HZL353ZR - Machine à coudre JUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HZL353ZR JUKI au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à coudre électronique |
| Nombre de points de couture | 27 points de couture différents |
| Points utilitaires | Points droits, zigzag, surjet, etc. |
| Points décoratifs | Points de broderie et décoratifs inclus |
| Largeur de point | Jusqu'à 7 mm |
| Longueur de point | Jusqu'à 5 mm |
| Enfile-aiguille automatique | Oui |
| Éclairage | LED intégré pour une meilleure visibilité |
| Accessoires inclus | Pied de biche, canettes, aiguilles, etc. |
| Poids | Environ 6 kg |
| Dimensions | Environ 38 x 17 x 30 cm |
| Alimentation | 220-240 V |
| Garantie | 2 ans |
| Utilisation | Idéale pour les couturiers débutants et intermédiaires |
| Maintenance | Nettoyage régulier et lubrification recommandés |
| Sécurité | Arrêt automatique en cas de surchauffe |
| Informations générales | Facile à transporter et à ranger grâce à son poids léger |
FOIRE AUX QUESTIONS - HZL353ZR JUKI
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HZL353ZR - JUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HZL353ZR de la marque JUKI.
MODE D'EMPLOI HZL353ZR JUKI
1. Ne pas laisser la machine à points de chaînette et enveloppant sans
surveillance tant qu'elle est raccordée au réseau.
2. Après usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau.
1. Ne pas prendre la machine domestique pour un jouet. La plus grande
prudence est de mise quand la machine est utilisée par des enfants ou quand elle se trouve à leur proximité. Cette machine à coudre peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou le manque d'expérience et de connaissances seulement si elles ont été formées et ont reçues les instructions concernant l'utilisation de la machine a coudre de manière sûre et comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine à coudre. Le nettoyage et l'entretien ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
2. Utiliser la machine seulement dans le but d'accomplir les travaux décrits
dans ce manuel d'instructions. N'employer que les accessoires recommandés par le fabricant.
3. Ne pas employer la machine, si les câbles ou les prises sont abîmés, si elle
ne fonctionne pas sans problèmes, si elle est tombée par terre ou dans l'eau, ou bien a été endommagée. Apporter votre machine pour réparation ou vérification auprès de l'agent le plus proche ou du spécialiste correspondant.
4. Durant l'emploi de la machine, ne pas boucher les fentes d'aération par
des bouts de fil, de la poussière et des déchets de tissu.
5. Eloigner les doigts de toute pièce en mouvement. Une prudence toute
particulière s'impose à proximité des aiguilles.
6. Utiliser toujours la plaque à aiguille originale de la machine. Tout autre
plaque peut provoquer la cassure de l'aiguille.
7. Ne pas utiliser d'aiguilles courbées.
8. Durant la couture, ne pas tirer sur le tissu, ni le pousser, cela peut
provoquer la cassure de l'aiguille.
9. Mettre l'interrupteur de la machine en position ("O") lorsque vous
manipulez l'aiguille, ou l'enfilez. De même,lorsque vous changez le pied presseur ou la canette. “DANGER “ATTENTION ____ Pour la protection contre tout choc électrique:” ____ Pour éviter des brûlures, un feu, un choc électrique ou des blessures de personnes:”
“PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES”
1010. Débranchez toujours votre machine lorsque vous ôtez le capot, lorsque vous la nettoyez, ou pour tout autre manipulation mentionnée dans le manuel d'instruction. ("O")
19. Si vous cousez lentement pendant une période prolongée, la machine va
chauffer ou dégager une odeur inhabituelle. Dans ce cas, débrancher la fiche de la prise murale et patienter avant d'utiliser de nouveau la machine. Contacter le revendeur le plus proche si ce problème persiste.
20. Ne pas utiliser la machine si elle est mouillée ou si elle se trouve dans un
environnement humide.
