HZLE71 - Machine à coudre JUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HZLE71 JUKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à coudre électronique |
| Nombre de points de couture | Plus de 100 points intégrés |
| Largeur de point | Max 7 mm |
| Longueur de point | Max 5 mm |
| Enfile-aiguille automatique | Oui |
| Écran | Écran LCD rétroéclairé |
| Alimentation | Électrique |
| Dimensions | Environ 40 x 18 x 30 cm |
| Poids | Environ 6 kg |
| Utilisation | Idéale pour les couturiers débutants et avancés |
| Maintenance | Nettoyage régulier et lubrification recommandés |
| Réparation | Service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles |
| Sécurité | Arrêt automatique en cas de surchauffe |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - HZLE71 JUKI
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HZLE71 - JUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HZLE71 de la marque JUKI.
MODE D'EMPLOI HZLE71 JUKI
“Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être suivies, comme celles-ci.” “Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.” “DANGER_____Pour réduire le risque d’électrocution.”
1. “Un appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Toujours débrancher cet appareil
du secteur immédiatement après utilisation et avant de le nettoyer.”
2. “Toujours débrancher avant de changer l’ampoule. Remplacer l’ampoule par une du même type (15watts).”
“ATTENTION_____Pour les risques de brûlure, électrocutions et de blessures.”
1. “Ne pas utiliser cet appareil comme un jouet. Porter une attention particulière lorsque cet appareil est utilisé per
2. “N’utiliser cet appareil que dans le cadre de ses fonctions, mentionnées dans le présent manuel. N’utiliser que
lespiéces fournies ou recommandées par le fabricant dans ce manuel.”
3. “Ne pas utiliser cet appareil si une de ses prises ou cordons est endommagé, ou s’il ne fonctionne pas
correctement. S’il est tombé, a été endommagé, tombé dans l’eau, retourner l’appareil auprès de votre revendeur le plus proche pour un réparation, ou une vérification technique ou électrique.”
4. “Ne jamais utiliser cet appareil dans un lieu dépourvu d’aération. Maintenez une ventilation suffisante autours de
la machine et du rhéostat et éviter la poussière et les chutes de tissus aux alentours des sources d’aération de la machine.”
5. “Eloigner vos doigts des pièces mobiles de la machine. Faites particulièrement aux mouvements de l’aiguille.”
6. “Toujours utiliser la plaque aiguille appropriée. Un plaque non appropriée peut faire casser l’aiguille.”
7. “Ne pas utiliser d’aiguilles courbes.”
8. “Ne pas tirer ou pousser le tissu lorsque vous cousez., cela pourrait abîmer, voire casser l’aiguille.”
9. “Mettre l’interrupteur de la machine en position <OFF> losrque vous manipulez l’aiguille, ou l’enfilez. De même
lorsque vous changez le pied presseur.”
10. “Débranchez toujours votre machine lorsque vous ôtez le capot, lorsque vous la nettoyez, ou pour tout autre
manipulation mentionnée dans le manuel d’instruction.”
11. “Ne jamais laisser d’objet entrer dans les ouvertures de la machine.”
12. “Ne pas utiliser à l’extérieur.”
13. “Ne pas utiliser lorsqu’un aérosol a été pulvérisé, ou lorsque de l’oxygène a été administré.”
14. “Avant de débrancher la machine, mettre l’interrupteur en position éteint <OFF>.”
15. “Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tenir la prise, pas le cordon.”
“RETENEZ CES INSTRUCTIONS”
“Cette machine à coudre est destinée à une utilisation domestique uniquement.” Assurez-vous d’avoir débranchér la machine de la prise murale avant de remplacer l’aiguille ou de nettoyer la machine. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, débranchez toujours votre machine. Ne pas utiliser de détergents ou alcool pour nettoyer la machine. Ne pas exposer la machine directement au soleil ou dans une atmosphère humide.
2. Guide-fil de canette
3. Bouton de tension du fil
4. Chapeau de bobine
5. Arrêt du dévidoir de
6. Dévidoir de canette
8. Curseur de vitesse
9. Bouton de marche arrière
13. Bouton de point d’arrêt
14. Panneau de sélection du
16. Interrupteur de courant
18. Prise du rhéostat
20. Levier du pied presseur
3. Levier de boutonnière
6. Griffes d’entraînement
8. Boîtier à canette
12. Bouton d’ouverture du
- Le pied standard (A) est monté sur la machine.
