KDLH1000R - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KDLH1000R JVC au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JVC

Modèle : KDLH1000R

Catégorie : Autoradio

Caractéristiques Détails
Type d'appareil Autoradio
Compatibilité audio MP3, WMA, AAC
Puissance de sortie 4 x 50 Watts
Connectivité Bluetooth, USB, AUX
Écran Écran LCD avec rétroéclairage
Fonctionnalités supplémentaires Radio FM/AM, égaliseur 3 bandes, pré-réglages de station
Installation Installation standard 1 DIN
Maintenance Nettoyer régulièrement les contacts et les connexions
Sécurité Protection contre les surcharges et courts-circuits
Informations générales Vérifier la compatibilité avec le véhicule avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - KDLH1000R JVC

Comment réinitialiser mon autoradio JVC KDLH1000R ?
Pour réinitialiser votre autoradio, maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation situé à l'arrière de l'appareil pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que l'affichage s'éteigne et redémarre.
Pourquoi mon autoradio ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez d'abord si le fusible de l'autoradio est en bon état. Si le fusible est bon, assurez-vous que l'unité est correctement alimentée et que les câbles de connexion sont bien fixés.
Comment connecter mon téléphone à l'autoradio JVC KDLH1000R ?
Pour connecter votre téléphone, activez le Bluetooth sur votre appareil. Ensuite, dans le menu de votre autoradio, accédez à la section Bluetooth et sélectionnez 'Appairer un nouvel appareil'. Suivez les instructions à l'écran pour établir la connexion.
Mon autoradio ne lit pas les fichiers audio USB. Que faire ?
Assurez-vous que le format des fichiers audio est compatible avec l'autoradio (par exemple, MP3, WMA). Vérifiez également que la clé USB est correctement formatée en FAT32, et essayez de débrancher et rebrancher la clé USB.
Comment régler la qualité du son sur mon JVC KDLH1000R ?
Pour régler la qualité du son, accédez au menu 'Audio' de l'autoradio. Vous pourrez ajuster les paramètres tels que les basses, les aigus, et l'équilibre des haut-parleurs selon vos préférences.
L'autoradio ne capte pas bien la radio. Que faire ?
Vérifiez si l'antenne est correctement installée et en bon état. Si le problème persiste, essayez de déplacer votre véhicule dans un endroit avec une meilleure réception radio.
Comment mettre à jour le firmware de mon autoradio JVC KDLH1000R ?
Visitez le site officiel de JVC pour télécharger la dernière mise à jour du firmware. Suivez les instructions fournies pour transférer la mise à jour sur une clé USB et l'installer sur votre autoradio.
Puis-je écouter des podcasts sur mon JVC KDLH1000R ?
Oui, vous pouvez écouter des podcasts en les diffusant via Bluetooth depuis votre téléphone ou en les chargeant sur une clé USB au format audio compatible.

Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KDLH1000R - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KDLH1000R de la marque JVC.

MODE D'EMPLOI KDLH1000R JVC

Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.

Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-

GE47-49LH1000R[E]f.pm5 14/03/2002, 10:15 AM492

FRANÇAIS Emplacement et reproduction des étiquettes

IMPORTANT POUR PRODUITS LASER Precautions: 1.PRODUIT LASER CLASSE 12.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareilest ouvert ou que le verrouillage est en panne oudésactivé. Éviter une exposition directe au rayon.3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y apas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.Confier le service après-vente à un personnel qualifié.4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laserinvisible, toutefois, il est équipé de commutateurs desécurité qui empêchent l’émission de radiation enretirant les disques. Il est dangereux de désactiver lescommutateurs de sécurité.5.ATTENTION: L’utilisation des commandes desréglages et effectuer des procédures autres que cellesspécifiées dans ce manuel peut provoquer uneexposition aux radiations dangereuses. Comment réinitialiser votre appareil Après avoir détaché le panneau de commande,appuyez sur la touche de réinitialisation sur lesupport du panneau en utilisant la pointe d’unstylo-bille ou un outil similaire.Cela réinitialisera le microprocesseur intégré. Remarque: Les ajustements que vous avez préréglés—tels que lescanaux préréglés ou les ajustements sonores—serontaussi effacés. Comment utiliser la touche MODE (M): Si vous appuyez sur MODE (M), l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériquespeuvent être utilisées comme touches de fonction.Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer surMODE (M), attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode defonctions soit annulé.• Appuyer de nouveau sur MODE (M) annule aussi le mode de fonctions.Panneau inférieur de l’appareil principalAttention:Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1.

PRODUCT CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)ADVARSEL: Usynlig laser-stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt-telse for stråling. (d)VARNING: Osynlig laser-strålning när denna del är öppnad och spärren ärurkopplad. Betrakta ejstrålen. (s)VARO : Avattaessa jasuojalukitus ohitettaessaolet alttiina näkymättö-mälle lasersäteilylle.Älä katso säteeseen. (f)Nom/plaque d’identification FR02-06LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 1:48 PM23

FRANÇAIS Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant

d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures

performances possibles.

• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait

les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.

• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération

Température à l’intérieur de la voiturer....

Si votre voiture est restée garée pendant longtemps

dans un climat chaud ou froid, attendez que la

température à l’intérieur de la voiture redevienne

normale avant d’utiliser l’appareil.

Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même

numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,

elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.

Si la température à l’intérieure de la voiture est inférieure à 0°C, le mouvement

d’animation de la source et le défilement du texte seront interrompus sur l’affichage pour empêcher ce

dernier de devenir flou. Quand la température augmente et atteint de nouveau la température de

fonctionnement, ces fonctions sont à nouveau accessibles.

Mémorisation de votre propre

ajustement sonore 25

Mise en service de l’indicateur de niveau ... 27

AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 28

Modification des réglages

Changement de la couleur de l’affichage .... 32

Attribution de noms aux sources 35

Détachement du panneau de

FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD 37

Localisation d’une plage ou d’un point

particulier sur un CD 38

Sélection d’un disque 38

Sélection des modes de lecture de CD .... 39

FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR 41

Lecture d’un appareil extérieur 41

FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 42

Accord d’un ensemble et d’un service 42

Mémorisation de services DAB 43

Accord d’un service DAB

Ce que vous pouvez faire avec le DAB .... 45

Changement du modèle d’affichage 46

Comment réinitialiser votre appareil 2

Comment utiliser la touche MODE (M) .... 2

EMPLACEMENT DES TOUCHES 4

Panneau de commande 4

Préparation de la télécommande 6

FONCTIONNEMENT DE BASE 7

Mise sous tension 7

Changement du modèle d’affichage 8

Annulation de la démonstration des

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO 9

Ecoute de la radio 9

Mémorisation des stations 11

Accord d’une station présélectionnée 12

Changement du modèle d’affichage 13

FONCTIONNEMENT RDS 14

Présentation du RDS 14

Autres fonctions RDS pratiques et

FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CD 20

Localisation d’une plage ou d’un point

particulier sur un CD 21

Sélection des modes de lecture de CD .... 21

Interdiction de l’éjection de CD 22

Changement du modèle d’affichage 23

AJUSTEMENT DU SON 24

Ajustement du son 24

Sélection des modes sonores préréglés

(iEQ: i-égaliseur) 25

FR02-06LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:08 AM34

FRANÇAIS Panneau de commande 1 Touche (attente/en service/sourdine)2 Touche SEL (sélection)3 Molette de commande4 Fenêtre d’affichage5 Touches numériques6 Capteur de télécommande7 Touches 4 /¢ 8 Touche 5 (haut)9 Touche 0 (éjection)p Touche ∞ (bas)q Touche (déblocage du panneau decommande)w Touche TP/PTY (T) (émission d’informationsroutières/type de programme)e Touche DISP (D) (affichage)• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elleest pressée avec la touche MODE (M).r Touche MODE (M)• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elleest pressée avec la touche DISP (D) (affichage).t Touche FM/AM DABy Touche CD/CD-CHu Touche EQ (égaliseur)i Touche MO (monaural)o Touche INT (introductions); Touche RPT (répétition)a Touche RND (aléatoire) uytrewq

4 3 • Choisit les stations préréglées lors del’écoute de la radio (ou du tuner DAB).Chaque fois que vous appuyez sur latouche, le numéro de station (ou service)préréglée augmente et la station (ouservice) choisie est accordée.• Saute au disque précédentes lors del’écoute du changeur de CD.Chaque fois que vous appuyez sur latouche, le numéro de disque diminue et ledisque sélectionné commence la lecture.4 Fonctionne de la même façon que la molettede commande de l’appareil principal. REMARQUE: Cette touches ne fonctionne pas pourl’ajustement du mode de réglagepréféré.5 Sélectionne le mode sonore (iEQ).Chaque fois que vous appuyez sur la touche,le mode sonore (iEQ) change.6 Sélectionner la source.Chaque fois que vous appuyez sur la touche,la source change.7 • Recherche des stations en écoutant laradio.• Choisit un service lors de l’écoute du tunerDAB quand la touche est presséebrièvement.• Recherche un ensemble lors de l’écoute dutuner DAB si la touche est maintenuepressée pendant plus d’une seconde.• Fait défiler rapidement en avant ou eninverse la plage si elle est maintenuepressée en écoutant le disque.• Saute au début des plages suivantes ourevient au début de la plages courante (oudes plages précédentes) si elle estbrièvement pressée en écoutant le disque.1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyezsur cette touche quand l’appareil est horstension.• Met l’appareil hors tension quand maintenuepressée pendant quelques secondes.• Appuyez brièvement sur cette touche pourcouper le volume momentanément.Appuyez de nouveau le rétablir.2 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio(ou du tuner DAB).Chaque fois que vous appuyez sur latouche, la bande change.• Saute au disque suivant lors de l’écoute duchangeur de CD.Chaque fois que vous appuyez sur latouche, le numéro de disque augmente et ledisque sélectionné commence la lecture. Télécommande

