HZL353ZR - Macchina da cucire JUKI - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo HZL353ZR JUKI in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da cucire in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale HZL353ZR - JUKI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. HZL353ZR del marchio JUKI.
MANUALE UTENTE HZL353ZR JUKI
MANUALE DI ISTRUZIONI
1. Non lasciare mai la macchina per punto di copertura e punto catenella
incostudita, finché è allacciata alla corrente.
2. A termine di lavoro e prima di pulire la macchina staccare sempre la spina
dalla presa di corrente.
1. Non permettere che l'apparecchio venga usato come un giocattolo. È
necessario prestare molta attenzione quando l'apparecchio viene usato da o vicino a bambini. Questa macchina per cucire può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, se non siano controllati o istruiti all'uso della macchina per cucire in modo sicuro e capire i rischi del caso. bambini non devono giocare con la macchina da cucire. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.
2. Usare questa macchina solamente come mezzo per ottenere lo scopo
spiegato in questo libretto d'istruzioni. Usare solo gli accessori raccomandati dal produttore.
3. Non usare la macchina, se il cavo o la spina sono difettosi, se la macchina
cuce con problemi, se la macchina è caduta o danneggiata oppure se la macchina è caduta in acqua. Portare la macchina dal rivenditore o dallo specialista per farla revisionare oppure riparare.
4. Durante l'uso della macchina fare attenzione di non bloccare gli intagli di
aereazione e tenerli liberi da peluzzi, polvere e residui di stoffa.
5. Tenere lontano le mani da tutti i pezzi in movimento. Prestare
particolarmente prudenza nelle vicinanze degli aghi.
6. Usare sempre una placca d'ago originale. Una placca sbagliata può
provocare la rottura degli aghi.
7. Non usare aghi storti o curvati.
8. Durante la cucitura non tirare o spingere la stoffa, ciò può provocare la
9. Spegnere la macchina per cucire ("O") quando si esegue qualsiasi
operazione nell'area dell'ago, come infilare l'ago, sostituire dell'ago, caricare la bobina, sostituire il piedino, etc. “PERICOLO “AVVERTIMENTI ____ Per ridurre il rischio di scosse elettriche:” ____ Per evitare incidenti come bruciature, incendi, scosse elettriche e ferite osservare i punti seguenti:”
“ISTRUZIONI IMPORTANTI RIGUARDO LA SICUREZZA”
1410. Staccare sempre la spina dalla presa di corrente quando si rimuovono i coperchi, si lubrifica la macchina o si esegue qualsiasi altra operazione di competenza dell'utilizzatore descritta nel presente manuale.
11. Non introdurre degli oggetti nelle aperture della macchina.
12. Non usare la macchina all'aria aperta.
13. Non usare la macchina in un locale dove vengono usati dei prodotti
contenenti del gas (p. es. bombolette spray) oppure dell'ossigeno.
14. Per disinserire la macchina mettere l'interruttore principale su e
togliere la spina dalla presa di corrente.
15. Staccare la corrente tirando alla spina e non al cavo.
16. Se l'oggetto elettrico non viene usato, staccarlo sempre dalla rete elettrica
estraendo la spina dalla presa di corrente.
17. Se il cavo elettrico è difettoso deve essere sostituito con un cavo originale,
che è disponibile dal rivenditore JUKI.
18. (Tranne USA/Canada) Questa macchina è dotata di doppio isolamento.
Utilizzare solo ricambi originali. Vedere le istruzioni per la manutenzione della Macchina a doppio isolamento. ("O")
19. Quando si cuce lentamente per un periodo di tempo prolungato, la
macchina per cucire produrrà calore o odori anomali. In tal caso, scollegare la spina dalla presa di corrente e utilizzarla dopo un po' di tempo. Contattare il rivenditore se detti fenomeni continuano a verificarsi.
20. Non utilizzare la macchina per cucire se è bagnata o in ambienti umidi.
21. La macchina per cucire è dotata di una lampadina LED. Se la lampadina
LED è rotta, deve essere sostituita dal produttore o un suo tecnico per evitare rischi.
