del compartimiento de las baterías.

Vuelva a colocar la cubierta en el contro-lador remoto y ciérrela. Utilizar el controlador remoto 30˚30˚Aprox. 5 mSensor del controlador remotoReceptor con control de A/V TX-SR603Sp.book 13 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Controlador remoto —Continúa... Además de controlar el receptor con control de audio/video, el controlador remoto dispone de distintos modos de funcionamiento para controlar los otros com- ponentes AV, incluyendo los componentes Onkyo conec- tados a través de . Los modos se seleccionan utilizando los botones REMOTE MODE del controlador remoto. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. Es posible que algunas de las funciones descritas en este manual no funcionen de la forma esperada con otros componentes. El modo Receiver se utiliza para controlar el receptor con control de audio/video. Para seleccionar el modo Receiver, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE. Modo Receiver

Controlador remoto —Continúa...

Botón STANDBY (38) Este botón se utiliza para ajustar el receptor con control de audio/video al modo de espera (Standby).

Botón ON (38) Este botón se utiliza para activar el receptor con control de audio/video.

Botones INPUT SELECTOR (53) Estos botones se utilizan para seleccionar las fuentes de audio y de vídeo.

Botón MULTI CH (65) Este botón se utiliza para seleccionar la entrada ana- lógica multicanal de DVD.

Botones REMOTE MODE Estos botones se utilizan para seleccionar los modos de controlador remoto.

Botón DIMMER (54) Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla.

Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER Estos botones se utilizan para seleccionar elementos en los menús de ajustes en pantalla (OSD).

Botón CH +/– (57) Este botón se utiliza para seleccionar las presintonías de radio.

Botón RETURN Este botón se utiliza para volver al menú de ajuste en pantalla anterior (OSD).

Botón DISPLAY (55, 57) Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos de información acerca de la fuente de entrada seleccionada.

Botones del modo de audición (60) Botón SURR Este botón se utiliza para seleccionar los modos de audición Dolby Digital, Pro Logic IIx, Neo:6, DTS, entre otros. Botón ALL ST Este botón se utiliza para seleccionar el modo de audición All Ch Stereo. Botón STEREO Este botón se utiliza para seleccionar el modo de audición Stereo. Botón PURE A (Sólo para el RC-591M) Este botón se utiliza para seleccionar el modo de audición Pure Audio. Botón DIRECT Este botón se utiliza para seleccionar el modo de audición Direct. Botones [ DSP] & [DSP ] Estos botones se usan para seleccionar los modos de audición DSP (“digital signal processor”, procesador de señal digital) originales de Onkyo y el modo de audición Mono.

Botones TEST TONE, CH SEL, LEVEL- & LEVEL+ (50) Estos botones se utilizan para ajustar el nivel de cada altavoz por separado. Los botones [LEVEL–] y [LEVEL+] también se utilizan para ajustar el volumen de la Zone 2.

Botón L NIGHT (64) Este botón se utiliza para ajustar la función Late Night.

Botones MACRO (87) Estos botones se utilizan con la función Macro.

Botón SLEEP (54) Este botón se utiliza para ajustar la función Sleep.

Botones VOL (53) Estos botones sirven para ajustar el volumen del receptor con control de audio/video.

Botón SETUP Este botón se utiliza para acceder a los menús de ajustes en pantalla (OSD) que aparecen en la TV.

Botón MUTING (54) Este botón se utiliza para enmudecer el receptor con control de audio/video.

Controlador remoto —Continúa...

El modo DVD se utiliza para controlar un reproductor de DVD Onkyo conectado al receptor con control de audio/video mediante . Para ajustar el controlador remoto al modo DVD, pulse el botón de REMOTE MODE [DVD].

Botón STANDBY Este botón se utiliza para ajustar el reproductor de DVD a Standby.

Botón ON Este botón se utiliza para activar el reproductor de DVD y ajustarlo a Standby.

Botones de número Estos botones se utilizan para introducir el título, el capítulo y los números de pista y para introducir los tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal.

Botón TOP MENU Este botón se utiliza para seleccionar un menú superior del DVD.

Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER Este botón se utilizan para navegar por los menús del DVD y por los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.

Botón DISC +/– Este botón se utiliza para seleccionar discos en un cambiador de DVD.

Botón RETURN/EXIT Este botón se usa para salir de los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.

Botón DISPLAY Este botón se utiliza para visualizar la información acerca del disco, el título, el capítulo o la pista actual en la pantalla del reproductor de DVD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.

Botones de reproducción De izquierda a derecha: Anterior, Reproducción, Siguiente, Rebobinado rápido, Pausa, Stop, y Avance rápido.

Botones [ ]/[ ] Estos botones se utilizan para la reproducción fotograma a fotograma y para la reproducción a cámara lenta.

Botón AUDIO Este botón se utiliza para seleccionar bandas sonoras y formatos de audio de otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS).

Botón SUBTITLE Este botón se utiliza para seleccionar subtítulos.

Botón REPEAT Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.

DVD CDLos números rodeados con un círculo son para el modo DVD. Los números rodeados con un cuadrado son para el modo CD. Modo DVD TX-SR603Sp.book 16 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Controlador remoto —Continúa...

Botón A-B Este botón se utiliza para ajustar la función de reproducción con repetición A–B.

Botón OPEN/CLOSE [ ] Este botón se utiliza para abrir y cerrar la bandeja de carga de discos.

Botón VIDEO OFF Este botón se utiliza para desactivar el circuito del vídeo interno, eliminando así la posibilidad de interferencias al reproducir discos que sólo sean de audio.

Botón CLEAR Este botón su usa para cancelar las funciones y para borrar los números entrados.

Botón MENU Este botón se utiliza para visualizar un menú del DVD.

Botón VOL Este botón se utiliza para ajustar el volumen del receptor con control de audio/video.

Botón SETUP/GUIDE Este botón se utiliza para acceder a los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.

Botón MUTING Este botón se utiliza para enmudecer el receptor con control de audio/video.

Botón RANDOM Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).

Botón ANGLE Este botón se utiliza para seleccionar distintos ángulos de la cámara.

Botón LAST M Este botón se utiliza con la última función de memoria, que le permite reanudar la reproducción del DVD desde donde la detuvo.

Botón SEARCH Este botón se utiliza para buscar por títulos, capítulos, pistas y puntos concretos en la secuencia temporal.

Botón MEMORY Este botón se utiliza con la función de reproducción de la memoria, que le permite crear una lista de reproducción de títulos, capítulos o pistas personalizada. El modo CD se utiliza para controlar un reproductor de CD Onkyo conectado al receptor con control de audio/video mediante . Para ajustar el controlador remoto al modo CD, pulse el botón de REMOTE MODE [CD].

Botón ON Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de CD a On o a Standby.

Botones de número Estos botones se utilizan para introducir números de pista y tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal.

Botón DISC Este botón se utiliza para seleccionar discos en un cambiador de CD.

Botón DISPLAY Este botón se utiliza para visualizar la información acerca del disco, el título, el capítulo o la pista actual en la pantalla del reproductor de CD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.

Botones de reproducción De izquierda a derecha: Anterior, Reproducción, Siguiente, Rebobinado rápido, Pausa, Stop, y Avance rápido.

Botón REPEAT Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.

Botón OPEN/CLOSE [ ] Este botón se utiliza para abrir y cerrar la bandeja de carga de discos.

Botón CLEAR Este botón su usa para cancelar las funciones y para borrar los números entrados.

Botón VOL Este botón se utiliza para ajustar el volumen del receptor con control de audio/video.

Botón MUTING Este botón se utiliza para enmudecer el receptor con control de audio/video. A Botón RANDOM Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback). B Botón MEMORY Este botón se utiliza con la función de reproducción de la memoria, que le permite crear una lista de reproducción de pistas personalizada. Modo CD TX-SR603Sp.book 17 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Controlador remoto —Continúa... El modo MD/CDR se utiliza para controlar el grabador de MD o el grabador CD Onkyo conectado al receptor con control de audio/video mediante . Para seleccionar el modo MD/CDR, pulse el botón de modo [MD/CDR]. Por defecto, este botón está ajustado para controlar un grabador de MiniDisc. Para controlar un grabador de CDs, debe ajustarse a CDR (consulte la página 78).

Botón ON Esto botón se utiliza para ajustar el grabador de MD o el grabador CD a On o a Standby.

Botones de número Estos botones se utilizan para introducir números de pista y tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal.

Botón DISPLAY Este botón se utiliza para visualizar la información acerca del disco o la pista actual en la pantalla del grabador de MD o el grabador CD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.

Botón Play [ ] Este botón se utiliza para iniciar la reproducción.

Botones [ ]/[ ] El botón [ ] se utiliza para seleccionar la pista anterior. Durante la reproducción, selecciona el inicio de la pista actual. El botón [ ] se utiliza para seleccionar la pista siguiente.

Botón Pause [ ] Este botón se utiliza para realizar una pausa en la reproducción.

Botón REC [ ] Este botón se utiliza para iniciar la reproducción.

Botón REPEAT Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.

Botón OPEN/CLOSE [ ] Este botón se utiliza para expulsar el MiniDisc o abrir y cerrar la bandeja de carga de discos del grabador de CD.

Botón CLEAR Este botón su usa para cancelar las funciones y para borrar los números entrados.

Botón VOL Este botón se utiliza para ajustar el volumen del receptor con control de audio/video.

Botón MUTING Este botón se utiliza para enmudecer el receptor con control de audio/video.

Los números rodeados con un círculo son para el modo MD/CDR. Los números rodeados con un cuadrado son para el modo TAPE. Modo MD/CDR TX-SR603Sp.book 18 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Controlador remoto —Continúa...

Botones FR & FF [ ]/[ ] El botón FR [ ] se utiliza para iniciar el rebobinado. El botón FF [ ] se utiliza para iniciar el avance rápido.

Botón Stop [ ] Este botón se utiliza para detener la reproducción.

Botón RANDOM Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).

Botón MEMORY Este botón se utiliza con la función de reproducción de la memoria, que le permite crear una lista de reproducción de pistas personalizada. El modo TAPE se utiliza para controlar un grabador de cassettes Onkyo conectado al receptor con control de audio/video mediante . Para ajustar el controlador remoto al modo TAPE, pulse el botón de REMOTE MODE [TAPE]. En los dispositivos de doble pletina, sólo puede contro- larse la Pletina B.

Botón Play [ ] Este botón se utiliza para iniciar la reproducción.

Botones [ ]/[ ] El botón [ ] se utiliza para seleccionar la pista anterior. Durante la reproducción, selecciona el inicio de la pista actual. El botón [ ] se utiliza para seleccionar la pista siguiente. Es posible que los botones Previous & Next [ ]/[ ] no funcionen correctamente con algunas cintas de cassette según el modo en que hayan estado grabadas.

Botón Reverse Play [ ] Este botón se utiliza para iniciar la reproducción inversa.

Botón REC [ ] Este botón se utiliza para iniciar la grabación.

Botón VOL Este botón se utiliza para ajustar el volumen del receptor con control de audio/video.

Botón MUTING Este botón se utiliza para enmudecer el receptor con control de audio/video.

Botones Rewind & FF [ ]/[ ] El botón Rewind [ ] se utiliza para iniciar el rebobinado. El botón FF [ ] se utiliza para iniciar el avance rápido.

Botón Stop [ ] Este botón se utiliza para detener la reproducción. Modo TAPE TX-SR603Sp.book 19 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Acerca del Home Theater Gracias a las grandes capacidades del receptor con control de audio/video, podrá disfrutar del sonido surround con una sensación de movimiento auténtica en su propio hogar, como si estuviera en un cine o en un auditorio. Con los DVDs podrá disfrutar de DTS y Dolby Digital. Con la televisión analógica y digital podrá disfrutar de Dolby Pro Logic IIx o de los modos de audición DSP surround de Onkyo. Disfrutar del Home Theater Altavoces frontales derecho e izquierdoÉstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de propor-cionar un soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma distancia del televisor. Sitúelos formando un ángulo cerrado para crear un triángulo, con el oyente en el vértice.SubwooferEl subwoofer gestiona los sonidos de bajo del canal LFE (“Low-Frequency Effects”, o efectos de baja frecuencia).El volumen y la calidad de la salida de bajos del subwoofer dependerá de su posición, de la forma de la sala de audición y de su posición de audi-ción. En general, se consigue un buen sonido de bajos instalando el subwoofer en una esquina frontal, o a un tercio de la anchura de la pared, tal como se muestra a continuación.Consejo: Para encontrar la mejor posición para el subwoofer, mientras se reproduce una película o música con un buen sonido de bajos, sitúe el subwoofer en varias posi-ciones dentro de la sala y elija la que pro-porcione los resultados más satisfactorios.Altavoces surround posteriores derecho e izquierdoEstos altavoces son necesarios para disfrutar de Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix y DTS-ES Discrete. Aumentan el realismo del sonido surround y mejoran la localización del sonido detrás del oyente. Coló-quelos detrás del oyente a unos 2~3 pies (60~100cm) por encima del nivel de los oídos.Altavoces surround derecho e izquierdoEstos altavoces se utilizan para un posicionamiento del sonido preciso y para añadir realismo al ambiente. Sitúelos a los lados del oyente o ligera-mente detrás, a unos 60–100 cm por encima del nivel de los oídos. Lo ideal es que ambos estén a la misma dis-tancia del oyente.Altavoz centralEste altavoz realza los altavoces frontales derecho e izquierdo, realizando movimientos de sonido distintos y proporcionando una imagen de sonido total. En películas se utiliza básicamente para los diálogos.Sitúelo cerca del televisor (preferible-mente encima) de frente, al nivel de los oídos, o a la misma altura que los altavoces frontales derecho e izquierdo.2IntroSp 20 ページ 2005年4月7日 木曜日 午後3時50分Es-

  • Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales incluidos con los componentes AV.• No conecte el cable de alimentación hasta que haya realizado y comprobado todas las conexiones de audio y de vídeo. Jacks digitales ópticos Las entradas digitales ópticas del receptor con control de audio/video incorporan tapas de cierre que se abren cuando se inserta un conector óptico, y se cierran cuando se extrae. Introduzca los conectores con firmeza. Precaución: Para evitar que se produzcan daños, mantenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo. Codificación por colores de la conexión AV RCA Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores rojos para conectar las entradas y salidas de audio del canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los conectores blancos para conectar las entradas y salidas de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra “L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar entradas y salidas de vídeo compuesto.• Inserte con firmeza los conectores para que la conexión sea correcta (las conexiones flojas pueden cau-sar ruidos o un funcionamiento anómalo).• Para evitar interferencias, mantenga los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de alimentación y de los cables de los altavoces. Cables y zócalos AV Nota: El receptor con control de audio/video no es compatible con los conectores SCART. Acerca de las conexiones AV Izquierda(blanco)Derecha(rojo)(Amarillo)

analógicoVídeo compuestoIzquierda (blanco)Derecha (rojo)(Amarillo)¡Derecha!¡Mal! Vídeo Cable Zócalo DescripciónCable de vídeo componente El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las señales de diferencia de color (P

proporcionando una calidad de imagen suprema. (Algunos fabricantes de televisores nombran los zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.) Cable de S-Video S-Video separa la luminancia y las señales de color y proporciona la una calidad de imagen mejor que la de vídeo compuesto. Cable de vídeo compuesto El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs, VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables especiales para vídeo compuesto. Audio Cable Zócalo DescripciónCable de audio digital óptico Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que para coaxial. Cable de audio digital coaxial Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que para óptico. Cable de audio analógico (RCA) Este cable es para audio analógico. Es el formato de conexión más corriente para audio analógico, y se encuentra en la mayoría de componentes AV. Cable de audio analógico multicanal (RCA) Este cable es para audio analógico multicanal y se suele utilizar para conectar reproductores de DVD con salidas de audio analógico individuales 5.1. Pueden utilizarse varios cables de audio analógico normales como alternativa al cable multicanal.

Conectar el receptor con control de audio/video —Continúa... Configuración de los altavoces Para una experiencia con sonido surround inmejorable, debería conectar siete altavoces y un subwoofer autoam- plificado. La tabla siguiente muestra los canales que debería uti- lizar según el número de altavoces que tenga. *Si sólo utiliza un altavoz surround posterior, conéctelo a los ter- minales SURROUND BACK SPEAKERS de la izquierda (L). Sean cuántos sean los altavoces que utilice, se reco- mienda utilizar un subwoofer autoamplificado para con- seguir un sonido de bajos realmente potente y sólido. Para conseguir lo mejor del sistema de sonido surround, es necesario definir los ajustes de los altavoces utili- zando el micrófono de configuración incluido (consulte la página 39). Utilizar altavoces dipolo Puede utilizar altavoces dipolo para los altavoces surround derecho e izquierdo y los altavoces surround posteriores derecho e izquierdo. Los altavoces dipolo emiten el mismo sonido en dos direcciones. Los altavoces dipolo suelen tener una flecha impresa que indica cómo deben situarse. Los altavoces dipolo surround derecho e izquierdo deben situarse de forma que las flechas apunten hacia el televisor/pantalla, mientras que los altavoces dipolo surround posteriores derecho e izquierdo deben situarse de forma que las flechas apunten la una a la otra, tal como se muestra. Conectar un Subwoofer autoamplificado Utilizando un cable apropiado, conecte SUBWOOFER PRE OUT del receptor con control de audio/video a una entrada del subwoofer autoamplificado, tal como se muestra a continuación. Si el subwoofer no está activado y está utilizando un amplificador externo, conecte SUBWOOFER PRE OUT a una entrada del amplifi- cador. Adherir las etiquetas para los altavoces Los terminales de altavoz positivos (+) del receptor con control de audio/video están codificados por color para facilitar la identificación. (Los terminales de altavoz negativos (–) son negros). Las etiquetas para altavoces incluidas también están codificadas por color y debería adherirlas al lado positivo (+) de cada cable de altavoz teniendo en cuenta la tabla anterior. Todo lo que debe hacer es hacer coincidir el color de cada etiqueta con el terminal de altavoz correspondiente. Conectar los altavoces Número de altavoces: 234567 Frontal izquierdo

Surround posterior izquierdo*

Surround posterior derecho*

2. Altavoz frontal izquierdo

4. Altavoz frontal derecho

posterior derecho Altavoces dipoloAltavoces normales Terminal de altavoz Color Frontal izquierdo/Zone 2 izquierdo BlancoFrontal derecho/Zone 2 derecho RojoCentral VerdeSurround izquierdo AzulSurround derecho GrisSurround posterior izquierdoMarrónSurround posterior derecho Tan SURROUND BACK SPEAKERS FRONT SURROUND CENTER

Conectar el receptor con control de audio/video —Continúa... Precauciones durante la conexión de los altavoces Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:

Sólo para el modelo norteamericano: Conecte sólo altavoces con una impedancia de 6

o superior. Si uti- liza altavoces con baja impedancia y utiliza el ampli- ficador con volúmenes altos por largos períodos de tiempo, es posible que se active el circuito de protec- ción integrado.

