MO1000 - Macchina da cucire JUKI - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo MO1000 JUKI in formato PDF.

📄 68 pagine PDF ⬇️ Italiano IT 💬 Domanda IA 🖨️ Stampa
Notice JUKI MO1000 - page 11
Visualizza il manuale : Français FR English EN Español ES Italiano IT
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : JUKI

Modello : MO1000

Categoria : Macchina da cucire

Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da cucire in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale MO1000 - JUKI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. MO1000 del marchio JUKI.

MANUALE UTENTE MO1000 JUKI

Usando un oggetto elettrico bisogna osservare le seguenti prescrizioni di sicurezza: “PERICOLO ____ Per ridurre il rischio di scosse elettriche:”

1. Non lasciare mai la macchina per punto di copertura e punto catenella incostudita, nché è allacciata alla corrente.

2. A termine di lavoro e prima di pulire la macchina staccare sempre la spina dalla presa di corrente.

“AVVERTIMENTI ____ Per evitare incidenti come bruciature, incendi, scosse elettriche e ferite osservare i punti seguenti:”

1. Non permettere che l’apparecchio venga usato come un giocattolo. È necessario prestare molta attenzione quando l’ap-

parecchio viene usato da o vicino a bambini. Questa macchina per cucire può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e le persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, se non siano controllati o istruiti all’uso della macchina per cucire in modo sicuro e capire i rischi del caso. bambini non devono giocare con la macchina da cucire. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.

2. Usare questa macchina solamente come mezzo per ottenere lo scopo spiegato in questo libretto d’istruzioni. Usare solo

gli accessori raccomandati dal produttore. 3. Non usare la macchina, se il cavo o la spina sono difettosi, se la macchina cuce con problemi, se la macchina è caduta o danneggiata oppure se la macchina è caduta in acqua. Portare la macchina dal rivenditore o dallo specialista per farla revisionare oppure riparare. 4. Durante l’uso della macchina fare attenzione di non bloccare gli intagli di aereazione e tenerli liberi da peluzzi, polvere e residui di stoffa.

5. Tenere lontano le mani da tutti i pezzi in movimento. Prestare particolarmente prudenza nelle vicinanze degli aghi.

6. Usare sempre una placca d’ago originale. Una placca sbagliata può provocare la rottura degli aghi.

7. Non usare aghi storti o curvati.

8. Durante la cucitura non tirare o spingere la stoffa, ciò può provocare la rottura degli aghi.

9. Mettere l’interruttore principale sempre su “0” durante le operazioni manuali nella zona di movimento degli aghi, quali p. es. l’inlatura degli aghi, la sostituzione degli aghi o del piedino, ecc. 10. Durante le operazioni di manutenzione a macchina aperta spiegate in questo libretto d’istruzione comer per es. la pulizia, la sostituzione della lampadina o l’inlatura dei crochets ecc., staccare sempre la macchina dalla rete elettrica estraendo la spina dalla presa di corrente.

11. Non introdurre degli oggetti nelle aperture della macchina.

12. Non usare la macchina all’aria aperta.

13. Non usare la macchina in un locale dove vengono usati dei prodotti contenenti del gas (p. es. bombolette spray) oppure dell’ossigeno.

14. Per disinserire la macchina mettere l’interruttore principale su “0” e togliere la spina dalla presa di corrente.

15. Staccare la corrente tirando alla spina e non al cavo.

16. Se l’oggetto elettrico non viene usato, staccarlo sempre dalla rete elettrica estraendo la spina dalla presa di corrente. 17. Nel caso il cavo di alimentazione venga danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di alimentazione speciale che potrete richiedere al vostro rivenditore autorizzato o centro di manutenzione più vicino.

18. (Tranne USA/Canada) Questa macchina è dotata di doppio isolamento.

Utilizzare solo ricambi originali. Vedere le istruzioni per la manutenzione della Macchina a doppio isolamento.