22. Mai posare oggetti sul pedale di controllo.
23. La macchina per cucire deve essere utilizzata solo con il pedale con le
24. Il livello di pressione sonora in normali condizioni di funzionamento è di 75 dB(A).
25. Conservare le istruzioni in un luogo adatto e vicino alla macchina per
cucire e consegnarle se si dà la macchina a terzi. KD-1902/FC-1902 (110-120V), KD-2902/FC-2902D (220-240V)
"MANUTENZIONE DI PRODOTTI CON DOPPIO
ISOLAMENTO” Un prodotto con doppia isolazione è dotato di due unità di isolazione invece di una presa di terra. Un prodotto con doppia isolazione non contiene materiale di presa di terra. Il prodotto con doppia isolazione richiede una manutenzione precisa ed una buona conoscenza del sistema. Per questo motivo la manutenzione di questi prodotti deve essere effettuata unicamente da personale qualificato. Per servizio e riparazione usare solamente pezzi di ricambio originali. Un prodotto con doppia isolazione è contrassegnato con la scritta: "Isolazione doppia". Il prodotto può portare anche il simbolo . 15“SI PREGA DI CONSERVARE CON CURA QUESTE
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA”
Per usare la macchina per cucire in sicurezza Questa macchina per cucire è progettata solo per l'uso domestico. Congraturazioni per l'acquisto di una macchina per cucire JUKI. Assicuratevi di aver letto le precauzioni per la sicurezza nella sezione “ Come usare la macchina per cucire in sicurezza “ nel manuale di istruzioni, prima di utilizzarla, per capire nella loro completezza le funzioni e le procedure d'uso della macchina per cucire, così da poterla usare per molti anni. opo aver letto il manuale d'istruzione, assicuratevi di conservarlo con la garanzia, così lo potete consultare qualora sia necessario. I simboli e i pittogrammi inclusi nel manuale d'istruzioni e mostrati sulla macchina per cucire, sono usati per assicurare l'uso sicuro della macchina per cucire e per prevenire possibili rischi di infortuni all'utilizzatore e ad altre persone. I simboli di pericolo sono usati per vari scopi, come descritto sotto: ATTENZIONE PRECAUZIONE I seguenti pittogrammi indicano: Avviso di pericolo non specificato Rischio di scossa Rischio di incendio Rischio di ferite alle mani, ect. Proibizione non specificata Proibito smontaggio/ modifica Non mettere le dita sotto l'ago Non versare olio, ect. Tenere un com- portamento responsabile Scollegare la presa di corrente Indica che c'è il possibile rischio di morte o seri infortuni se questo simbolo è ignorato e la macchina per cucire viene usata in modo errato. Indicano le operazioni, ect. che possono causare un possibile rischio di infortuni e/o danni fisici se questo simbolo è ignorato e la macchina per cucire è usata in modo errato. 16Non pulite la macchina con solventi (diluenti).Non posizionate la macchina sotto la luce solare diretta o in un posto umido. Assicuratevi di usare la macchina a temperatura compresa tra i 5ºC e i 40ºC. Se la temperatura è troppo bassa la macchina può non funzionare correttamente. Per la combinazione di materiali con filo ed ago, nel particolare, fate riferimento alla tabella esplicativa nella sezione "Sostituzione dell'ago". Se l'ago o il filo non sono adatti al tessuto adatto, come nel caso in cui un tessuto extra-pesante (come il denim) sia cucito con un ago sottile (#11 o più alto) l'ago potrebbe rompersi, causando anche un infortunio. ATTENZIONE Altre precauzioni Fate attenzione perchè i seguenti casi possono verificarsi in quanto la macchina incorpora parti elettroniche semiconduttrici e circuiti elettronici.