- Vous pouvez ranger votre manuel d’instructions dans le capot rigide.
- Lorsque l’on allume la machine, le point droit “00” (aiguille à gauche) est automatiquement sélectionné.
- Choisir le n° de configuration que l’on désire exécuter à l’aide de la touche de sélection de n° de configuration. Exemple: si vous voulez choisir (No.23) _
1. Appuyer deux fois sur le côté gauche de
2. Appuyer trois fois sur le côté droit de
- La longueur du point est toujours prérégléé pour chaque point.
- Référez-vous à la page 19,20 pour les points pouvant être réglés en longueur.
- Les réglages de tension ci-dessous sont utiles lorsque l’on coud une matière spéciale ou que les réglages initiaux ont été changés.
- Les aiguilles jersey (HAx1sp) évitent de sauter le point et sont idéales pour les tissus stretch. Tissu Tissu fin Iin # 80~100 (No.9) Fil Aiguilles HA x 1 (130/705H) Tricot Crépe Laine et vêtements en fibre synthétique Soie Synthétique Synthétique Fil synthétique / Fil fin No.11 Tissu moyen Tissu épais # 90, 100 Fil coton Aiguille jersey No.11# 60~100 # 80 # 60~100 No.11 No.11~14Coton Jerseys fins Coton Synthétique # 50~80 # 50~60 Laine et synthétiques Soie Synthétique # 50 # 50~60 Aiguille jersey No.11 No.11~14 No.11~14 Aiguille jersey No.11 No.14~16Jean Jersey Côtes Coton Synthétique Soie Synthétique Soie # 30~50 # 30~50 # 50 # 50~60 # 50
- Lorsque la machine est rallumée ou qu’un autre point a été sélectionné, la longueur de point a automatiquement été préréglée.
- Pour régler la longueur des points, appuyer sur la touche manuelle (le témoin s’allume). (Pour annuler le réglage manuel, sélectionnez un point ou rappuyez sur la touche).
- La machine émet un bip sonore quand le curseur est bougé. Réglez- le sur la position requise.
- Le bouton manuel clignote lorsque la longueur des points déterminée automatiquement est atteinte même si l’on a réglé la longueur des points manuellement.
Knot the threads on the wrong side of the fabric. Pull out the remaining threads on the wrong side of the fabric, knot the threads and cut them at the edge of the knot. Nouez les fils à l’envers du tissu. Retirez les fils restant à l’envers du tissu, nouez-les et coupez-les au bord du nœud.
Le bouton manuel s’allume alors et la machine exécute des points noués au début et à la fin de la couture. Para evitar que se descosan las puntadas: Seleccione el tipo de costura a coser y apriete el botón
(2) Sélectionnez un autre programme. (3) Rallumez de nouveau la machine. (1) Apriete otra vez el botón
[1] Fabric Tissu Tejido Tessuto [2] Utilisez la touche “couture arrière”. Appuyer sur le bouton d’exécution de points arrière sur la position prédéterminée. La machine exécute alors des points noués et s’arrête sur la position prédéterminée. (La machine s’arrête avec l’aiguille en position haute.)
- Pour régler la largeur des points, appuyer sur la touche manuelle (le touche manuelle s’allume) et déplacer le bouton de réglage à gauche ou à droite.
- Pour désactiver le mode de réglage manuel, sélectionner une configuration ou appuyer à nouveau sur la touche manuelle.
- Exemple d’utilisation
- Pour coudre les boutonnières sur les tissus épais comme le jeans ou avec un gros fil, réglez la longueur du point plus longue que celle d’origine.
- Depuis la seconde boutonnière et plus, abaissez le pied sur la marque suivante sur le tissu. Tras completar toda la costura, corte los hilos.
- Pour modifier la longueur de couture stookée en mémoire, sélectionnez de nouveau le numéro du motif et parcourez les étapes de 1 à 5.
- Cousez les points afin qu’ils s’étendent au-delà des deux morceaux de tissu.
- Machine-baste...Zipper opening length + 1 cm Une fermeture est recouverte lorsque un bord tissu la recouvre et la cache, ne laissant apparaitre que le point droit.