FR02-06LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:08 AM56

3.Remettez le porte-pile en place. Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ceque vous entendiez un déclic. AVERTISSEMENT: • Conservez la pile hors de la portée des enfants.Si un enfant venait à avaler une pile, consultezimmédiatement un médecin.• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, dedémontez pas, ne chauffez pas la pile et ne lesjetez pas dans le feu.Le faire, pourrait amener la pile à émettre de lachaleur, se fragmenter ou causer un incendie.• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objetsmétalliques.Le faire, pourrait amener la pile à émettre de lachaleur, se fragmenter ou causer un incendie.• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettrede la chaleur, se fragmenter ou causer unincendie.• Ne piquez pas la pile avec une broche métalliqueou un objet similaire.Le faire, pourrait amener la pile à émettre de lachaleur, se fragmenter ou causer un incendie. ATTENTION: NE LAISSEZ pas la télécommande pendantlongtemps dans un endroit exposé aux rayonsdirects du soleil (tel que le tableau de bord).Sinon, elle risque d’être endommagée. 1000

D (face arrière) Préparation de la télécommande Avant d’utiliser la télécommande:• Pointez la télécommande directement sur lecapteur de télécommande de l’appareilprincipal. Assurez-vous qu’il n’y a pasd’obstacle entre les deux.• Ne pas exposer la télécommande à unéclairage puissant (en plein soleil ou unéclairage artificiel). Mise en place de la pile Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommandediminue, remplacez la pile. 1. Retirez le porte-pile. 1) Poussez le porte-pile dans la direction de laflèche en utilisant la pointe d’un stylo-billeou un objet similaire.2) Retirez le porte-pile. 2. Placez la pile. Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole+ dirigé vers le haut de façon que la pile soitbien fixée dans le porte-pile.Capteur de télécommande(face arrière)Pile bouton aulithium (Produitréférencé: CR2025) FR02-06LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:08 AM67

FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE BASE

1 Mettez l’appareil sous tension.Remarque sur le fonctionnement monotouche:Quand vous choisissez tuner comme source àl’étape 2 ci-dessous, l’appareil se metautomatiquement sous tension. Vous n’avez doncpas besoin d’appuyer d’abord sur cette touchepour mettre l’appareil sous tension. 2 Choisissez la source.Pour utiliser le tuner (FM ou AM),voir les pages 9 – 19.Pour reproduire un CD,voir les pages 20 – 23.Pour utiliser le changeur de CD,voir les pages 37 – 40.Pour utiliser les appareils extérieurs(Line In), voir la page 41.Pour utiliser le tuner DAB,voir les pages 42 – 46.ATTENTION sur le réglage du volume:Les disques produisent très peu de bruit comparéavec les autres sources. Si le niveau de volume estajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintesrisquent d’être endommagées par l’augmentationsoudaine du niveau de sortie. Par conséquent,diminuez le volume avant de reproduire un disqueet ajustez-le comme vous le souhaitez pendant lalecture. 3 Ajustez le volume. 4 Ajustez le son comme vous lesouhaitez. (Voir les pages 24 – 27). Pour baisser le son instantanément Appuyez brièvement sur pendantl’écoute de n’importe quelle source. “ATT”commence à clignoter sur l’affichage, et le niveaude volume est baissé instantanément.Pour revenir au niveau de volume précédent,appuyez de nouveau brièvement sur la touche.• Si vous tournez la molette de commande, vouspouvez aussi rétablir le son. Pour baisser le son instantanément Appuyez sur pendant plus d’uneseconde.• Si vous mettez l’appareil hors tension lorsde l’écoute d’un disque, la lecture du CDdébutera à partir de l’endroit où elle a étéinterrompue la prochaine fois que vous mettezl’appareil sous tension.Remarque:Si vous utilisez cet appareil pour la première fois,réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir lapage 28. Le niveau de voulme apparaît. Pour augmenter levolume.Pour diminuer levolume. FR07-08LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:05 AM78

FRANÇAIS Changement du modèle

d’affichage Vous pouvez changer le modèle d’affichage.Le nombre de modèles d’affichagesélectionnables varie en fonction de la source delecture. Cependant, l’appareil offre basiquementtrois modèles d’affichage principaux pour chaquesource, et une fois qu’un de ces modèles estchoisi, il est utilisé pour toutes les sources. Appuyez sur DISP (D). Chaque fois que vous appuyezsur la touche, le modèled’affichage change comme suit.Ex.: Lors de la lecture d’un CD* Les affichages à petite animation sont utiliséspour montrer non seulement l’informationprincipale de la source (montrée en exemple surcette page), mais aussi certaines autresinformations. Pour les détails, référez-vous àchaque section. (Pour le tuner DAB, l’affichage àpetites animations n’affiche aucune animation). Affichage à animation large

l’horloge Dans ce mode d’emploi, les illustrations del’affichage représentent principalement l’affichageà grande animation (réglage initial). Si vous avezchangé le modèle d’affichage ou certainsréglages PSM, l’affichage sur votre appareil peutparaître différent.Remarque:Lors de la lecture d’une source, vous pouvez aussifaire apparaît l’indicateur de niveau sur l’affichage.Pour les détails, référez-vous à “Mise en service del’indicateur de niveau” à la page 27. Annulation de la

démonstration des affichages À l’expédition de l’usine, la démonstration(MovieDemo) est en service et celle-ci démarreautomatiquement quand aucune opération n’esteffectuée pendant environ 20 secondes.• Il est recommandé d’annuler la démonstrationavant d’utiliser l’appareil pour la première fois.Pour annuler la démonstration, suivez laprocédure ci-dessous. 1

SEL (sélection) pendant

plus de 2 secondes de

façon que “MovieDemo”

(Voir les pages 29 et 30).

terminer le réglage. Pour mettre en service la démonstration desaffichages, répétez la même procédure etchoisissez “Interval” ou “All Time” à l’étape 2.• Pour plus de détails, référez-vous à “Réglagedu film de démonstration—MovieDemo” à lapage 30. FR07-08LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:06 AM89

2 Commencez la recherche d’unestation.Quand une station est accordée, larecherche s’arrête.Pour arrêter la recherche avant qu’une stationne soit accordée, appuyez sur la même toucheque vous avez utilisée pour la recherche.Appuyez sur ¢ pour rechercher desstations defréquencessupérieures.Appuyez sur 4 pour rechercher desstations defréquencesinférieures.Ex.: Quand la bande FM est choisie Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique oul’accord manuel pour accorder une stationparticulière. Recherche d’une station

automatiquement: Recherche

1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquellepour écouter une station FM. FM1 FM2 FM3 AM La dernière station reçue de la dernière bandechoisie est accordée. FR09-13LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:09 AM910

FRANÇAIS Quand une émission FM stéréo est difficile

1 Appuyez sur MODE (M) pour entrer en mode de fonctions lorsde l’écoute d’une émission FMstéréo.“Mode” apparaît sur l’affichage. 2 Appuyez sur MO (monaural) pendant que “Mode” est toujourssur l’affichage, de façon quel’indicateur MO soit mis en valeursur l’affichage.Chaque fois que vous appuyez surMO, “Mono On” et “Mono Off”apparaissent alternativement. Recherche manuelle d’une station:

Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Remarque:Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquellepour écouter une station FM. 2

Maintenez pressée ¢ ou 4

jusqu’à ce que “Manual Search”

clignote sur l’affichage.

Accordez une station souhaitée

pendant que “Manual Search”

clignote. • Si vous relâchez la touche, le modemanuel est mis automatiquement horsservice après 5 secondes.• Si vous maintenez la touche pressée, lafréquence continue de changer (parintervalle de 50 kHz pour la bande FM etpar intervalle de 9 kHz pour la bande AM– PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchez. FM1 FM2 FM3 AM Appuyez sur ¢ pour accorder desstations defréquencessupérieures.Appuyez sur 4 pour accorder desstations defréquencesinférieures.Lorsque l’indicateur MONO est allumé surl’affichage, le son que vous entendez estmonaural mais la réception est améliorée.Si la qualité du son diminue et que l’effetstéréo est perdu pendant l’écoute d’unestation FMDans certaines régions, les stationsadjacentes peuvent interférer entre elles. Sicela se produit, cet appareil peut réduireautomatiquement ce bruit d’interférence (leréglage initial à l’expédition de l’usine).Cependant, dans ce cas, la qualité du sonest dégradée et l’effet sonore est perdu.Si vous préférez ne pas dégrader la qualitédu son ni perdre l’effet sonore plutôt qued’éliminer les bruits d’interférence, référez-vous à “Pour changer la sélectivité du tunerFM—IF Filter” à la page 31.“STEREO” s’allume lors de la réception d’uneémission FM en stéréo.Indicateur MONO Indicateur MO FR09-13LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:09 AM1011

FRANÇAIS Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement unmaximum de 6 stations pour chaque bande(FM1, FM2, FM3 et AM).Ex.: Mémorisation de la station FM située à88.3 MHz sur le numéro de présélection 1de la bande FM1. 1 Choisissez le numéro de la bande(FM1 – 3, AM) où vous souhaitezmémoriser la station (dans cetexemple, FM1).Chaque fois que vousappuyez sur la touche, labande change comme suit: 2 Accordez une station (dans cetexemple, la station de fréquence88.3 MHz). 3 Maintenez pressée la touchenumérique (dans cet exemple, 1)pendant plus de 2 secondes. Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodessuivantes pour mémoriser les stations reçues.• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)• Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations

FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations localesdans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1 Choisissez le numéro de la bandeFM (FM1 – 3) où vous souhaitezmémoriser la station FM.Chaque fois que vousappuyez sur la touche, labande change comme suit: 2 Maintenez pressées les deux touchespendant plus de 2 secondes.Les stations locales FM avec les signaux les plusforts sont recherchées et mémoriséesautomatiquement dans le numéro de bande quevous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).Ces stations sont mémorisées sur les touches deprésélection de station — No. 1 (fréquence laplus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).Quand la présélection est terminée, la stationmémorisée automatiquement sur la touche deprésélection de station 1 est accordéeautomatiquement. FM1 FM2 FM3 AM SUITE À LA PAGE SUIVANTEAppuyez sur ¢ pour accorder desstations defréquencessupérieures.Appuyez sur 4 pour accorder desstations defréquencesinférieures. FM1 FM2 FM3 AM “–SSM–” apparaît, puis disparaît quand laprésélection automatique est terminée.Le modèle d’affichage change automatiquementsur l’affichage à petite animation et le numéro depréréglage clignote (puis le modèle d’affichageprécédent réapparaît). FR09-13LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:09 AM1112

4 Répétez la procédure ci-dessus pourmémoriser d’autres stations surd’autres numéros de présélection.Remarque:La station précédemment présélectionnée est effacéequand une nouvelle station est mémorisée sur le mêmenuméro de présélection. Accord d’une station

présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une stationprésélectionnée.Rappelez-vous que vous devez d’abordmémoriser les stations. Si vous ne les avez pasencore mémorisées, référez-vous à “Mémorisationdes stations” à la page 11. Sélection directe d’une station

1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). 2 Choisissez le numéro (1 – 6) de lastation présélectionnée souhaitée.