1. Selettore di tensione
2. Regolazione pressione
5. Leva occhielli ad un tempo
10. Selettore ampiezza punto
11. Selettore lunghezza punto
18. Regolazione equilibratura
19. Interruttore motore e luce
20. Alloggiamento spina
21.Alloggiamento secondo portarocchetto
22. Portarocchetto orizzontale e
26. Leva alza-piedino
m. Maleta rígida Porte cône supplémentaire Tenendo il piano estraibile orizzontale, spingerlo nella direzione della freccia. (1) L'interno del piano estraibile è utilizzato come vano accessori. Per aprirlo, tirare nel senso della freccia. (2) Inserimento piano estraibile Accessori n. Piedino per punto dritto o. Piedino sopraggitto p. Piedino orlatore q. Piedino per orlo arrotolato r. Piedino punto invisibile s. Piedino per trapunto t. Decora il piedino per punto u. Piedino arricciatore
v. Piedino doppio trasporto
Acoplar la guide pour matelassage Atención: Installation de la tige du pied-de-biche Relevez la barre du pied-de- biche (a). (1) Installez la tige du pied-de- biche comme sur l'illustration. (B) Baissez la tige du pied-de- biche (b) jusqu'à ce que l'encoche (c) soit directement face à la tige(d). (2) Relevez le pied-de-biche (3). Relevez le levier (e) et le pied se libère. Faites passer le guía de colcha (g) dans la fente, comme sur l'illustration. Ajustez selon les besoins pour les ourlets, les plis etc. (4) Mettez l'appareil hors tension ("O") lorsque vous effectuez une des opérations ci-dessus ! Installation du pied-de-biche Retirer le pied-de-biche Installation du guía de colcha Attention: Regolazione leva alza- piedino in due posizioni Quando si devono cucire più strati di tessuto, è possibile portare il piedino nella seconda posizione per facilitare il lavoro (A). Alzare la leva alza-piedino (a). (1) Inserire il gambo del piedino (b) come illustrato. Abbassare il gambo del piedino (b) finché l'incavo (c) è direttamente sul perno (d). Alzare la leva di sgancio (e). Abbassare il gambo del piedino (b) e il piedino (f) per agganciarlo automaticamente. (2) Alzare il piedino. (3) Alzare la leva di sgancio (e) e il piedino si sgancerà . Applicare la guida per trapunto (g) nell'alloggiamento, come illustrato. Regolarla secondo l'utilizzo, orli, pieghe ecc. (4) Portare l'interruttore di accensione su spento ("O") quando si compiono queste operazioni! Inserimento del piedino Rimozione del piedino Inserimento guida per trapunto Attenzione: Inserimento del gambo del piedino
fermez le capot. Mettez la machine hors tension ("O") avant d'insérer ou de retirer la canette. Quando si inserisce o si rimuove la bobina, l'ago deve essere nella posizione più alta. Attenzione:
1. Inserire la bobina nella
scatola bobina con il filo che ruota in senso antiorario (freccia).
2. Guidare il filo nella
3. Tirare il filo in senso orario
finché esce dalla scanalatura (B).
4. Tirare il filo per circa 15cm.
commencer à coudre dans le nouveau sens. Cucitura a marcia indietro Rimozione del lavoro Tagliare il filo Per rinforzare all'inizio e alla fine la cucitura, premere la leva della marcia indietro. Cucire alcuni punti. Rilasciare la leva e la Macchina riprende la cucitura avanti (A). Ruotare il volantino in senso antiorario per portare la leva tendifilo nella posizione più alta, alzare il piedino e togliere il lavoro verso il dietro del piedino e dell'ago. Portare i due fili sotto il piedino. Guidare i fili sulla placca ago verso il tagliafilo (B). Tirare i fili verso il basso per tagliarli. Cambiamento della direzione di cucitura
1. Interrompere la cucitura
davanti alla posizione predeterminata.
2. Lasciare l'ago all'interno del
tessuto e sollevare il piedino.
3. Con l'ago all'interno del
Aghi in pelle 12 (80) a 18 (110). Pelle, vinyl, upholstery. (lascia piccoli bughi che con l'ago standard più largo) Aghi con punta standar, di varie dimen sioni 9 (65) a 18 (110). Aghi con punta a semisfera, smussato da 9 (65) a 18 (110). Aghi con punta piena da 9 (65) a 18 (110). Note:
1. Gli aghi doppi possono essere acquistati per eseguire del lavoro puramente decorativi o di utilità.
3. Gli aghi europei presentato I numeri 65, 70, 80 ecc, mentre quelli americani e giapponesi hanno I
numeri 9, 11, 12 ecc.
4. Sostituire l'ago abbastanza speeso (più o meno ogni volta che un capo è stato ultimato) e/o al primo
segno di rottura del filo o nel caso in cui vengano saltati dei punti.
Quando si cuce con l'ago doppio, portare il selettore della tensione più basso di "4". Usare un rinforzo per tessuti sottili o elastici. Tessuti in filato naturale, lana contone, seta ecc. Qiana. Non consigliati per tessuti lavorati punto doppio.