21. La machine à coudre est équipée d'une lampe DEL. Si celle-ci est cassée,
elle doit être remplacée par le fabricant ou un agent de maintenance afin d'éviter tout danger.
22. Ne rien poser sur la pédale de commande.
23. La machine ne doit être utilisée qu'avec la pédale de commande de type
24. Le niveau de pression acoustique dans des conditions d'utilisation normale
25. Conserver les instructions dans un endroit approprié, à proximité de la
machine, et les transmettre en cas de cession de la machine à un tiers.
11. Ne pas introduire d'objets dans les ouvertures de la machine.
12. Ne pas employer la machine en plein air.
13. Ne pas employer la machine dans un local où l'on utilise des produits avec
gaz propulseur (spray) ou de l'oxygène.
14. Pour la mise hors service, placer le commutateur principal sur et
retirer la fiche du réseau.
15. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le câble.
16. En cas de non-utilisation, l'appareil doit, en principe, être séparé du réseau
en retirant la prise.
17. Si le cordon spécial de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé
par votre agent autorisé le plus proche ou dans un centre de service.
18. Cette machine est équipée d'une double isolation (sauf aux USA / au
CANADA). N'employer que des pieces de rechange originales. Se reporter aux indication pour la remise en état des produits à isolation double.
”ENTRETIEN DES PRODUITS A DOUBLE ISOLATION
(Excepté USA / Canada)” Un produit à double isolation est équipé de deux isolations au lieu d'une mise à la terre. La mise a la terre n'est pas prévue sur un produit à double isolation et ne devrait donc pas être employée. L'entretien d'un produit à double isolation qui exige de grands soins et des connaissances poussées sur le système, doit donc être réalisé seulement par du personnel qualifié. N'employer que des pièces de rechange originales pour l'entretien et la réparation. Un produit à double isolation est désigné de la manière suivante: "Isolation double ou A double isolement . Le symbole peut également caractériser un tel produit.
Pour utiliser la machine à coudre en toute sécurité Cette machine à coudre est destinée à une utilisation domestique uniquement. Consignes de sécurité Merci d'avoir fait l'achat d'une machine à coudre JUKI. Avant l'utilisation, veuillez lire les consignes de sécurité sous la section « Pour utiliser la machine à coudre en toute sécurité » du Manuel d'instructions, afin de comprendre parfaitement les fonctions et procédures d'utilisation de la machine à coudre, ainsi que pour prolonger sa durée de service. Après avoir lu le Manuel d'instructions, veillez à le conserver, avec la garantie, de façon à pouvoir le consulter en tout temps. Les symboles et icônes compris dans le Manuel d'instructions ou apposés sur la machine à coudre ont pour but d'assurer l'utilisation sécuritaire de la machine à coudre et de protéger l'utilisateur et autres personnes contre les risques éventuels de blessure. Les symboles de mise en garde sont utilisés aux diverses fins décrites ci-dessous. AVERTISSEMENT ATTENTION La signification des icônes est telle que décrite ci-dessous. Mise en garde contre un danger non spécifié Risque de choc électrique Risque d'incendie Risque de blessure aux mains, etc. Interdiction non spécifiée Démontage/ modification interdit Ne pas mettre les doigts sous l'aiguille Ne pas huiler, etc Comporte- ment géné- ralement requis Débrancher la fiche d'alimentation Indique un risque éventuel de décès ou de blessure grave en cas d'ignorance de ce symbole et d'une mauvaise utilisation de la machine à coudre. Indique une utilisation qui comporte un risque éventuel de blessure et/ou de dommages matériels en cas d'ignorance de ce symbole et d'une mauvaise utilisation de la machine à coudre. 12Ne pas nettoyer la machine avec un solvent tel qu'un diluant. Ne pas mettre la machine à coudre sous la lumière solaire directe ou dans un emplacement humide. Penser à utiliser la machine à coudre dans une plage de température de 5 ºC à 40 ºC. À température excessivement basse, la machine risque de ne pas fonctionner normalement. Pour combiner l'aiguille en fonction de la matière et du fil, reporter vous à la section «remplacement de l'aiguille» Si l'aiguille ou le fil n'est bien adapté au tissu, comme dans le cas d'un tissu très lourd (p. ex. Du jean) cousu avec une aiguille mince (n° 11 ou supérieure), l'aiguille risquera de se casser et de causer une blessure. AVERTISSEMENT Otras precauciones Il faut savoir que l'état suivant peut avoir lieu du fait que la machine intègre des semi-conducteurs et des circuits électroniques.