FM1 FM2 FM3 AM Sélection d’une station préréglée en

utilisant la liste des stations

préréglées Si vous avez oublié quelle station est mémoriséesur chaque numéro de préréglage, vous pouvezvérifier la liste des stations préréglées, puischoisir celle que vous souhaitez sur la liste. 1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). 2 Maintenez pressée 5 (haut) ou∞ (bas) jusqu’à ce que la liste desstations préréglées pour la bandeactuelle (FM1, FM2, FM3 ou AM)apparaisse sur l’affichage.Remarques:• Si une des listes de stations préréglées debande FM (FM1, FM2 ou FM3) apparaît surl’affichage, vous pouvez accéder aux autreslistes en appuyant sur 5 ou ∞.• Si une station préréglée est une stationFM RDS avec un signal PS. Le nom de lastation (PS) apparaît sur l’affichage au lieu dela fréquence de la station. 3 Choisissez le numéro (1 – 6) de lastation présélectionnée souhaitée.FM1 FM2 FM3 AM FR09-13LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:09 AM1213

FRANÇAIS Affichage à animation large

Affichage de l’horloge

• Lors de la réception d’une station FM RDS

(voir les pages suivantes)

Affichage à animation large

Nom de la station (PS)

Le code PTY apparaît

Affichage de l’horloge

Changement du modèle

En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer

les informations de l’affichage.

Chaque fois que vous appuyez sur la

touche, le modèle d’affichage change

• Lors de la réception d’une station AM ou FM

non RDS Affichage à petite

FR09-13LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 3:24 PM1314

FRANÇAIS Présentation du RDS Le RDS (Radio Data System) permet auxstations FM d’envoyer un signal supplémentaireen même temps que les signaux de leursprogrammes ordinaires. Par exemple, les stationsenvoient leur nom, de même que desinformations sur le type de programme qu’ellediffusent, comme par exemple du sport, de lamusique, etc.Un autre avantage de la fonction RDS est appelé“Enhanced Other Networks”. En utilisant lesdonnées Enhanced Other Networks envoyéesd’une station, vous pouvez accorder une stationdifférente d’un autre réseau diffusant votreprogramme favori ou des informations routièrespendant que vous écoutez un autre programmeou une autre source, comme par exemple une CD. A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareilpeut faire les choses suivantes:• Localisation du même programmeautomatiquement (Réception de suivi deréseau)• Attente de réception TA (Informations routières)ou votre programme favori• Recherche PTY (Type de programme)• Recherche de programme• Et quelques autres informations routières Localisation du même programme

automatiquement (Réception de suivi

de réseau) Lorsque vous travaillez dans une région où laréception FM n’est pas bonne, le tuner intégrédans cet appareil accorde automatiquement uneautre station RDS diffusant le même programmemais avec un signal plus fort. De cette façon,vous pouvez continuer à écouter le mêmeprogramme avec la meilleure réception possible,où que vous alliez.Deux types de données RDS sont utilisés pourque la réception de suivi de réseau fonctionnecorrectement—les données PI (Identification deprogramme) et AF (Fréquence alternative).Si vous ne recevez pas ces donnéescorrectement de la station RDS que vousécoutez, la réception de suivi de réseau nefonctionnera pas. FONCTIONNEMENT RDS Le même programme peut être reçu surdifférente fréquences. Pour utiliser la réception de suivi de

réseau Vous pouvez choisir un des différents modes depoursuite en réseau pour continuer d’écouter lemême programme avec la meilleure réceptionpossible.À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.• AF:Le suivi de réseau est en service avec larégionalisation réglée sur “éteint”.Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autrestation dans le même réseau quand le signalde réception de la station actuelle devientfaible. (Dans ce mode, le programme peut êtredifférent du programme actuellement reçu).L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. • AF Reg:Le suivi de réseau est en service et larégionalisation est réglée sur “allume”.Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autrestation dans le même réseau, diffusant leprogramme, quand le signal de réception de lastation actuelle devient faible.Les indicateurs AF et REG s’allument tous lesdeux.• Off:Le suivi de réseau est hors service.Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.Programme 1émit sur lafréquence CProgramme 1émit sur lafréquence DProgramme 1émit sur lafréquence BProgramme 1émit sur lafréquence EProgramme 1émit sur lafréquence A FR14-19LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:12 AM1415

FRANÇAIS Utilisation de l’attente de réception TA L’attente de réception TA permet à l’appareil decommuter temporairement sur des informationsroutières (TA) à partir de la source actuelle (uneautre station FM ou une CD et un autre appareilconnecté).• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas sivous écoutez une station AM.Appuyez sur TP/PTY (T) pour mettre en servicel’attente de réception TA.7 Si la source actuelle est une station FM, thel’indicateur TP s’allume ou clignote.• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente deréception TA est en service.Si une station commence à diffuser desinformations routières, “Traffic Flash”apparaît sur l’affichage et cet appareilaccorde automatiquement la station. Levolume change sur le niveau de volume TApréréglé (voir la page 18) et vous pouvezécouter les informations routières.• Si l’indicateur TP clignote, l’attente deréception TA n’est pas encore en service carla station reçue actuellement ne fourni pas designaux utilisés pour l’attente de réception TA.Pour mettre en service l’attente de réceptionTA, vous devez accorder une autre stationfournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station.Quand une station fournissant ces signauxest accordée, l’indicateur TP s’arrête declignoter et reste allumé. Maintenant,l’attente de réception TA est en service.7 Si la source actuelle n’est pas une stationFM, l’indicateur TP s’allume.Si une station commence à diffuser desinformations routières, “Traffic Flash” apparaîtsur l’affichage, cet appareil changeautomatiquement la source et accorde lastation.Pour mettre hors service l’attente de réceptionTA, appuyez de nouveau sur TP/PTY (T).Indicateur AF Remarque: Si un tuner DAB est connecté et que la réceptionalternée (pour les services DAB) est en service, laréception de suivi de réseau est aussi mise en service(“AF”) automatiquement. Inversement, la réceptionde suivi de réseau ne peut pas être mise hors servicesans mettre hors service la réception alternée.(Voir la page 45). 1

SEL (sélection) pendant

plus de 2 secondes de

apparaisse sur l’affichage.

(PSM: voir les pages 29 et 30).

Appuyez répétitivement

(il apparaît du côté

gauche de l’affichage).

Terminez le réglage. Indicateur TPIndicateur REG FR14-19LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:12 AM1516

FRANÇAIS Utilisation de l’attente de réception

PTY L’attente de réception PTY permet à l’appareil de

commuter temporairement sur votre programme

favori (PTY: Type de programme) à partir de la

source actuelle (une autre station FM, un CD ou

un autre appareil connecté).

• L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si

vous écoutez une station AM.

Vous pouvez choisir votre type de programme

préféré pour l’attente de réception PTY.

À l’expédition de l’usine, l’attente de réception

PTY est hors service. (“Off” est choisi pour

l’attente de réception PTY).

secondes de façon que

l’un des éléments PSM

apparaisse sur l’affichage.

(PSM: voir les pages 29 et 30).

Appuyez répétitivement

(il apparaît du côté

gauche de l’affichage).

Le nom du code choisi

apparaît sur l’affichage et

Terminez le réglage.

7 Si la source actuelle est une station FM,

l’indicateur PTY s’allume ou clignote.

• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de

réception PTY est en service.

Si une station commence à diffuser le

programme PTY choisi, cet appareil

accorde automatiquement la station.

• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de

réception PTY n’est pas encore en

service car la station reçue actuellement

ne fournit pas de signaux utilisés pour

l’attente de réception PTY.

Pour mettre en service l’attente de

réception PTY, vous devez accorder une

autre station fournissant ces signaux.

Appuyez sur ¢ ou 4 pour

rechercher une telle station.

Quand une station fournissant ces

signaux est accordée, l’indicateur PTY

s’arrête de clignoter et reste allumé.

Maintenant, l’attente de réception PTY

7 Si la source actuelle n’est pas une

station FM, l’indicateur PTY s’allume.

Si une station commence à diffuser le

programme PTY choisi, cet appareil

change automatiquement la source et

Pour mettre hors service l’attente de

réception PTY, choisissez “Off” à l’étape 4 en

tournant la molette de commande. L’indicateur

PTY disparaît. Indicateur PTY FR14-19LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:12 AM1617

6 ClassicsAffairsVariedLe dernier code PTY choisi apparaît. Recherche de votre programme

préférée Vous pouvez rechercher n’importe quel code PTY.De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types deprogramme préférés sur les touches numériques.Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types deprogramme suivants ont été mémorisés sur lestouches numériques (1 à 6). Pour mémoriser vos types de programme

Maintenez pressée sur

TP/PTY (T) pendant plus de

2 secondes pendant l’écoute

(Voir la page 19). Le nom du code choisiapparaît sur l’affichage. 3

Maintenez pressée la touche

numérique pendant plus de 2

secondes pour mémoriser le code

PTY choisi sur le numéro de

préréglage souhaité. Le numéro de préréglage clignote quelquesinstants et le code PTY choisi est mémorisésur le numéro de préréglage. 4

Maintenez pressée sur

TP/PTY (T) pendant plus de

Pour rechercher votre type de programme

Maintenez pressée sur

TP/PTY (T) pendant plus de

2 secondes pendant l’écoute

Choisissez l’un de codes PTY.