“MANUTENZIONE DI PRODOTTI CON DOPPIO ISOLAMENTO”

Un prodotto con doppia isolazione è dotato di due unità di isolazione invece di una presa di terra. Un prodotto con doppia iso- lazione non contiene materiale di presa di terra. Il prodotto con doppia isolazione richiede una manutenzione precisa ed una buona conoscenza del sistema. Per questo motivo la manutenzione di questi prodotti deve essere effettuata unicamente da personale qualicato. Per servizio e riparazione usare solamente pezzi di ricambio originali. Un prodotto con doppia isolazio- ne è contrassegnato con la scritta: “Isolazione doppia”. Il prodotto può portare anche il simbolo

SCRIZIONI DI SICUREZZA”

Questa macchina tagliacuci è destinata al solo uso domestico.11 Avviso di peri- colo non speci- cato Rischio di scossa Rischio di incendio Rischio di ferite alle mani, ect. Proibizione non specicata Proibito smontaggio/ modica Non mettere le dita sotto l’ago Non versare olio, ect. Tenere un comportamento responsabile Scollegare la presa di corrente Congraturazioni per l’acquisto di una macchina per cucire JUKI. Assicuratevi di aver letto le precauzioni per la sicurezza nella sezione “ Come usare la macchina per cucire in sicurezza “ nel manuale di istruzioni, prima di utilizzarla, per capire nella loro completezza le funzioni e le procedure d’uso della macchina per cucire, così da poterla usare per molti anni. opo aver letto il manuale d’istruzione, assicuratevi di conservarlo con la garanzia, così lo potete consultare qualora sia necessario. Per usare la macchina per cucire in sicurezza I simboli e i pittogrammi inclusi nel manuale d’istruzioni e mostrati sulla macchina per cucire, sono usati per assicurare l’uso sicuro della macchina per cucire e per prevenire possibili rischi di infortuni all’utilizzatore e ad altre persone. I simboli di pericolo sono usati per vari scopi, come descritto sotto: ATTENZIONE Indica che c’è il possibile rischio di morte o seri infortuni se questo simbolo è ignora- to e la macchina per cucire viene usata in modo errato. PRECAUZIONE Indicano le operazioni, ect. che possono causare un possibile rischio di infortuni e/o dan- ni sici se questo simbolo è ignorato e la macchina per cucire è usata in modo errato. I seguenti pittogrammi indicano:12 ● Non pulite la macchina con solventi (diluenti). Quando la macchina è unta, mettete una picco- la quantità di detergente neutro su un pezzo di stof- fa morbida e con attenzio- ne pulite la macchina. ● Assicuratevi di usare la macchina a temperatura compresa tra i 5ºC e i 40ºC. Se la temperatura è troppo bassa la macchina può non funzionare correttamente. ATTENZIONE Per la combinazione di materiali con lo ed ago, nel particolare, fate riferimento alla tabella esplicativa nella sezione “Sostituzione dell’ago”. Se l’ago o il lo non sono adatti al tessuto adatto, come nel caso in cui un tessuto extra-pesante (come il denim) sia cucito con un ago sottile (#11 o più alto) l’ago potrebbe rompersi, causando anche un infortunio. Altre precauzioni ● Non posizionate la macchina sotto la luce solare diretta o in un posto umido. Fate attenzione perchè i seguenti casi possono vericarsi in quanto la macchina incorpora parti elettroniche semicon- duttrici e circuiti elettronici.

  • Cucitura di copertura con tre li (atlock) ················ 52
  • Sostit. della lampadina/Pulizia e lubricazione ···· 57, 58
  • Sostituzione degli aghi / ago / lo ······················ 25-28 Regolazione ed uso