SPIEGAZIONI TIPO DI TESSUTO
Tessuti in poliestere lavorati a maglia, lycar, elastico. TESSUTO FILO Tessuti leggeri-cotone sottile, voile, serge, seta, mussola, quiana, intrecci, tessuti cotone tricots, jersey, crepes tessuto in poliestere, tessuti per maglic e camicette. Tessuti più consistenti, contone, raso kettlecloth, tala da vela, tessuti lavorati a doppio punto, tessuti di lana leggeri. Tessuti in cottone, nylon o poliestere Tessuti consistenti-tela di cotone, tessuti in lana, tessuti lavorati a maglia più pesanti, tessuti di spugna, tessuti di cotone ritorto. Tessuti pesanti, canapa, lana, tende, tessuti trapuntati, tessuto di cotone ritorto, materiale da tappezzeria (dal leggero al pesante). Lane pesanti, soprabiti, tappezzerie, pelli e tessuti in vinile. Importante: adattare le dimensioni dell'ago a quelle del filo e alla pesantezza del tessuto. Grande parte fili venduti sono misure medie e adatti per questi tessuti e misure di ago. Usare il filo polieestere su materiale. Sintetico e il cotone sul tessuti di lana per avere risultati migliori. Sempre usare lo stesso filo sia sopra che sotto. Fili destinato a Materiali pesanti, filo per tappeti (utilizzare I numeri grandi e il piedino più pesante). 130 PCL AGHI HA 1
SELEZIONE TESSUTI, AGHI E FILI
L'ampiezza massima dello zig- zag è "7"; Tuttavia è possibile ridurla per ogni punto. L'ampiezza punto aumenta portando il selettore da "0" a "7". Utilizzando l'ago doppio non portare mai il selettore oltre "4". (1) La fittezza dei punti di zig-zag aumenta se si avvicina la lunghezza punto allo "0". In genere si mantiene la lunghezza punto a "2.5" o al di sotto. (2) Punto zigzag a stretto contatto si chiama un punto pieno. La funzione del selettore ampiezza punto La funzione del selettore lunghezza punto ig-zag Punto pieno Impostare la lunghezza del punto tra "0" - "1". Zig-zag 51Sewing on buttons Change presser foot to button sewing foot. Move the drop feed control to " " to lower the feed dogs. (1) Position the work under the foot. Place the button in the desired position, lower the foot. Set the pattern selector knob on zig zag stitch. Adjust the stitch width between "3" - "5" according to the distance between the two holes of the button. Turn the handwheel to check that the needle goes cleanly into the left and right holes of the button. Set the pattern selector knob on straight stitch, and sew a few securing stitches. Set the pattern selector knob on zig zag stitch, and slowly sew on the button with about 10 stitches. Set the pattern selector knob on straight stitch, and sew a few securing stitches. If a shank is required, place a darning needle on top of the button and sew. (3) For buttons with 4 holes, sew through the front two holes first (2), push work forward and then sew through the back two holes. (3)
- Ajustez la largeur de point selon le diamètre du boitier. - Une fois la couture terminée, tirez doucement le boitier pour ôter toute marge, puis retirer l'excédent. Occhielli La realizzazione di occhielli è un procedimento facile che permette di ottenere ottimi risultati. Realizzazione di occhiello Realizzazione di un occhiello su tessuti elastici (5) - Segnare, con una matita per sarto, la posizione dell'occhiello sul tessuto come indicato. - Abbassare il piedino allineandolo con i segni fatti sul tessuto (1). (Verrà cucita per prima la travetta di fronte) - Aprire la placca per il bottone sul piedino e inserirvi il bottone (2). - Abbassare la leva occhiello e spingerla dolcemente verso il dietro (3). - Trattenendo delicatamente il filo superiore iniziare la lavorazione. - L'occhiello verrà eseguito nella sequenza indicata (4). - Fermare la cucitura quando l'occhiello è cucito. - Con una matita per sarto, segnate sul tessuto la posizione dell'occhiello, inserite il piedino e mettete il selettore punto su " ". - Agganciate il cordoncino all'estremità posteriore del piedino, quindi portate i due capi del cordoncino verso l'estremità anteriore, inseriteli nelle scanalature e legateli temporaneamente. - Abbassate la leva del piedino e iniziate a cucire.
