SILVERCREST SEMR 850 A1 - Machine à café

SEMR 850 A1 - Machine à café SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SEMR 850 A1 SILVERCREST au format PDF.

📄 67 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice SILVERCREST SEMR 850 A1 - page 42
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SILVERCREST

Modèle : SEMR 850 A1

Catégorie : Machine à café

Caractéristiques techniques Machine à café SILVERCREST SEMR 850 A1, puissance 850 W, pression de 15 bars, réservoir d'eau de 1,2 L, compatible avec dosettes et café moulu.
Utilisation Facilité d'utilisation grâce à un panneau de contrôle intuitif, fonction d'arrêt automatique, possibilité de préparer des expressos, cappuccinos et cafés longs.
Maintenance et réparation Nettoyage facile avec un réservoir amovible, indicateur de détartrage, pièces interchangeables disponibles.
Sécurité Système de protection contre la surchauffe, arrêt automatique après 30 minutes d'inactivité.
Informations générales Dimensions compactes, design moderne, garantie de 2 ans, notice d'utilisation incluse.

FOIRE AUX QUESTIONS - SEMR 850 A1 SILVERCREST

Comment nettoyer ma machine à café SILVERCREST SEMR 850 A1 ?
Pour nettoyer votre machine, débranchez-la d'abord. Retirez le réservoir d'eau et le porte-filtre, puis lavez-les à l'eau chaude savonneuse. Utilisez un chiffon humide pour essuyer l'extérieur de la machine. Ne plongez jamais la machine dans l'eau.
Pourquoi ma machine à café s'arrête-t-elle en cours d'utilisation ?
Si votre machine s'arrête, vérifiez si le réservoir d'eau est vide ou si le porte-filtre est mal installé. Assurez-vous également que la machine n'est pas en mode de sécurité.
Comment régler l'intensité du café ?
L'intensité du café peut être ajustée en modifiant la quantité de café moulu utilisée dans le porte-filtre. Plus vous ajoutez de café, plus le goût sera fort.
Quel type de café peut-on utiliser avec la SILVERCREST SEMR 850 A1 ?
Vous pouvez utiliser du café moulu de votre choix, mais il est recommandé d'utiliser du café de bonne qualité pour un meilleur goût.
Ma machine à café fuit. Que faire ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est bien en place et qu'il n'y a pas de fissures. Assurez-vous également que le porte-filtre est correctement installé et que le joint est en bon état.
Comment détartrer ma machine à café ?
Pour détartrer, utilisez un mélange de 1 part de vinaigre blanc pour 2 parts d'eau. Remplissez le réservoir, lancez un cycle sans café, puis rincez en faisant passer de l'eau claire.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma machine ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du service client de SILVERCREST ou dans des magasins spécialisés en électroménager.
La machine émet un bruit étrange. Que faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un blocage ou un problème avec la pompe. Vérifiez si le réservoir d'eau est plein et si rien n'entrave le fonctionnement de la machine.
Comment utiliser la fonction de maintien au chaud ?
La fonction de maintien au chaud s'active automatiquement après que le café a été préparé. Assurez-vous que la machine est alimentée et que la carafe est en place.
Est-ce que la machine à café a une garantie ?
Oui, votre machine à café SILVERCREST SEMR 850 A1 est généralement couverte par une garantie de 2 ans, selon les conditions d'achat.
Puis-je utiliser des filtres en papier avec cette machine ?
Oui, vous pouvez utiliser des filtres en papier adaptés à la taille de votre porte-filtre si vous préférez cette option.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SEMR 850 A1 - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SEMR 850 A1 de la marque SILVERCREST.

MODE D'EMPLOI SEMR 850 A1 SILVERCREST

FR / BE FR / BE SYMBOLES Les informations contenues dans ce manuel sont étiquetées de la façon suivante: DANGER pour les enfants DANGER dû à l’électricité DANGER dérivant d’autres causes NOTE: risque de brûlure causé par la vapeur à haute température ATTENTION possibilité de dommages matériels SYMBOLES 42 REMARQUES IMPORTANTES 43

DONNEES TECHNIQUES 51

FR / BE 43FR / BE REMARQUES IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI. CONSERVER TOUJOURS CES INSTRUCTIONS. Si l’appareil est transféré à d’autres personnes, remettre également ce manuel.