- La température de fonctionnement de la machine à coudre est de 5 ºC à 40 ºC. Ne pas utiliser la machine à coudre sous la lumière solaire directe, près de sources de flammes telles qu'un poêle ou une chandelle, ni dans un emplacement humide. Cela risquerait de faire monter la température a l'intérieur de la machine à coudre ou de faire fondre la gaine du cordon d'alimentation, causant un incendie ou un choc électrique. Veuillez noter qu'en cas de destruction, ce produit doit bénéficier d'un recyclage sécurisé, conforme à la législation nationale applicable aux produits électriques/électroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur agréé. Si la machine à coudre est sale, mettre un peu de détergent neutre sur un linge doux, et le passer soigneusement sur la machine à coudre pour enlever les taches. 13Usando un oggetto elettrico bisogna osservare le seguenti prescrizioni di sicurezza:
1. Indicateur de tension du fil
5. Levier de boutonnière
6. Enfileur automatique (en
9. Table de couture et
rangement à accessoires
10. Largeur du point
11. Longueur du point
13. Arrêt de bobinoir
14. Affichage du point
15. Levier de couture en
17. Sélecteur de point
18. Point d'équilibre de
19. Interrupteur d'alimentation
21. Emplacement pour seconde
22. Broche de bobine
24. Guide du fil de canette
25. Guide du fil supérieur
26. Levier du pied de biche
27. Levier de hauteur des
b. Pied à semelle étroite c. Pied pour boutonnière d. Pied pour boutons e. Tournevis (Petit et gros) f. Rondelle de broche porte bobine g. Découvit / brosse h. Lot d'aiguilles (x3)
o. Pied pour point de surfil
u. Pied d'assemblage
1. Insérez la canette dans le
bobinoir de façon à ce que le fil se déroule dans le sens des aiguilles d'une montre (flèche).
2. Tirez le fil dans la fente (A).
3. Tirez le fil dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se glisse dans l'encoche (B).
4. Tirez-le d'environ 15 cm et
start sewing in the new direction. 38Costura reversa Al final de la costura presione hacia abajo la leva de reverso. Cosa algunas puntadas hacia atrás. Suelte le leva y la máquina coserá nuevamente hacia delante. (A) Corte del hilo Sostenga los hilos detrás del pié prensa tela con ambas manos, guíelos hacia el cortador (B) y tire hacia abajo. Quitar la tarea Girar el volante hacia delante de modo que la leva levantadora del hilo llegue a su más alta posición, levante el pié prensa tela y quite la tarea hacia atrás. Couture en marche arrière A la fin de la couture, abaissez le levier de couture en marche arrière. Faites quelques points en marche arrière. Relevez le levier et la machine piquera à nouveau en marche avant. (A) Couper les fils Pour couper les fils, tenir des deux mains les fils derrière le pied-de-biche, les glisser dans la fente et les tirer vers le bas. Vous pouvez également utiliser le coupe-fil (B) situé sur le côté gauche de la machine. Retrait de l'ouvrage Amener le levier releveur de fil à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous. Soulever le pied-de-biche. Tirer la partie de l'ouvrage se trouvant sous le pied-de-biche vers l'arrière, puis couper les fils. Cambiar la dirección de costura
1. Arrêter la machine à l'endroit
souhaité pour le changement de direction, en laissant l'aiguille piquée dans le tissu.