Para otros modelos: Puede conectar altavoces con una impedancia de entre 4 y 16

. Si la impedancia de alguno de los altavoces conectados es de 4

, o más, pero inferior a 6

, asegúrese de ajustar la impedancia mínima de los altavoces a “4

” (consulte la página 45). Si utiliza altavoces con baja impedancia y utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos períodos de tiempo, es posible que se active el circuito de protección integrado.

  • Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar las conexiones.
  • Lea las instrucciones incluidas con los altavoces.
  • Ponga especial atención a la polaridad de cableado del altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+) sólo a los terminales positivos (+), y los terminales negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal.
  • Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o delgados, ya que podrían afectar a la calidad de sonido.
  • Si utiliza 4 ó 5 altavoces, conecte cada uno de los dos altavoces surround a los terminales de los SURROUND SPEAKERS. No los conecte a los terminales de los SURROUND BACK SPEAKERS.
  • Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y negati- vas. Si lo hace dañará el receptor con control de audio/video.
  • Compruebe que el núcleo de metal del cable no está en con- tacto con el panel posterior del TX-SR603/603E. Esto puede dañar el receptor con control de audio/video.
  • No conecte más de un cable a cada terminal de alta- voz. Si lo hace dañará el receptor con control de audio/video.
  • No conecte un altavoz a varios terminales. Conectar los cables de los altavoces La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería conectarse a cada par de terminales. Si sólo utiliza un altavoz surround posterior, conéctelo a los terminales SURROUND BACK SPEAKERS de la izquierda (L).

Pele unos 15 mm de los extremos del aislamiento de los cable de los altavo- ces, y retuérzalos ligera- mente, tal como se muestra.

Inserte totalmente los cables pelados.

Altavoz Surround posterior izquierdoAltavoz Surround posterior derechoAltavoz frontal izquierdoAltavoz frontal derechoAltavoz centralAltavoz surround derechoAltavoz surround izquierdoTX-SR603Sp.book 23 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Conectar el receptor con control de audio/video —Continúa... Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conectar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el mercado. El receptor con control de audio/video no recogerá señales de radio si no se ha conectado a una antena, por lo que deberá conectar la antena si desea usar el sintonizador. Conectar la antena FM interior La antena FM interior incluida está diseñada sólo para uso interior.Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado (consulte página 25). Conectar la antena en bucle AM La antena en bucle AM interior incluida está diseñada sólo para uso interior.Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una antena AM exterior disponible en el mercado (consulte página 25). Conectar la antena

Instale la antena FM, como se muestra.

Para el modelo norteamericano

Otros modelos Cuando el receptor con control de audio/video esté preparado para ser utilizado, deberá sinto-nizar una emisora de radio FM y ajustar la posi-ción de la antena FM para conseguir la mejor recepción posible.

Utilice chinchetas o algo similar para fijar la antena FM en su posición correcta. Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al utilizar las chinchetas.FRONT SPEAKERSCENTER SPEAKERSURROUND BACK SPEAKERSSURROUND SPEAKERSFRONTSURROUNDCENTER

Terminales de entrada de antena AM Conector de antena FM Inserte el conector total- mente en el zócalo. Inserte el conector total- mente en el zócalo. Chinchetas, etc.

Instale la antena en bucle AM, insertando las pestañas en la base, tal como se muestra.

Conecte los dos cables de la antena en bucle AM a los terminales de entrada AM, tal como se muestra a continuación. (Los cables de antena no son sensibles a la polaridad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier dirección). Asegúrese de que los cables estén bien seguros y de que los terminales de entrada sujeten los cables pelados y no la parte aislada.Cuando el receptor con control de audio/video esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio AM y ajustar la posición de la antena AM para conseguir la mejor recepción posible.Mantenga la antena lo más lejos posible del receptor con control de audio/video, del televisor, de los cables de altavoz y de los cables de alimen-tación. Presione Inserte el cable Suelte TX-SR603Sp.book 24 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Conectar el receptor con control de audio/video —Continúa... Conectar una antena FM exterior Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado. Notas:

  • Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exterior, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en un ático o en un desván.
  • Para mejores resultados, instale la antena FM exterior lejos de edificios altos, a ser posible en una posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
  • La antena exterior se debería situar lejos de las posibles fuentes de interferencias, como señales de neón, carreteras muy transitadas, etc.
  • Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos de alto voltaje.
  • Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas.

Utilizar un divisor de antena de TV/FM Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción FM y TV, ya que puede provocar problemas de interfe- rencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divisor de antena TV/FM, como se muestra. Conectar una antena AM exterior Si no consigue una recepción de calidad con la antena en bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra. Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en el interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar conectada. Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas. Al receptor AV Al televisor o VCRDivisor de antena TV/FMAntena exterior Antena en bucle AM Cable de antena aisladoTX-SR603Sp.book 25 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Conectar el receptor con control de audio/video —Continúa... Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor con control de audio/video, puede seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apro- piada en el receptor con control de audio/video. El receptor con control de audio/video permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones siguientes como guía. Para componentes de vídeo, deberá realizar dos conexiones: una para el audio y una para el vídeo. Formatos de conexión de vídeo Los equipos de vídeo se pueden conectar al receptor con control de audio/video utilizando los siguientes formatos de conexión de vídeo: vídeo compuesto, S-Video, o vídeo componente (este último proporciona la mejor calidad de imagen). Se convertirá una señal de vídeo conectada a un jack V o S IN (vídeo compuesto a S-Video o S-Video a vídeo compuesto), sólo para los jacks MONITOR OUT y no para los jacks VIDEO 1 y VIDEO 2 OUT V y S. Nota: El TX-SR603/603E se puede ajustar para con- vertir las señales de entrada de vídeo compuesto y de S- Video a una frecuencia mayor y enviarlas desde COM- PONENT VIDEO OUT (consulte la página 44). Formatos de conexión de audio Los equipos de audio se pueden conectar al receptor con control de audio/video utilizando los siguientes formatos de conexión de audio: analógico, óptico, coaxial y multicanal. Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor con control de audio/video no realiza conversiones entre formatos, tal como se muestra a continuación. Por ejemplo, los conectores TAPE OUT analógicos no emiten las señales de audio conectadas a la entrada digital OPTICAL o COAXIAL. Conectar Audio y Vídeo : Flujo de señalVídeoAudioVídeoAudioAltavoces (consulte la página 23 para más información acerca de la conexión)Reproductor de DVDs, etc.Televisor, proyector, etc. ¿Qué conexiones debo utilizar? Reproductor de DVD, etc.Receptor AVTelevisor, proyec-tor, etc.CompuestoSalida MONITOR OUTCompuestoCompuestoCompuestoS-VideoS-VideoS-VideoS-VideoComponenteComponenteComponenteComponentepágina 44EntradaReproductor de DVDs, etc.Receptor AVGrabador de MDs, etc.ÓpticoSalida

OUT ÓpticoÓpticoCoaxialCoaxialAnalógicoAnalógicoAnalógicoMulticanalMulticanalSólo frontal izquierdo y derecho ÓpticoAnalógicoEntradaTX-SR603Sp.book 26 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Utilizar un vídeo compuesto Utilice un cable específico para vídeo compuesto para conectar V MONITOR OUT del receptor con control de audio/video a una entrada de vídeo compuesto del tele- visor, tal como se muestra a continuación.

Utilizar S-Video Utilice un cable específico para S-Video para conectar S MONITOR OUT del receptor con control de audio/video a una entrada de S-Video del televisor, tal como se muestra a continuación.

Utilizar un vídeo componente Utilice un cable específico para vídeo componente para conectar los conectores COMPONENT VIDEO OUT del receptor con control de audio/video a las entradas de vídeo componente del televisor, tal como se muestra a continuación. Conexiones de audio Las siguientes conexiones le permitirán escuchar audio desde el televisor mediante el receptor con control de audio/video. Si su televisor no dispone de salidas de audio, conecte el receptor con control de audio/video al VCR y utilice el afinador (consulte la página 30).

Utilizar conexiones coaxiales u ópticas Si conecta a una entrada de audio digital, deberá asig- narla (consulte la página 43).

  • Utilice un cable de audio digital óptico para conectar uno de los jacks OPTICAL DIGITAL IN del receptor con control de audio/video a una salida óptica del tele- visor, tal como se muestra a continuación.
  • Utilice un cable de audio digital coaxial para conectar uno de los jacks COAXIAL DIGITAL IN del receptor con control de audio/video a una salida coaxial del televisor, tal como se muestra a continuación.

Utilizar conexiones analógicas Si su televisor no incorpora salidas de audio digital, o desea grabar desde ella, necesitará realizar las siguientes conexiones de audio analógico. Utilice un cable de audio analógico para conectar las entradas VIDEO 3 IN L/R del receptor con control de audio/video a las salidas de audio analógico del televi- sor, tal como se muestra a continuación. Conectar el televisor o el proyector Televisor, pro-yector, etc.MONITOR OUT

Conectar el receptor con control de audio/video —Continúa... Conexiones de vídeo Sólo deberá usar uno de los siguientes métodos de conexión.

Utilizar un vídeo compuesto Utilice un cable específico para vídeo compuesto para conectar V DVD IN del receptor con control de audio/video a una salida de vídeo compuesto del repro- ductor de DVD, tal como se muestra a continuación.

Utilizar S-Video Utilice un cable específico para S-Video para conectar S DVD IN del receptor con control de audio/video a una salida de S-Video del reproductor de DVD, tal como se muestra a continuación.

Utilizar un vídeo componente Utilice un cable específico para vídeo componente para conectar los conectores COMPONENT VIDEO IN 1 del receptor con control de audio/video a las salidas de vídeo componente del reproductor de DVD, tal como se muestra a continuación.

  • El televisor también debería estar conectado a través del vídeo componente. Conexiones de audio

Utilizar conexiones coaxiales u ópticas

  • Utilice un cable de audio digital coaxial para conectar uno de los jacks COAXIAL DIGITAL IN del receptor con control de audio/video a una salida coaxial del reproductor de DVDs, tal como se muestra a continua- ción.
  • Utilice un cable de audio digital óptico para conectar uno de los jacks OPTICAL DIGITAL IN del receptor con control de audio/video a la salida óptica del repro- ductor de DVDs, tal como se muestra a continuación. En principio, el jack COAXIAL IN 1 se asigna a la fuente de entrada de DVD. Si conecta el reproductor de DVDs a una entrada digital distinta, necesitará reasignar la fuente de entrada del DVD (consulte la página 43).

Utilizar conexiones analógicas Incluso si el reproductor de DVD se conecta digitalmente (coaxial u óptico), para utilizar , o para grabar audio desde el reproductor de DVD, también necesitará realizar conexiones analógicas. Utilice un cable de audio para conectar los conectores DVD IN L/R del receptor con control de audio/video a las salidas de audio analógicas del reproductor de DVD, tal como se muestra a continuación. Si el reproductor de DVD tiene salidas stereo (L/R) y salidas multicanal, asegúrese de utilizar las salidas L/R. Conectar un reproductor de DVD VIDEO OUT

DVD Reproductor de DVDS VIDEO OUT DVD

Conecte uno de los dos Reproductorde DVD AUDIOOUTPUT

Conectar el receptor con control de audio/video —Continúa...

Utilizar una conexión multicanal Si el reproductor de DVDs es compatible con formatos de audio multicanal como por ejemplo DVD-Audio y dispone de una salida de audio analógica de 5.1 canales, podrá disfrutar de la reproducción de DVD-Audio. Utilice un cable de audio analógico multicanal para conectar DVD IN FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R y SUBWOOFER del receptor con control de audio/video a las salidas analógicas 5.1 del reproductor de DVD, tal como se muestra. Como alternativa, puede utilizar también varios cables de audio analógicos. Reproductor de DVD TX-SR603Sp.book 29 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Conectar el receptor con control de audio/video —Continúa... Esta sección muestra cómo conectar un VCR para la reproducción, de forma que pueda ver vídeos mediante el receptor con control de audio/video. Conexiones de vídeo

  • Utilice un cable específico para S-Video para conectar S VIDEO 1 IN del receptor con control de audio/video a una salida de S-Video del VCR, tal como se muestra a continuación.
  • Utilice un cable específico para vídeo compuesto para conectar V VIDEO 1 IN del receptor con control de audio/video a una salida de vídeo compuesto del VCR, tal como se muestra a continuación. Una conexión S-Video proporciona una calidad de imagen más buena que una conexión de vídeo compuesto. Conexiones de audio
  • Utilice un cable de audio para conectar los conectores VIDEO 1 IN L/R del receptor con control de audio/video a las salidas de audio analógicas del VCR, tal como se muestra a continuación. Conexiones de vídeo Con la configuración inicial del TX-SR603/603E, la fuente de entrada VIDEO 1 está configurada para los jacks COM- PONENT VIDEO IN 2. Si se conecta el dispositivo a los jacks COMPONENT VIDEO IN 3, consulte la página 44. Utilice un cable de vídeo componente para conectar los jacks COMPONENT VIDEO IN2 ó 3 del receptor con con- trol de audio/vídeo a la salida de vídeo componente del gra- bador HDD/DVD, tal como se muestra a continuación. El televisor también debería estar conectado mediante vídeo componente. Conexiones de audio Si conecta a una entrada de audio digital, deberá asig- narla (consulte la página 43).
  • Utilice un cable de audio digital óptico para conectar uno de los jacks OPTICAL DIGITAL IN del receptor con control de audio/vídeo a una salida óptica del gra- bador HDD/DVD, tal como se muestra a continuación.
  • Utilice un cable de audio digital coaxial para conectar uno de los jacks COAXIAL DIGITAL IN del receptor con control de audio/video a una salida coaxial del gra- bador HDD/DVD, tal como se muestra a continuación. Conectar un VCR para reproducción VIDEO 1

VCR Conecte uno de los dos Conecte un grabador HDD/DVD para Reproducción

Conectar el receptor con control de audio/video —Continúa... Esta sección describe cómo conectar un VCR para grabar desde un televisor u otro VCR. Conexiones de vídeo

  • Utilice un cable para S-Video para conectar S VIDEO 1 OUT del receptor con control de audio/video a una entrada S-Video en el VCR de grabación. Utilice otro cable para S-Video para conectar S VIDEO VIDEO 3 IN del receptor con control de audio/video a una salida S-Video del TV o del VCR de reproducción, tal como se muestra a continuación.
  • Utilice un cable para vídeo compuesto para conectar V VIDEO 1 OUT del receptor con control de audio/video a una entrada de vídeo compuesto del VCR de grabación. Utilice otro cable para vídeo com- puesto para conectar V VIDEO 3 IN del receptor con control de audio/video a una salida de vídeo com- puesto del TV o del VCR de reproducción, tal como se muestra a continuación. Conexiones de audio
  • Utilice un cable de audio analógico para conectar las salidas VIDEO 1 OUT L/R del receptor con control de audio/video a las entradas de audio VCR de grabación.
  • Utilice un cable de audio analógico para conectar los jacks VIDEO 3 IN L/R del receptor con control de audio/video a una salida de audio del televisor o del VCR reproductor. Reproducción desde el VCR de grabación Para reproducir un vídeo en el VCR de grabación a través del receptor con control de audio/video:
  • Utilice un cable de S-Video para conectar el jack S VIDEO 1 IN del receptor con control de audio/video a una salida de S-Video del VCR de grabación
  • Utilice un cable de vídeo compuesto para conectar el jack V VIDEO 1 IN del receptor con control de audio/video a una salida de vídeo compuesto del VCR de grabación. Utilice un cable de audio analógico para conectar los jacks VIDEO 1 IN L/R del receptor con control de audio/video a una salida de audio del VCR de grabación. Notas:
  • El receptor con control de audio/video debe activarse para la grabación. La grabación no es posible mientras está en modo Standby.
  • Si desea grabar directamente desde un TV o reprodu- cir un VCR al VCR de grabación sin pasar por el receptor con control de audio/video, conecte las sali- das de audio y vídeo del TV/VCR directamente a las entradas AV del VCR de grabación. Para más informa- ción, consulte los manuales incluidos en el televisor y en el VCR.
  • Las señales de vídeo conectadas a las entradas de vídeo compuesto sólo se pueden grabar a través de salidas de vídeo compuesto. Si el televisor/VCR está conectado a una entrada de vídeo compuesto, el VCR de grabación debe estar conectado a una salida de vídeo compuesto. De forma similar, las señales de vídeo conectadas a las entradas de S-Video sólo se pueden grabar a través de salidas S-Video. Si el televi- sor/VCR está conectado a una entrada de S-Video, el VCR de grabación debe estar conectado a una salida de S-Video. Conectar un VCR para grabación VIDEO OUT S VIDEO OUT

TelevisorVCR (grabación)Conecte uno de los dosConecte uno de los dosPara grabaciónPara reproducciónVCR, etc.o TX-SR603Sp.book 31 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Conectar el receptor con control de audio/video —Continúa... Conexiones de vídeo Sólo deberá usar uno de los siguientes métodos de conexión.

Utilizar vídeo compuesto Utilice un cable de vídeo compuesto para conectar el jack V VIDEO 3 IN del receptor con control de audio/video a la salida de vídeo compuesto del vídeo fuente, tal como se muestra a continuación.

Utilizar S-Video Utilice un cable de S-Video para conectar el jack S VIDEO 3 IN del receptor con control de audio/video a una salida de S-Video de la fuente de vídeo, tal como se muestra a continuación.

Utilizar vídeo componente Si se conecta a una entrada de vídeo componente, debe asignarla (consulte la página 44). Utilice un cable para vídeo componente para conectar la COMPONENT VIDEO IN 2 o IN 3 del receptor con con- trol de audio/video a la salida de vídeo componente de la fuente de vídeo, tal como se muestra a continuación. Conexiones de audio

Utilizar conexiones ópticas u coaxiales Si conecta a una entrada de audio digital, deberá asig- narla (consulte la página 43).