Comment utiliser les touches

(haut) et ∞ (bas) En appuyant répétitivement sur 5 ou ∞, vouspouvez afficher une liste de vos codes PTYpréréglés et de tous les trente-neuf codes PTY(six codes PTY en même temps). La liste de voscodes PTY mémorisés apparaît d’abord, puistous les trente-neuf codes PTY (six en mêmetemps) apparaissent dans l’ordre.Appuyez sur les touches numériques pourchoisir le code PTY souhaité sur la listeapparaissant sur l’affichage.Le dernier code PTY choisi apparaît.SUITE À LA PAGE SUIVANTE FR14-19LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:12 AM1718

préféré. • S’il y a une station diffusant un programme ducode PTY que vous avez choisi, cette stationest accordée.• S’il n’y a aucune station diffusant un programmedu code PTY que vous avez choisi, la station nechange pas.Remarque:Dans certaines régions, la recherche PTY nefonctionnera pas correctement. Autres fonctions RDS

pratiques et ajustements

Réglage du niveau de volume TA Vous pouvez prérégler le niveau de volume pourl’attente de réception TA. Quand un programmed’informations routières est reçu, le niveau devolume change automatiquement sur le niveaupréréglé.• Référez-vous aussi à “Modification desréglages généraux (PSM)” à la page 28. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur ∞ (bas) jusqu’à ce que “Tuner” soit choisicomme catégorie PSM (il apparaît du côtégauche de l’affichage). 3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “TA Volume”. 4 Tournez la molette de commande pour régler le volume souhaité.Vous pouvez le régler entre “Volume 0” à“Volume 50”. 5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Sélection automatique de la station

lors de l’utilisation des touches

numériques Habituellement quand vous appuyez sur unetouche numérique, la station préréglée estaccordée.Cependant si la station préréglée est une stationRDS, quelque chose de différent se produit. Si lesignal de la station préréglée n’est passuffisamment fort pour assurer une bonneréception, cet appareil, en utilisant les donnéesAF, accorde une autre station diffusant le mêmeprogramme que la station préréglée originale.(Recherche de programme)• L’appareil met un certain temps pour accorderune autre station en utilisant la recherche deprogramme.Pour mettre en service la recherche deprogramme, suivez la procédure ci-dessous.• Référez-vous aussi à “Modification desréglages généraux (PSM)” à la page 28. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur ∞ (bas) jusqu’à ce que “Tuner” soit choisicomme catégorie PSM (il apparaît du côtégauche de l’affichage). 3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “P(Programme)-Search”. 4 Tournez la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour choisir “On”.La recherche de programme est maintenant enservice. 5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.Pour annuler la recherche de programme,répétez la même procédure et choisissez “Off” àl’étape 4 en tournant la molette de commandedans le sens contraire des aiguilles d’une montre. FR14-19LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:12 AM1819

5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le

Pour remettre en service l’ajustement de

l’horloge, répétez la même procédure et

choisissez “On” à l’étape 4 en tournant la molette

de commande dans le sens des aiguilles d’une

L’appareil doit rester accordé sur la même station

pendant plus de 2 minutes après le réglage de

“Auto Adj” sur “On”. Sinon, l’horloge ne sera pas

ajustée. (Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à

l’appareil pour capturer les données CT dans un

Ajustement automatique de l’horloge

Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée

à cet appareil est réglée pour être réajustée

automatiquement en utilisant les données CT

(Clock Time) du signal RDS.

Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement

automatique de l’horloge, suivez la procédure

• Référez-vous aussi à “Modification des

réglages généraux (PSM)” à la page 28.

1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant

plus de 2 secondes de façon que l’un des

éléments PSM apparaisse sur l’affichage.

2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur

∞ (bas) jusqu’à ce que “Clock” soit choisi

comme catégorie PSM (il apparaît du côté

gauche de l’affichage).

3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir

“Auto Adj (ajustment)”.

4 Tournez la molette de commande dans le sens

contraire des aiguilles d’une montre pour

L’ajustement automatique de l’horloge est

Codes PTY News: Information

Affairs: Programmes d’actualité sur les

affaires ou l’information courante

Info: Programmes qui communiquent

des conseils sur une grande

Sport: Evénements sportifs

Educate: Programmes éducatifs

Culture: Programmes culturels au niveau

régional ou national

Science: Programmes sur les sciences

naturelles et la technologie

Varied: Autres programmes comme des

comédies ou des cérémonies

Rock M: Musique de rock

Easy M: Musique d’écoute facile ou musique

Light M: Musique légère

Classics: Musique classique

Other M: Autre musique

Weather: Informations météo

Finance: Rapports sur le commerce, les

affaires, la bourse, etc.

Children: Programmes de loisirs pour les

Social: Programmes sur des activités

Religion: Programmes traitant des aspects

de la foi ou de la croyance, de la

nature de la vie ou d’éthique

Phone In: Programmes où les gens peuvent

exprimer leurs opinions par

téléphone ou dans un forum

Travel: Programmes sur des destinations

de voyage, des voyages en groupe

et des idées et opportunités de

Leisure: Programmes concernés par des

activités récréatives comme le

jardinage, la cuisine, la pêche, etc.

Jazz: Musique de jazz

Country: Musique régionale

Nation M: Musique populaire actuelle d’un

autre pays ou d’une autre région,

dans la langue de ce pays

Oldies: Musique pop classique

Folk M: Musique folklorique

Document: Programmes traitant de faits réels,

présentés dans un style d’enquête

FR14-19LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:12 AM1920

FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CD

D Remarques:• Quand un disque se trouve dans la fente d’insertion,choisir “CD” comme source démarre la lecture du CD. • Quand un disque est inséré à l’envers, il est éjectéautomatiquement (si le panneau de commande estouvert). Si le panneau de commande est fermé,“Please Eject” apparaissent.• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrêteaussi (mais le disque n’est pas éjecté).La prochaine fois que vous choisissez “CD” commesource, la lecture du CD commence à partir del’endroit où elle a été interrompue. Pour arrêter la lecture et éjecter le disque Appuyez sur 0.La lecture CD s’arrête, le panneau de commandes’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquementde la fente de chargement.Si vous changez la source, la lecture du CDs’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’estpas éjecté).Remarques:• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant environ15 secondes, le disque est automatiquement réinsérédans la fente d’insertion pour le protégé de lapoussière. (Dans ce cas, la lecture du CD necommence pas).• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil esthors tension. Lecture d’un CD

Ouvrez le panneau de commande.

Insérez un disque dans la fente de

chargement. L’appareil se met enmarche, tire le disqueet commence la lectureautomatiquement. 3

Fermez le panneau de commande à

la main. L’affichage d’ouvertureapparaît d’abord suivipar le nom de lasource....Toutes les plages sont reproduites répétitivementjusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.Nombre total de plage/total de durée de lectureDurée de lecture écouléePlage actuelle FR20-23LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:11 AM2021

FRANÇAIS Localisation d’une plage ou

d’un point particulier sur un CD Pour avancer rapidement ou inverser une

Pour aller aux plages suivantes ou

Pour aller directement à une plage

Appuyez sur la touche numérique

correspondante au numéro de plage souhaité

pour commencer sa reproduction.

• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:

Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).

• Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12:

Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus

Sélection des modes de

lecture de CD Pour reproduire les plages dans un ordre

aléatoire (Lecture aléatoire)

Vous pouvez reproduire toutes les plages du

disque dans un ordre aléatoire.

1 Appuyez sur MODE (M) pour

entrer en mode de fonctions

pendant la lecture d’un disque.

“Mode” apparaît sur l’affichage.

2 Appuyez sur RND (aléatoire)

pendant que “Mode” est toujours

sur l’affichage, de façon que

l’indicateur RND soit mis en

valeur sur l’affichage.

Chaque fois que vous appuyez

sur RND, “Random On” et

“Random Off” apparaissent

Quand le lecture aléatoire est en service,

l’indicateur RANDOM est allumé sur l’affichage et

une plage choisie aléatoirement est reproduite.

disque, pour avancer

rapidement la plage.

disque, pour inverser la

Appuyez brièvement sur

lecture d’un disque pour

avancer au début de la

plage suivante. Chaque

fois que vous appuyez

répétitivement sur la

touche, le début de la

localisé et reproduit.

Appuyez brièvement sur 4 pendant

la lecture d’un disque pour revenir au

début de la plage actuelle. Chaque fois

que vous appuyez répétitivement sur la

touche, le début de la plage précédente

est localisé et reproduit.

Indicateur RANDOM L’indicateur RND est mis en

valeur quand “Random On”

FR20-23LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:11 AM2122

FRANÇAIS Pour reproduire uniquement les

introductions (Balayage des introductions)

Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15

premières secondes de chaque plage.

1 Appuyez sur MODE (M) pour

entrer en mode de fonctions

pendant la lecture d’un disque.

“Mode” apparaît sur l’affichage.

2 Appuyez sur INT (balayage des

introductions) pendant que

“Mode” est toujours sur

l’affichage, de façon que

l’indicateur INT soit mis en valeur

Chaque fois que vous appuyez

sur INT, “Intro On” et “Intro Off”

apparaissent alternativement.

Quand le balayage des introductions est mis en

service, l’indicateur INTRO s’allume sur l’affichage.

Interdiction de l’éjection de CD Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le

verrouiller dans d’un disque la fente d’insertion.

Tout en maintenant pressée CD/CD-CH,

appuyez pendant plus de 2 secondes sur

“No Eject” clignote sur l’affichage pendant

environ 5 secondes et le disque est verrouillé et

ne peut pas être éjecté.

Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le

disque, appuyez pendant plus de 2 secondes

sur tout en maintenant pressée

“Eject OK” clignote sur l’affichage pendant

environ 5 secondes et le disque est déverrouillé.

Pour reproduire les plages répétitivement

Vous pouvez reproduire la plage actuelle

1 Appuyez sur MODE (M) pour

entrer en mode de fonctions

pendant la lecture d’un disque.