2. Relever le pied-de-biche et
faire pivoter le tissu autour de l'axe formé par l'aiguille, pour l'orienter dans la nouvelle direction.
3. Abaisser le pied-de-biche et
15 1/705H (SIN) 15 1/705HS (SUK) 130 PCL Aguja / Tela / Hilo 45Guide de sélection des aiguilles tissus et fil IMPORTANT: Faites correspondre la taille de l'aiguille, la taille du fil et le poids du tissu. Taille de l'aiguille Tissus Fil 9-11(65-75) 12(80) Tissus fins, cotons fins, voile, soie, mousseline, tricots, crêpe, tricot en jersey, polyester tissé, tissus de chemise et blouse, tricot intelock. Tissus d'épaisseur moyenne, coton, satin, kettlecloth, toile à voile, tricot double maille, lainage fin. Tissus d'épaisseur moyenne : toile de coton, laines, lainages épais, tissu bouclé, jean. Tissus épais : grosse toile, toile de tente et tissus de matelassage, jean, matériaux de tapisserie (fin à moyen). Gros lainages, tissus de pardessus, tissus de tapisserie, certains cuirs et vinyles. 14(90) 16(100) 18(110) Fil de faible capacité, en coton, nylon ou polyester. La plupart des fils sont de taille moyenne et adaptés à ces tissus et à ces tailles d'aiguilles. Pour de meilleurs résultats, utilisez des fils en polyester sur les matériaux synthétiques et des fils en coton sur les tissus tissés naturels. Utilisez toujours le même fil sur le revers et l'endroit. Fil extra résistant, l de tapissier (Augmentez la pression du pied-de -biche et la tension du l supérieur.) fil fil Note:
1. Les aiguilles jumelées servent pour de la couture d'ourlets ou du travail décoratif
2. Lorsque l'on utilise des aiguilles jumelées, la largeur de point doit être réglée minimum à "4".
3. Les tailles d'aiguilles européennes sont 65, 70, 80 etc. Les aiguilles américaines et japonaises sont
de taille 9, 11, 12 etc
4. Changez les aiguilles souvent (environ une fois tous les deux vêtements) ou dès que le fil casse ou
que les points sautent.
5. Renforcez les tissus fins ou extensibles.
Adéquation tissus / aiguille / fil Sélection de l'aiguille par rapport au tissu Aiguilles fines standard. Tailles de ?ne à épaisse. 9 (65) à 18 (110) Aiguille avec pointe à demi-bille, biseautée. 9 (65) à 18 (110) Aiguille à pointe arrondie 9(65) à 18(110) Aiguilles à cuir. 12 (80) à 18 (110) Tissus tissés naturels : laine, coton, soie, etc. Qiana. Non recommandé pour les tricots double maille. Tissus tissés naturels et synthétiques: mélanges en polyester, laines en polyesters, tricot interlock, tricots, tricots simple et double maille. Peut être utilisé au lieu de 15 x 1 pour coudre tous les tissus. Tricot, Lycra, tissu à maillot de bain, élastique. Cuir, vinyle, tapisserie. (laisse des trous plus petits que la grande aiguille standard.) HA 1
- Seleccione el ancho de la costura para cubrir el hilo auxiliar. - Una vez que la costura está completada, suavemente tire del hilo auxiliar hasta eliminar el exceso del hilo auxiliar, luego corte los sobrantes del hilo auxiliar. Como coser ojales Couture de boutonnière La création de boutonnière est un procédé simple qui donne des résultats fiables. Création d'une boutonnière Création d'une boutonnière sur du tissu extensible (illustré 5) - Tracez la position de la boutonnière sur le tissu à l'aide de craie de couture - Fixez le pied à boutonnière et réglez le sélecteur de motifs sur " ". - Baissez le pied presseur en alignant les marques du pied et les marques du tissu, comme illustré. (1) (la bride d'arrêt avant sera cousue en premier) - Ouvrez la plaque à bouton et insérez-y le bouton (illustré 2) - Baissez le levier de boutonnière et tirez légèrement vers l'arrière comme illustré. (3) - Tout en tenant doucement le fil supérieur, lancez la machine. - La couture de boutonnière se fait comme illustré. (4) - Arrêtez la machine une fois la boutonnière cousue. Pour la couture de boutonnières sur du tissu extensible, placez un bout de tissu sous la couture de la boutonnière. - Tracez la position de la boutonnière sur le tissu à l'aide de craie de couture. Fixez le pied à boutonnière et réglez le sélecteur de motifs sur " ". - Accrochez le bout de tissu à l'arrière du pied à boutonnière, puis amener les deux fils vers l'avant du pied et passez les dans la rainure et fixez les-y temporairement. - Baissez le pied et commencez la couture.