  • Utilice un cable de audio digital óptico para conectar uno de los jacks OPTICAL DIGITAL IN del receptor con control de audio/video a una salida óptica de la fuente de vídeo, tal como se muestra a continuación.
  • Utilice un cable de audio digital coaxial para conectar uno de los jacks COAXIAL DIGITAL IN del receptor con control de audio/video a una salida coaxial de la fuente de vídeo, tal como se muestra a continuación. Nota: Para conectar el receptor con control de audio/video a una salida AC-3RF del reproductor de LD, necesitará un demodulador disponible en el mercado. Conectar otras fuentes de Vídeo— Satélite, Cable, Set-top box, reproductor de LD, etc.

Conectar el receptor con control de audio/video —Continúa...

Utilizar conexiones analógicas Si su fuente de vídeo no incorpora salidas de audio digital, o desea grabar desde ella, necesitará realizar las siguientes conexiones de audio analógico. Utilice un cable de audio analógico para conectar las entradas VIDEO 3 IN L/R del receptor con control de audio/video a las salidas de audio analógico de la fuente de vídeo, tal como se muestra a continuación. Conexiones de vídeo Sólo deberá usar uno de los siguientes métodos de conexión.

Utilizar vídeo compuesto Utilice un cable para vídeo compuesto para conectar la entrada VIDEO 4 INPUT VIDEO del receptor con con- trol de audio/video a la salida de vídeo compuesto del camcorder, de la consola de juegos, etc., tal como se muestra a continuación.

Utilizar S-Video Utilice un cable para S-Video para conectar la entrada VIDEO 4 INPUT S VIDEO del receptor con control de audio/video a la salida S-Video del camcorder, de la con- sola de juegos, etc., tal como se muestra a continuación. Conexiones de audio Utilice un cable de audio analógico para conectar las entradas VIDEO 4 INPUT AUDIO L/R del receptor con control de audio/video a las salidas de audio analógicas del camcorder, de la consola de juegos, etc., tal como se muestra a continuación. Si el camcorder, la consola de juegos, etc., incorpora una salida de audio digital óptico, utilice un cable de audio digital óptico para conectarlo a la entrada VIDEO 4 INPUT DIGITAL del receptor con control de audio/video, tal como se muestra a continuación. Conectar un Camcorder, una consola de juegos, etc.

Conectar el receptor con control de audio/video —Continúa...

Utilizar conexiones ópticas o coaxiales Si conecta a una entrada de audio digital, deberá asig- narla (consulte la página 43).

  • Utilice un cable de audio digital óptico para conectar uno de los jacks OPTICAL DIGITAL IN del receptor con control de audio/video a la salida óptica del repro- ductor de CDs, tal como se muestra a continuación.
  • Utilice un cable de audio digital coaxial para conectar uno de los jacks COAXIAL DIGITAL IN del receptor con control de audio/video a una salida coaxial del reproductor de CDs, tal como se muestra a continua- ción.

Utilizar conexiones analógicas Incluso si el reproductor de CD se conecta digitalmente (coaxial u óptico), para utilizar , o para grabar audio desde el reproductor de CD, también necesitará realizar conexiones analógicas. Utilice un cable de audio para conectar los conectores CD IN L/R del receptor con control de audio/video a las salidas de audio analógicas del reproductor de CD, tal como se muestra a continuación. Utilice un cable de audio para conectar los conectores TAPE IN L/R del receptor con control de audio/video a las salidas de los grabadores de cassette, y utilice otro cable de audio para conectar los conectores TAPE OUT L/R del receptor con control de audio/video a las entradas de los grabadores de cassette, tal como se muestra a continuación. Puede conectar un grabador DAT, CD, o MD en lugar de un grabador de cassette.

Conexiones analógicas Utilice un cable de audio analógico para conectar las entradas TAPE IN L/R del receptor con control de audio/video a las salidas del grabador, y utilice otro cable de audio analógico para conectar las salidas TAPE OUT L/R del receptor con control de audio/video a las entradas del grabador, tal como se muestra a continua- ción. Conectar un reproductor de CDs DIGITAL IN 2 COAXIALOPTI- CAL

Conectar el receptor con control de audio/video —Continúa...

Utilizar conexiones ópticas o coaxiales (sólo reproducción) Si conecta a una entrada de audio digital, deberá asig- narla (consulte la página 43).

  • Utilice un cable de audio digital óptico para conectar uno de los jacks OPTICAL DIGITAL IN del receptor con control de audio/video a la salida óptica del gra- bacor, tal como se muestra a continuación.
  • Utilice un cable de audio digital coaxial para conectar uno de los jacks COAXIAL DIGITAL IN del receptor con control de audio/video a la salida coaxial del gra- bador, tal como se muestra a continuación.

Grabación digital Si su grabador dispone de una entrada digital, si la conecta al jack DIGITAL OUT óptico del receptor con control de audio/video podrá grabar digitalmente. No obstante, debido a que el receptor con control de audio/video no convierte las señales de entrada analó- gica a digital ni viceversa, sólo se pueden grabar de esta forma las señales de entrada conectadas a un jack DIGITAL IN. DIGITAL IN 2

Conectar el receptor con control de audio/video —Continúa...

Giradiscos con un preamplificador Phono integrado Utilice un cable de audio analógico para conectar una entrada de audio no utilizada del receptor con control de audio/video a las salidas de audio del giradiscos, tal como se muestra a continuación.

Giradiscos sin un preamplificador Phono integrado Utilice un cable de audio analógico para conectar una entrada de audio no utilizada del receptor con control de audio/video a las salidas de audio del preamplificador phono y utilice otro cable de audio analógico para conec- tar las entradas del preamplificador phono al giradiscos, tal como se muestra a continuación. Giradiscos con un portaagujas tipo MC (“Moving Coil”, bobina móvil) Utilice un cable de audio analógico para conectar una entrada de audio no utilizada del receptor con control de audio/video a las salidas de audio del preamplificador phono, tal como se muestra a continuación. Utilice otro cable de audio analógico para conectar las entradas del preamplificador phono a las salidas del amplificador principal MC. Y utilice otro cable de audio analógico para conectar las entradas del amplificador principal MC al giradiscos, tal como se muestra a continuación. Para mayor información, consulte el manual del giradis- cos o preamplificador phono. Conectar un giradiscos

Conectar el receptor con control de audio/video —Continúa... Con (Remoto Interactivo) puede controlar su repro- ductor de CDs, de DVDs, etc., de Onkyo compatibles con con el controlador remoto del receptor con con- trol de audio/video, de la forma siguiente:

  • Para utilizar , debe realizar una conexión de audio analógica entre el receptor con control de audio/video y el resto de los componentes AV, incluso si están conectados digitalmente. Auto Power On/Standby Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor con control de audio/video está en Standby, se activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el receptor con control de audio/video está en Standby, todos los componentes conectados a través de también entrarán en modo Standby. Esta función no funcionará si un cable de alimentación está conectado a una toma AC OUTLET en el receptor con control de audio/video. Cambio directo Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor con control de audio/video selecciona automáticamente el componente como fuente de entrada. Control remoto No puede controlar los componente de Onkyo compati- bles con con el controlador remoto del receptor con control de audio/video. Notas:
  • Si conecta un grabador de MiniDisc o un grabador de CD compatible con a los jacks TAPE IN/OUT, para que el funcione de manera apropiada, es necesario cambiar el display TAPE/MD/CDR (ver la página 52).
  • Introduzca los conectores con firmeza para realizar conexiones seguras.
  • Utilice sólo cables para conexiones . No se incluyen cables con este receptor con control de audio/video.
  • Algunos componentes AV incorporan dos zócalos , y puede conectar cualquiera de los dos al recep- tor con control de audio/video. El otro sirve para conectar componentes compatibles con adiciona- les.
  • Conecte el zócalo del receptor con control de audio/video sólo a componentes AV Onkyo. Si lo conecta a componentes AV de otros fabricantes se puede producir un funcionamiento anómalo.
  • Es posible que algunos componentes no permitan todas las funciones del . Consulte los manuales incluidos con los componentes. El receptor con control de audio/video tiene una salida de CA en el panel posterior para conectar el cable de ali- mentación a otro componente AV. El conmutador de ali- mentación de los otros componentes se puede dejar en la posición ON para que se active o desactive cuando el receptor con control de audio/video se ajuste a On o Standby. Precaución: Asegúrese de que la capacidad total de los componentes que conecta a las tomas AC OUTLET no excede la capa- cidad especificada (por ejemplo, 100 W). Notas:
  • Los componentes Onkyo con jacks deben conec- tarse directamente a las tomas de pared, no a la toma AC OUTLET del receptor con control de audio/video.
  • El tipo de conector y la capacidad dependerán del país en el que adquirió el receptor con control de audio/video. Conectar componentes REMOTE CONTROL

Ejemplo: reproductor Ejemplo: grabador de MDs Conectar los cables de alimentación de otros componentes AC OUTLET

SWITCHED 120W 1A MAX. Modelos para Europa y algunos de los modelos para AsiaPara el modelo norteamericano 3ConnectionSp 37 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時57分Es-

Conectar el receptor con control de audio/video —Continúa...

  • Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes de AV.• Al activar el receptor con control de audio/video se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor con control de audio/video a otro circuito distinto. Notas:
  • Si pulsa el botón [ON] del controlador remoto una vez el receptor con control de audio/video se activará. Si vuelve a pulsarlo se activarán todos los componentes conectados mediante .• Cuando el receptor con control de audio/video está en Standby, se activará automáticamente al pulsar cual-quiera de sus botones del selector de entrada.• Antes de desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente, ajuste el receptor con control de audio/video a Standby. Activar el receptor con control de audio/video

Enchufar el cable de alimentación a una toma de corriente CA. Se iluminará el indicador STANDBY.

Pulse el botón [STANDBY/ON]. De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto y a continuación pulse el botón [ON]. El receptor con control de audio/video se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se desactiva.Desactive el receptor con control de audio/video, pulse el botón [STANDBY/ON]. El receptor con control de audio/video entrará en modo Standby.STANDBY/ONSTANDBY Indicador STANDBYA la toma de corriente de paredSTANDBYSTANDBY/ONSTANDBY Controlador remoto TX-SR603Sp.book 38 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Primera configuración Este capítulo explica los ajustes que debe realizar antes de utilizar el receptor con control de audio/video. Con el micrófono para la instalación de los altavoces, la función automática de los altavoces puede medir el sonido de prueba emitido por cada altavoz y determinar automáticamente él número de altavoces conectados, sus tamaños, la distancia desde cada altavoz a la posición de audición, etc.Antes de utilizar esta función, conecte y sitúe todos los altavoces. Instalación automática de los altavoces

Active el receptor con control de audio/video y el televisor conec-tado. En el televisor, seleccione la entrada a la que está conectado el receptor con control de audio/video. 3–7

Sitúe el micrófono para la instala- ción de los altavoces en la posi-ción de audición y conéctelo al jack SETUP MIC. Notas:

  • Compruebe que el micrófono esté horizontal.• Si hay algún obstáculo entre el micrófono y alguno de los altavoces, la instalación automática no funcio-nará correctamente. Disponga la sala tal como estará cuando disfrute de un DVD.
  • Si el receptor con control de audio/video estaba enmudecido, la función Muting se cancelará.• La instalación automática no se puede utilizar si están conectados unos altavoces.
  • Conseguirá una configuración más precisa, si sitúa el micrófono en la posición donde estará situado el oído del oyente. Si utiliza un trípode o una mesa con niveles, puede ajustar la altura del micrófono.Posición del MICTX-SR603Sp.book 39 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Primera configuración —Continúa...

Comprobación de los resultados de la medición Seleccione “Check the Results” en el paso 4, para visu- alizar la siguiente pantalla de confirmación de los resultados de la medición.

Pulse [ENTER]. Se iniciará la instalación automática de los altavoces. Cada altavoz emitirá un sonido de prueba mesurado por el micrófono y los ajustes de los altavoces se definirán en consecuencia. El proceso completo dura unos 2 minutos. Si el micrófono detecta algún ruido extraño, la instalación automática no puede funcionará correctamente, así que tenga cuidado.

Al terminar la medición, aparece la pantalla de ejecución sigu- iente. Utilice los botones Arriba/Abajo [ ]/[ ] para seleccionar una de las opciones siguientes y a con- tinuación pulse [ENTER]. Apply the Results: Convalida los resultados de la medición y cierra la pantalla. Normalmente se selecciona esta opción. Continúe con el paso 5. Check the Results: Visualiza los resultados de la medición de su referencia. Continúe con la “Comprobación de los resultados de la medición” que se describe a continu- ación. Retry: Se vuelve a realizar la medición. Vuelva al paso 2. Retry with Test noise Level up: Vuelve a realizar la medición con el sonido de prueba a un nivel de volumen más alto. Vuelva al paso 2. ENTERENTERENTER Cancel: Cierra la pantalla sin convalidar los resultados de la medición. Continúe con el paso 5.

Desconecte el micrófono de ins- talación de los altavoces. Para cancelar la instalación automática mientras está en progreso, desconecte el micrófono. Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar el elemento que desea compro- bar y, a continuación, pulse [ENTER]. Pulse el botón [RETURN] para volver al menú anterior. ENTERENTER1 Aviso2 Número de altavoces y sus tama- ños 3 Distancia desde cada altavoz a la posición de audición4 El nivel de volumen óptimo para cada altavoz5 El ajuste de nivel para el intervalo de frecuencia que cubre el altavoz respectivoTX-SR603Sp.book 40 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Primera configuración —Continúa... Nota: Puede ser que la medición no se lleve a cabo correcta- mente a causa del ambiente de uso. Si los resultados de la medición no cambian después de haber vuelto a real- izar la medición, configure los altavoces manualmente (ver las páginas 46-51). Sugerencia: Cuando se conecta un altavoz de subgraves con amplifi- cador incorporado, es posible que su sonido no se detecte mediante la configuración automática de los altavoces porque el sonido es generado desde una posición baja con frecuencias muy bajas. Si el altavoz de subgraves (SW) ha sido especificado como “Not Detect” en la pantalla de confirmación de los resultados de med- ición, suba el volumen hasta el nivel apropiado y suba la frecuencia lo más alta posible. A continuación, accione el interruptor Direct, si procede. Para mayor infor- mación, consulte el manual del altavoz de subgraves. (Es posible que los menús varíen en función del país.)

Cuando un altavoz tiene un aviso, aparece su abreviación (por ejemplo, L, R, etc.). Not Detect: No se han detectado altavoces. Com- pruebe que la conexión se ha realizado correctamente. Distance Error: Los altavoces están colocados dema- siado cerca o demasiado lejos o bien la distancia no se puede medir. Si desea definir estos ajustes manual- mente, consulte la sección “Instalación de los altavoces” en la página 46. Cuando haya comprobado los ajustes, pulse el botón [RETURN] para volver al menú anterior.

Primera configuración —Continúa... El receptor con control de audio/video se configura utilizando los menús de configuración en pantalla, que se visualizan en el televisor que está conectado a uno de los jacks MONITOR OUT. Puesto que aparecen en el televisor, estos menús son grandes y claros y facilitan la configuración. Acerca de los menús de configuración en pantalla

Primera configuración —Continúa... Entrada digital (Digital Input) Si conecta un componente a un jack de entrada digital, deberá asignar este jack a una selector de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproductor de CDs al jack OPTI-CAL IN2, deberá asignar este jack a la selector de entrada de CD. Por defecto, el jack COAXIAL IN1 está asignado a la selector de entrada de DVD, aunque puede cambiarse. Configuración inicial

Pulse el botón de selector de entrada para la fuente que quiere asignar. (Las entradas digitales no se pueden asignar a la fuente de entrada TUNER.)

Pulse el botón [DIGITAL INPUT] Aparecerá la asignación actual.

  • No hay asignaciones para TUNER.• VIDEO 4 se usa sólo para la entrada digital de los terminales del panel frontal.DIGITAL INPUTBoutons de sélection d’entréeDVD VIDEO 1 VIDEO 2VCR 1 VCR 2VIDEO 3 TAPE

DIGITAL INPUTDIGITAL INPUT

Ejemplos: Si conecta el reproductor de DVDs al jack OPTICAL IN2, ajuste “DVD” a “OPT2”.Si desea escuchar audio desde el com-ponente conectado al jack OPTICAL IN3 cuando la selector de entrada VIDEO 1 está seleccionada, ajuste “VIDEO1” a “OPT3”.Si desea escuchar audio desde el com-ponente conectado al jack COAXIAL IN1 cuando la selector de entrada VIDEO 2 está seleccionada, ajuste “VIDEO2” a “COAX1”.Configure los selectores de entrada a los que no desea asignar un jack de entrada digital en “---- (analog).”TX-SR603Sp.book 43 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Primera configuración —Continúa... Configuración del vídeo componente Si realiza una conexión a COMPONENT VIDEO IN, debe asignarlo a un selector de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVDs a COMPONENT IN 3, deberá asignarlo al selector de entrada de DVD.Si desea enviar las fuentes de vídeo compuesto y S-Video desde COMPONENT VIDEO OUT, seleccione VIDEO, como se explica a continuación. Nota: Este procedimiento también puede realizarse en el receptor con control de audio/video utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER]. Impedancia mínima de los altavoces (no se aplica a los modelos norteamericanos) Si la impedancia de alguno de los altavoces conectados es de 4

o más, pero inferior a 6

ajuste la impedancia mínima de los altavoces a “4 ohms”. Nota: Antes de cambiar este ajuste, baje el volumen. Fuente de entrada Jack VIDEO IN DVD IN 1VIDEO 1 IN 2VIDEO 2 IN 3VIDEO 3 VIDEOVIDEO 4 VIDEO

Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. Aparecerá el menú principal en panta- lla.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “0. Initial Setup” y, a continua-ción, pulse [ENTER]. Aparecerá el menú Initial Setup.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar una selector de entrada y a conti-nuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar: IN1: Selecciónelo para utilizar el componente de vídeo conectado a COMPO-NENT VIDEO IN1. IN2: Selecciónelo para utilizar el componente de vídeo conectado a COMPO-NENT VIDEO IN2.RECEIVERENTERENTERENTER IN3: Selecciónelo para utilizar el componente de vídeo conectado a COMPO-NENT VIDEO IN3. VIDEO: Seleccione esto para emi-tir fuentes S-Video y com-puestas desde la COMPONENT VIDEO OUT.