- Régler le levier de réglage de largeur alors que l’aiguille ne pique pas le tissu.
1. puis, ouvrez la fermeture.
- Machine starts straight stitching on right-hand par- allel section of buttonhole. Quand l’aiguille arrive à la fin de la marque appuyez franchement sur le levier boutonnière vers l’arrière.
- Machine starts zigzag stitching on right-hand par- allel section of buttonhole. Quand l’aiguille arrive au début de la marque tirez franchement le levier boutonnière vers vous.
1. Faîtes attention que le tissu ne gêne pas course du
levier boutonnière. Si celui-ci est appuyé par erreur, le cycle des points sera modifié.
2. Si la machine n’effectue pas le travail comme décrit
ci-avant, arrêtez la machine et re-sélectionnez le programme. La fonction boutonnière automatique sera reprise depuis le début. Precaución
- La vitesse de couture doit être comprise entre lent et moyen.
- La puissance de l’ampoule est de 15 watts.
- Se procurer l’ampoule de lampe correcte auprès du distributeur JUKI local chez qui la machine a été achetée.
Problem Cause (Reason) Action to be taken Item Specification Dimensions 410 (W) x 300 (H) x 180 (D) mm 7.3kg (when attached with case: 8.4kg) 120V / 1.0A 60Hz (USA and Canada only) 220-230V / 100W 50 / 60Hz 120V / 15W (USA and Canada only) 240V / 15W 440 (W) x 305 (H) x 215 (D) mm Weight Dimensions when attached with case Rated voltage/ Power con- sumption Power consumption of lamp 66Problèmes éventuels et remèdes simples Si vous recontrez des difficultés,vérifiez d’abord que vous avez bien suivi les instructions. L’expérience démontre que la plupart des problèmes sont dus à des détails d’utilisation. Sinon, essayez de résoudre vorte problème à l’aide du tableau ci-dessous. En cas de persistance, ramenez la machine auprès de votre vendeur spécialisé. Tableau de caractéristiques Casse d’aiguilles. La machine n’entraîne pas le tissu.
- La machine tourne dans le vide.
- La longueur du point est réglée en position gauche du mode manuel.
- Placer l’entraînement par griffe en position basse.
- Remettre le dévidoir de canette à gauche.
- Sélectionnez la longueur du point en mode auto ou en position droite du mode manuel.
- Placer l’entraînement par griffe en position haute.
- L’aiguille est tordue. Elle n’est pas correctement mise.
- Le pied presseur n’est pas adapté au programme sélectionné.
- La relation aiguille/fil/tissu est inappropriée.
- Changer l’aiguille avec une nouvelle et l’installer correctement.
- Mettre un pied presseur adapté.
- Utiliser une aiguille et un fil appropriés. Page Cassa de fils. Le fil de canette casse. Points manqués. 15-17 27,28
- La machine est mal enfilée.
- Le fil est entré dans un endroit non prévu.
- La tension supérieure est trop forte.
- L’aiguille est épointée.
- Renfiler la machine correctement.
- Vérifier depuis le porte-bobine et les guide-fils.
- L’aiguille est mal mise.
- L’aiguille est épointée.
- La machine est mal enfilée.
- Remettre correctement l’aiguille.
Fronçes Boucles au- dessous du tissu. Machine dure et bruyante. La machine ne coud pas quand on actionne la touche Start. L’aiguille ne peut être enfilée.
- La tension du fil est trop forte.
- L’aiguille ou le fil ne correspond pas au tissu.
- Utiliser une aiguille ou un fil adéquat.
- La machine est mal enfilée. * Refaire l’enfilage.
- Poussière et débris accumulés dans le crochet.
- Nettoyer le crochet.
- Le dévidoir de canette est en position remplissage.
- Le rhéostat est branché.
- Remettre le dévidoir à gauche.
- Démarrer la machine avec le rhéostat ou le débrancher.
- L’aiguille n’est pas relevée à fond.
- L’aiguille est pas bien insérée dans le serre-aiguille.
- La machine est actionnée par erreur avec l’enfileur abaissé.
- Tourner manuellement le volant pour la remonter.
- Installer correctement l’aiguille.
- Tourner le volant à l’envers (vers l’arrière). 18-20
Notice Facile