“Mode” apparaît sur l’affichage.

2 Appuyez sur RPT (répétition)

pendant que “Mode” est toujours

sur l’affichage, de façon que

l’indicateur RPT soit mis en

valeur sur l’affichage.

Chaque fois que vous appuyez

sur RPT, “Repeat On” et “Repeat

Off” apparaissent alternativement.

Quand le lecture répétée est mise hors service,

l’indicateur REPEAT s’allume sur l’affichage.

Indicateur REPEAT L’indicateur RPT est mis en

valeur quand “Repeat On”

Indicateur INTRO L’indicateur INT est mis en

valeur quand “Intro On” est

FR20-23LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:11 AM2223

• Quand le titre du disque/interprète apparaît, l’indicateur DISC s’allume. Quand le titre d’une plage apparaît,

l’indicateur TR s’allume.

• Si l’information ne peut pas apparaître en une fois, elle défilera sur l’affichage.

Certains caractères et symboles n’apparaissent pas (un espace apparaît à leur place) sur l’affichage.

• Si aucun nom est affecté pour le CD audio, “NO NAME” apparaît.

Pour affecter un nom à un CD conventionnel, référez-vous à la page 35.

• Si aucun titre de disque/interprète ou aucun titre de plage n’est enregistré pour un CD Text, “NO NAME”

apparaît. Affichage à animation largeAffichage de l’horlogeL’horlogeAffichage à petiteanimation 2Affichage à petiteanimation 4Mode iEQ(voir la page 25)Affichage à petite animation 1Affichage à petiteanimation 3 Changement du modèle

En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer

les informations de l’affichage.

Chaque fois que vous appuyez sur la

touche, le modèle d’affichage change

FR20-23LH1000R[E]f.pm5 15/3/02, 4:49 PM2324

FRANÇAIS Pour augmenter leniveau.Pour diminuer leniveau. Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son àvotre préférence. 1 Choisissez l’élément que voussouhaitez ajuster.Chaque fois que vousappuyez sur la touche,l’élément ajustable changecomme suit:Indication Pour: Plage Fad*

1 Ajuster l’équilibre R06 (Arrièreentre les enceintes seulement)avant et arrière. |F06 (Avantseulement)Bal Ajuster l’équilibre L06 (Gaucheentre les enceintes seulement)gauche et droite. |R06 (Droiteseulement)S. Bass* 2 Ajuster les graves. 00 (min.) | 08 (max.)Sub Out* 3 Ajuste le niveaude sortie ducaisson de graveet le niveaude la fréquencede coupure.Vol Adj* 4 Ajuste et mémorise –12 (min.)le niveau d’entrée |de chaque source. +12 (max.) *

1 Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglezle niveau de fader sur “00”. *

2 La richesse et la plénitude des sont graves estmaintenue même lorsque vous réglez le volume àun niveau très bas. *

3 Prend effet uniquement quand un caisson de graveest connecté. *

4 En ajustant le niveau d’entrée au niveau du niveausonore FM, vous n’aurez pas besoin d’ajuster levolume chaque fois que vous changez la source.Cet ajustement est mémorisé pour chaque source àl’exception de la bande FM. AJUSTEMENT DU SON

2 Ajustez le niveau.Ajustement du fader et de la balance—Fad, Bal:Vous pouvez réaliser les deux ajustementsen même temps en vous référant àl’indicateur sur l’affichage.• Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) pourajuster le fader. • Appuyez sur ¢ ou 4 pour ajuster la balance.Ajustement de la sortie du caisson degrave—Sub Out:Vous pouvez aussi régler la fréquence decoupure appropriée en fonction du caissonde grave connecté: • Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “Low”, “Mid” ou “High”.Low: Les fréquences supérieures à50 Hz sont coupées pour lecaisson de grave.Mid: Les fréquences supérieures à80 Hz sont coupées pour lecaisson de grave.High: Les fréquences supérieures à115 Hz sont coupées pour lecaisson de grave.00 (min.) | 12 (max.)Low/Mid/High Vol Adj (Adjustment du volume) S.Bass (Super graves) Fad (Fader) ( Annulé )

Sub Out (Sortie du caisson de grave) Bal (Balance) FR24-27LH1000R[E]f.pm5 15/3/02, 12:23 PM2425

FRANÇAIS SUITE À LA PAGE SUIVANTE Mémorisation de votre propre

ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonores commevous le souhaitez et mémoriser votre propreajustement, (User 1, User 2 et User 3).• Il y a un temps limite pour effectuer les étapessuivantes. Si le réglage est annulé avant quevous ne terminiez, recommencez à partir del’étape 1. 1

Appuyez sur MODE (M). “Mode” apparaît sur l’affichage. 2

Appuyez sur EQ (égaliseur) pendant

que “Mode” apparaît sur l’affichage.

Choisissez le mode sonore que vous

Entrez en mode d’ajustement du son. L’écran d’ajustement dumode sonore suivantapparaît sur l’affichage.Ex.: Si vous avez choisi “R & B”Ex.: Si vous avez choisi “Flat” précédemment Sélection des modes sonores

préréglés (iEQ: i-égaliseur ) Vous pouvez choisir un mode sonore prérégléconvenant à votre genre de musique.• Il y a un temps limite pour effectuer les étapessuivantes. Si le réglage est annulé avant quevous ne terminiez, recommencez à partir del’étape 1. 1

Appuyez sur MODE (M). “Mode” apparaît sur l’affichage. 2

Appuyez sur EQ (égaliseur) pendant

que “Mode” apparaît sur l’affichage. Le dernier mode sonore choisiest rappelé. 3

Choisissez le mode sonore que vous

souhaitez. Le mode change sonorechange comme suitquand vous tournez lamolette de commande:

Flat O Hard Rock O R&B*O Pop O Jazz O Dance Music O Country O Reggae O Classic O User 1 O User 2 O User 3 O (retour au début) * Rythme et BluesPour annuler le mode sonore, choisissez “Flat”à l’étape 3. Remarques: Pour les détails sur les réglages préréglés de chaquemode sonore, référez-vous à la page 27. FR24-27LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:13 AM2526

FRANÇAIS Touches utilisées pur l’ajustement 7

Choisissez un des modes sonores

personnalisés (User 1, User 2, User 3).

Mémorisez l’ajustement sur le mode

sonore personnalisé choisi.

Réalisez les ajustements souhaités

en vous référant au tableau

“Eléments de l’ajustement sonore”.

1) Appuyez sur ¢ ou 4

pour choisir la bande de

fréquence—Low, Mid ou High.

2) Tournez la molette de commande

pour choisir la fréquence

centrale de la bande choisie.

3) Appuyez sur 5 (haut) ou sur

∞ (bas) pour ajuster le niveau de

4) Appuyez sur SEL (sélection)

d’ajustement de bande Q (bande

passante) pour la bande choisie.

5) Tournez la molette de commande

pour ajuster le niveau Q de la

6) Répétez les étapes 1) à 5) pour

ajuster les autres bandes de

Quittez le mode d’ajustement du son.

Un message de confirmation

apparaît—vous demandant si

vous souhaitez mémoriser

Si vous souhaitez annuler les

ajustements, appuyez sur n’importe quelle

touche en dehors de SEL (sélection).

Valeurs sélectionnables

passante) Ex.: Quand vous avez choisi “User 1” FR24-27LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:14 AM2627

FRANÇAIS Indicateur de niveau 1: L’indicateur de niveau sonore se déplace de basen haut. Indicateur de niveau 2: Le haut-parleur sur l’affichage vibre au fur et àmesure que le niveau audio d’entrée change. Indicateur de niveau 3: Des indicateurs de niveau sonore gauche et droitapparaissent.• Si l’affichage à petite animation est choisi, unseul indicateur de niveau sonore apparaît. Mise en service de

l’indicateur de niveau Vous pouvez afficher l’indicateur de niveau surl’affichage lors de la lecture d’une source.Cet appareil et muni de trois modèles d’indicateurde niveau.• Il y a un temps limite pour effectuer les étapessuivantes. Si le réglage est annulé avant quevous ne terminiez, recommencez à partir del’étape 1. 1

Appuyez sur MODE (M). “Mode” apparaît sur l’affichage. 2

pendant que “Mode” se trouve sur

l’affichage. Le dernier indicateur de niveauchoisi apparaît sur l’affichage. 3

Choisissez le modèle d’indicateur de

niveau souhaité. L’analyseur de spectrechange comme suit quandvous tournez la molette decommande:Level 1 Off Level 3 Level 2 Mode sonoresLa liste ci-dessous indique les valeurs préréglées pour les réglages de chaque mode sonore (voiraussi page 25).Valeurs d’égalisation prérégléesLow Mid HighFréq. C Q (B.passante) Niveau Fréq. C Q (B.passante) Niveau Fréq. C Niveau Flat 50 Hz Q1 +00 700 Hz Q1 +00 8 kHz +00

Hard Rock 80 Hz Q2 +03 700 Hz Q1 +00 8 kHz +02

FRANÇAIS AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES

4 Ajustez l’élément PSM choisi. 5 Répétez, si nécessaire, les étapes 2à 4 pour ajuster les autres éléments PSM.

6 Terminez le réglage. Réglage de l’horloge—Clock Hr, Clock Min, 24H/12HVous pouvez régler l’horloge uniquement enutilisant la commande PSM.• Vous pouvez choisir le système de 12 heuresou e système de 24 heures .1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendantplus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage.2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur∞ (bas) jusqu’à ce que “Clock” soit choisicomme catégorie PSM (il apparaît du côtégauche de l’affichage). 3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “Clock Hr (heure)”.4 Tournez la molette de commande pour ajusterles heures. 5 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “Clock Min (minutes)”.6 Tournez la molette de commande pour ajusterles minutes. 7 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “24H/12H”.8 Tournez la molette de commande pour choisir“24Hours” ou “12Hours”.9 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer leréglage. Modification des réglages

généraux (PSM) Vous pouvez modifier les éléments de la liste dela page suivante en utilisant la commande PSM(Preferred Setting Mode — Mode de réglagepréféré).• Les éléments PSM sont groupés en cinqcatégories—“Disp (affichage)”, “Clock(horloge)”, “Tuner”, “Color (couleur)” et “Audio”. Procédure de base

1 Maintenez pressée SEL (sélection)pendant plus de 2 secondes defaçon que l’un des éléments PSMapparaisse sur l’affichage.(Voir les pages 29 et 30). 2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut)ou sur ∞ (bas) jusqu’à ce que lacatégorie PSM souhaitée apparaissedu côté gauche de l’affichage. 3 Choisissez l’élément PSM que voussouhaitez ajuster. FR28-36LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:10 AM2829

FRANÇAIS Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)

Les éléments PSM sont groupés en cinq catégories—“Disp (affichage)”, “Clock (horloge)”, “Tuner”,

“Color (couleur)” et “Audio”. Pour choisir l’élément souhaité, choisissez d’abord la catégorie dans

laquelle l’élément souhaité se trouve.