- Regolate l'ampiezza del punto in base al diametro del cordoncino. - Al termine della cucitura, tirate leggermente il cordoncino perché sia ben teso, quindi tagliate le parti in eccedenza. - Inserire il piedino e portare il selettore punto su " ". Per realizzarc occhielli su tessuti elastici, agganciate sotto al piedino per occhielli un cordoncino o un filo spesso. Nella cucitura dell'occhiello, i punti copriranno il cordoncino. 55Zippers and piping The zip foot can be inserted right or left, depending on which side of the foot you are going to sew. (1) To sew past the zip pull, lower the needle into the fabric, raise the presser foot and push the zip pull behind the presser foot. Lower the foot and continue to sew. It is also possible to sew in a length of cord, into a bias strip to form a 'welt'. Set stitch length control between "1" - "4" (according to thickness of fabric). (2)
- Ruotare il regolatore verso sinistra per aprire il lato destro e chiudere quello sinistro. Se I punti sul lato sinistro dell'occhiello sono troppo fitti, ruotare il regolatore verso destra "–".
- Ruotare il regolatore verso destra per chiudere il lato destro e aprire quello sinistro. Bilanciamento destro e sinistro dell'occhiello Cerniere e cordonature Agganciare il piedino per cerniere al lato destro o sinistro del gambo, secondo la parte della cerniera che avete preparato. (1) Per cucire vicino alla cerniera tirarla, abbassando l'ago nel tessuto, vicino al piedino e spingerla ben tesa sotto al piedino. Abbassare il piedino e continuare la cucitura. E' possibile anche cucire un cordoncino, all'interno di una striscia di tessuto, per realizzare cordonature decorative. Portare il selettore lunghezza punto tra "1" e "4" (secondo lo spessore del tessuto). (2) 574 , S
(HZL-355Z, HZL-357Z) dobladillo. Dobladillo Invisible Ourlet invisible Portare la lunghezza punto su "4". (HZL-353Z) Portare la lunghezza punto su "S". (HZL-355Z, HZL-357Z) Per cuciture, orli, t-shirts, biancheria, ecc. Questo punto viene usato per tutti i tipi di jersey e di tessuti tramati. (1) Realizzare il Nido d'apea1cm (1/4") dal margine del tessuto e dopo tagliare il tessuto in eccesso. (2) Nido d'ape Orlo invisibile Per gli orli di tende, pantaloni, gonne, ecc. Orlo per tessuti elastici. Orlo per tessuti non elastici. Piegare l'orlo per ottenere la larghezza desiderata e stirare. Piegare (come mostrato in fig. 1) contro il lato dritto del tessuto, con il bordo superiore dell'orlo che si prolunga di circa 7 mm (1/4") sul lato dritto del tessuto ripiegato. Iniziare a cucire lentamente sulla stoffa ripiegata, controllando che l'ago tocchi leggermente l'estremità ripiegata per catturare uno o due fili della stoffa (2). Una volta terminato l'orlo, dispiegare la stoffa e stirare.
- Utilisez un fil plus épais qu'à l'habitude pour coudre. - Après la couture, retirez le faufil et le papier. Terminez en faisant un noeud sur l'envers, au début et à la fin de la couture. (HZL-353Z) (HZL-355Z, HZL-357Z) Applicazione di pizzi - Portare il selettore lunghezza punto sul valore desiderato. - Portare il selettore punto sulla cucitura diritta con ago al centro. - Piegare il bordo del tessuto (circa 6 mm.) - Posizionare il pizzo sul margine ripiegato del tessuto lasciando che si sovrapponga al tessuto quel tanto che è richiesto dal motivo del pizzo. - Cucire sul margine del bordo ripiegato. - E' possibile aggiungere un tocco decorativo utilizzando il punto passato o il cordoncino per applicare il pizzo. Portare la lunghezza punto su "4". (HZL-353Z) Portare la lunghezza punto su "S". (HZL-355Z, HZL-357Z) Questi punti vengono usati per unire due pezzi di stoffa, lasciando una distanza tra i margini. - Piegare l'orlo dei due pezzi di stoffa ed imbastire i margini su un pezzo di carta sottile, lasciando un po' di spazio tra di loro. - Cucire lungo il margine della stoffa, tirando i fili leggermente all'inizio del cucito.