Pulse el botón [SETUP]. El menú de ajustes se cierra.Este ajuste no se realiza automáticamente a través de la función automática de los altavoces (consulte la página 39). 2, 3 1, 4

Primera configuración —Continúa... Configuración del formato de televisión (no se aplica a los modelos norteamericanos) Aquí podrá especificar el formato de televisión que se utiliza en su zona. Nota: Este procedimiento también puede realizarse en el receptor con control de audio/video utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER].

Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. Aparecerá el menú principal en panta- lla.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “0. Initial Setup” y, a continua- ción, pulse [ENTER]. Aparecerá el menú Initial Setup. (Es posible que los menús varíen en función del país.)

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “f. Sp Impedance”, y a continua- ción utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccio- nar: 4 ohms: Selecciónelo si la impedancia de alguno de los altavoces conectados es de 4

o más, pero inferior a 6

6 ohms: Selecciónelo si las impedan- cias de todos los altavoces conectados se encuentran entre 6 y 16

Pulse el botón [SETUP]. El menú de ajustes se cierra. RECEIVERENTERENTERENTER

Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. Aparecerá el menú principal en panta- lla.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “0. Initial Setup” y, a continua- ción, pulse [ENTER]. Aparecerá el menú Initial Setup. (Es posible que los menús varíen en función del país.)

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “h. TV Format”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar: Auto: De acuerdo con la señal de entrada de vídeo. PAL: Selecciónelo si el sistema de televisión de su zona es PAL. NTSC: Selecciónelo si el sistema de televisión de su zona es NTSC.

Primera configuración —Continúa... Configuración del paso de frecuencia AM (sólo está disponible en algunos modelos) Aquí podrá especificar el paso de frecuencia AM que se utiliza en su zona. Al cambiar este ajuste, se borran todas las presintonías de radio. Nota: Este procedimiento también puede realizarse en el receptor con control de audio/video utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER].Algunos de los ajustes de esta sección se realizan auto- máticamente a través de la función automática de los altavoces (consulte la página 39).Puede comprobar los ajustes que ha realizado la función automática de los altavoces o ajustarlos manualmente. Le resultará útil si cambia uno de los altavoces conecta- dos después de utilizar la función automática de los alta- voces. Configuración de los altavoces Con este ajuste puede especificar qué altavoces están conectados y sus tamaños individuales.Para altavoces con un diámetro cónico superior a 6-1/2 pulgadas (16 cm), especifique Large

Para altavo-ces con un diámetro inferior, especi-fique Small

Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. Aparecerá el menú principal en panta- lla.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “0. Initial Setup” y, a continua-ción, pulse [ENTER]. Aparecerá el menú Initial Setup.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “i. AM Freq Step”, y a continua-ción utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccio- nar: 10 kHz: Selecciónelo si en su zona se usan incrementos de 10 kHz. 9 kHz: Selecciónelo si en su zona se usan incrementos de 9 kHz.

Pulse el botón [SETUP]. El menú de ajustes se cierra.RECEIVERENTERENTERENTER Instalación de los altavoces

Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. Aparecerá el menú principal en panta- lla. Este ajuste se realiza automáticamente a través de la función automática de los altavoces (consulte la página 39).Diámetro cónico 1, 11 2–10

Primera configuración —Continúa...

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “1. Speaker Config” y, a conti- nuación, pulse [ENTER]. Aparecerá el menú Speaker Config.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “a. Subwoofer”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccio- nar: Yes: Selecciónelo si hay un subwoofer conectado. No: Selecciónelo si no hay ningún subwoofer conectado.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “b. Front”, y a continuación uti- lice los botones Izquierda y Dere- cha [ ]/[ ] para seleccionar: Small: Selecciónelo si los altavoces frontales son pequeños. Large: Selecciónelo si los altavoces frontales son grandes. Nota: Si el ajuste del subwoofer del paso 3 está ajustado a No, este ajuste se fijará a Large.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “c. Center”, y a continuación uti- lice los botones Izquierda y Dere- cha [ ]/[ ] para seleccionar: Small: Selecciónelo si el altavoz cen- tral es pequeño. Large: Selecciónelo si el altavoz cen- tral es grande. None: Selecciónelo si el altavoz cen- tral no está conectado. Nota: Si el ajuste Front del paso 4 está ajus- tado a Small, la opción Large no se puede seleccionar. ENTERENTERENTERENTERENTER

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “d. Surround”, y a continuación uti- lice los botones Izquierda y Dere- cha [ ]/[ ] para seleccionar: Small: Selecciónelo si los altavoces izquierdo y derecho surround son pequeños. Large: Selecciónelo si los altavoces izquierdo y derecho surround son grandes. None: Selecciónelo si ninguno de los altavoces surround izquierdo o derecho está conectado. Nota: Si el ajuste Front del paso 4 está ajus- tado a Small, la opción Large no se puede seleccionar.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “e. SurrBack”, y a continuación uti- lice los botones Izquierda y Dere- cha [ ]/[ ] para seleccionar: Small: Selecciónelo si los altavoces surround posteriores son pequeños. Large: Selecciónelo si los altavoces surround posteriores son grandes. None: Selecciónelo si ninguno de los altavoces surround poste- riores está conectado. Notas:

  • Si el ajuste Surround del paso 6 está ajustado a None, este ajuste no podrá seleccionarse.
  • Si el ajuste Surround del paso 6 está ajustado a Small, la opción Large no se podrá seleccionar.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “f. Surr- Back ch”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar: 1ch: Selecciónelo si un altavoz surround posterior está conectado. 2ch: Selecciónelo si dos (izquierdo y derecho) altavoces surround posteriores están conectados. Nota: Si la configuración de los altavoces surround posteriores que se indica en el paso 7 está configurada en None, esta configuración no puede seleccionarse. Continúe con el paso 9 de la página 48. ENTERENTERENTERTX-SR603Sp.book 47 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Primera configuración —Continúa... Inversión Nota: Si la frecuencia de inversión está ajustada a un valor bajo y el material de programación no contiene ningún sonido que sea inferior a esta frecuencia, el subwoofer no enviará demasiado sonido. Double Bass Con la función Double Bass, puede realzar la salida de bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales fron- tales izquierdo y derecho al subwoofer. Esta función sólo puede ajustarse si el ajuste Subwoofer del paso 3 está ajustado a Yes y el ajuste Front del paso 4 está ajustado a Large. Nota: Este procedimiento también puede realizarse en el receptor con control de audio/video utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER].

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “g. Crossover”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccio- nar una inversión: Elija una frecuencia de inversión ade- cuada para sus ajustes. Si está utili- zando un subwoofer, elija una frecuencia de inversión basada en el diámetro de los altavoces frontales. Si no utiliza un subwoofer, utilice el diá- metro de cualquier altavoz que haya especificado como Small. Continúe con el paso 10 de la columna de la derecha. ENTERDiámetro cónico de los altavocesFrecuencia de inversiónMás de 8 pulga-das (20cm) 60Hz De 6-1/2 a 8 pul-gadas (16~20cm) 80Hz De 5-1/4 a 6~1/2 pul-gadas (13~16cm)100HzDe 3-1/2 a 5~1/4 pul-gadas (9~13cm)120HzMenos de 3-1/2 pulgadas (9cm)150Hz

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “h. Double Bass”, y a continua- ción utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccio- nar: On: Función Double Bass acti- vada (por defecto). Off: Función Double Bass desacti- vada.

Pulse el botón [SETUP]. El menú de configuración se cerrará. Este ajuste no se realiza automáticamente a través de la función automática de los altavoces (consulte la página 39). ENTERTX-SR603Sp.book 48 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Primera configuración —Continúa... Distancia de los altavoces Con este ajuste puede especificar la distancia existente desde los altavoces hasta la posición de audición para que el sonido de cada altavoz llegue al oyente de la forma pensada por los diseñadores de sonido. Notas:

  • Las distancias Center y Subwoofer pueden configu-rarse hasta 1,5 m más o menos que la distancia Front. Por ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m, debería ajustar las distancias Center y Subwoofer entre 4,5 y 7,5 m. Las distancias Surr Right, Surr Left, y Surr Back deberían ser hasta 1,5 m mayores o 4,5 m inferiores a la distancia Front. Por ejemplo, si la dis-tancia Front está ajustada a 6 m, debería ajustar las distancias Surr Right, Surr Left y Surr Back entre 1,5 y 7,5 m. • Este procedimiento también puede realizarse en el receptor con control de audio/video utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER].

Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. Aparecerá el menú principal en panta- lla.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “2. Speaker Distance” y, a conti-nuación, pulse [ENTER]. Aparecerá el menú Speaker Distance. Nota: Los altavoces ajustados a No o None en la página Speaker Config (página 46) no se pueden seleccionar.Este ajuste se realiza automáticamente a través de la función automática de los altavoces (consulte la página 39). 1, 6 2–5

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “a. Unit”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar: feet: Selecciónelo si quiere intro-ducir distancias en pies. Se pueden ajustar de 1 a 30 pies en pasos de 1 pies. meters: Selecciónelo si quiere intro-ducir distancias en metros. Se pueden ajustar de 0,3 a 9 metros en pasos de 0,3 metros.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “b. Front”, y a continuación uti-lice los botones Izquierda y Dere-cha [ ]/[ ] para especificar la distancia. Especifique la distancia desde el altavoz frontal izquierdo a su posición de audición.

Repita el paso 4 para todos los altavoces.

Primera configuración —Continúa... Calibración del nivel de los altavoces Esta sección explica como ajustar el nivel de cada alta-voz con el sonido de prueba integrado de modo que el volumen de cada altavoz sea el mismo en la posición de audición. Nota: Los altavoces no se pueden calibrar mientras la salida del receptor con control de audio/video esté enmudecida, mientras haya un par de auriculares conectados, o cuando se utilicen las entradas multicanales. Nota: Este procedimiento también puede llevarse a cabo utili-zando el controlador remoto. Primero pulse el botón [TEST TONE] para emitir el sonido de prueba. Utilice los botones [LEVEL–] y [LEVEL+] para ajustar los niveles, y utilice el botón [CH SEL] para seleccionar los altavoces.

Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. Aparecerá el menú principal en panta- lla. Este ajuste se realiza automáticamente a través de la fun-ción automática de los altavoces (consulte la página 39). 1, 5 2, 3

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “3. Level Calibration” y, a conti-nuación, pulse [ENTER]. Aparece el menú Level Calibration el sonido de prueba de la interferencia del pink se emite desde el altavoz frontal izquierdo. Nota: Los altavoces ajustados a No o None en la página Speaker Config (página 46) no se pueden seleccionar.

Utilice los botones Abajo [ ]/[ ] para seleccionar los altavo-ces y utilice los botones Arriba Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para ajustar el volume. El nivel se puede ajustar desde –12 hasta +12 dB en pasos de 1 dB (de –15 a +12 dB para el subwoofer).

Repita el paso 3 hasta que el volumen del sonido de prueba que emita cada altavoz sea el mismo.

Primera configuración —Continúa... Ajuste del ecualizador Aquí puede ajustar el EQ de los altavoces individuales. El volumen de los altavoces individuales puede ajustarse en página 50. Nota: Este procedimiento también puede realizarse en el receptor con control de audio/video utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER].

Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. Aparecerá el menú principal en panta- lla.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “5. Equalizer Settings” y, a conti-nuación, pulse [ENTER]. Aparecerá el menú Equalizer Settings.Este ajuste se realiza automáticamente a través de la función automática de los altavoces (consulte la página 39). 1, 7 2–6

Utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccio- nar: Off: Sonidos desactivados, res-puesta plana. Auto: El sonido de cada altavoz se ajusta automáticamente a tra-vés de la función automática de los altavoces. Manual: Puede ajustar el EQ de cada altavoz manualmente.Si selecciona Manual, continúe con este procedimiento. Si selecciona Off o Auto, vaya al paso 7.

Use el botón Abajo [ ] para seleccionar “Channel”, y use los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar un altavoz.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar una frecuencia y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para ajustar el volumen a dicha frecuencia. El volumen de cada frecuencia puede ajustarse desde –6 a +6 dB en interva-los de 1dB. Consejo: Las frecuencias bajas (por ejemplo, 80Hz) afectan los sonidos de bajo; las frecuencias altas (e.g., 8kHz) afectan los sonidos agudos.

Utilice el botón Arriba [ ] para seleccionar “Channel”, y a conti-nuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar otro altavoz. Repita los pasos 5 y 6 para cada altavoz.

Primera configuración —Continúa... Si conecta un grabador MiniDisc o un grabador de CD Onkyo compatibles con a los zócalos TAPE IN/OUT, para que el funcione correctamente, deberá cambiar este ajuste.Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor con control de audio/video. Cambiar la pantalla TAPE/MD/CDR

Pulse el botón del selector de entrada [TAPE] de forma que “TAPE” aparezca en la pantalla.

Pulse y mantenga pulsado el botón del selector de entrada [TAPE] (unos 3 segundos) para ajustar la pantalla. Repita esta paso para seleccionar TAPE, MD, o CDR. 1, 2 TAPE TAPE TX-SR603Sp.book 52 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Funcionamiento básico Esta sección describe cómo seleccionar la fuente de entrada (es decir, el componente AV que desea escuchar o mirar). Seleccionar la fuente de entrada

Utilice los botones del selector de entrada del receptor con con-trol de audio/video para seleccionar la fuente de entrada.Para seleccionar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, utilice los botones INPUT SELECTOR. En el controlador remoto, los botones [V1], [V2], [V3] y [V4] seleccionan las fuentes de entrada VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3 y VIDEO 4 respectiva-mente.

Inicie la reproducción en el componente fuente. Cuando seleccione DVD u otro componente de vídeo, en el televisor deberá seleccionar la entrada de vídeo conectada a MONITOR OUT en el receptor con control de audio/video.En algunos reproductores de DVDs, deberá activar la salida de audio digital.

Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón [VOL] del controlador remoto. El volumen se puede ajustar de MIN, 1 a 99 o MAX. El receptor con control de audio/video está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa.DVD VIDEO 1VIDEO 2VCR 1VCR 2VIDEO 3 VIDEO 4 TAPE

Funcionamiento básico —Continúa... Puede ajustar el brillo de la pantalla. Puede enmudecer temporalmente la salida del receptor con control de audio/video. Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor con control de audio/video para que se desactive automáticamente después de un periodo especificado. Si necesita cancelar el temporizador Sleep, pulse el botón [SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el indicador SLEEP. Para comprobar el tiempo que falta para que el receptor con control de audio/video se desactive, pulse el botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón [SLEEP] mientras se visualiza el tiempo Sleep, éste se reducirá en 10 minutos. Puede conectar unos auriculares estéreo (con conector phone de 1/4 de pulgada) al jack PHONES del receptor con control de audio/video para escuchar en silencio, tal como se muestra a continuación. Notas:

  • Antes de conectar los auriculares baje siempre el volumen.
  • Si inserta el conector de unos auriculares en el jack PHONES, los altavoces se desactivan. (Los altavoces de la Zona 2 no se desactivan.)• Cuando conecta unos auriculares, el modo de audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Stereo, Mono, Direct o Pure Audio (excepto para el modelo norteamericano TX-SR603).• Con los auriculares sólo se pueden utilizar los modos de audición Stereo, Direct, Pure Audio (excepto para el modelo norteamericano TX-SR603) y Mono. (Los modos de audición disponibles también dependen de la fuente de entrada seleccionada.)• Cuando se selecciona la entrada de multicanal, en los auriculares sólo se pueden escuchar los sonidos frontales izquierdo y derecho.• Para ajustar el nivel de los auriculares, pulse el botón [CH SEL] del controlador remoto y a continuación pulsar los botones [LEVEL +]/[LEVEL –]. El nivel puede ajustarse entre –12 dB y +12 dB. Ajustar el brillo de la pantalla Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse el botón [DIMMER] repetidamente para seleccionar:
  • Normal+indicador VOLUME ilumi- nado.
  • Normal+indicador VOLUME apa- gado.
  • Tenue+indicador VOLUME apa- gado.
  • Más tenue+indicador VOLUME apagado. Enmudecer el receptor con control de audio/video Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse el botón [MUTING]. La salida se enmudece y el indicador MUTING parpadea en la pantalla, tal como se muestra a continuación. Para desenmudecer el receptor con control de audio/video, vuelva a pulsar el botón [MUTING] o ajuste el volu- men. La función Mute se cancela cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby. DIMMERSLEEPMUTINGPrimeropulse[RECEIVER]RECEIVERDIMMERRECEIVERMUTING Utilizar el temporizador Sleep Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse el botón [SLEEP] repetidamente para selec- cionar el tiempo Sleep deseado. Puede ajustar el temporizador sleep de 90 a 10 minutos en pasos de 10 minutos. El indicador SLEEP aparece en la pantalla cuando se ha ajustado el temporizador Sleep. El tiempo sleep especificado aparece en la pantalla durante unos cinco segundos, y a continuación vuelve a aparecer la pantalla anterior. Utilizar auriculares RECEIVERSLEEPPHONES TX-SR603Sp.book 54 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Funcionamiento básico —Continúa... Puede visualizar información distinta acerca de la fuente de entrada actual de la siguiente manera. Nota: Este procedimiento puede realizarse también en el receptor con control de audio/video mediante el botón [DISPLAY]. Generalmente, la siguiente información se puede visua- lizar para las fuentes de entrada. *Si la señal de entrada es analógica, no se visualizará información sobre el formato. Si la señal de entrada es PCM, se visualizará la frecuencia de muestreo. Si la señal de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el formato de señal. Esta información se visualiza unos tres segundos, y a continuación vuelve a aparecer la información visualizada previamente. Interpretar los valores del canal Surround A: El número de canales frontales (3 significa frontal izquierdo, frontal derecho y central). B: El número de canales surround (2 significa surround izquierdo y surround derecho). Si existe información del canal surround posterior, este número será el 3. C: Canal LFE para el (1 significa sí). Visualizar información de fuente Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [DIS- PLAY] repetidamente para pasar por la información disponible. RECEIVERDISPLAYRECEIVERDISPLAYFuente deentrada yvolumenFormato deseñal* ofrecuencia demuestreoFuente deentrada y modode audición ABC TX-SR603Sp.book 55 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Funcionamiento básico —Continúa... Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emisoras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de radio favoritas como presintonías para una selección más rápida. Escuchar la radio Sintonizar emisoras de radio

Modo Auto Tuning Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador TUNED. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo, aparecen el indicador FM STEREO, como se muestra a continuación.