Valeurs sélectionnables

S’affiche uniquement quand le “DAB AF” est réglé sur “Off”.

S’affiche uniquement quand le tuner DAB est connecté.

SRC Anime Animation de la source On Off On 30

Scroll Mode de défilement Once 30

Dimmer Mode d’assomrissement Auto 31

Contrast Contraste 1 — 10 5 31

Auto Adj Réglage automatique On Off On 19

IF Filter Filtre de fréquence

fréquence alternative

Affiché uniquement quand “Mode” est réglé sur

Ce qui apparaît ici—nom de la source—varie en

fonction du réglage de “Source”.

Réglage du film de démonstration

A l’exposition de l’usine, le film de démonstration

est en service (“Interval” est choisi).

• Interval: Si aucune opération n’est effectuée

pendant environ 20 secondes, le film

de démonstration et l’indication de la

source de lecture apparaissent

alternativement sur l’affichage.

• All Time: Si aucune opération n’est effectuée

pendant environ 20 secondes, le film

de démonstration démarre

• Off: Le film de démonstration est annulé.

Réglage de l’animation de source sur

l’affichage—SRC Anime

Lorsque la source est changée, l’animation de

source apparaît sur l’affichage. Si vous ne

souhaitez pas que cette animation apparaisse,

• On: L’animation de source apparaît juste

après que vous avez changé la

• Off: L’animation de source est annulée.

Affiché uniquement quand “Mode” est réglé sur

S’affiche uniquement quand une des sources

suivantes est choisie – FM, AM et CD.

Pour choisir le mode de défilement pour

les informations de disque et le texte DAB

Vous pouvez choisir le mode de défilement pour

les informations du disque et pour le radiotexte DAB

(DLS: Segment d’étiquette dynamique).

• Once: Quand les informations du disque

apparaissent: fait défiler les

informations du disque seulement une

Quand le texte DAB est affiché: ait

défiler le texte DAB détaillé seulement

• Auto: Quand les informations du disque

apparaissent: épète le défilement (à un

intervalle de 5 secondes).

Quand le texte DAB est affiché: montre

le texte DAB détaillé.

• Off: Quand les informations du disque

apparaissent: le mode de défilement

Quand le texte DAB est affiché: montre

uniquement le titre s’il y en a un.

Valeurs sélectionnables

Mode Mode de couleur Source User Source 32

Sélection de la couleur Voir page 32 pour les détails AllSource 32

(Source choisie) Voir page 32 pour les détails Every 32

Sélection de la couleur Day Night Day 34

Beep Tonalité de touche On Off On 31

Telephone Silencieux téléphonique Off 31

FRANÇAIS Sélection du mode d’assombrissement

Quand vous allumez les feux de votre voiture,

l’affichage s’assombrit automatiquement

(Assombrissement automatique).

• Auto: Met en service l’assombrissement

• Off: Annule l’assombrissement

• On: Assombrit en permanence l’affichage.

L’assombrissement automatique équipant cet appareil

peut ne pas fonctionner correctement sur certains

véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une

molette de commande pour l’assombrissement.

Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur

Pour ajuster le niveau de contraste de

l’affichage—Contrast

Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de

l’affichage de “1” (sombre) à “10” (lumineux).

Sélection de modèle d’éclairage de

l’affichage—LCD Type

Vous pouvez choisir le modèle d’éclairage de

l’affichage selon vos préférences.

• Auto: Le modèle positif est choisi

pendant la journée (quand les feux

sont éteints), et le modèle négatif

est choisi pendant la nuit (quand

les feux sont allumés).

• Positive: Modèle positif (ordinaire) de

• Negative: Modèle négatif de l’affichage.

Sélection de la police de caractère de

l’affichage—Font Type

Vous pouvez changer la police de caractère

utilisée sur l’affichage.

Choisissez “1” ou “2” selon vos préférences.

Pour changer la sélectivité du tuner FM

Dans certaines régions, les stations adjacentes

peuvent interférer entre elles. Si cela se produit,

du bruit peut être entendu.

• Auto: Quand ce type d’interférence se

produit, cet appareil augmente

automatiquement la sélectivité du

tuner de façon que le bruit

d’interférence diminue. (Mais l’effet

stéréo est aussi perdu).

• Wide: Les interférences des stations

adjacentes demeurent mais la qualité

du son n’est pas dégradée et l’effet

stéréo n’est pas perdu.

Mise en/hors service de la tonalité

Vous pouvez mettre hors service la tonalité

sonore si vous ne souhaitez pas entendre un

“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur

• On: Met en service la tonalité sonore.

• Off: Met hors service la tonalité sonore.

Sélection de l’appareil extérieur—Ext Input

Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la

prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil

en utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).

Pour utiliser l’appareil extérieur comme source

de lecture à travers cet appareil, vous devez

choisir l’appareil à utiliser—changeur de CD ou

• Changer: Pour utiliser un changeur de CD.

• Line In: Pour utiliser un autre appareil

extérieur qu’un changeur de CD.

Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57

et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel

d’installation/raccordement (document séparé).

Sélection du silencieux téléphonique

Ce mode est utilisé quand un système de

téléphone cellulaire est connecté. Selon le

système de téléphone utilisé, choisissez

“Muting1” ou “Muting2”, celui qui atténue le son

• Muting1: Choisissez ce réglage s’il peut

• Muting2: Choisissez ce réglage s’il peut

FR28-36LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:10 AM3132

FRANÇAIS Réglage choisi actuellement pour “Mode” Changement de la couleur de

l’affichage Vous pouvez régler la couleur de l’affichage enutilisant la commande PSM. Quand vouschoisissez “Source” comme le réglage du “Mode”(mode de couleur), vous pouvez choisir votrecouleur préférée pour chaque source (ou pourtoutes les sources).Remarque:Lors de la sélection de “User” pour le réglage de“Mode”, vous pouvez ajuster et mémoriser vospropres couleurs. Voir page 34. Réglage de la couleur souhaitée pour

chaque source—Source Une fois que vous avez réglé la couleur pourchaque source (ou pour toutes les sources),l’affichage s’éclaire avec la couleur choisie quandla source est choisie. 1

Maintenez pressée SEL (sélection)

pendant plus de 2 secondes de

façon que l’un des éléments PSM

apparaisse sur l’affichage.

(Voir les pages 29 et 30).

Appuyez répétitivement sur 5 (haut)

ou sur ∞ (bas) jusqu’à ce que

“Color” soit choisi comme catégorie

PSM sur le côté gauche de

Choisissez “Source” comme le

réglage du “Mode” (mode de

couleur). Quand vous tournez la molette decommande, le réglage du “Mode” alterneentre “Source” et “User”. 5

Entrez en mode de sélection de

Réglage choisi actuellement pour “Source” FR28-36LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:10 AM3233

Répétez les étapes 5 à 8 pour choisir

la couleur de chaque source (sauf

quand “AllSource” est choisi à

Terminez le réglage.

Sélection ou création de votre propre

couleur—User Vous pouvez créer et mémoriser vos proprescouleurs—“Day” et “Night” et choisir une d’ellescomme couleur de l’affichage pour n’importequelle source.• Day: Peut être utilisé comme couleurpersonnalisée pendant le jour (quandles feux sont éteints).• Night: Peut être utilisé comme couleurpersonnalisée pendant la nuit (quandles feux sont allumés). 1

Maintenez pressée SEL (sélection)

pendant plus de 2 secondes de

façon que l’un des éléments PSM

apparaisse sur l’affichage.

(Voir les pages 29 et 30).

Appuyez répétitivement sur 5 (haut)

ou sur ∞ (bas) jusqu’à ce que

“Color” soit choisi comme catégorie

PSM sur le côté gauche de

Choisissez la source pour laquelle

vous souhaitez régler la couleur de

l’affichage. Le nom de la source change comme suitquand vous tournez la molette de commande: *

1 Si vous choisissez “AllSource”, vous pouvezutiliser la même couleur pour toutes lessources. *

2 Choisissez ces sources uniquement quand cesappareils sont connectés. 7

Entrez en mode de sélection de couleur.

Choisissez la couleur de l’affichage. La couleur change comme suit quand voustournez la molette de commande: Every*

1 Si vous choisissez “Every”, la couleur changetoutes les deux secondes (change sur toutes lescouleurs de la liste ci-dessus à l’exception de“User”). *

2 Si vous choisissez “User”, une de vos couleursoriginales peut être choisie—“Day” ou“Night” peut être choisi en fonction du réglage“User”.SUITE À LA PAGE SUIVANTE FR28-36LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:10 AM3334

User (Retour à l’étape 5 ci-dessus) Mode (Retour à l’étape 3 ci-dessus) • Si vous souhaitez choisir la couleur

personnalisée, mais n’avez pas besoin

d’ajuster la couleur, allez à l’étape 9 pour

terminer le réglage.

• Si vous souhaitez ajuster la couleur

personnalisée choisie, allez à l’étape suivante.

Ajustez la couleur personnalisée

pour choisir une des trois

couleurs primaires—“Red”

(rouge), “Green” (vert) et “Blue”

2) Tournez la molette de commande

pour ajuster la couleur primaire

Vous pouvez l’ajuster dans une plage de

3) Répétez les étapes 1) et 2) pour

ajuster les autre couleurs primaires.