interrupteur de lumière Deattagli della macchina

1. Coperchio del crochet con

copertura del coltello integrata

2. Sede per aprire il coperchio del

4. Coperchio superiore

Regolazione pressione del piedino

7. Tensione del lo ago sinistro

8. Tensione del lo ago destro

12. Supporto guidalo

15. Protezione in gomma

16. Coni antivibrazioni

18. Regolazione lunghezza del punto

19. Regolazione trasporto

23. Interruttore principale16

Dettagli della macchina

2. Inla ago automatico

3. Leva alza piedino

6. Coltello superiore

7. Morsetto degli aghi

1. Levetta selezione overlock o

2. Manopola regolazione del

8. Vite di ssaggio del coltello

9. Coltello inferiore

10. Pomello conversione coltello

4. Pennello / aiuta cambia-ago

Contenitore per ritagli di stoffa

  • Quando il coperchio del crochet è aperto
  • Quando il piano di lavoro è aperto
  • L’ago è portato alla ne corsa superiore allineando il simbolo “ “ sul lato della copertura frontale con il sim- bolo “ “ del volantino.
  • Spegnere la macchina (interruttore dell’alimentazione “0”) e disatti- vare il coltello superiore.
  • Girare il volantino in avanti per portare gli aghi nella loro posizione più alta. La freccia del volantino e quella del coperchio laterale devono combaciare. Premere la leva di disinnesto (C). Il piedino si stacca dal gambo. Alzare del tutto la leva alzapiedino (B) e togliere poi il piedino tirandolo verso sinistra. Per montare il piedino posizionarlo sotto il gambo.L’incavo nel gambo deve trovarsi esattamente sopra il perno nel piedino (D). Abbassare la leva di sollevamento del piedino premistoffa e controllare che la scanalatura del gambo sia allineata esattamente al perno (D) del piedino premistoffa. Se non è allineata, premere il fermo (C) per allinearla.

Attention: Pour activer le couteau supérieur, amener le bouton dechangement du couteau supérieur sur la position E. Tourner le volant (2 tours complets) Per completare una cucitura senza tagliare il tessuto (coltello superiore disattivato) Spegnere l’interruttore prima di disattivare il coltello superiore.

1. Abbassare il pomello di conversione del coltello superiore nella direzione della

2. Controllare che il coltello sia abbassato.

  • Il est recommandé d’utiliser l’aiguille JLx2, tout particulièrement lors de la couture de tissus épais, de parties se chevauchant, etc., avec une surje- teuse. Ago e lo Lo spessore dell’ago dipende sempre dalla scelta del lo e l’ago deve essere adatto al lo. Il lo passa durante il cucito nella lunga scanalatura sul davanti dell’ago. Se l’ago è troppo sottile, il lo non trova abbastanza spazio nella sca- nalatura ed il risultato sono punti saltati o difettosi. Usare sempre aghi n°70-90.
  • Alzare il coltello superiore.
  • Girare la manopola per la regolazione del coltello nella direzione desiderata.
  • Abbassare il coltello superiore. Posizione del coltello 1 = Larghezza cucitura tra 3-5 mm 2 = Larghezza cucitura tra 4-6 mm 3 = Larghezza cucitura tra 5-7 mm 4 = Larghezza cucitura tra 6-8 mm 5 = Larghezza cucitura tra 7-9 mm Ridurre la largheza del taglio, se il margi- ne della stoffa si arrotola durante il cucito. Girare la regolazione del coltello verso 1 (A). Aumentare la larghezza del taglio se la formazione del punto è troppo lenta (vuo- ta). Girare la regolazione del coltello verso 5 (B). Adjustments and settings / Regulación y manejo Réglage et utilisation / Regolazione ed uso31 Adjustments and settings / Regulación y manejo Réglage et utilisation / Regolazione ed uso D C