- le tambour à broder n'est pas inclus avec votre machine. Préparation du monogramme et broderie* Abbassare le griffe (1). - Togliere il piedino e il gambo. - Abbassare il piedino prima di iniziare a cucire. - Regolare l'ampiezza punto secondo il monogramma o il disegno - Disegnare la lettera o il disegno scelto sul diritto del tessuto. - Fermare il tessuto nel cerchietto più saldamente possibile. - Sistemare il tessuto sotto all'ago. Controllare che la leva alza-piedino si abbassata. - Ruotare il volantino verso di Voi per recuperare il filo inferiore attraverso il tessuto. Cucire alcuni punti di saldatura all'inizio - Tenere il cerchietto con i pollici e gli indici delle due mani. - Coordinare la velocità di cucitura con il movimento del cerchietto.
dans le crochet de façon à ce que sa pointe (a) s'ajuste au butoir (b) comme illustré. Manutenzione Staccare la Macchina dalla presa di corrente prima di compiere qualsiasi operazione di manutenzione. Pulizia Scatola bobina Zona del crochet e griffe Se si accumulano nel crochet polvere e filaccia, questi interferiscono con il regolare funzionamento della Macchina. Controllare con regolarità e pulire i meccanismi di cucitura, se necessario.
1. Togliere Il coperchio della
gambo del piedino. Togliere il coperchio della bobina e la bobina. Togliere la vite della placca ago e la placa ago.
delle griffe e della scatola bobina con lo spazzolino. Pulirli con un panno morbido e asciutto.
extensibles.Le tissu fronce 76Come rimediare a piccoli inconvenienti Problema Causa Soluzione Il filo superiore si spezza I punti saltano L'ago si rompe I punti si allentano La cucitura si arriccia o si increspa Non si formano punti, non si muove il tessuto La Macchina è rumorosa La Macchina salta i punti
1. La Macchina non è infilata
2. La tensione del filo superiore è
3. Il filo è troppo grosso per l'ago
4. L'ago non è inserito
5. Il filo si è avvolto attorno al
6. L'ago è danneggiato
1. L'ago non è inserito
2. L'ago è danneggiato
3. La misura dell'ago è sbagliata
4. Il piedino non è inserito
1. L'ago è danneggiato
2. L'ago non è inserito
3. La misura dell'ago è sbagliata
4. E' stato inserito un piedino
1. La Macchina non è infilata
2. La scatola bobina non è infilata
3. La combinazione ago/filo è
4. La tensione del filo non è
1. L'ago è troppo grosso per il filo
2. La lunghezza del punto non è
3. La tensione del filo è eccessiva
1. Il filo è di cattiva qualità
2. La scatola bobina è infilata
3. Il tessuto è troppo tirato
1. Si è accumulata lanugine o nel
crochet o nella barra ago
2. L'ago è danneggiato
Si è impigiato il filo nel crochet
1. Infilare di nuovo la Macchina
2. Diminuire la tensione (numero più
3. Inserire un ago più grosso
4. Togliere e inserire l'ago (parte piatta
5. Togliere il rocchetto e riavvolgere il filo sul
1. Togliere e inserire l'ago (parte piatta
3. Inserire un ago adatto al filo e al tessuto
4. Controllare e applicare correttamente
1. Inserire un nuovo ago
2. Inserire correttamente l'ago (parte piatta
3. Inserire un ago adatto al filo e al tessuto
4. Inserire il piedino adatto
1. Controllare l'infilatura
2. Infilare la scatola bobina come illustrato
3. La misura dell'ago deve essere conforme
al filo e al tessuto
4. Controllare la tensione del filo
1. Inserire un ago più sottile
2. Togliere la bobina e infilarla di nuovo e
inserirla correttamente
3. Diminuire la tensione del filo
4. Usare un rinforzo per tessuti sottili o
1. Utilizzare un filo di buona qualità
2. Togliere la bobina e infilarla correttamente
3. Non tirare il tessuto mentre si cuce,
poichè viene trasportato dalla Macchina
1. Pulire il crochet e le griffe come descritto
Togliere il filo superiore e la bobina, ruotare delicatamente il volantino avanti e indietro e togliere il filo La stoffa si arriccia
Notice-Facile