Modo Manual Tuning El modelo norteamericano cambia la frecuencia FM en intervalos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM. Para los otros modelos, en intervalos de 0,05 MHz para FM e intervalos de 9 kHz para AM.En el modo Manual Tuning, las emisoras FM serán mono. Sintonizar emisoras FM estéreo débiles Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede resultar imposible conseguir una buena recepción. En este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la emisora en mono. Utilizar el sintonizador

Utilice el botón de selector de entrada [TUNER] para seleccionar tanto AM como FM. En este ejemplo, se ha seleccionado la banda FM.Cada vez que se pulsa el botón [TUNER], la fuente de entrada cambia entre AM y FM.(La visualización en pantalla depende del país).

Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO aparezca en la pantalla.

Pulse el botón TUNING arriba o abajo [ ]/[ ]. La búsqueda se detiene cuando se encuentra una emisora.TUNERBanda Frecuencia TUNING MODE TUNING

Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO des-aparezca de la pantalla.

Pulse y mantenga pulsado el botón TUNING arriba o abajo [ ]/

La frecuencia deja de cambiar cuando deja de pulsar el botón.Pulse los botones repetidamente para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez. AUTOTUNED FM STEREO TUNING MODE TUNING TX-SR603Sp.book 56 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Funcionamiento básico —Continúa... Programar emisoras de Radio Puede programar hasta 40 de sus emisoras de radio favo-ritas. Seleccionar emisoras programadas Eliminar programaciones Visualizar información de radio

Pulse el botón [MEMORY]. El indicador MEMORY aparece y el número de programación parpadea.

Mientras se visualiza el indicador MEMORY (unos 8 segundos), utilice los botones PRESET [ ]/[ ] para seleccionar una programación del 1 al 40. En este ejemplo, se ha seleccionado la programación #3.

Pulse el botón [MEMORY] para guardar la emisora. La emisora se guarda y el número de programación deja de parpadear.Repita este procedimiento para todas sus emisoras de radio favoritas.

Utilice el botón de selector de entrada [TUNER] para seleccionar tanto AM como FM.

Utilice los botones PRESET [ ] [ ], o los botones CH [+/–] del controlador remoto para seleccionar las programaciones. 32, 4 MEMORYPRESETMEMORYTUNERPRESET

Seleccione la programación que desee eliminar. Para más información, consulte la sección anterior.

Con el botón [MEMORY] pulsado, pulse el botón [TUNING MODE]. La programación seleccionada se borra y el número desaparece de la pantalla.

Pulse el botón [DISPLAY] repetidamente para pasar entre la información disponible. MEMORYTUNING MODECLEAR DISPLAYBanda, frecuencia y presintonía #Modo de audición TX-SR603Sp.book 57 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Funcionamiento básico —Continúa... Utilizar RDS (sólo para los modelos europeos) RDS sólo funciona con los modelos europeos y sólo en áreas donde estén disponibles emisiones RDS.

¿Qué es RDS? RDS son las siglas de Radio Data System y es un método de transmisión de información en las señales de radio FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan. Además de visualizar información de texto, RDS puede ayudarle a encontrar emisoras de radio por tipo (por ejemplo, noticias, deportes, rock, etc.) y a pasar automá- ticamente a la información de tráfico cuando sea emitida. El receptor con control de audio/video acepta cuatro tipos de información RDS: PS (“Program Service”, servicio de programa) Al sintonizar una emisora RDS que emita información PS, aparecerá el nombre de la emisora. Cuando pulse el botón [DISPLAY], se visualizará la frecuencia durante tres segundos. RT (“Radio Text”, texto de radio) Al sintonizar una emisora RDS que emite información de texto RT, la pantalla muestra la información (consulte la página 59). PTY (“Program Type”, tipo de programa) También puede buscar emisoras de radio por tipo (con- sulte la página 59). TP (“Traffic Program”, programa de tráfico) También puede buscar emisoras de radio TP (consulte la página 59). Notas:

  • En algunos casos, es posible que los caracteres de texto visualizados en el receptor con control de audio/ video no sean idénticos a los emitidos por la emisora de radio. Además, si se reciben caracteres no compa- tibles es posible que no se visualicen. Esto no es un funcionamiento incorrecto.
  • Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que la información RDS se visualice de forma intermitente o que, simplemente, no se visualice. Tipos de programa utilizados en Europa (PTY) Tipo Pantalla Descripción None NONE Ningún tipo de programa. News reports NEWS Noticias y sucesos de actuali- dad. Current affairs AFFAIRS Sucesos de actualidad, pero con una gama de temas más amplia que las noticias. Information INFO Previsiones de tiempo, infor- mación para el consumidor, ayuda médica, etc. Sport SPORT Información, noticias y entre- vistas deportivas. Education EDUCATE Programas educativos. Drama DRAMA Obras y series de radio. Culture CULTURE Programas culturales (inclu- yendo temas religiosos). Science and technology SCIENCE Programas de ciencia y tecno- logía. Varied VARIED Programas radiofónicos no incluidos en las categorías anteriores (como por ejemplo, concursos y comedias). Pop music POP M Música popular comercial, a menudo de listas de ventas actuales o pasadas (por ejem- plo, los Top 40). Rock music ROCK M Música popular alternativa, que no suele aparecer en las listas de ventas. Middle of the road music M.O.R.M Música ligera (en oposición al Pop, al Rock o a la música clá- sica). Light classics LIGHT M Música clásica de escucha general y no para especialis- tas. Serious classics CLASSICS Interpretaciones de trabajos orquestales relevantes, sinfo- nías, música de cámara, etc. (incluyendo la Gran Ópera). Other music OTHER M Estilos musicales no incluidos en las categorías anteriores (como por ejemplo, Jazz, Rhythm & Blues, Folk, Coun- try y Reggae). Alarm ALARM Cuando una emisora RDS realiza una emisión de emer- gencia, en la pantalla parpa- deará ALARM. TX-SR603Sp.book 58 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Funcionamiento básico —Continúa... Visualización de texto de radio (RT) Al sintonizar una emisora RDS que emite información de texto RT, esta información puede visualizarse. Notas:

  • Es posible que aparezca el mensaje “Waiting” mien- tras el receptor con control de audio/video espera información RT.
  • Si aparece el mensaje “No Text Data” en la pantalla, significa que no hay información RT disponible. Buscar emisoras por tipo (PTY) También puede buscar emisoras de radio por tipo. Escuchar información de tráfico (TP) También puede buscar emisoras de radio TP.

Pulse el botón [RT/PTY/TP] una vez. La información RT se desplazará por la pantalla.

Utilice el botón del selector de entrada [TUNER] para seleccio-nar FM.

Pulse el botón [RT/PTY/TP] dos veces. Aparecerá el tipo de programa actual en la pantalla.

Utilice los botones PRESET [ ]/[ ] para seleccionar el tipo de programa que desea. Consulte la tabla de la página 58.

Para iniciar la búsqueda, pulse [ENTER]. El receptor con control de audio/video buscará hasta que encuentre una emi-sora del tipo especificado, y cuando la encuentre se detendrá unos momentos antes de seguir buscando.

Cuando encuentre una emisora que desee escuchar, pulse [ENTER]. Si no encuentra emisoras, aparecerá el mensaje “Not Found”.

Utilice el botón del selector de entrada [TUNER] para seleccio-nar FM.

Pulse el botón [RT/PTY/TP] tres veces. Si la emisora actual está emitiendo TP (“Traffic Program”, programa de trá- fico), “[TP]” aparecerá en la pantalla y escuchará la información de tráfico cuando sea emitida. Si aparece “TP” sin los corchetes, significa que la emi-sora no está emitiendo TP.

Para localizar una emisora que está emitiendo TP, pulse [ENTER]. El receptor con control de audio/video buscará hasta que encuentre una emi-sora que esté emitiendo TP.Si no encuentra emisoras, aparecerá el mensaje “Not Found”.ENTER

Funcionamiento básico —Continúa... Consulte “Acerca de los modos de audición” en la página 62 para obtener más información acerca del modo de audición disponible Utilizar el receptor con control de audio/ video

Botón [PURE AUDIO] (excepto para el modelo norteamericano TX-SR603) Este botón selecciona el modo de audición Pure Audio. Cuando se selecciona este modo, el receptor con control de audio/video no envía señales de vídeo y su pantalla se desactiva.

Botón [STEREO] Este botón selecciona el modo de audición Stereo.

Botones LISTENING MODE [ ] [ ] Estos botones seleccionan todos los modos de audición actualmente disponibles. Los modos pueden seleccionarse en el orden sigu- iente, dependiendo del formato de la señal de entrada: Pure Audio

DSP originales de Onkyo. Utilizar el controlador remoto

Botón [SURR] Este botón selecciona los modos de audición Dolby Digital, Pro Logic IIx, Neo:6 y DTS.

Botón [All ST] Este botón selecciona el modo de audición All Ch Stereo.

Botón [STEREO] Este botón selecciona el modo de audición Stereo.

Botón [PURE A] (excepto para el modelo norteamericano TX-SR603) Este botón selecciona el modo de audición Pure Audio. Cuando se selecciona este modo, el receptor con control de audio/video no envía señales de vídeo y su pantalla se desactiva.

Botón [DIRECT] Este botón selecciona el modo de audición Direct.

Botones [ DSP] & [DSP ] Mediante estos botones se seleccionan los modos originales DSP de Onkyo y el modo Mono. Seleccionar los modos de audición

  • Los modos de audición Dolby Digital y DTS sólo se pueden seleccionar si el reproductor de DVD está conectado al receptor con control de audio/video con una conexión de audio digital (coaxial u óptica).• La disponibilidad del modo de audición depende del formato de la señal de entrada actual.PURE AUDIOSTEREOLISTENING MODEPURE A SURR DIRECT DSP DSP STEREOALL ST(no RC-590M)TX-SR603Sp.book 60 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Funcionamiento básico —Continúa... La siguiente tabla muestra todos los modos de audición e indica los modos que pueden seleccionarse para cada formato de señal de entrada. Formato de la señal de entradaAnalógico, PCM*1 1. En los modos de audición Pure Audio y Direct, las señales PCM a 32kHz, 44.1kHz y 48kHz se procesan a 64kHz, 88.2kHz y 96kHz respectivamente. Las señales 96kHz se procesan a 48kHz para todos los modos de audición que no sean Pure Audio, Direct y Stereo. Dolby DDTS/DTS 96/24*2 2. En los modos de audición Pure Audio, Direct, Stereo y DTS 96/24, las señales se procesan como DTS 96/24. El resto se procesa como DTS. Multich 3/2, 2/2 2/0 1/0,1+1 Otros 3/2, 2/2 2/01/0, 1+1 Otros DTS-

4. Disponible sólo cuando están conectados los altavoces Surround.

Dolby D EX *5 5. No se puede seleccionar si el parámetro SurrBack está ajustado a “None” o si se están utilizando los altavoces de la Zona 2.

Dolby D+PLIIx Movie *6 6. No se puede seleccionar si el ajuste SurrBack ch no está ajustado a “2ch”, o si se están utilizando los altavoces de la Zona 2.

7. Si el ajuste SurrBack está ajustado a “None”, o si se están utilizando los altavoces de la Zona 2, se utiliza DTS.

Funcionamiento básico —Continúa... Acerca de los modos de audición Con sus decodificadores de sonido surround integrados y programas DSP, el receptor con control de audio/video puede transformar la habitación de su hogar en un cine o un auditorio.

Si conecta dos altavoces surround posteriores (es decir, izquierdo y derecho), ambos se utilizarán para la repro- ducción surround de 6.1 canales. Direct La fuente de entrada seleccionada se emite directamente con procesamiento mínimo para un sonido puro. Pure Audio Como extensión del modo Direct, este modo desactiva la pantalla, desactiva el circuito del vídeo, y minimiza cual- quier otra fuente de posibles ruidos, para proporcionar un sonido de alta fidelidad igual que el original. (Debido a que se desactiva la alimentación del circuito de vídeo, no se emitirán señales de vídeo mientras este modo esté seleccionado). Stereo La fuente de entrada seleccionada se procesa como una señal estéreo y es emitida por los altavoces frontales izquierdo y derecho y por el subwoofer. Mono Utilice este modo al mirar una película antigua con una pista de sonido mono o para seleccionar bandas sonoras multilingües grabadas en el canal izquierdo y derecho de algunas películas. También puede utilizarse al reproducir un DVD u otra fuente con audio multiplexado, como un DVD de karaoke. Dolby Pro Logic II Movie Utilice este modo con DVDs y vídeos que incorporen el logotipo Dolby Surround, o con programas de TV emitidos en Dolby Surround. También puede utilizar este modo con películas o programas de TV en estéreo, y el receptor con control de audio/video creará una mezcla surround

5.1 desde el estéreo de dos canales.

Dolby Pro Logic II Music Utilice este modo para añadir surround 5.1 a fuentes estéreo, como CDs y DVDs musicales. Dolby Pro Logic IIx Si ha conectado altavoces surround posteriores al recep- tor con control de audio/video, Dolby Pro Logic IIx le permite disfrutar de la reproducción de 7.1 canales desde música o películas de 2 canales o de 5.1 canales. Dolby Pro Logic IIx permite disfrutar de experiencias de sonido surround multicanal bien definido y natural, que ponen al oyente en un entorno de sonido envolvente sin igual. El sonido natural y la dramática añadida mejoran la experiencia auditiva con CDs, películas y juegos. Dolby Pro Logic IIx tiene tres modos de funciona- miento: Modo Movie para películas, modo Music para escuchar música y modo Game para utilizar con conso- las de juegos con salidas estéreo de 2 canales. Dolby Digital Con este formato puede experimentar el mismo sonido sensacional que puede escu- char en un cine o en un auditorio. Utilice este modo con DVDs que incorporen el logotipo Dolby Digital. Dolby Digital EX Gracias a la incorporación de un canal surround posterior, este formato de 6.1 canales ofrece una mayor sensación de espacio, añadiendo realismo gracias a sonidos móviles como los giratorios de 360 grados o los que pasan por encima de la cabeza. El material Dolby Digital EX tam- bién puede reproducirse en sistemas convencionales de

5.1 canales, en cuyo caso el sonido del canal surround

posterior se divide entre los canales surround izquierdo y derecho. Utilice este modo con DVDs que incorporen bandas sonoras de 5.1 canales y que incorporen el logo- tipo Dolby Digital. DTS Este formato surround digital ofrece una experiencia de sonido surround con una fide- lidad excepcional. Se trata de información de audio digital comprimida, con seis canales completamente independientes (5.1), y la posibilidad de gestionar grandes cantidades de información de audio sin perder la fidelidad del original. DTS ofrece un sonido de muy alta calidad. Necesitará un reproductor de DVD compatible con DTS para poder disfrutar del material DTS. Utilice este modo con DVDs, LDs, o CDs que incorporen el logotipo DTS. DTS 96/24 Este modo ofrece una mejor calidad de audio. Utilícelo con CDs, DVDs, y LDs que incorporen la indicación. DTS-ES Discrete Se trata de DTS con un canal posterior surround añadido para sonido surround de 6.1. Utilícelo con material de programa- ción grabado en formato DTS 6.1. Con el canal posterior surround adicional, este formato ofrece 6.1 canales digi- tales totalmente independientes, que proporcionan una sensación de movimiento y espacio totalmente real. Uti- lícelo con material de programación grabado en DTS 6.1, como CDs, DVDs, o LDs que incorporen el logotipo DTS-ES. Los indicadores surround del receptor con control de audio/video muestran qué altavoces están activados en cada modo de audición. Frontal izquierdo Central Frontal derechoSubwooferSurround derechoSurround posterior Surround izquierdoTX-SR603Sp.book 62 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Funcionamiento básico —Continúa... DTS-ES Matrix Se trata de DTS con un canal posterior surround añadido para sonido surround de 6.1. Utilícelo para conseguir una reproduc- ción surround de 6.1 canales con material de programación grabado en formato DTS 5.1. Debido a que el material de programa- ción en DTS 5.1 contiene información de canal posterior surround, todos los canales pueden reconstruirse para reproducción surround 6.1. Utilice este modo con CDs, DVDs, o LDs que incorporen el logotipo DTS-ES o DTS. Neo:6 Este modo proporciona una reproducción de 6.1 canales desde fuentes de 2 canales. Ofrece seis canales con amplitud de banda total con separación excelente. Existen dos modos de funcionamiento: Modo Cinema, que es perfecto para las películas, y modo Music, para escuchar música. El modo Cinema simula la sensación realista de movi- miento que se consigue con fuentes de sonido surround de 6.1 canales. Utilice este modo con vídeos, DVDs, y programas de TV de sonido stereo. El modo Music utiliza los canales surround para simular un campo de sonido natural que no puede conseguirse con el estéreo convencional. Utilice este modo con mate- rial grabado en estéreo, como por ejemplo un CDs musi- cal. Modos DSP originales de Onkyo Orchestra Adecuado para música de cámara o música clásica. Los canales surround se enfatizan para ampliar la imagen estéreo. Además, simula la reverberación natural de una sala grande. Unplugged Este modo es adecuado para los sonidos instrumentales acústicos, vocales, y para la música jazz. Si enfatiza la imagen estéreo frontal, se simulan los sonidos acústicos delante del escenario. Studio-Mix Adecuado para música rock y pop. Escuchar música en este modo se crea un campo de sonido vivo con una potente imagen acústica, dando la sensación de encontrarse en un club o en un concierto de rock. TV Logic Añade acústica realista a los programas de TV producidos en un estudio de TV. Además, añade efectos surround a todo el sonido y da más claridad a las voces. Mono Movie Este modo es muy adecuado para utilizarlo con películas antiguas y otras fuentes de sonido mono. El altavoz central emite el sonido tal como es, mientras que se aplica reverberación al sonido emitido por otros altavoces, lo cual proporciona presencia incluso al material mono. All Ch Stereo Ideal para la música de acompañamiento Los canales frontal, surround, y surround-posterior crean una imagen estéreo que llena toda la zona de audición. Full Mono En este modo, todos los altavoces emiten audio mono, de forma que la música suena igual independientemente de donde se sitúe TX-SR603Sp.book 63 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Funcionamiento avanzado Con la función Late Night puede reducir el rango diná-mico del material Dolby Digital material de manera que puede oír las partes de volumen más bajo incluso cuando escucha en bajos niveles de volumen, ideal para ver pelí-culas a altas horas de la noche sin molestar a nadie. Notas:

  • El efecto de la función Late Night depende en gran medida del material Dolby Digital que esté reproduciendo, y con algunos materiales es posible que el efecto sea muy pequeño o nulo.• La función Late Night se desactiva cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby.Con el CinemaFILTER puede suavizar las bandas sono-ras de películas con un volumen demasiado alto, que a menudo se mezclan para su reproducción en un cine.CinemaFILTER se puede utilizar con los siguientes modos de audición: Dolby Digital, Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic IIx Movie, Dolby Pro Logic II Movie, DTS, DTS-ES, DTS Neo:6 Cinema, DTS 96/24, DTS+Neo:6 y DTS+Dolby EX. Utilizar la función Late Night (sólo para Dolby Digital)

Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse el botón [L NIGHT] repetidamente para seleccionar:RECEIVERL NIGHTCINE FLTRRECEIVERL NIGHT Utilizar el CinemaFILTER

Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse el botón [CINE FLTR] repetidamente para seleccionar: On: CinemaFILTER activado. Off: CinemaFILTER desactivado.RECEIVERCINE FLTRTX-SR603Sp.book 64 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Funcionamiento avanzado —Continúa... Puede ajustar el nivel de los altavoces individuales durante la reproducción. Estos ajustes son temporales y se cancelan cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby. Notas:

  • No puede utilizar esta función mientras el receptor con control de audio/video está enmudecido.• No se pueden ajustar los altavoces ajustados a No o None en la configuración de los altavoces.La entrada analógica multicanal de DVD sirve para conectar componentes con salidas de audio analógicas de 5.1 canales, como por ejemplo un reproductor de DVDs o un decodificador MPEG. Para obtener más información acerca de la conexión, consulte la sección “Utilizar una conexión multicanal” en la página 29. Nota: Para utilizar las funciones bass y treble con la entrada analógica multicanal de DVD, seleccione primero el modo de audición Multich. Ajustar los niveles de los altavoces individuales

Pulse el botón [RECEIVER], uti-lice el botón [CH SEL] para selec-cionar cada altavoz y utilice los botones [LEVEL–] y [LEVEL+] para ajustar el volumen. Los altavoces se seleccionan en el orden siguiente: Frontal izquierdo

Surround posterior izquierdo

Subwoofer.Puede ajustar el volumen de cada altavoz de –12dB a +12dB (–15dB a +12dB para el subwoofer).Aparecerá el nombre del altavoz selec-cionado y su volumen en la pantalla, tal como se muestra a continuación.RECEIVERCH SELLEVEL – +MULTI CHRECEIVERCH SELLEVEL LEVEL

Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación el botón [MULTI CH] para que MULTI CH aparezca en la pantalla.RECEIVERTX-SR603Sp.book 65 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Funcionamiento avanzado —Continúa... Ajustar los niveles de los altavoces individuales Puede ajustar el nivel de los altavoces individuales mien-tras utiliza la entrada analógica multicanal de DVD. Ajuste mediante los menús de configuración de la pantalla:Ajuste mediante el controlador remoto: Notas:

  • Estos ajustes de nivel de los altavoces son completa-mente independientes de los explicados en las páginas 50 y 65.
  • Cuando la entrada analógica multicanal de DVD esté seleccionada, sólo podrá seleccionar el modo de audi-ción Direct o Pure Audio (no se aplica al TX-SR603 nor-teamericano) y Multich. Si selecciona la entrada analógica multicanal de DVD al mismo tiempo que uti-liza otro modo de audición, este modo de audición se cancelará.
  • Cuando la entrada analógica multicanal de DVD esté seleccionada, se ignorarán los ajustes de la instalación automática de los altavoces de la página 39 y de la configuración de los altavoces de la página 46, y las señales de entrada multicanal se enviarán a los altavo- ces frontal izquierdo, frontal derecho, central, surround izquierdo y surround derecho y al subwoofer independientemente de los ajustes.Esta sección explica cómo grabar la fuente de entrada actual, cómo grabar una fuente de entrada mientras dis-fruta de otra y cómo doblar audio en las grabaciones de vídeo. A no ser que tenga el consentimiento total del propietario del copyright, ¡las leyes del copyright prohíben utilizar las grabaciones para cualquier cosa que no sea la diversión personal!Notas:
  • El sonido surround y los modos de audición DSP no se pueden grabar.• Los DVD protegidos contra la copia no se pueden grabar.• No puede grabar desde la entrada analógica multica-nal de DVD.• Se aplican varias restricciones a la grabación digital. Consulte los manuales proporcionados con los equipos de grabación digital para más información.
  • Las señales de entrada digital se envían sólo a través de las salidas digitales, y las señales de entrada analógica sólo se envían a través de las salidas analógicas. No hay ninguna conversión interna desde digital a analógica o viceversa.
  • Las señales DTS se grabarán como interferencias, de modo que no pruebe grabaciones analógicas de DTS CDs o LDs.
  • Si el modo de audición está fijado en Pure Audio, no hay imagen porque la alimentación al circuito de vídeo se desactiva. Si desea grabar, seleccione otro modo de audición.

Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. Aparecerá el menú principal en panta- lla.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “3. Multich Level Adjust” y, a continuación, pulse [ENTER]. Aparecerá el menú Multich Level Adjust.

Utilice los botones Abajo [ ]/[ ] para seleccionar los altavo-ces y utilice los botones Arriba Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para ajustar el volume. El nivel se puede ajustar desde –12 hasta +12 dB en pasos de 1 dB (de –30 a +12 dB para el subwoofer).

Utilice el botón [CH SEL] del con-trolador remoto para seleccionar los altavoces y a continuación utilice los botones [LEVEL–] y [LEVEL+] para ajustar el volu- men. En nivel puede ajustarse de –12 a +12dB en intervalos de 1dB (de –30 a +12dB para el subwoofer).RECEIVERENTERENTERENTERCH SELLEVEL LEVEL

Funcionamiento avanzado —Continúa... Grabar AV Puede grabar fuentes de entrada de AV a un componente de grabación de AV (VCR, etc.) conectado a VIDEO 1 OUT, VIDEO 2 OUT o TAPE OUT. Para obtener más información acerca de la conexión de los componentes, consulte la 27~37. Grabar fuentes AV por separado Puede grabar audio y vídeo de fuentes completamente distintas, lo que le permitirá sobredoblar audio en las grabaciones de vídeo. Esta función aprovecha el hecho que cuando se selecciona una fuente de entrada de sólo audio (por ejemplo, TAPE, TUNER, o CD), la fuente de vídeo sigue inalterada. En el ejemplo siguiente, el audio del reproductor de CD conectado a los conectores CD IN, y el vídeo de la cámara de vídeo conectada al conector VIDEO 4 INPUT VIDEO se graban en el VCR, conectado a su vez al conector VIDEO 1 OUT.

Utilice los botones de selector de entrada para seleccionar el componente AV que desee grabar. Las señales de audio de las fuentes de entrada seleccionadas son enviadas a los conectores VIDEO 1 OUT, VIDEO 2 OUT y TAPE OUT.Puede mirar la fuente y grabar al mismo tiempo sin que el control VOLUME del receptor con control de audio/video tenga algún efecto en la grabación.

Inicie la grabación del compo-nente AV conectado a los conec-tores VIDEO 1 OUT, VIDEO 2 OUT o TAPE OUT.

Inicie la reproducción de la fuente del componente AV. Si selecciona otra fuente de entrada mientras graba, se grabará de esa fuente de entrada. DVD VIDEO 1 VIDEO 2VCR 1 VCR 2VIDEO 3 VIDEO 4 TAPETUNER CD

Prepare la cámara y el reproductor de CD.

Prepare el VCR para grabar.

Pulse el botón del selector de entrada [VIDEO 4].

Pulse el botón del selector de entrada [CD]. De esta forma se selecciona el reproductor de CDs como fuente de audio pero la cámara de vídeo sigue siendo la fuente de vídeo.

Inicie la grabación desde el VCR e inicie la reproducción desde la cámara de vídeo y desde el reproductor de CDs. El vídeo de la cámara y el audio del reproductor de CDs se grabarán en el VCR.

S VIDEO VIDEOVIDEO 4 INPUT

AUDIODIGITAL Camcorder VCR Reproductor de CDs señal de vídeoseñal de audioTX-SR603Sp.book 67 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Configuración avanzada Puede ajustar el bajo y el tiple para los altavoces fronta-les, excepto cuando esté seleccionado el modo de audi-ción Direct o Pure Audio (no se aplica al TX-SR603 norteamericano

Bass Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros desde–10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.

Treble Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros desde–10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB. A continuación encontrará cómo ajustar las funciones y los ajustes relacionadas con el modo de audición. Nota: Este procedimiento también puede realizarse en el receptor con control de audio/video utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER]. Ajustar Bass y Treble

Pulse el botón [TONE] repetidamente para seleccionar Bass o Treble.

Funciones de ajuste de audio

Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. Aparecerá el menú principal en panta- lla.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “4. Audio Adjust” y, a continua-ción, pulse [ENTER]. Aparecerá el menú Audio Adjust.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar los ajustes y utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para ajustarlos. Los ajustes se explican en la página 69.

Cuando haya acabado, pulse el botón [SETUP]. El menú de configuración se cerrará. RECEIVERENTER ENTER ENTER TX-SR603Sp.book 68 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Configuración avanzada —Continúa... A continuación se describen las funciones de ajuste de audio. Ajustes del canal de entrada

Multipex Este ajuste determina el canal que se envía desde una fuente multiplex estéreo. Utilícelo para seleccionar canales de audio o idiomas con fuentes multiplex, emi- siones televisivas multilingües, etc. Main: Se envía el canal principal (por defecto). Sub: Se envía el subcanal. Main/Sub: Se envía tanto el canal principal como el subcanal.

Mono (2chSource) Esta configuración especifica el canal a usarse para la reproducción de cualquier fuente digital de dos canales como Dolby Digital, o una fuente analog/PCM de dos canales en el modo de audición Mono. L+R: Se envía tanto el canal izquierdo como el dere- cho (por defecto).

Sólo se envía el canal izquierdo.

Sólo se envía el canal derecho. Ajustar el modo PL IIx Music Estas configuraciones son para la reproducción de cual- quier fuente digital de dos canales como Dolby Digital, o una fuente analog/PCM de dos canales en el modo de audición PLIIx Music.

Panorama Con esta función, puede ampliar la anchura de la imagen estéreo frontal al utilizar el modo de audición Pro Logic II Music o Pro Logic IIx Music. On: Función Panorama activada. Off: Función Panorama desactivada (por defecto).

Dimension Con este ajuste, puede desplazar el campo de sonido hacia adelante o hacia atrás al utilizar el modo de Pro Logic II Music o Pro Logic IIx Music. El ajuste por defecto es 3. Los valores más altos lo desplazarán el campo de sonido hacia adelante. Los valores más bajos desplazarán hacia atrás. Si la imagen estéreo es muy amplia, o si hay demasiado sonido surround, puede desplazar el campo de sonido hacia adelante para conseguir un mejor balance. Al contra- rio, si la imagen estéreo parece que está en mono, o no hay suficiente sonido surround, puede desplazarla hacia atrás.

Center Width Con esta función, puede ajustar la amplitud del sonido desde el altavoz central al utilizar el modo de audición Pro Logic II Music o Pro Logic IIx Music. Si utiliza un altavoz central, sólo el altavoz central enviará el sonido del canal central. (Si no utiliza ningún altavoz central, el sonido del canal central se distribuirá a los altavoces frontales izquierdo y derecho para crear un centro fan- tasma). Este ajuste controla la mezcla frontal izquierda, derecha y central, permitiéndole ajustar el peso del sonido del canal central. Puede ajustarse de 0 a 7 (el ajuste por defecto es 3). Ajustar el modo Neo:6 Music

Center Image El modo de audición DTS Neo:6 Music crea sonido surround de 6 canales desde fuentes de 2 canales (esté- reo). Con este ajuste, puede especificar en cuánto se ate- núa la salida del canal frontal izquierdo y derecho para poder crear el canal central. Puede ajustarse de 0 a 5 (el ajuste por defecto es 3). Este ajuste no estará disponible si no se conectan altavoces surround. Cuando se ajusta a 0, la salida del canal frontal izquierdo y derecho se atenúa a la mitad (–6dB), dando la impre- sión de que el sonido se sitúa en el centro. Este ajuste funciona correctamente cuando la posición de audición se encuentra considerablemente fuera del centro. Cuando está ajustado a 5, los canales frontales izquierdo y derecho no se atenúan, manteniendo el balance estéreo original. Ajustar el Dolby Digital EX Input Signal

Dolby D EX Este ajuste determina cómo se gestionan las señales Dolby Digital EX. Este ajuste no estará disponible si no se conectan altavoces surround posteriores. Auto: Si la señal de la fuente contiene un marcador Dolby Digital EX, se utilizará el modo de audición Dolby Digital EX (por defecto). Manual: Puede seleccionar Pro Logic IIx Movie, Pro Logic IIx Music, Dolby Digital o Dolby Digi- tal EX. TX-SR603Sp.book 69 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Configuración avanzada —Continúa... Puede asignar un modo de audición por defecto a cada fuente de entrada que se seleccionará automáticamente al seleccionar la fuente de entrada. Por ejemplo, puede ajustar que el modo de audición por defecto se utilice con las señales de entrada Dolby Digital. Puede seleccio-nar otros modos de audición durante la reproducción, pero el modo que se especifique aquí se reanudará des- pués de ajustar el receptor con control de audio/video a Standby. Nota: Este procedimiento también puede realizarse en el receptor con control de audio/video utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER]. Asignar modos de audición a fuentes de entrada

Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. Aparecerá el menú principal en panta- lla.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “6. Input Setup” y, a continua-ción, pulse [ENTER]. Aparecerá el menú Input Setup.

Utilice los botones INPUT SELECTOR del controlador remoto para seleccionar la fuente de entrada que desea ajustar. Para las fuentes de entrada que no tie- nen jacks de entrada digital, sólo estará disponible “b. Analog”.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar el formato de señal que desea ajustar y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar un modo de audición. Sólo se pueden seleccionar los modos de audición que pueden utilizarse con los formatos de señal de entrada.RECEIVERENTERENTERENTER Para “Surround” se utilizará el modo de audición que se especifica en la página 69.La opción Last Valid significa que se utilizará el último modo de audición que se seleccionó. b. Ana/PCM: Con este ajuste puede especificar el modo de audición que hay que utilizar cuando se reproduzca una señal de audio analógica (CD, TV, LD, VHS, MD, vinilo, radio, cassette, cable, satélite, etc) o PCM digital (CD, DVD, etc). c. Dolby D: Con este ajuste puede especificar el modo de audición que hay que utilizar cuando se reproduce una señal de audio digital de formato Dolby Digital (DVD, etc). d. DTS: Con este ajuste puede especi-ficar el modo de audición que hay que utilizar cuando se reproduce una señal de audio digital de formato DTS (DVD, LD, CD, etc). e. D.F. 2ch: Con este ajuste puede espe- cificar el modo de audición que hay que utilizar cuando se reproduce una señal de audio digital de dos canales (2/0) (Dolby Digital, DTS) (DVD, etc). f. Mono: Con este ajuste puede especi-ficar el modo de audición que hay que utilizar cuando se reproduce una señal de audio digital mono (DVD, etc). g. Multich: Este ajuste sólo estará dis-ponible cuando se selecciona DVD o MULTI CH con INPUT SELECTOR. Con este ajuste, puede especificar el modo de audición que debe emplearse al utilizar la entrada analógica multica-nal de DVD.

Cuando haya acabado, pulse el botón [SETUP]. El menú de configuración se cerrará. TX-SR603Sp.book 70 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Configuración avanzada —Continúa... Podrá ajustar el nivel de entrada de cada fuente de entrada. Le será útil si algunos componentes AV suenan más alto o más bajo que los otros.Mientras se visualiza este menú en la pantalla, podrá seleccionar cada fuente de entrada y ajustar los niveles mientras los escucha y los compara.Esta sección explica los elementos del menú Preference. Nota: Este procedimiento también puede realizarse en el receptor con control de audio/video utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER]. IntelliVolume

Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. Aparecerá el menú principal en panta- lla.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “6. Input Setup” y, a continua-ción, pulse [ENTER]. Aparecerá el menú Input Setup.

Utilice los botones INPUT SELECTOR del controlador remoto para seleccionar la fuente de entrada que desea ajustar.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “a. IntelliVolume” . Si un componente es demasiado fuerte comparado con los otros, utilice el botón Izquierda [ ] para ajustar el nivel. Si es demasiado bajo, utilice el botón Derecha [ ].• El nivel puede ajustarse de –6dB a +6dB.RECEIVERENTERENTERENTER Ajustar preferencias

Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. Aparecerá el menú principal en panta- lla.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “7. Preference” y, a continua-ción, pulse [ENTER]. Aparecerá el menú Preference.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar los ajustes y utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para ajustarlos. Los ajustes se explican en la página 72.

Cuando haya acabado, pulse el botón [SETUP]. El menú de configuración se cerrará. RECEIVERENTERENTERENTERTX-SR603Sp.book 71 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Configuración avanzada —Continúa... a. Maximum Volume Con esta preferencia puede evitar que el volumen se ajuste demasiado alto especificando un nivel de volumen máximo.El intervalo es de 50 a 99. Para no especificar ningún volumen máximo, seleccione “Off.” b. Power On Volume Con esta preferencia puede especificar el ajuste de volumen que hay que utilizar cada vez que el receptor con control de audio/video se activa.El intervalo oscila de MIN, 1 a 50. Para utilizar el mismo nivel de volumen que se utilizó con el receptor con control de audio/video desactivado, seleccione Last. c. Immediate Display Esta preferencia determina si las acciones, como seleccionar una fuente de entrada, se visualizan o no en la pantalla. Normal: Seleccione esta opción si su TV es 4:3. Wide: Seleccione esta opción si su TV es 16:9. Off: No se visualiza Actions.Mientras se emite una señal de vídeo desde un componente de vídeo, las acciones no se visualizan en pantalla aunque esta preferencia esté ajustada a Normal o Wide. d. Scan Mode Si el texto de los menús de configuración en pantalla par- padea debido a la compatibilidad con el dispositivo de visualización conectado (televisor, proyector, etc.), ajuste el modo Scan a Non-Interlaced. Interlaced: Valor por defecto Non-Interlaced: Selecciónelo si la imagen parpadea.