  • L’appareil est destiné seulement à une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être servir à des fins commerciales ou industrielles.
  • Le constructeur décline toute responsabilité pour une utilisation erro- née ou pour des emplois autres que ceux prévus par ce livret.
  • Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine vu que l’assistance gratuite ne joue pas pour les dommages causés par un emballage du produit non adéquat lors de l’expédition à un service après-vente agréé.

DANGER POUR LES ENFANTS

  • L’appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans à condition qu’ils soient suivis par un adulte responsable ou qu’ils aient été infor- més du fonctionnement de l’appareil pour l’utiliser en toute sécurité et en toute conscience face aux dangers pouvant découler de son utilisation.
  • Le nettoyage et l’entretien effectués par l’utilisateur ne doivent pas être délégués aux enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et soient surveillés par un adulte. Il faut surveiller les enfants pour être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent une source de danger.
  • Lorsqu’on décidera de jeter cet appareil, il est recommandé de le mettre hors d’usage en coupant le câble d’alimentation. Il est égale- ment recommandé de protéger les parties susceptibles de constituer un danger spécialement pour les enfants qui pourraient se servir de l’appareil pour jouer.

DANGER DÛ À L’ÉLECTRICITÉ

  • L’appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités44 FR / BE FR / BE physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues d’expé- rience, de connaissance, à condition qu’elles soient suivies par un adulte responsable ou qu’elles aient compris les instructions fournies concernant l’utilisation en toute sécurité et des dangers pouvant découler de l’utilisation.
  • Avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation, contrôler que la tension indiquée sur la plaquette placée sous la machine corres- ponde bien à celle du réseau local.
  • L’utilisation de rallonges électriques non autorisées par le fabricant de l’appareil peut causer des dommages et provoquer également des accidents.
  • Le cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par le constructeur ou par son service Après-vente ou dans tous les cas par une personne ayant une qualification équivalente, de manière à éviter tous les risques.
  • Ne jamais mettre les parties sous tension en contact avec l’eau: cela pourrait engendrer un court-circuit!
  • Débrancher la prise de courant avant chaque intervention de net- toyage ou d’entretien.
  • Ne trempez pas l’appareil dans l’eau ni dans tout autre liquide.
  • Toujours éteindre l’appareil et débrancher la prise du cordon d’ali- mentation électrique avant de remplir le réservoir d’eau.

DANGER DÉRIVANT D’AUTRES CAUSES

  • Ne pas soulever l’appareil en le prenant par le réservoir d’eau ou par la cuvette mais en le prenant par le corps.
  • Choisir un endroit assez éclairé, propre et avec une prise de courant facilement accessible.
  • Eviter de verser dans le réservoir une quantité excessive d’eau.
  • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
  • L’appareil doit être utilisé et laissé au repos sur une surface stable.
  • L’appareil ne doit pas être utilisé si il est tombé, s’il présente des signes visibles de détérioration ou s’il perd de l’eau. Ne pas utiliser l’appareil si le câble électrique ou la fiche sont endommagés ou si l’appareil est défectueux. Toutes les réparations, y compris le remplacement duIT FR / BE 45FR / BE cordon d’alimentation, doivent exclusivement être effectuées dans un centres d’assistance après-vente ou par des techniciens agréés, de façon à prévenir les risques éventuels.
  • Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers les parties du corps; manipuler avec précaution le tube vapeur: il y a risque de brûlures!
  • Ne pas toucher les parties métalliques extérieures de l’appareil et du porte-filtre lorsque l’appareil est en marche car on pourrait se brûler.
  • Si l’eau ne sort pas par le porte-filtre, cela pourrait être parce que le filtre est bouché. Interrompre l’écoulement et attendre une dizaine de secondes. Retirer et extraire lentement le porte-filtre: le résidu de pression éventuelle pourrait en effet provoquer un jet ou giclement. Nettoyer donc comme indiqué dans le paragraphe correspondant.