sporto differenziale permette di realizzare cuciture assoluta- mente diritte e senza ondulazioni su materiali elastici. Il diffe- renziale impedisce inoltre l’effetto arricciato su materiali lisci, come nylon e tricot oppure stoffe a tessitura compatta (E). Lavorazione di maglia La lunghezza di trasporto della griffa anteriore deve essere più grande di quella posteriore. Così la griffa anteriore mette a disposizione della griffa po- steriore tanto materiale quanto quest’ultima riesce a traspor- tare senza estendere il materiale. Stoffe a tessitura compatta, stoffe leggere o maglia di nylon senza effetto arricciato La lunghezza di trasporto della griffa posteriore deve essere più grande di quella anteriore. La quantità di materiale trattenuta dalla griffa anteriore, corri- sponde alla quantità che la griffa riesce a trasportare (F). Regolazione del trasporto differenziale La regolazione si effettua girando la manopola del trasporto differenziale. Eseguire sempre una prova di cucito. Il trasporto differenziale è regolabile in modo progressivo an- che durante la cucitura. Entraînement différentiel La griffe d’entraînement est composée de deux parties, une partie avant (C) et une partie arrière (D). Lors d’un cycle complet de la griffe d’entraînement, ces deux griffes peuvent avoir des déplacements de longueur différente. L’entraînement différentiel vous permet d’effectuer des coutures absolument plates et sans ondulations dans des tissus à mailles, sans décalage des couches de tissu. Il permet également que les tissus lisses comme le nylon-les tricots ou les matériels résis

  • Largeur de couture: 2-3 Des tensions de l accrues (6-8) renforcent l’effet de fronçage. Arricciatura Il trasporto differenziale permette di arric- ciare un singolo strato di stoffa leggera, per es. maniche polsini, riniture con pizzo o volant. Regolazione:
  • Punto: Overlock a 4 li
  • Trasporto differenziale: 2
  • Lunghezza del punto: 3-4
  • Girare il volantino per portare gli aghi nella loro posizione più alta.
  • Per l’orlo arrotolato ruotare la ma- nopola dell’ampiezza del soprag- gitto verso di voi e assicuratevi che l’indice del surlo si ritragga. (C)
  • Per il sopraggitto ruotare la mano- pola dell’ampiezza del sopraggitto verso l’esterno e assicuratevi che l’indice del surlo esca in posizio- ne. (D) La levetta è integrata nella placca d’ago. Durante la cucitura il bordo della stoffa viene automaticamente arrotolato e si forma una rifinitura decorativa. Orli arrotolati sono molto decorativi e particolarmente adatti per la rifinitura di foulard, sciarpe, biancheria intima, vestiti da sera, ten- de leggere o tovaglioli.

il lo aperta no al bloccaggio.

2. Alzare il piedino (i dischi di tensione sono aperti)

3. Aprire il coperchio del crochet

4. Accendere l’interruttore

Sequenza inlatura Le guide per il lo possono essere inlate senza un ordine preciso. Le sezioni di inlatura hanno colorazioni differenti. Filo crochet inferiore (segni rossi) Filo crochet superiore (segni viola) Filo ago destro (segni verdi) Filo ago sinistro (segni gialli)

Tirate circa 10 cm di lo in modo che passi sotto al piedino verso il retro.

  • Spegnere la macchina, l’interruttore principale su “0”. Mettere la spoletta sul perno porta-lo. (1) Inlate la guida del lo, situata sotto la spoletta, dal retro verso di voi. (2) Inlate la prima guida. (3) Fate passare il lo nella scanalatura. (4) Passate il lo sotto la placca della guida di inlatura. (5) Inlate il tendilo (segnato in verde). (6) Inlate le guide del lo (segnate in verde). (7) Inlate la guida del porta ago. (8) Girate il volantino per allineare il simbolo “ “ con il simbolo “ “ sul anco del co- perchio frontale. (9) Posizionate la leva di conversione ago destro/sinistro sulla posizione: ago destro. Assicurarsi di spostare la leva di commutazione dell’ago destro/sinistro verso il lato dell’ago destro il più possibile. (10) Abbassate la leva inla ago no a ne corsa. (11) Fate passare il lo nella sezione A con entrambe le mani. (12) Il lo passa automaticamente nella cruna dell’ago, alzando la leva dell’inla ago. (13) Tirate il lo di circa 10 cm in modo che passi sotto il piedino, verso il retro.
  • Spegnere la macchina, l’interruttore principale su “0”. Mettere la spoletta sul perno porta-lo. (1) Inlate la guida del lo, situata sotto la spoletta, dal retro verso di voi. (2) Inlate la prima guida. (3) Fate passare il lo nella scanalatura. (4) Passate il lo sotto la placca della guida di inlatura. (5) Inlate il tendilo (segnato in giallo). (6) Inlate le guide del lo (segnate in giallo). (7) Inlate la guida del porta ago. (8) Girate il volantino per allineare il simbolo “ “ con il simbolo “ “ sul anco del co- perchio frontale. (9) Posizionate la leva di conversione ago destro-sinistro sulla posizione: ago sinistro. Assicurarsi di spostare la leva di commutazione dell’ago destro/sinistro verso il lato dell’ago sinistro il più possibile. (10) Abbassate la leva inla ago no a ne corsa. (11) Fate passare il lo nella sezione A con entrambe le mani. (12) Il lo passa automaticamente nella cruna dell’ago alzando la leva dell’inla ago. (13) Tirate il lo di circa 10 cm in modo che passi sotto il piedino, verso il retro.