Répétez les étapes 6 et 7 pour

ajuster la autre couleur

personnalisée—“Day” ou “Night”.

Terminez le réglage.

Choisissez “User” comme le réglage

du “Mode” (mode de couleur).

Choisissez “Day” ou “Night” comme

couleur personnalisée.

La couleur personnalisée

alterne entre “Day” et

tournez la molette de

FR28-36LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:11 AM3435

FRANÇAIS Ex.: Quand la source est un “CD” Attribution de noms aux

sources Vous pouvez affecter des noms aux disques(dans cet appareil et dans le changeur de CD) età l’appareil extérieur.Après avoir attribué un nom, il apparaît surl’affichage quand vous choisisez une source.Sources Nombres maximum decaractèresCDs* 32 caractères maximum(40 disques maximum)Appareil extérieur 8 caractères maximum* Vous ne pouvez pas attribuer de nom à un CD Text. 1

Choisissez une source à laquelle

vous souhaitez attribuer un nom. Quand vous choisissezune source, l’appareil semet automatiquementsous tension. 2

Maintenez pressée SEL (sélection)

pendant plus de 2 secondes tout en

appuyant sur DISP (D).

Choisissez le jeu de caractères que

vous souhaitez utiliser pendant que

la position du premier caractère

clignote. Chaque fois que vousappuyez sur la touche, lejeu de caractère changecomme suit:A – Z(Majuscules)Lettres accentuées(Majuscules)Lettres accentuées(Minuscules)a – z(Minuscules)1 – 0 & Symboles(Chiffres) 4

Choisissez un caractère. • Référez-vous à la page49 pour les caractèresdisponibles. 5

Déplacez le curseur sur la position de

caractère suivante (ou précédente).

Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce

que vous ayez entré le nom

Terminez la procédure pendant que

le dernier caractère choisi clignote.

Pour effacer les caractères entrés Insérez des espaces en utilisant la procéduredécrite ci-dessus. (Référez-vous à la page 49pour les caractères disponibles). Remarques: • Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disque,vous ne pouvez pas entrer en mode d’entrée de texte(et vous entendez un bip sonore si “Beep” a étéréglé sur “On”: voir la page 31). (Dans ce cas,effacez les noms indésirables avant l’attribution).• Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvezattribuer des noms aux disques dans le changeur deCD. Ces noms peuvent aussi être affichés surl’affichage si vous insérez les disques dans cetappareil. FR28-36LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:11 AM3536

Détachement du panneau de

commande Vous pouvez détacher le panneau de commandequand vous quittez la voiture.Lors du détachement ou de la remise en place dupanneau de commande, faites attention de nepas endommager les connecteurs situés àl’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment détacher le panneau

de commande Avant de détacher le panneau de commande,assurez-vous de mettre l’appareil hors tension. 1

Déverrouillez le panneau de

Levez et tirez le panneau de

commande de l’appareil.

Mettez le panneau de commande

détaché dans la boîte fournie.

Comment attacher le panneau

Insérez le côté droit du panneau de

commande dans la rainure située du

côté droit du porte-panneau.

Appuyez sur le côté gauche du

panneau de commande pour le fixer

au porte-panneau. Remarque sur le nettoyage des connecteurs:Si vous détachez fréquemment le panneau decommande, les connecteurs se détérioreront.Pour réduire cette détérioration, essuyezpériodiquement les connecteurs avec un coton-tigeou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attentionde ne pas endommager les connecteurs.Connecteurs FR28-36LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:11 AM3637

FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD

D CD CD-CH* Nous vous recommandons d’utiliser un appareilde la série CH-X avec votre appareil.Si vous possédez un autre JVC changeurautomatique de CD, consultez votre revendeurautoradio JVC pour les connexions.• Par exemple, si votre changeur automatique de CDappartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’uncâble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD: • Référez-vous aussi aux instructionsfournies avec votre changeur de CD.• Si aucun disque ne se trouve dans lemagasin du changeur de CD ou si lesdisques ont été insérés à l’envers, “No Disc”apparaît sur l’affichage. Si cela se produit,retirez le magasin et placez les disquescorrectement.• Si “Reset 1” – “Reset 8” apparaît surl’affichage, c’est qu’il y a un problème avecla connexion entre cet appareil et lechangeur de CD. Si cela se produit, vérifiezla connexion, connectez le(s) cordon(s) deconnexion fermement. Puis, appuyez sur latouche de réinitialisation du changeur de CD.

Lecture de CD Choisissez le changeur automatique de

CD (CD-CH). * Si vous avez changé le réglage “Ext Input” sur“Line In” (voir la page 31), vous ne pouvez paschoisir le changeur de CD.La lecture commence à partir de la premièreplage du premier disque.Toutes les plages de tous les disques sontreproduites.Remarque sur le fonctionnement monotouche:Quand vous appuyez sur CD/CD-CH, l’appareil semet automatiquement sous tension. Vous n’avez pasbesoin d’appuyez sur pour le mettre soustension.Durée de lecture écouléeDisque actuel et No de plage FR37-40LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:13 AM3738

FRANÇAIS Pour changer les informations

apparaissant sur l’affichage

Appuyez répétitivement sur DISP (D).

Pour les détails, référez-vous à “Changement du

modèle d’affichage” à la page 23.

Si vous changez la source ou mettez l’appareil hors

tension, la lecture de CD s’arrête aussi.

La prochaine fois que vous choisissez “CD-CH”

comme source, la lecture de CD démarre à partir du

point où la lecture a été interrompue la dernière fois.

Localisation d’une plage ou

d’un point particulier sur un CD Pour avancer rapidement ou inverser une

Pour aller aux plages suivantes ou

Sélection d’un disque

Pour aller directement à un disque

Appuyez sur la touche numérique

correspondante au numéro de disque souhaité

pour commencer sa reproduction (alors que le

changeur de CD est en lecture).

• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:

Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).

• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:

Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus

Pour aller aux disques suivantes ou

disque, pour avancer

rapidement la plage.

disque, pour inverser la

pour avancer au début

de la plage suivante.

Chaque fois que vous

appuyez répétitivement

sur la touche, le début

de la plage suivante est

localisé et reproduit.

Appuyez brièvement 4 pendant la

lecture d’un disque pour revenir au début

de la plage actuelle.

Chaque fois que vous appuyez

répétitivement sur la touche, le début de

la plage précédente est localisé et

Appuyez sur 5 (haut)

pendant la lecture d’un

disque pour aller au disque

suivant. Chaque fois que

vous appuyez répétitivement

sur la touche, le premier

plage d’un disque suivant

est localisé et reproduit.

pendant la lecture d’un

disque pour aller au disque

précédent. Chaque fois que

vous appuyez répétitivement

sur la touche, le premier

plage d’un disque précédent

est localisé et reproduit.

FR37-40LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:13 AM3839

FRANÇAIS Sélection des modes de

lecture de CD Pour reproduire les plages dans un ordre

aléatoire (Lecture aléatoire) Vous pouvez reproduire les plages aléatoirement. 1 Appuyez sur MODE (M) pour entrer en mode de fonctionspendant la lecture d’un disque.“Mode” apparaît sur l’affichage. 2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “Mode” est toujourssur l’affichage, de façon quel’indicateur RND soit mis en valeursur l’affichage.Chaque fois que vous appuyez surRND (aléatoire), le mode delecture aléatoire change commesuit: Random 1 Random 2

Random Off Indicateur RND(Voir le tableau suivant).Indicateur RANDOMEx.: Quand vous choisissez “Random 1”. Mode Indicateur RND Reproduitaléatoirement Pour choisir un disque en utilisant la liste

des disques Si vous avez oublié quels disques vous avezinsérés dans le changeur de CD, vous pouvezafficher la liste des titres des disques et choisirun disque dans la liste apparaissant surl’affichage.• L’affichage ne peut afficher que six noms dedisques en même temps. 1

Pendant la lecture d’un CD,

maintenez pressée 5 (haut) ou

∞ (bas) jusqu’à ce qu’un nom de

disque apparaisse sur l’affichage. Remarque:Si un disque possède un nom de disque affecté,celui-ci apparaît sur l’affichage. Cependant, si ledisque n’a jamais encore été reproduit, le numérode disque apparaît. 2

Appuyez sur 5 ou ∞, si nécessaire,

pour afficher les autres parties de la

liste des noms des disques.

Choisissez le numéro (1 – 6) du disque

que vous souhaitez reproduire. Random En valeur Toutes les plages du1 disque actuel, puis cellesdu disque suivant, etc.Random Clignote Toutes les plages de2 tous les disques insérésdans le magasin.Quand le lecture aléatoire est en service,l’indicateur RANDOM est allumé sur ou clignotel’affichage. FR37-40LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:13 AM3940

FRANÇAIS Pour reproduire uniquement les

introductions (Balayage des introductions)

Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15

premières secondes de chaque plage.

1 Appuyez sur MODE (M) pour

entrer en mode de fonctions

pendant la lecture d’un disque.

“Mode” apparaît sur l’affichage.

2 Appuyez sur INT (balayage des

introductions) pendant que “Mode”

est toujours sur l’affichage, de

façon que l’indicateur INT soit mis

en valeur sur l’affichage.

Chaque fois que vous appuyez sur

INT, le mode de balayage des

introductions change comme suit:

Pour reproduire les plages répétitivement

Vous pouvez reproduire la plage actuelle

1 Appuyez sur MODE (M) pour

entrer en mode de fonctions

pendant la lecture d’un disque.

“Mode” apparaît sur l’affichage.

2 Appuyez sur RPT (répétition)

pendant que “Mode” est toujours

sur l’affichage, de façon que

l’indicateur RPT soit mis en valeur

Chaque fois que vous appuyez sur

RPT, le mode de lecture répétée

Repeat Off Ex.: Quand vous choisissez “Repeat 1”.Ex.: Quand vous choisissez “Intro 1”. Intro 1 Intro 2

Intro En valeur De toutes les plages

1 de tous les disques en

Intro Clignote De la première plage de

2 chaque disque en place.