ATTENTION POSSIBILITÉ DE DOMMAGES MATÉRIELS

  • Placer la machine sur un plan stable où il n’y a pas risque de la ren- verser.
  • Ne pas utiliser la machine sans eau pour ne pas griller la pompe.
  • Ne jamais remplir le réservoir d’eau à l’eau chaude ou bouillante.
  • Ne pas positionner la machine sur des superficies très chaudes ou près de flammes libres pour éviter ainsi que la carrosserie puisse être endommagée.
  • Le cordon ne doit pas toucher les parties chaudes de la machine.
  • N’utilisez jamais d’eau gazeuse (additionnée d’anhydride de car- bone).
  • Ne jamais introduire des substances autres que le café en poudre dans le filtre. Cela pourrait endommager gravement l’appareil.
  • Ne pas stocker la machine à une température inférieure à 0 °C, car l’eau restante dans la chaudière pourrait geler et provoquer des dégâts.
  • Ne pas utiliser l’appareil en plein air.46 FR / BE FR / BE
  • Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
  • Après avoir débranché la prise d’alimentation et lorsque les parties chaudes ont refroidi, l’appareil doit être nettoyé exclusivement avec un linge non abrasif à peine humide et seulement quelques gouttes de détergents neutres non agressifs (ne pas utiliser de solvants qui détériorent le plastique).

Porte-filtre pour café moulu

Presse doseuse pour café

Bouton rotatif vapeur

Filtre à café en poudre

Voyant température chaudière

Réservoir de l’eau extractible

Cordon d’alimentation + Prise

Thermomètre température chaudière (°C e °F)

Dispositif vaporisateur

Récipient de récupération des gouttes

  • On pourra utiliser la machine pour préparer des cafés et des cappuc- cino; de plus, grâce à la possibilité de faire couler de l’eau chaude, vous pourrez aussi préparer du thé et des infusions. Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement privé et il est donc à considérer inapproprié pour l’usage à but industriel ou professionnel.
  • Le constructeur n’a prévu aucun autre usage de l’appareil et il se dégage de toute responsabilité pour les dégâts de toute nature, géné- rés d’une utilisation inappropriée. Un usage inapproprié déterminerait également l’annulation de toute forme de garantie.

OPERATIONS AVANT L’EMPLOI

Mise en marche Contrôler que la tension du réseau soit identique à celle qui figure sur la plaquette des carac- téristiques techniques de l’appareil. Placer la machine sur une surface horizontale. Remplir le réservoir avec de l’eau froide, (1 litre maximum), en ayant bien soin de l’introduire convena-IT FR / BE 47FR / BE blement dans son siège (Fig. 3). Vérifier que le réservoir soit correctement introduit car dans le cas contraire le café ne pourra s’écouler. Brancher l’appareil à la prise de courant qui doit être munie d’une prise de terre. Premier allumage Après avoir rempli le réservoir d’eau fraiche plate, mettre la machine en marche. Appuyer sur le bouton d‘allumage (J) pendant quelques secondes (Fig. 1). Le voyant d’allumage (P) s’allume pour indiquer que la machine est allumée. Lors du premier allumage ou après une longue période d’inutilisation, il est recom- mandé de faire couler au moins une tasse d’eau par le circuit hydraulique de la chaudière. Placer un récipient d’une capacité d’au moins un demi-litre sous le distributeur du café et sous le dispositif vaporisateur (Fig. 5). Pousser l’interrupteur café (O) sur la position café ( ). Attendre que l’eau ressorte à travers le logement où est accroché le porte-filtre. Tourner le bouton rotatif vapeur (K) et faire sortir l’eau par le dispositif vaporisateur . Arrêter l’écoulement en poussant interrupteur café (O) vers le haut. Tourner le bouton rotatif vapeur pour arrêter. Attendre que le voyant température chaudière (L) s’allume. A ce moment-là, la machine est prête pour préparer le café.

COMMENT FAIRE LE CAFÉ

Introduire le disque perforé en silicone (C) dans le porte-filtre (A) ainsi que le filtre à café en poudre (D) en suivant l’ordre indiqué (Fig. 6). Doser le café dans le filtre et presser légèrement à l’aide de la petite presse appropriée: pour faire deux cafés, remplir complètement deux mesures, et n’en remplir qu’une pour un café. Engager le porte-filtre dans le siège approprié. Bien l’insérer en tournant de gauche à droite, et s’assurer de bien l’avoir accroché à la flasque (Fig. 7). Attention! Si une quantité excessive de poudre à café est introduite à l’intérieur du filtre, la rotation du porte-filtre pourra apparaitre difficile et/ou on pourra avoir des fuites au porte-filtre pendant l’écoulement du café. Il est conseillé de laisser chauffer le porte-filtre, inséré dans son siège, pendant quelques minutes de façon à obtenir le premier café bien chaud. Cela ne sera pas nécessaire pour les cafés suivants. Attendre que le voyant température chaudière (L) s’allume. Positionner interrup- teur café (O) sur la position café ( ): le café commence à sortir par les becs du porte-filtre. Arrêter l’écoulement en poussant interrupteur café (O) vers le haut. La dose maximale de café est de 50 ml. Attention! Comme dans le cas des machines professionnelles, ne pas enlever le porte- filtre quand l’interrupteur café est inséré (en position café