1. Alzate la leva di conversione infilatura nella direzione

della freccia. Girate il volantino verso di voi nchè non scatta.

esce dalla sommità del crochet. ATTENZIONE: non premete il pulsante del controllo aria. Nota: se il lo del crochet superiore o quello del crochet inferiore si rompono durante la cucitura, è necessario re-inlare. Rimuovete entrambi i li del crochet, quello spezzato e quello non, quindi posizionate la leva di in- latura sul lato inlatura per portare a termine l’inlatura del crochet superiore e inferiore. Attenzione: dopo aver completato l’inlatura di entrambi i crochet, riportare la leva d’inlatura alla posizione ini- ziale, altrimenti il coperchio del crochet non può essere chiuso.46 Trial sewing / Costura de prueba Essai de couture / Prova di cucitura Sewing test Use two plies of material to check that the quality of the nished seam and thread tensions are correct.

  • La chainette est la formation du l réalisé sans matière. Prova di cucitura Usate due strati di tessuto per controllare la qualità della cucitura e che le ten- sioni dei li siano corrette.

1. Chiudere il coperchio del crochet. Accendere l’interruttore.

2. Controllare che il coltello superiore sia alzato.

3. Abbassare il piedino.

4. Mentre tenete con la mano il lo che rimane dietro il piedino, premete il pe-

dale per formare un punto catenella di circa 6-7 cm.

5. Alzate la parte anteriore del piedino con le dita e inserite il tessuto sotto il

piedino nchè non viene raggiunto il coltello superiore.

6. Fate partire la macchina.

7. Dopo aver completato la cucitura, continuate a cucire fuori dal tessuto for-

mando una catenella di circa 5-6 cm.

8. Passate la catenella sopra il taglialo per tagliarla.

  • Il punto catenella è una cucitura formata dal lo senza il tessuto. 5-6 cm47 Check your trial run 4/3 Thread OL

La tensione è regolata correttamente, se i due fili dei crochet si annodano esattamente sul margine tagliato del- la stoffa. I li degli aghi formano due linee di punti diritti, che rendono la cucitura solida ed allo stesso tempo elastica.

  • Le tissu fronce lors de la couture: Desserrer la tension d’aiguille de droite ou de gauche (vert ou beige) (F). Regolazione della tensione Durante la regolazione modicare la tensione del lo di un quarto o mezza unità ed eseguire nuovamente una prova di cucitura.
  • I li dei crochet si annodano sul rovescio della stoffa: Aumentare la tensione del lo (viola) del crochet superiore e diminuire la tensione del lo (rosso) del crochet inferiore (A).
  • I li dei crochet si annodano sul diritto della stoffa: Aumentare la tensione del lo (rosso) del crochet inferiore e diminuire la tensione del lo (viola) del crochet superiore (B).
  • Il bordo della stoffa si arrotola: Ridurre la tensione (viola e rosso) dei crochet (E).
  • Soulever la pointe du pied, placer l’ouvrage. Piquer. Cucire un nastro Il piedino standard è dotato di una guida passanastro. Durante la cu- citura si può attaccare contempora- neamente un nastro o un elastico di una larghezza no a 9 mm. Il nastro è ideale per rinforzare le cuciture orizzontali in materiale di maglia (spalle) o per attaccare un elastico lungo il bordo di taglio.
  • Portare gli aghi tutto in alto. La freccia del volantino combacia con il segno sul coperchio.
  • Alzare il piedino e girarlo.
  • Passare il nastro sotto il piedino ed inserirlo da destra nella guida nel piedino.
  • Riportare il piedino diritto e ab- bassarlo.
  • Cucire alcuni punti sul nastro.
  • Allentare la vite (A) di regolazione ed adattare la guida alla larghez- za del nastro (B).
  • Alzare la punta del piedino per posizionare il materiale da cucire. Cucire.