  • En función del dispositivo de visualización, cuando Non-Interlaced esté seleccionado, es posible que no aparezcan los menús de configuración en pantalla. Si sucede esto, utilice la pantalla del receptor con control de audio/video y repita el procedimiento para volver a Interlaced. e. Remote ID Con este ajuste, puede cambiar la ID del control remoto del receptor de AV. Es posible que necesite cambiarla si los códigos de control del controlador remoto se super-ponen con los de otro componente Onkyo situado en la misma habitación.• Si cambia la ID del control remoto del receptor con control de audio/video, asegúrese de ajustar la misma ID tanto en el receptor con control de audio/video como en el controlador remoto (consulte la página 73). La ID por defecto para ambos es 1. f. IR IN Position Si utiliza un receptor IR disponible en el mercado, utilice este ajuste para especificar su ubicación. Main: Selecciónelo si el receptor IR se encuentra en la habitación principal. Zone 2: Selecciónelo si el receptor IR se encuentra en la Zona 2 y también se utiliza para controlar dicha zona.Los formatos de señal de entrada digital están disponi-bles sólo para las fuentes de entrada a las que ha sido asignado un jack de entrada digital; de lo contrario, la pantalla indicará “Analog” (ver la página 43). Normalmente, el receptor con control de audio/video detecta el formato de señal automáticamente. Sin embargo, si experimenta alguno de los siguientes proble-mas al reproducir material PCM o DTS, puede ajustar manualmente el formato de la señal a PCM o DTS:• Si se cortan los principios de las pistas de una fuente PCM, intente ajustar el formato a PCM.• Si se producen ruidos al avanzar o rebobinar rápido un CD DTS, intente ajustar el formato a DTS. Formato de señal de entrada digital

Pulse y mantenga pulsado el botón [DIGI-TAL INPUT] del receptor con control de audio/video unos 3 segundos.

Al visualizar “Auto” (unos 3 segundos), vuelva a pulsar el botón [DIGITAL INPUT] para seleccionar: PCM, DTS, o Auto. DTS o PCM; el indicador DTS o PCM, depen-diendo del formato que haya ajustado, parpa- deará, y sólo se enviarán señales en este formato. Se ignorarán las señales digitales en otros forma- tos. Auto (por defecto); el formato se detecta auto- máticamente. Si no se presenta ninguna señal de entrada digital, se utilizará la entrada analógica correspondiente.DIGITAL INPUTTX-SR603Sp.book 72 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Configuración avanzada —Continúa... Si se utilizan varios componentes Onkyo en la misma habitación, es posible que los códigos de control del con- trolador remoto se superpongan con los de otro compo-nente. Para diferenciar los códigos de control del controlador remoto, puede cambiar su ID. Nota: Si cambia la ID del controlador remoto, asegúrese de ajustar la misma ID en el controlador remoto y en el receptor con control de audio/video (consulte la sección “e. Remote ID” en la página 72). La ID por defecto para ambos es 1. Cambiar la ID del controlador remoto

Mantenga pulsado el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse el botón [INPUT] del televisor.

Utilice los botones numéricos para intro-ducir un ID de control remoto. Puede introducir 1, 2 o 3.

Zona 2 Con la Zona 2 puede disfrutar de una fuente de entrada en la habitación principal y de una fuente diferente en otra habitación. Con la Zona 2 puede disfrutar de una fuente de entrada en la habitación principal y de una fuente diferente en otra habitación. Existen dos métodos de conexión: utilizar un amplificador receptor/integrado en la Zona 2 o utilizar sólo un par de altavoces en la Zona 2. Utilizar un amplificador receptor/integrado en la Zona 2 Con este método de conexión puede utilizar 7.1 sonido surround en la habitación principal y reproducir una fuente de AV diferente en la Zona 2. El volumen de la Zona 2 está ajustado al amplificador receptor/integrado.

  • Utilice un cable de audio RCA para conectar los jacks ZONE 2 LINE OUT L/R del receptor con control de audio/video a una entrada de audio analógico del receptor/amplificador integrado.
  • Conecte los altavoces de la Zona 2 a los terminales de altavoz del amplificador receptor/integrado. Utilizar altavoces sólo en la Zona 2 Con este método de conexión, puede utilizar sonido surround 5.1 en la sala principal y reproducir una fuente AV distinta en la Zona 2. El volumen de la Zona 2 se ajusta en el receptor con control de audio/video.
  • Establezca el ajuste Powered Zone 2 a Activated (con- sulte la página 75).
  • Conecte los altavoces de la Zona 2 a los terminales ZONE 2 SPEAKERS del receptor con control de audio/video. Zona de conexión 2

Zona 2 —Continúa... Para utilizar la Zona 2, debe realizar este ajuste. Activa los altavoces conectados a los terminales ZONE 2 SPEAKERS de forma que producen sonido cuando se utiliza la Zona 2. Nota: Este procedimiento también puede realizarse en el receptor con control de audio/video utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER]. Ajustar Powered Zona 2

Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. Aparecerá el menú principal en panta- lla.

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “0. Initial Setup” y, a continua-ción, pulse [ENTER]. Aparecerá el menú Initial Setup. 2, 3

Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “g. Powered Zone 2” y, a conti-nuación, utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar: Not Activated: Terminales Zone 2 SPEAKERS desactivados. Activated: Terminales Zone 2 SPEAKERS activados.Cuando la Zona 2 está activada (con-sulte la página 76), los altavoces conec-tados a los terminales ZONE 2 SPEAKERS emiten sonido, pero los altavoces conectados a los terminales SURROUND BACK SPEAKERS no lo emiten. (Cuando la Zona 2 está acti-vada pero no se utiliza, los altavoces surround posteriores funcionan de forma normal).

Pulse el botón [SETUP]. El menú de configuración se cerrará. ENTER TX-SR603Sp.book 75 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Zona 2 —Continúa... Aquí puede activar la Zona 2, seleccionar una fuente de entrada y ajustar el volumen. Nota: Para controlar la Zona 2 con el controlador remoto, pri-mero debe pulsar el botón [ZONE 2]. Notas:

  • Si se ha ajustado la función Sleep, cualquier componente de la Zona2 se desconectará junto con el receptor con control de audio/video cuando se agote el tiempo sleep especificado. Para utilizar la función Sleep sólo en la Zona 2, ajuste la función Sleep y luego ajuste el receptor con control de audio/video a Standby.
  • Sólo las fuentes de entrada analógica se emiten desde los terminales ZONE 2 LINE OUT y ZONE 2 SPEAKERS. Las fuentes de entrada digital no se emi-ten. Si no se escucha ningún sonido cuando se selec-ciona una fuente de entrada, compruebe si está conectada a una entrada analógica.• Mientras se utilice la Zona 2, los modos de audición que necesitan altavoces surround posteriores (es decir, Dolby Digital EX y DTS-ES) no estarán disponibles.• Mientras la Zona 2 está activada, las funciones no estarán disponibles.• No puede seleccionar bandas de radio diferentes para la Zona 2 y la sala principal. Por ejemplo, si ha seleccionado FM para la sala principal, también se seleccionará FM para la Zona 2. Utilizar la Zona 2

Apunte con el controlador remoto hacia el receptor con control de audio/video y pulse el botón [ZONE 2] y, a continua-ción, el botón [ON]. Activará la Zona 2 y la TRIGGER OUT de 12V del receptor con control de audio/video.

Para seleccionar la fuente de entrada de la Zona 2 con el con-trolador remoto, pulse el botón [ZONE 2] y, a continuación, un botón del selector de entrada. Si selecciona AM o FM, puede utilizar el botón [TUNER] del controlador remoto para seleccionar la banda. Para llevar a cabo los pasos 1 y 2 en el receptor con control de audio/video, pulse el botón [ZONE 2] y a continuación utilice el botón selector de entrada antes de ocho segundos. Aparecerá en pantalla el nombre de la fuente de la Zona 2 seleccionada.Para ajustar la Zona 2 a la misma fuente que la sala principal, pulse el botón [ZONE 2] varias veces hasta visualizar “Zone 2 Sel: Source”.

Para ajustar el volumen de la Zona 2 con el controlador remoto, pulse el botón [ZONE 2] y, a continuación, utilice los botones [LEVEL–] y [LEVEL+].Para hacerlo desde el receptor con control de audio/video, pulse los botones ZONE 2 LEVEL [ ]/

Si el receptor/amplificador integrado de la Zona 2 está conectado a los jacks ZONE 2 LINE OUT L/R del receptor con control de audio/video, utilice el control de volumen del receptor/ampli-ficador integrado.

Para desactivar la Zona 2 con el controlador remoto, pulse el botón [ZONE 2] y, a continua-ción, el botón [STANDBY].Para hacerlo desde el receptor con control de audio/video, pulse el botón [OFF]. ZONE

Zona 2 —Continúa... Utilizar el Trigger de 12V Mientras la Zona 2 está activada en el receptor con control de audio/video, la salida ZONE 2 12V TRIGGER OUT emite 12 voltios (100 miliamperios como máximo). Conectándola a la entrada de disparo de 12 voltios de, por ejemplo, un amplificador en la Zona 2, el amplificador se activará y se desactivará automáticamente cuando la Zona 2 se active y se desactive en el receptor con control de audio/video. Para utilizar el controlador remoto para controlar el receptor con control de audio/video desde la Zona 2, necesitará uno de los siguientes kits de control remoto para multisala disponibles en el mercado:

  • Kits Multiroom como los que fabrican Niles y Xan- tech. Estos kits también se pueden utilizar cuando el receptor con control de audio/video no se encuentra en la línea de vista del controlador remoto, por ejemplo, cuando está instalado dentro de un mueble. Utilizar un Kit Multiroom con la Zona 2 En el siguiente diagrama, un receptor IR recibe las seña- les infrarrojas del controlador remoto en la Zona 2 y las suministra al receptor con control de audio/video en la sala principal a través del bloque de conexión.
  • En el menú Remote Setup, defina el ajuste IR IN Posi- tion a “Zone 2” (consulte la página 72). Conecte el cable del miniconector del bloque de conexión al zócalo IR IN del receptor con control de audio/videocomo se muestra a continuación. Utilizar un Kit Multiroom con un mueble En el siguiente diagrama, un receptor IR captura las señales infrarrojas del controlador remoto y las suminis- tra al receptor con control de audio/video en el mueble a través del bloque de conexión.
  • En el menú Remote Setup, defina el ajuste IR IN Posi- tion a “Main” (consulte la página 72). Utilizar el Control remoto en la Zona 2 Bloque de conexiónControlador remotoReceptor IRSala principal Zone 2Flujo de señalIR INdel bloque de conexiónCable del miniconectorIR INBloque de conexiónControlador remotoReceptor IRParte interna del muebleFlujo de señalTX-SR603Sp.book 77 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Controlar otros componentes Puede utilizar el controlador remoto del receptor con control de audio/video (RC-590M/RC-591M) para con-trolar el resto de componentes, incluyendo los de otros fabricantes. Este capítulo describe cómo:• Introducir un código de control remoto para el componente que desea controlar (por ejemplo, DVD, TV, VCR).• Aprender comandos directamente desde el controla-dor remoto del otro componente (consulte la página 86).• Programar la función Macro para realizar una secuen-cia de acciones con una sola pulsación de un botón (consulte la página 87).Si introduce el apropiado código de control remoto para cada botón del REMOTE MODEpodrá controlar otros componentes por medio del controlador remoto del con-trolador remoto. Deberá aplicar este procedimiento para cada componente que desee controlar.Para los botones [DVD], [TV], [VCR], [CABLE] y [SAT], seleccione un código desde la respectiva catego-ría. Para los botones [CD] y [MD/CDR], puede seleccio-nar un código de cualquiera de las categorías. Los códigos del control remoto no se pueden entrar para los botones [RECEIVER] y [ZONE 2].Si el controlador remoto funciona de forma correcta, el código ha sido entrado de forma correcta. Si no, vuelva a intentarlo con otro código. Códigos para los reproductores de DVD Onkyo El código de control remoto que utiliza con un reproduc-tor de DVD Onkyo depende de donde esté conectado mediante , tal como se indica a continuación: 5001: Utilice este código si ha conectado un cable y un cable de audio analógico al reproductor de DVD. Éste es el ajuste por defecto, por lo tanto, si utiliza , no necesita cambiarlo. Apunte al receptor con control de audio/video con el controlador remoto para utilizar el reproductor de DVD. 5002: Utilice este código si el reproductor de DVD no incorpora un zócalo , o si no utiliza . Apunte al reproductor de DVD con el controlador remoto para utilizarlo. Ajustar el botón [MD/CDR] a CDR Por defecto, el botón [MD/CDR] está ajustado para con-trolar un grabador de MiniDisc. Para controlar un graba-dor de CDs, debe ajustarse a CDR. Los códigos son los siguientes: 6002: Código para controlar un grabador de CDs. 6003: Código para controlar un grabador de MDs (por defecto). Introducir un código de control remoto

Consulte el código de control remoto apropiado para el componente. Consulte la sección “Códigos de con-trol remoto” en la página 80.

Mientras mantiuene pulsado el botón REMOTE MODE para el que desea entrar el código, pulse el botón [STANDBY].

En menos de 30 segundos, utilice los botones de número para introducir el código de 4 dígitos para control remoto.

Seleccione el modo de controlador remoto, apunte hacia el componente con el controlador remoto, y compruebe que funciona. Los botones del controlador remoto se pueden utilizar en el modo DVD tal como se muestra en la página 16. Los que pueden utilizarse con los modos TV, VCR, CABLE, y SAT están lista-dos en las páginas 84, 85.TX-SR603Sp.book 78 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Controlar otros componentes —Continúa...

Reajustar los botones REMOTE MODE Si ha introducido otro código para un botón y desea recuperar los ajustes por defecto, realice el siguiente pro- cedimiento. Por defecto, los botones de está disponible en algunos REMOTE MODE se programan con los códigos del control remoto para los componentes de control Onkyo conectados a través de . Reajustar el controlador remoto Desde aquí, puede reajustar el controlador remoto a sus ajustes originales.

Manteniendo pulsado el botón REMOTE MODE que desee reajustar, pulse el botón TV [ ]. Suelte ambos botones y espere dos segundos.

Pulse de nuevo el botón REMOTE MODE. El botón REMOTE MODE se ha reajustado a sus valores originales. STANDBYREMOTE MODE

Mientras mantiene pulsado el botón [RECEIVER], pulse el botón [STANDBY]. Suelte ambos botones y espere cinco segundos.

Controlar otros componentes —Continúa... SAT (receptor de satélite) Fabricante Código de control Tristar

Controlar otros componentes —Continúa... Para controlar otro componente, apunte el controlador remoto hacia el componente y utilice los botones tal como se indica a continuación (primero debe introducir un modo de control remoto apropiado). Controlar un televisor Los botones marcados con un asterisco siempre pue- den utilizarse para controlar un televisor sea cual sea el modo del controlador remoto seleccionado. Los siguientes botones controlan el receptor AV. [VOL]: Ajusta el volumen del receptor con control de audio/video. [MUTING]: Enmudece el receptor AV. Controlar un receptor de cable Los siguientes botones controlan el receptor AV. [VOL]: Ajusta el volumen del receptor con control de audio/video. [MUTING]: Enmudece el receptor AV. [ON], [STANDBY] Para ajustar el TV a On o Standby. TV [ ] Activa o desactiva el televisor Botones de número Para introducir números [CH +/–] Para seleccionar canales en el TV [TV INPUT] Selecciona entradas en el televisor VOL [ ]/[ ] Para ajustar el volumen del televisor.

[ON], [STANDBY] Para ajustar el receptor de cable a On o Standby. [CH +/–] Para seleccionar canales de cable Botones de número Para introducir números

Controlar otros componentes —Continúa... Controlar un VCR Los siguientes botones controlan el receptor AV. [VOL]: Ajusta el volumen del receptor con control de audio/video. [MUTING]: Enmudece el receptor AV. Controlar un receptor de satélite Los siguientes botones controlan el receptor AV. [VOL]: Ajusta el volumen del receptor con control de audio/video. [MUTING]: Enmudece el receptor AV. [ON], [STANDBY] Para ajustar el VCR a On o Standby. [CH +/–] Para seleccionar canales de VCR

Para pausar REC [ ] Para grabar REC STANDBY En primerlugar, pulse[VCR] [ON], [STANDBY] Para ajustar el receptor de satélite a On o Standby. [CH +/–] Para seleccionar los canales de satélite [ ]/[ ]/[ ]/[ ] Para seleccionar elementos del menú [ENTER] Para confirmar la selección Botones de número Para introducir números ENTER STANDBYBotones denúmeroEn primer lugar, pulse [SAT] TX-SR603Sp.book 85 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Controlar otros componentes —Continúa... Se pueden asignar los comandos de otros controladores remotos al controlador remoto del receptor con control de audio/video simplemente apuntándolos el uno hacia el otro. Por ejemplo, al transmitir el comando Play del controlador remoto del reproductor de CDs, puede asig-narse al controlador remoto y, a continuación, transmitir el mismo comando cuando se pulsa el botón Play [ ] en modo CD.Esto es conveniente cuando desea añadir comandos a los botones después de introducir el código de control remoto (página 78). Notas:

  • Los botones siguientes no pueden aprender nuevos comandos: REMOTE MODE, MACRO [1], [2], [3], TV [ ], TV [INPUT], TV CH [+]/[–], TV VOL [ ]/[ ].• El controlador remoto del receptor con control de audio/video puede aprender un total de 150 coman-dos. No obstante, es posible que los comandos de algunos controladores remotos utilicen mucha memo-ria, con lo cual se reducirá este total.• Por defecto, el controlador remoto del receptor con control de audio/video conoce los comandos para con-trolar un reproductor de CD, una pletina de cassette, un reproductor de DVD, un reproductor de MD de Onkyo (por ejemplo, los botones Play, Stop, Pause, etc.). Puede enseñar nuevos comandos a esos botones, aunque se recuperarán los originales si reajusta el con-trolador remoto.• Para asignar un nuevo comando a un botón que ya tiene un comando asignado, repita este procedimiento.• Como la mayoría de controladores remotos, el contro-lador remoto del receptor con control de audio/video utiliza rayos infrarrojos. No puede aprender coman-dos de controladores remotos que no utilicen rayos infrarrojos.• Cuando se agotan las baterías del controlador remoto, todos los comandos aprendidos se perderán y deberá aprenderlo todo de nuevo, por lo tanto, no se deshaga del resto de controladores remotos. Aprender comandos desde otro controlador remoto

Manteniendo pulsado el botón REMOTE MODE al que desea asignar el comando, pulse el botón [ON].