Attention! Une fois le café écoulé, attendre une dizaine de secondes avant d’enlever le porte-filtre. Pour retirer ce dernier, le faire tourner lentement de droite à gauche afin d’éviter que l’eau ou le café ne gicle.48 FR / BE FR / BE Si on remarque de petites bouffées de vapeur provenant du porte-filtre durant la phase d’attente de la vapeur, considérer le phénomène comme absolument normal.

voyant température chaudière (L) s’éteindra et s’allumera périodiquement, en montrant l’intervention du thermostat du chauffe-eau qui sert à maintenir à un niveau optimal la tem- pérature de l’eau. Il est opportun, aussi bien pour le premier café que pour les successifs, de commencer la distribution du café seulement quand le voyant température chaudière (L) est allumé. Fonction extinction automatique Si la machine est allumée sans être utilisée, l’extinction automatique se déclenche automatique- ment au bout de 30 minutes. Cette fonction met la machine en stand-by. Le voyant d’allumage (P) est éteint. Pour rallumer la machine appuyer à nouveau sur le bouton d’allumage (J). Remplissage du réservoir d’eau durant l’utilisation Aucune opération particulière n’est nécessaire lorsque l’eau du réservoir est épuisée, car la machine possède une soupape d’autoamorçage spéciale. Il suffit de débrancher l’appareil, de sortir le réservoir et de le remplir à nouveau avec de l’eau fraiche plate.

COMMENT FAIRE LE CAPPUCCINO

Afin de préparer un cappuccino, un chocolat chaud ou réchauffer n’importe quelle autre bois- son, porter l’interrupteur vapeur (M) en position vapeur ( ) et attendre que le voyant tempé- rature chaudière (L) s’allume, ce qui veut dire que la chaudière est arrivée à température pour débiter la vapeur. Si on remarque de petites bouffées de vapeur provenant du porte-filtre durant la phase d’attente de la vapeur, considérer le phénomène comme absolument normal. Tourner le bouton rotatif vapeur (K), après avoir pris soin de placer un verre sous le dispositif vaporisateur (G): au début, il sort un peu d’eau et immédiatement, suit un fort jet de vapeur. Arrêter le bouton rotatif vapeur (K) pour interrompre le débit et placer le pot de lait à faire mousser sous le dispositif vaporisateur (Fig. 10). Plonger complètement la buse dans le lait et tourner une nouvelle fois le bouton rotatif vapeur (K) dans le sens de la marche pour obtenir le résultat voulu. Au cours de ces opérations, on remarquera que le voyant température chau- dière (L) s’éteint et se rallume périodiquement pour signaler les interventions du thermostat qui régule la température de la chaudière pour la distribution de vapeur. Il est opportun de ne faire partir le débit de vapeur qu’une fois le voyant est allumé. Après chaque utilisation, laisser sortir la vapeur pendant quelques secondes afin de libérer la cavité des éventuels résidus de lait. Tourner le bouton rotatif vapeur (K) pour arrêter. Une fois le cappuccino préparé, pousser l’interrupteur vapeur (M) vers le haut afin d’annuler la fonction vapeur.

REUTILISATION DU CAFE

Pour préparer un café immédiatement après le cappuccino, il faudra ramener la chaudière à la température de préparation du café en accomplissant les opérations suivantes: pousser l’in- terrupteur vapeur (M) vers le haut pour laisser la chaudière refroidir et attendre que le voyant température chaudière (L) s’éteigne et s’allume à nouveau. Si l’on veut accélérer le refroidisse- ment du chauffe eau, il est possible d’agir comme suit: après avoir disposé un récipient sous le dispositif vaporisateur (G), amener l’interrupteur café (O) sur la position ( ); tourner leIT FR / BE 49FR / BE bouton rotatif vapeur (K): L’eau sortira tant que le voyant température chaudière (L) ne sera pas éteint. A ce stade, bloquer le bouton rotatif vapeur (K) et pousser l’interrupteur café (O) vers le haut. Attendre que le voyant température chaudière (L) s’allume. La machine est de nouveau prête pour faire le café. CONSEILS UTILES POUR OBTENIR UN BON CAFE ESPRESSO A L’ITALIENNE Un café plus ou moins fort dépend du degré de mouture, de la quantité mise dans le porte- filtre et de la façon dont il a été pressé. Le café moulu doit être légèrement pressé dans le porte-filtre. Il suffit de quelques secondes pour que le café descende dans les tasses. La vitesse d’écoulement du café change lorsqu’on varie la quantité de café dans le porte-filtre ou si on utilise une mouture différente.