2. Tirare verso di voi il pomello della regolazione dell’ampiezza dell’overlock, per abbassare le

pinze dell’overlock.

3. Portate il pomello di regolazione del coltello inferiore sullas misura “1 a 1,5”.

4. Quando usate un lo sintetico o FILACCIOSO, posizionate la manopola di regolazione lun-

ghezza punti su “1 a 1,5”.Orlo arrotolato (A)L’orlo arrotolato è un sistema di cucitura che piega il margine del tessuto con il lo del crochet superiore.Overlock stretto (B)L’overlock stretto è un sistema di cucitura overlock con un’ampiezza minore rispetto a quella standard.

2. Inlare il crochet superiore e quello

inferiore come per la cucitura standard (2 aghi-4 li). Per overlock fascettato con ago sinistro (da 5 a 9 mm in ampiezza)

1. Rimuovere l’ago destro.

2. Inlare il crochet superiore e quello

1) Fili di sicurezza a inizio di cucitura

1. Cucite una catenella di 3-4 cm.2. Cucite il tessuto con due o tre punti.3. Abbassate l’ago e alza il piedino.4. Tendete la catenella e posizionatela tra il piedino e il tessuto dal lato sinistro.5. Abbassate il piedino e cucite la catenella sul tessuto. Se non cucite la catenella al tessuto, cucite una catenella più lunga a inizio e ne cucitura, quindi annodatela o fatela passare sotto la cucitura con un ago da lana. Quando i punti si incrociano, il lo della catenella è automaticamente assicurato.55

2) Filo di sicurezza alla ne della cucitura

1. Fermate l’ago alla ne del tessuto.

3. Alzate il piedino.

4. Girate il tessuto. Abbasate l’ago così che entri nel margine della cucitura

5. Abbassate il piedino.

6. Cucite una catenella di 2-3 cm assicurandovi di non porre in contatto il mar-

gine della cucitura con il coltello superiore. Rimuovete il tessuto.

  • Nell’eventualità che l’olio entri in contatto con gli occhi o aderisca alla pelle, lavare imme- diatamente per evitare irritazioni.

Se ingerito accidentalmente , consultate immedia- tamente un medico per evitare diarrea e vomito.

  • Tenete l’olio lontano dalla portata dei bambini.
  • Comment fermer le plateau à tissu : Poussez le plateau vers la machine. Per pulire con il coperchio appoggia stoffa aperto Assicuratevi di aver spento l’interruttore prima di aprire il coperchio.
  • Come aprire il coperchio Spingete questa parte del coperchio verso sinistra per aprirlo.

Eliminazione dei difetti Problema: Motivo: Soluzione: Pag. La macchina non cuce:

  • Il coperchio del crochet o il piano appoggia stoffa è aperto.
  • L’interruttore principale è su “O”.
  • La spina della macchina non è inserita bene.
  • Chiudere il coperchio del crochet o il piano appog- gia stoffa.
  • Accendere la macchina, interruttore su „l“.
  • Collegare la macchina alla presa di corrente.

Il trasporto della stoffa è irregolare:

  • Il trasporto differenziale non è regolato bene.
  • La pressione del piedino non è sufciente.
  • Controllare la regolazione del trasporto differenzia- le.