En el controlador remoto del receptor con control de audio/video, pulse el botón al que desea asignar el nuevo comando.

Apunte los controladores remo-tos el uno hacia el otro, a unas 2~6” (5~15cm) de distancia y, a continuación, en el otro controla-dor remoto, pulse el botón del comando que desea asignar.

Para asignar nuevos comandos al controlador remoto del recep-tor con control de audio/video, repita los pasos 2 y 3. Pulse el botón [ON] cuando haya ter-minado.

Controlar otros componentes —Continúa... Con la función Macro puede programar los botones MACRO del controlador remoto para que realicen toda una secuencia de acciones con tan sólo pulsar un botón. Por ejemplo, para reproducir un CD es necesario realizar las siguientes acciones:1. Pulsar el botón [RECEIVER] en REMOTE MODE

para seleccionar el modo Receiver.2. Pulsar el botón [ON] para activar el receptor con control de audio/video.3. Pulsar el botón [CD] INPUT SELECTOR para seleccionar la fuente de entrada de CD.4. Pulsar el botón REMOTE MODE [CD] para seleccionar el modo del controlador remoto del CD. 5. Pulsar el botón Play [ ] para iniciar la reproduc-ción en el reproductor de CDs.Con la función Macro, puede programar uno de los boto-nes MACRO para que realice las cinco acciones a la vez. Programar Macros Existen tres botones MACRO y cada botón puede pro-gramarse con una macro distinta en cada modo del con-trolador remoto. Cada macro puede realizar hasta ocho acciones. Nota: Si después de programar una macro asigna un nuevo comando a uno de sus botones, la macro dejará de fun-cionar como tal. En este caso, tendría que volver a pro-gramar la macro. Utilizar Macros Las macros programadas pueden utilizarse de la forma siguiente. Utilizar Macros

Manteniendo pulsado el botón REMOTE MODE para el modo con el que desea asignar la macro, pulse el botón MACRO [1], [2] o [3]. El indicador remoto se ilumina.

En el controlador remoto, pulse los botones cuyas acciones quiere programar en una macro, en el orden que desea que se lle-ven a cabo. Por ejemplo, para programar el ejem-plo del CD anterior en una macro, pulse los botones siguientes: REMOTE MODE [RECEIVER], [ON], INPUT SELECTOR [CD], REMOTE MODE [CD], Play [ ].

Cuando haya acabado, vuelva a pulsar el botón MACRO.

Pulse el botón MACRO [1], [2] o [3]. Las acciones de la macro se llevan a cabo en el orden en que se programa- ron. TX-SR603Sp.book 87 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Especificaciones Sección del amplificador Sección de vídeo Sección del sintonizador

Otros zócalos Las especificaciones y las funciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Potencia de salida:Todos los canales: Norteamericano: 90 W

, frontal)THD (“total harmonic distortion”, distorsión harmónica total): 0,08 % (potencia nominal) Factor de amortiguación:60 (Front, 1 kHz, 8

Sensibilidad de entrada e impedancia: 200 mV/47 k

(REC OUT)Respuesta de frecuencia: 10 Hz–100 kHz/+1 dB-3 dB (modo Direct)Control de sonido: ±10 dB, 50 Hz (BASS)±10 dB, 20 kHz (TREBLE)Relación S/N: 106 dB (LINEIHF-A)Impedancia de los altavoces: Norteamericano: 6

Sensibilidad de entrada, nivel de salida e impedancia: 1 Vp-p /75

(Composite)Respuesta de frecuencia del vídeo componente: 5 Hz – 50 MHzIntervalo de frecuencia de sintonización: Norteamericano: 87,5 MHz– 107,9 MHzOtros: 87,5 MHz– 108,0 MHzSensibilidad utilizable: Stereo:17,2 dBf 2 µV (75

Solucionar problemas Si tiene algún problema al utilizar el receptor con control de audio/video, busque la solución en esta sección. Si aún así, no consigue resolver el problema, contacte con el distribuidor Onkyo más próximo. ¿No se activa el receptor con control de audio/ video?

  • Asegúrese de que el cable de alimentación está conec- tado correctamente en la toma de pared. (Modelos que no sean para América y Australia: asegúrese de que el otro extremo del cable está conectado correctamente a la toma AC INLET del receptor con control de audio/ video).
  • Desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere cinco segundos o más, y vuelva a conec- tar el cable. ¿El receptor con control de audio/video se desactiva nada más activarlo?
  • Se ha activado el circuito de protección del amplifica- dor. Extraiga inmediatamente el cable de alimentación de la toma de pared y contacte con el distribuidor Onkyo más cercano. ¿No se emite sonido, o es muy bajo?
  • Asegúrese de que todos los conectores de audio están conectados firmemente (página 21).
  • Asegúrese de que las entradas y las salidas de todos los componentes están conectados correctamente (página 21).
  • Asegúrese de que la polaridad de los cables de los alta- voces es correcta y de que los cables pelados están en contacto con la parte metálica de cada terminal de altavoz (página 23).
  • Asegúrese de que la fuente de entrada está seleccio- nada correctamente (página 53).
  • Asegúrese de que los cables del altavoz no estén cru- zados.
  • Compruebe el ajuste del volumen. El volumen se puede ajustar a MIN, de 1 a 99 o MAX (página 53). El receptor con control de audio/video está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volu- men muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa.
  • Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla, pulse el botón [MUTING] del controlador remoto para enmudecer el receptor con control de audio/video (página 54).
  • Mientras están conectados unos auriculares al jack PHONES, los altavoces no emitirán sonido (página 54).
  • Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el dispositivo conectado. En algunas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado.
  • Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccio- nar un formato de salida de audio desde un menú.
  • Si el giradiscos no dispone de un preamplificador phono integrado, debe conectar uno entre él y el recep- tor con control de audio/video. Si el giradiscos utiliza un portaagujas MC, debe conectar un amplificador principal MC o un transformador MC y un ecualiza- dor phono.
  • Asegúrese de que no se ha doblado, enrollado o dañado ninguno de los cables de conexión.
  • No todos los modos de audición utilizan todos los alta- voces (página 62).
  • Especifique las distancias entre los altavoces (página 49) y ajuste los niveles de cada uno de los alta- voces (página 50).
  • Compruebe que el micrófono de instalación de los altavoces aún no esté conectado. ¿Sólo emiten sonido los altavoces frontales?
  • Cuando está seleccionado el modo de audición esté- reo, sólo emiten sonido los altavoces frontales y el subwoofer.
  • Cuando está seleccionado el modo de audición Direct o Pure Audio (sólo en algunos modelos), sólo emiten sonido los altavoces frontales.
  • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 46). ¿Sólo emite sonido el altavoz central?
  • Si utiliza el modo de audición Pro Logic IIx Movie o el Pro Logic IIx Music con una fuente mono, como por ejemplo una emisora de radio AM o un programa de TV mono, el sonido se concentra en el altavoz cen- tral.
  • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 46). ¿El altavoz surround no emite sonido?
  • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo, Direct o Pure Audio (sólo en algunos modelos), los altavoces surround no emiten sonido (página 62).
  • Según la fuente y el modo de audición seleccionados, es posible que los altavoces surround no produzcan demasiado sonido. Intente seleccionar otro modo de audición.
  • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 46). ¿El altavoz central no emite sonido?
  • Cuando está seleccionado el modo de audición Mono u Stereo, el altavoz central no emite sonido (página 62).
  • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 46). Power Audio TX-SR603Sp.book 89 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Solucionar problemas —Continúa... ¿Los altavoces surround posteriores no emiten sonido?

  • Los altavoces surround posteriores, no se utilizan con todos los modos de audición. Seleccione otro modo de audición (página 62).
  • Con algunas fuentes los altavoces surround posterio- res tampoco emitirán demasiado sonido.
  • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 46). ¿El subwoofer no emite sonido?
  • Al reproducir material fuente que no contiene informa- ción en el canal LFE, el subwoofer no emite sonido.
  • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 46). ¿No hay sonido con ciertos formatos de señal?
  • Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el dispositivo conectado. En algunas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado.
  • Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccio- nar un formato de salida de audio desde un menú.
  • Según la señal de entrada, algunos modos de audición no pueden seleccionarse (página 61). ¿No puede seleccionar los modos de audición DTS-ES Discrete/Matrix?
  • Estos modos no pueden seleccionarse cuando no están conectados los altavoces surround posteriores, o cuando se utilicen altavoces de la Zona 2.
  • No es posible seleccionar siempre todos los modos de audición ya que esto depende del número de altavoces conectados (página 61). ¿No obtiene reproducción 6.1?
  • Si no hay ningún altavoz surround posterior conectado o si está activada la Zona 2, la reproducción 6.1 no es posible.
  • No es posible seleccionar siempre todos los modos de audición ya que esto depende del número de altavoces conectados (página 61). ¿El volumen no puede ajustarse a más de 99?
  • Cuando se han calibrado los niveles de todos los alta- voces ( página 50), el ajuste del volumen máximo puede cambiar. ¿Se oye ruido?
  • Procure no atar los cables de audio con los cables de alimentación, los cables de altavoz, etc. para no perju- dicar la calidad del audio.
  • Un cable de audio puede estar captando interferencias. Intente cambiar la posición de los cables. ¿No funciona la función Late Night?
  • Asegúrese de que el material fuente es Dolby Digital (página 64). ¿La entrada multicanal analógica de DVD no funciona?
  • Compruebe las conexiones de la entrada multicanal analógica de DVD (página 29).
  • Para seleccionar la entrada multicanal analógica de DVD, pulse el botón del selector de entrada [MULTI CH].
  • Compruebe los ajustes de las salidas de audio del reproductor de DVDs. Acerca de las señales DTS
  • Cuando finaliza el material de programación DTS y se detiene el flujo de bits DTS, el receptor con control de audio/video sigue estando en modo de audición DTS, y el indicador DTS sigue iluminado. Esto sirve para evitar ruidos cuando se utiliza la función de pausa, avance rápido o rebobinado rápido en el reproductor. Si cambia de DTS a PCM en el reproductor, y debido a que el receptor con control de audio/video no cambia de formatos inmediatamente, es posible que no se escuche ningún sonido, en cuyo caso debería detener el reproductor unos 3 segundos y a continuación reanudar la reproducción.
  • Con algunos reproductores de CD y LD, no podrá reproducir correctamente material DTS aunque el reproductor esté conectado a una entrada digital del receptor con control de audio/video. Esto normal- mente se debe a que el flujo de bits DTS se ha proce- sado (por ejemplo, ha cambiado el nivel de salida, la frecuencia de muestreo o la respuesta de frecuencia) y el receptor con control de audio/video no lo reconoce como una señal DTS auténtica. En tales casos, es posi- ble que se oiga algún ruido.
  • Cuando reproduzca material de programación DTS, si utiliza las funciones de pausa, avance rápido, o rebo- binado rápido en el reproductor puede producirse un breve ruido. Esto no es un funcionamiento incorrecto. ¿No hay imagen?
  • Asegúrese de que todos los conectores de vídeo están conectados firmemente (página 21).
  • Asegúrese de que cada componente de vídeo está conectado correctamente.
  • Si el componente de vídeo está conectado a una entrada de vídeo componente, el televisor debe estar conectado a la salida de vídeo componente (página 26).
  • En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la entrada de vídeo a la que está conectado el receptor con control de audio/video.
  • Cuando está seleccionado el modo de audición Pure Audio (sólo en algunos modelos), los circuitos de vídeo se desactivan y el receptor con control de audio/ video no emite señales de vídeo. ¿No aparecen los menús en pantalla?
  • Asegúrese de que los ajustes de vídeo son correctos (página 44).
  • En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la entrada de vídeo a la que está conectado el receptor con control de audio/video. Video TX-SR603Sp.book 90 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-

Solucionar problemas —Continúa... ¿La recepción es ruidosa, la recepción FM estéreo es ruidosa, o el indicador FM STEREO no aparece?

  • Coloque la antena en otro sitio.
  • Aleje el receptor con control de audio/video del tele- visor o del ordenador.
  • Escuche la emisora en mono (página 56).
  • Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una emisora AM puede causar ruido.
  • Los coches y los aviones también pueden causar inter- ferencias.
  • Las paredes de cemento debilitan las señales de radio.
  • Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale una antena exterior. ¿El controlador remoto no funciona?
  • Asegúrese de que las baterías están instaladas con la polaridad correcta (página 13).
  • Instale unas baterías nuevas. No mezcle baterías nue- vas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías (página 13).
  • Asegúrese de que el controlador remoto no está dema- siado lejos del receptor con control de audio/video, y de que no hay ningún elemento que obstruya el camino entre el controlador remoto y el sensor de con- trol remoto del receptor con control de audio/video (página 13).
  • Compruebe que el receptor con control de audio/video no quede expuesto a la luz solar directa ni a luces fluo- rescentes. Cámbielo de posición si es necesario.
  • Si el receptor con control de audio/video está insta- lado en rack o en un mueble con puertas de cristal oscurecido, es posible que el controlador remoto no funcione correctamente con las puertas cerradas.
  • Asegúrese de que ha seleccionado el modo de contro- lador remoto correcto (páginas14-19).
  • Al utilizar el controlador remoto para controlar com- ponentes AV de otros fabricantes, es posible que algu- nos botones no funcionen normalmente.
  • Asegúrese de que ha introducido el código de contro- lador remoto correcto.
  • Compruebe que se ha configurado el mismo ID en el receptor con control de audio/video y en el controla- dor remoto (páginas 72 y 73). ¿No puede controlar otros componentes?
  • Si es un componente Onkyo, asegúrese de que el cable y el cable de audio analógico están conectados correctamente. Conectar sólo un cable no fun- ciona (página 37).
  • Asegúrese de que ha seleccionado el modo de contro- lador remoto correcto (páginas14-19).
  • Si conecta un grabador de MDs o un grabador de CDs al jack TAPE, asegúrese de realizar el ajuste necesario (páginas 52, 78).
  • Al asignar comandos, asegúrese de que los extremos de transmisión de ambos controladores remotos están apuntando el uno hacia el otro.
  • ¿Está intentando que aprenda de un controlador remoto que no puede utilizarse para aprender? Algu- nos comandos no pueden aprenderse, especialmente los que transmiten varias instrucciones con tan sólo pulsar un botón.
  • Ha introducido un código de control remoto erróneo.
  • Es posible que el código de control remoto introdu- cido no sea correcto. Si hay más de un código, pruébe- los todos.
  • Con algunos componentes AV, es posible que algunos botones no funcionen de la forma esperada o que, sim- plemente, no funcionen.
  • Para controlar componentes Onkyo, apunte con el controlador remoto hacia el receptor con control de audio/video.
  • Par controlar componentes de otros fabricantes, apunte con el controlador remoto hacia el componente en cuestión. ¿No se puede grabar?
  • En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la entrada correcta (por ejemplo, digital o analógica). ¿La Zona 2 se ha desactivado?
  • ¿Se ha establecido la función Sleep? La función Sleep desactiva la Zona 2 y también el receptor con control de audio/video. Para ajustar la función Sleep sólo en la Zona 2, consulte la página 76. ¿No se oye sonido?
  • En la Zona 2 pueden reproducirse sólo los componen- tes conectados a entradas analógicas. Sintonizador Controlador remoto Grabar Zona 2 TX-SR603Sp.book 91 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時6分Es-
  • 2 9 3 4 3 9 4 9 * http://www.onkyo.com/HOMEPAGE D0504-1 Solucionar problemas —Continúa... ¿El sonido cambia cuando se conectan los auriculares?
  • Cuando están conectados unos auriculares, el modo de audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajus- tado a Stereo, Direct o Pure Audio (sólo en algunos modelos). Cuando desconecta los auriculares, se reanuda el modo de audición anterior. ¿El volumen del altavoz no se puede ajustar de la forma deseada?
  • Cuando se utiliza la función automática de los altavo- ces o cuando el volumen se ajusta en los menús de configuración en pantalla, el ajuste de volumen máximo posible puede cambiar. ¿La distancia de los altavoces no se puede ajustar de la forma apropiada?
  • En algunos casos, es posible que se ajusten automáti- camente los valores correctos para el sistema home theater. ¿La pantalla no funciona?
  • La pantalla se desactiva cuando se selecciona el modo de audición Pure Audio (sólo en algunos modelos).
  • Las acciones no se demuestran en la televisor ni el pro- yector que es conectado al COMPONENT VIDEO OUT. ¿Cómo puedo cambiar el idioma de una fuente multiplex?
  • Utilice el ajuste “a. Multiplex” en el menú “4. Audio Adjust” para seleccionar Main o Sub (página 69). Las funciones Auto Power On/ Standby y Direct Change (Cambio directo) no funcionan en los componentes conectados a través de
  • Estas funciones no funcionan cuando la Zona 2 está activada. Otros El receptor con control de audio/video contiene un micro- ordenador para el procesamiento de señales y funciones de control. En ocasiones muy poco frecuentes, las inter- ferencias graves, el ruido de una fuente externa o la elec- tricidad estática puede causar que se bloquee. En el caso poco probable de que esto sucediera, desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de nuevo. Onkyo no se hace responsable de los daños causados por malas grabaciones debidas a un funcionamiento anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos de alquiler de CDs). Antes de grabar información importante, asegúrese de que el material se grabará correctamente. Reajustar el receptor con control de audio/video a sus ajustes originales Para reajustar el receptor con control de audio/video a sus ajustes originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el botón [VIDEO 1], pulse el botón [STANDBY/ ON]. “Aparecerá CLEAR” en la pantalla y el receptor con control de audio/video entrará en modo Standby. El receptor con control de audio/video utiliza un sis- tema de seguridad de memoria sin baterías para con- servar las presintonías de radio predefinidas así como otros ajustes mientras está desconectado o en el caso de un fallo de alimentación. Aunque no se requieren baterías, el receptor con control de audio/video nece- sita haber estado conectado a una toma de CA para cargar el sistema de seguridad. Antes de desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente, ajuste el receptor con control de audio/video a Standby. 7AppendixSp 92 ページ 2005年4月6日 水曜日 午後4時58分