NETTOYAGE DE L’APPAREIL

Attention! Toutes les opérations de nettoyage indiquées ci-dessous doivent être effec- tuées à machine éteinte et avec la prise électrique débranchée. Attention! Un entretien et un nettoyage réguliers préservent la machine et prolongent son efficacité. Ne jamais laver les pièces de la machine au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de jet d’eau direct. Attention! Chaque intervention doit être effectué à machine froide. Nettoyage du filtre contenant la mouture Vérifier que les perforations ne se bouchent pas, sinon les nettoyer avec une brosse à dents (Fig. 11). Faire couler l’eau bouillante par le porte-filtre avec filtre inséré, sans poudre, après avoir placé un verre sous le tuyau de débit, afin de dissoudre et éliminer les éventuels résidus de café ou impuretés. Attention! Retirer lentement le porte-filtre car la pression pourrait être encore présente et provoquer un jet ou des éclaboussures. Il est conseillé de bien nettoyer le filtre tous les 3 mois environ avec les pastilles de détergent, vendues dans les points de vente et les Service Après-Vente agréés; suivre les instructions figurant dans la boîte, sinon, utiliser une pastille de détergent simple (sans liquide de rinçage ou autre additif chimique) pour lave-vaisselle en procédant de la manière suivante:

  • Introduire une pastille de détergent pour lave-vaisselle dans le filtre (sans café) quand la machine est bien chaude (après environ 5 minutes de réchauffement).
  • Accrocher le porte-filtre à la machine et mettre un récipient sous le porte-filtre.
  • Placer l’interrupteur café (O) sur la position café ( ) pour mettre l’écoulement de l’eau en route et faire couler 15- 20 secondes.
  • Interrompre l’écoulement et laisser agir la pastille pendant au moins 15 minutes en main- tenant le porte-filtre inséré sur la machine.
  • Refaire couler l’eau en faisant fonctionner la pompe pendant environ 15-20 secondes, puis50 FR / BE FR / BE laisser reposer encore 15-20 secondes, jusqu’à remplir de deux réservoirs d’eau.
  • Enlever le porte-filtre de la machine, extraire le filtre et bien le rincer sous l’eau courante du robinet.
  • Eteindre la machine, débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant et nettoyer le siège de l’accrochage du porte-filtre à l’aide d’une éponge, afin d’enlever les éventuels résidus de détergent de la gouttière.
  • Rallumer la machine, accrocher une nouvelle fois le porte-filtre et faire couler encore au moins 2 tasses d’eau pour compléter le rinçage. Si la machine à café est utilisée tous les jours, il est conseillé d’effectuer l’opération de net- toyage au moins tous les trois mois. Nettoyage du disque en silicone Laver le disque en silicone (C) sous l’eau courante en le pliant légèrement sur les côtés de façon à libérer le trou central des éventuels résidus de poudre à café pouvant le boucher (Fig. 12). Nettoyage du siège du porte-filtre Après diverses utilisations, on pourrait voir apparaître la sédimentation de marc de café dans le siège d’accrochage du porte-filtre. On peut l’enlever à l’aide d’un cure-dent, d’une petite éponge (Fig. 13) ou en laissant couler l’eau sans avoir introduit le porte-filtre (Fig. 4). Nettoyage du dispositif vaporisateur Attention! Effectuer l’opération lorsque le tube chromé est froid pour éviter les brûlures. Dévisser le dispositif vaporisateur (G) du tuyau vapeur (G1) (Fig. 14) et le laver à l’eau cou- rante. Le tuyan vapeur (G1) peut être nettoyé avec un linge non abrasif. Revisser le dispositif vaporisateur at le tuyau vapeur jusqu’au bout. Nettoyer si nécessaire le trou de sortie de la vapeur avec une aiguille (Fig. 14). Après chaque utilisation, laisser évacuer de la vapeur pendant quelques secondes afin de libérer le trou d’éventuels résidus. Nettoyage du réservoir Il est conseillé de nettoyer périodiquement l’intérieur du réservoir à l’aide d’une éponge ou d’un linge humide. Nettoyage de la grille et du bac de recueil des gouttes Se rappeler de vider le bac de recueil des gouttes (H) de temps à autres. Enlever la grille (I) et la laver sous l’eau courante; extraire le bac de recueil des gouttes (H) de la machine, le vider et le laver sous l’eau courante. Nettoyage du corps de la machine Attention! Nettoyer les parties fixes de la machine à l’aide d’un linge humidifié non abrasif afin de ne pas endommager la carrosserie. DÉCALCIFICATION Un entretien et un nettoyage réguliers préservent la machine et prolongent son efficacité, limitant remarquablement les risques de formation de dépôts de calcaire dans l’appareil. Si,IT FR / BE 51FR / BE malgré tout, après un certain temps, le fonctionnement de l’appareil devait être compromis suite à l’utilisation fréquente d’eau dure et très calcaire, on peut procéder à la décalcifica- tion de la machine pour résorber le disfonctionnement. En cas de besoin de décalcification, observer les indications de la feuille d’instructions du produit décalcifiant.