Rottura del lo: • La tensione del lo è troppo forte per il lo usato.

  • La macchina non è inlata bene.
  • Gli aghi non sono inseriti correttamente.
  • Gli aghi non corrispondono al sistema indicato.
  • Ridurre la tensione del lo.
  • Controllare il percorso di inlatura.
  • Inlare il gambo dell’ago con la parte piatta rivolta indietro nel morsetto, no all’arresto.
  • Usare gli aghi del sistema 130/705 H o JLx2.
  • Gli aghi sono storti, spuntati o hanno la punta difettosa.
  • Gli aghi non sono inseriti correttamente.
  • La stoffa è stata tirata troppo duante la cucitura.
  • Sostituire gli aghi.
  • Inlare il gambo dell’ago con la parte piatta rivolta indietro nel morsetto, no all’arresto.
  • Guidare la stoffa con le mani senza tirare.

Punti saltati: • Gli aghi sono storti o spuntati.

  • Gli aghi non corrispondono al sistema indicato.
  • La pressione del piedino è troppo debole.
  • Sostituire gli aghi.
  • Usare gli aghi del sistema 130/705 H o JLx2.

Punti difettosi: • Il lo non passa correttamente tra i dischi della tensione.

  • Il lo è agganciato da qualche parte.
  • La macchina è inlata male.
  • Controllare se il lo passa correttamente tra i di- schi della tensione.
  • Controllare il lo durante il percorso di inlatura.
  • Controllare l’inlatura della macchina.

Effetto ondula- to (Maglieria):

  • La stoffa è stata tirata troppo durante la cucitura.
  • La pressione del piedino è troppo alta.
  • Il trasporto differenziale è regolato male.
  • Guidare la stoffa senza tirare.
  • Diminuire la pressione del piedino.
  • Regolare il trasporto differenziale tra N e 2.
  • La tensione dei li degli aghi è troppo forte.
  • Il trasporto differenziale è regolato male.
  • Allentare la tensione dei li degli aghi.
  • Regolare il trasporto differenziale tra 0,7 e N.
  • Troppa stoffa nel punto.
  • La tensione del lo è troppo forte.
  • La leva si trova su posizione “orlino arrotolato”.
  • Ridurre la larghezza del taglio.
  • Allentare la tensione del lo.
  • Regolare la levetta su posizione per punti overlock.

Il punto sem- bra troppo vuoto:

  • Troppa poca stoffa nel punto. • Aumentare la larghezza del taglio. 30 Malfunzio- namento del motore
  • Il motore non funziona del tutto.
  • Le scintille sono stranamente grandi.
  • Sostituire il carboncino con uno nuovo (nota: contattate il vostro rivenditore per richiedere la sostituzione del carboncino).
  • Il simbolo “ “ sul lato della copertura frontale non è allineato con il simbolo “ “ del volantino.
  • Girate il volantino per allineare il simbolo “ “ con il simbolo “ “ della copertura frontale. 43, 44 I crochet supe- riore e inferiore non riescono ad essere in- lati
  • Quando il volantino non è ssato.
  • Quando il lo non è inserito correttamente nel fondo del passaggio di inlatura.
  • Quando il lo non è allentato davanti al passag- gio di inlatura.
  • Quando il lo è incastrato lungo il percorso di inlatura.
  • Quando il TUBO è ostruito dalla sporcizia.
  • Alzare la leva di conversione inlatura e girare il volantino per ssarlo.
  • Inserire il lo nel passaggio di inlatura per 1-2 cm.
  • Allentare il lo davanti al passaggio di inlatura.
  • Rimuovere il lo dal punto dove si è incastrato.
  • Inlare il crochet usando l’inlacrochet che trovate nel box accessori, così da pulire i TUBI. 41, 42 41, 42 41, 42
  • Piedino per punto invisibile
  • Piedino elasticatore
  • Piedino per arricciatura
  • Piedino con guida cordonetto