- Tournez la molette vers la gauche ouvre le coté gauche. Si les points à gauche de la boutonnière sont trop écartés, tournez la molette vers la droite ( )
- Tournez la molette vers la droite ferme le coté gauche. Cierres a cremallera y ribeteados El pié para coser cierre a cremallera puede ser acoplado a la derecha o izquierda dependiendo del lado que vaya a coser. (1) Para coser cierre la cremallera, baje la aguja a través de la tela, levante el pié prensa tela y empuje el cierre detrás del pié.Baje el pié y siga cosiendo. Es también posible coser en un trozo de cuerda en una tira doblada para formar un ribete. Seleccione la longitud de puntada entre "1" y "4" (de acuerdo al espesor de la tela). (2) Fermetures et passepoil Le pied pour fermeture à glissière peut être installé à droite ou à gauche, selon le côté du pied où vous allez placer la fermeture à glissière ou le passepoil. (1) Pour coudre plus loin que la tirette, abaissez l'aiguille dans le tissu, relevez le pied-de- biche et poussez la tirette derrière le pied-de-biche. Abaissez le pied et poursuivez la couture. Le pied s'utilise aussi pour coudre un cordonnet dans une bande d'égalisation afin de former un passepoil. Réglez le sélecteur de longueur de point entre "1" et "4" (selon l'épaisseur du tissu). (2) E' possibile regolare la densità dei punti sul lato destro o sinistro dell'occhiello con il regolatore del bilanciamento. Questo regolatore si mantiene generalmente in posizione neutra (tra "+" e "–" ). Se i punti sul lato destro dell'occhiello sono troppo fitti, ruotare il regolatore verso sinistra "+".
- Use hilos algo mas gruesos que lo normal para coser. - Luego de coser, quite el hilván y el papel. Termine quitando nudos del revés de la tela al comienzo y final de la costura. (HZL-353Z) (HZL-355Z, HZL-357Z) Remiendos Patchwork Tournez la molette de longueur de point sur "4". Tournez la molette de longueur de point sur "S". Ces points sont utilisés pour assembler deux morceaux de tissu en laissant de l'espace entre les bords. - Repliez les bords des deux morceaux de tissu pour créer un ourlet et faufilez les bords à du papier fin, en laissant de l'espace entre les morceaux. - Piquez le long du bord, en tirant sur les deux fils légèrement au début de la couture.
- El bastidor no está incluido en la máquina. Preparación del monograma y bordado Monogramme et broderie avec le tambour à broder* Baissez les griffes (1). - Réglez la machine comme illustré. - Enlevez le pied-de-biche et le support de pied. - Baissez le pied-de-biche avant de commencer la couture. - Ajustez la largeur de point selon la taille de lettrage ou de motif. - Dessinez le lettrage ou le motif souhaité du bon coté du tissu. - Tirez le tissu aussi fermement que possible entre le tambour à broder. - Placez le tissu sous l'aiguille. Assurez vous que le levier du pied soit abaissé à sa position la plus basse. - Tournez le volant d'équilibre vers vous pour que le fil inférieur passe dans le tissu. Commencez à coudre quelques pointes de sureté. - Tenez le tambour avec votre pouce et vos deux index tout en appuyant sur le reste avec vos majeurs et annulaires et supportant le bord avec votre auriculaire.