En cas de mise hors-service de la machine, il faut la débrancher électriquement, vider le réservoir d’eau et le bac recueille-gouttes puis la renettoyer (voir paragraphe “Nettoyage de l’appareil”). En cas de mise à la casse, il faudra procéder au tri des différents matériaux de construction utilisés et pourvoir à la mise en déchetterie en base à leur composition et selon les dispositions des lois en vigueur du pays d’utilisation.

ELIMINATION DU PRODUIT

Emballage L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables. Pourvoyez à son élimination correcte dans les points de récolte appropriés. Composants électroniques Ne jetez jamais les composants électroniques parmi les déchets domestiques ordinaires. A la fin de sa durée de vie, éliminez l’appareil de façon conforme à la directive CE 2012/19/CE. De cette façon, il sera possible de réutiliser les matériaux recyclables contenus dans l’appareil en limitant l’impact sur l’environnement. Eliminez l’appareil usé auprès d’un centre de récolte pour déchets électriques ou auprès d’un centre de recyclage. Pour d’autres informations, adressez-vous à la société de récolte locale ou à votre administra

En cas de fonctionnement anormal, éteindre immédiatement la machine et débrancher la prise de courant.

PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS

La machine ne débite pas de vapeur. Il y a peu d’eau et la pompe n’aspire pas. Contrôler que le niveau d’eau dans le réservoir est régulier et le remplir avec de l’eau fraiche plate au cas échéant. Trou de sortie de la vapeur du tuyau bouché. Déboucher avec une aiguille les éventuelles incrustations qui se seraient formées dans le trou du tuyau vapeur (Fig. 14). Ecoulement de café des bords du porte filtre. Il est probable que l’on ait versé une quantité excessi- ve de café moulu dans le porte-filtre, ce qui a empê- ché de serrer à fond le porte-filtre dans son siège. Retirer lentement le porte-filtre car la pression pourrait être encore présente et provoquer un jet ou des éclaboussures. Nettoyer le logement avec une éponge (Fig. 13). Répéter l’opération, en versant dans le filtre la quantité correcte de café. Des résidus de café moulu sont restés sur le joint de garniture du siège du porte-filtre. Nettoyer le joint avec un cure-dent ou une petite éponge (Fig. 13). Les perforations du filtre de la mouture sont bouchées. Retirer lentement le porte-filtre car la pression pourrait être encore présente et provoquer un jet ou des éclaboussures. Renettoyer les perforations du filtre à l’aide d’une brosse à dents ou d’une aiguille. La distribution du café n’a pas lieu ou a lieu trop lentement. Le disque perforé sur le siège du porte-filtre a ses perforations bouchées. Mettre la machine en marche sans porte-filtre en faisant écouler l’eau. Si l’eau continue à ne pas sortir de façon uniforme par tous les trous, effectuer un nettoyage antical

caire. Les perforations du filtre de la mouture sont bouchées. Retirer lentement le porte-filtre car la pression pourrait être encore présente et provoquer un jet ou des éclaboussures. Renettoyer les perforations du filtre à l’aide d’une brosse à dents ou d’une aiguille. Mouture du café trop fine. Essayer d’utiliser un café à plus gros grains. Mouture du café trop pressée. Presser le café dans le filtre en exerçant une pression plus faible. Le réservoir n’est pas bien inséré. Introduire convenablement le réservoir en le poussant à fond. Il y a peu d’eau et la pompe n’aspire pas. Contrôler que le niveau d’eau dans le réservoir est régulier et le remplir avec de l’eau fraiche plate au cas échéant. Le café est trop aqueux et froid. Le grain de la mouture est trop gros. Pour obtenir un café plus concentré et plus chaud, utiliser un mélange de grain fin.IT FR / BE 53FR / BE GARANTIE Cher client, Cet appareil est couvert par une garantie de 3 ans (garantie conventionnelle) à partir de sa date d’achat. En cas de vice de fonctionnement du produit, vous pourrez jouir des droits établis par la loi envers le vendeur. Les droits juridiques ne sont pas limités par notre garantie décrite ci-après. Conditions de garantie La période de garantie est valable à partir de la date d’achat du produit. Conservez votre bon d’achat original. Ce bon d’achat représente la preuve de l’achat effectif du produit. En cas de vice de matériau ou de fabrication relevé dans les trois ans (garantie conventionnelle) suivant la date d’achat du produit, nous pourvoirons, selon notre estimation, à la réparation ou à la substitution gratuite. Cette intervention sous garantie prévoit que, dans la limite des trois ans (garantie conventionnelle), l’appareil défectueux et le bon d’achat (ticket de caisse) soient présen- tés, accompagnés d’une brève description du défaut avec la date de vérification du problème. Dans le cas où le défaut seraitcouvert par notre garantie, le produit serait réparé ou remplacé. La réparation ou substitution du produit n’impliquent pas le commencement d’une nouvelle période de garantie. Période garantie et droit juridique de réclamation pour vices de fabrication La période de garantie n’est pas prorogée par la garantie légale. Les clausesci-avant se réfèrent aussi aux parties remplacées et réparées. Notifiez les dommages et les défauts éventuellement relevés au moment de l’achat immédiatement après le désemballage. Les demandes de réparation effectuées après l’échéance de la période de garantie sont sujettes à paiement. Domaine de la garantie Le produit a été réalisé dans le respect de normes sévères sur la qualitéet méticuleusement contrôlé avant sa livraison. La garantie s’applique aux vices de matériaux ou de fabrication. La garantie n’est pas étendue aux composants du produit sujets à l’usure normale, ni aux dommages sur les parties fragiles comme, par exemple, les interrupteurs, les accumulateurs ou sur les parties en verre, ni aux dommages causés durant le transport. Cette garantie cesse si le produit est endommagé ou s’il est utilisé de façon incorrecte ou soumis à un entretien inadéquat. Pour l’utilisation correcte du produit, suivre les indications reportées dans les instructions d’emploi. Eviter absolument l’utilisation et les opérations déconseillées dans les instructions d’emploi ou faisant objet d’un avertissement. Le produit est exclusivement destinéà un usage privé et non pas à l’usage commercial. La garantie cesse en cas d’abus, d’usage impropre, d’usage de force ou d’interventions non effectuées par nos centres agréés de service après-vente. Gestion des cas en garantie Pour permettre une gestion rapide du problème, suivre les indications suivantes:

  • Pour toute demande, présenter le ticket d’achat et le code (IAN 106103) comme preuve de l’achat effectif.
  • Le code est indiqué sur la plaquette ou sur la page de titre de la notice d’instructions (en bas, à gauche).
  • En cas d’erreurs de fonctionnement ou d’autres défauts, contacter par téléphone ou par mail le service d’après-vente mentionné ci-après.
  • Le produit jugé défectueux peut être envoyé en port payé à l’adresse communiquée par le service après-vente, en joignant le bon d’achat (ticket de caisse) accompagné de la description du défaut et de l’indication de la date de vérification du problème.
  • Emballer l’appareil défectueux avec soin avant de l’envoyer au service après-vente.54 FR / BE FR / BE Carte de garantie Société et siège du vendeur : LIDL Adresse du service :

Désignation du fabricant / importa- teur : De‘Longhi Appliances S.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - Italy Fon +39-0422-4131 Fax +39-0422-413736 Désignation du produit : Machine à expresso IAN 106103 Code du produit / fabricant : SEMR 850 A1 Nom du vendeur :

N° tél. / courriel :

Description du défaut :