de bobina dentro de la guía del crochet de modo que la punta (a) entre en el freno (b), como ilustrado. Mantenimiento Entretien Débranchez la machine de l'alimentation électrique en tirant sur la fiche de la prise secteur lorsque vous la nettoyez. Nettoyage Porte canette Crochet et griffes Si des peluches de tissu ou des bouts de fil s'accumulent dans le crochet, cela affectera le bon fonctionnement de votre machine. Vérifiez régulièrement et nettoyez le mécanisme dès que nécessaire.
1. Retirez le couvercle de la
canette et la canette.
2. Nettoyez le porte canette à
l'aide d'une brosse.
3. Retirez l'aiguille, le support
du pied et le pied-de-biche. Retirez le couvercle de la canette et la canette. Retirez la vis tenant la plaque de l'aiguille et retirez la plaque de l'aiguille
4. Soulevez le boitier de la
canette et retirez-le
5. Nettoyez le crochet, les
griffes et le support de pied avec une brosse. Vous pouvez aussi les nettoyez avec un chiffon sec.
6. Remettez le boitier en place
1. La machine n'est pas correctement
2. La tension du fil est trop élevée
3. Le fil est trop gros pour l'aiguille
4. L'aiguille n'est pas bien insérée
5. Le fil est enroulé autour de l'axe du
logement de la bobine
6. L'aiguille est endommagée
1. L'aiguille n'est pas bien insérée
2. L'aiguille est endommagée
3. Une aiguille de dimensions incorrectes
4. Le pied n'est pas bien fixé
1. L'aiguille est endommagée
2. L'aiguille n'est pas bien insérée
3. Aiguille de mauvaises dimensions
4. Le mauvais pied a été fixé
1. La machine n'est pas correctement
2. Le boitier de canette n'a pas été
correctement enfilée
3. La combinaison aiguille/tissu/fil n'est
4. La tension du fil est mauvaise
1. L'aiguille est trop grande pour le Tissu
2. La longueur de point n'a pas été bien
3. La tension du fil est trop élevée
1. Le fil est de qualité inférieure
2. Le boitier de canette n'a pas été
3. Le tissu a été tiré
1. De la charpie ou de l'huile s'est
accumulée sur le crochet ou la barre d'aiguille
2. L'aiguille est endommagée
Le fil est coincé dans le crochet
1. Réenfiler la enfilée machine
2. Réduire la tensión (valeur inférieure)
3. Choisir une aiguille plus grosse
4. La retirer et la réinsérer (côté plat
5. Retirer la canette et enrouler le fil
1. La retirer et la réinsérer (côté plat
3. Choisir une aiguille convenant au fil
4. Vérifier et fixer correctement
1. Insérer une nouvelle aiguille
2. Insérer l'aiguille correctement (côté
plat vers l'arrière)
3. Choisir une aiguille convenant au fil
4. Choisir le bon pied
1. Vérifier l'enfilage
2. Enfiler le logement tel qu'illustré
3. La dimension de l'aiguille doit
convenir au tissu et au fil
4. Corriger la tension du fil
1. Choisir une aiguille plus fine
2. Réajuster la longueur de point
3. Réduire la tension
1. Choisir un fil de meilleure qualité
2. Retirer la canette réenfiler et insérer
3. Ne pas tirer sur le tissu en cousant.
Laisser la machine faire l'alimentation
1. Nettoyer le crochet et les griffes
d'entraînement comme décrit
Retirer le fil supérieur et la bobine, tourner manuellement le volant vers l'avant et vers l'arrière puis retirer les restes de fil. Points manqués Bris de l'aiguille Points lâches La couture fronce Points irrégulers, alimentation Irrégulière La machine est bruyante La machine se bloque
Notice Facile