Quand le balayage des introductions est mis en

service, l’indicateur INTRO s’allume sur ou

clignote l’affichage.

INT Indicateur REPEATIndicateur INT(Voir le tableau suivant).Indicateur INTRO Lecture des

introductions Indicateur RPT(Voir le tableau suivant). Mode

Repeat En valeur La plage courante (ou

1 la plage spécifiée).

Repeat Clignote Toutes les plages du

2 disque courant (ou du

Quand le lecture répétée est en service,

l’indicateur REPEAT est allumé sur ou clignote

D Lecture d’un appareil extérieur Vous pouvez connecter l’appareil extérieur à laprise du changeur de CD à l’arrière de l’appareilen utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57(non fourni).Préparations:• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligneKS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous aumanuel d’installation/raccordement (documentséparé).• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant laprocédure suivante, choisissez l’entrée extérieurecorrectement. (Référez-vous à “Sélection del’appareil extérieur—Ext Input” à la page 31). 1

Choisissez l’appareil extérieur

(Line In). * Si “Line In” n’apparaît pas sur l’affichage,référez-vous à la page 31 et choisissezl’etrée extérieure (“Line In”).* S’affiche uniquement quand une dessources suivantes est choisie‚—FM, AM et CD. Remarque sur le fonctionnement monotouche:Quand vous appuyez sur CD/CD-CH, l’appareilse met automatiquement sous tension. Vousn’avez pas besoin d’appuyer sur pourmettre l’appareil sous tension.

Mettez l’appareil connecté sous

tension est démarrez la lecture de la

Ajustez le son comme vous le

souhaitez. (Voir les pages 24 – 27).

D Nous recommandons que vous utilisiez un tunerDAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500avec votre appareil.Si vous possédez un autre tuner DAB, consultezvotre revendeur autoradio JVC.• Référez-vous aussi au manuel d’instructionsfourni avec votre tuner DAB. Qu’est-ce que le système DAB? DAB est le seul système de diffusion radionumérique disponible aujourd’hui. Il peutdélivrer un son de qualité CD sans aucuneinterférence gênante et distorsion de signal. Deplus, il peut transporter des textes, des imageset des données.Par opposition à la diffusion FM, où chaqueprogramme est transmis sur sa proprefréquence, le système DAB réuni plusieursprogrammes (appelés “services”) qui formentun “ensemble”.De plus, chaque “service”—appelé “serviceprimaire”—peut aussi être divisé encomposants (appelés “service secondaire”).Avec le tuner DAB connecté à cet appareil,vous pouvez utiliser ces services DAB.Remarque:Quand la réception change entre DAB et FM, leniveau du volume d’écoute peut augmenter oudiminuer brusquement. Ce changement du niveau devolume provient des niveaux d’injection audio inégauxdes stations de diffusion et ce n’est pas un mauvaisfonctionnement de cet appareil.Pour éviter ce problème, vous pouvez ajuster le niveaud’entrée DAB (voir la page 24).DAB1 DAB2 DAB3 Accord d’un ensemble et d’un

service Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6programmes (services) en même temps. Aprèsavoir accordé un ensemble, vous pouvez choisirle service que vous souhaitez écouter.Avant de commencer....Appuyez brièvement sur FM/AM DAB si la CD, lechangeur de CD ou l’appareil extérieur est lasource actuelle. 1 Choisissez le tuner DAB.Chaque fois que vousmaintenez la touchepressée, le tuner DAB et letuner FM/AM sont choisisalternativement. 2 Choisissez la bande DAB (DAB1,DAB2 ou DAB3).Chaque fois que vous appuyezsur la touche, la bande DABchange comme suit:Remarque:Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importelaquelle pour accorder un ensemble. La dernière service reçue de la dernière bande

choisie est accordée.

FM/AMDAB FR42-46LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:07 AM4243

FRANÇAIS SUITE À LA PAGE SUIVANTEAppuyez sur ¢ pour rechercher unensemble defréquence plusélevée.Appuyez sur 4 pour rechercher unensemble defréquence moinsélevée.Appuyez sur 5 (haut) pourchoisir le service suivant. (Siun service primaire possèdedes services secondaires,ils sont proposés avant quele service primaire suivantsoit choisi.)Appuyez sur ∞ (bas) pour choisir le serviceprécédent (primaire ou secondaire).

FM/AMDAB Pour retourner au tuner FM/AM Maintenez pressée de nouveau FM/AM DAB. Mémorisation de services DAB Vous pouvez présélectioner manuellement unmaximum de 6 services DAB dans chaque bandeDAB (DAB1, DAB2 et DAB3). 1

Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vousmaintenez la touchepressée, le tuner DAB et letuner FM/AM sont choisisalternativement. 2

Choisissez la bande DAB (DAB1,

DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez. Chaque fois que vous appuyezsur la touche, la bande DABchange comme suit: 3

Accordez l’ensemble que vous

Choisissez le service souhaité de

DAB1 DAB2 DAB3 Appuyez sur 5 (haut)pour choisir le servicesuivant.Appuyez sur ∞ (bas)pour choisir le serviceprécédent. 3

Commencez la recherche d’un

ensemble. Quand un ensemble est accordé, larecherche s’arrête.Pour arrêter la recherche avant qu’unensemble soit reçu, appuyez sur la mêmetouche que vous avez pressé pourcommencer la recherche. 4

Choisissez le service (primaire ou

secondaire) que vous souhaitez

Pour accorder un ensemble particulier

sans recherche: 1 Maintenez pressée FM/AM DAB pour choisir letuner DAB comme source.2 Appuyez répétitivement sur FM/AM DAB pourchoisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). 3 Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus d’une seconde.4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soitatteint.• Si vous maintenez la touche pressée, lafréquence change d’une façon continuejusqu’à ce que la touche soit relâchée. 5 Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) pour choisir le service (primaire ou secondaire) que voussouhaitez écouter. FR42-46LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:08 AM4344

Maintenez pressée pendant plus de

2 secondes la touche numérique

(dans cet exemple, 1) sur laquelle

vous souhaitez mémoriser le

Répétez la procédure ci-dessus pour

mémoriser d’autres services DAB

sur d’autres numéros de

présélection. Remarques:• Vous pouvez uniquement prérégler les services DABprimaires. Si vous essayez de mémoriser un servicesecondaire, c’est le service primaire correspondantqui est mémorisé à sa place.• Un service DAB précédemment mémorisé est effacési un nouveau service DAB est mémorisé sur lemême numéro de présélection.Le modèle d’affichage change automatiquementsur la pas d’animation et le numéro de préréglageclignote (puis le modèle d’affichage précédentrevient). Accord d’un service DAB

présélectionné Vous pouvez accorder facilement un service DABprésélectionné.Rappelez-vous que vous devez d’abordmémoriser d’abord les services. Si vous ne lesavez pas encore mémorisés, voir la page 43. Sélection directe d’un service préréglé

Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vousmaintenez la touchepressée, le tuner DAB et letuner FM/AM sont choisisalternativement. 2

Choisissez la bande DAB (DAB1,

DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez Chaque fois que vous appuyezsur la touche, la bande DABchange comme suit: 3

Choisissez le numéro (1 – 6) pour le

service DAB (primaire)

présélectionné que vous souhaitez

accorder. Remarque:Si le service primaire choisi possède des servicessecondaires, appuyer sur la même touche numériquerépétitivement permet d’accorder les servicessecondaires. DAB1 DAB2 DAB3

FM/AMDAB FR42-46LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:08 AM4445

FRANÇAIS Ce que vous pouvez faire avec

le DAB Suivi du même programme

automatiquement (Réception alternée) Vous pouvez continuer d’écouter le mêmeprogramme.• Lors de la réception d’un service DAB:Lorsque vous conduisez dans une région où unservice ne peut pas être reçu, cet appareilaccorde automatiquement un autre ensembleou une station FM RDS, diffusant le mêmeprogramme.• Lors de la réception d’une station FM RDS:Lors que vous conduisez dans une région oùun service DAB diffuse le même programmeque la station FM RDS que vous écoutez, cetappareil accorde automatiquement ce service DAB.

Pour utiliser la réception alternée À l’expédition de l’usine, la réception alternée esten service.• Référez-vous aussi à “Modification desréglages généraux (PSM)” à la page 28. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur ∞ (bas) jusqu’à ce que “Tuner” soit choisicomme catégorie PSM (il apparaît du côtégauche de l’affichage). 3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “DAB AF (fréquence alternative)”. 4 Tournez la molette de commande pour choisir le mode souhaité.• On: Suit le programme parmi lesservices DAB et les stationsFM RDS — réception alternée.L’indicateur AF s’allume surl’affichage (voir la page 14).• Off: Met hors service la réceptionalternée.Remarque:Quand la réception alternée (pour les servicesDAB) est mise ne service, la réception de suivi deréseau (pour les stations RDS: voir la page 14) estaussi mise en service automatiquement.Inversement, la réception de suivi de réseau ne peutpas être mise hors service sans mettre hors servicela réception alternée. 5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. DAB1 DAB2 DAB3

FM/AMDAB Sélection d’un service préréglé à l’aide

de la liste des services préréglés Si vous avez oublié quel service est mémorisésur quel numéro de préréglage, vous pouvezconsulter la liste des services préréglés, puischoisir le service souhaité sur cette liste. 1

Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vousmaintenez la touchepressée, le tuner DAB et letuner FM/AM sont choisisalternativement. 2

Choisissez la bande DAB (DAB1,

DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez Chaque fois que vous appuyezsur la touche, la bande DABchange comme suit: 3

Maintenez pressée 5 (haut) ou

∞ (bas) jusqu’à ce que la liste des

services préréglés de la bande

actuelle (DAB1, DAB2 ou DAB3)

apparaisse sur l’affichage.

Si nécessaire, appuyez sur 5 (haut)

ou ∞ (bas) jusqu’à ce que la liste des

services préréglés souhaitée (DAB1,

DAB2 ou DAB 3) apparaisse sur

Choisissez le numéro (1 – 6) du

service préréglé souhaité.

FR42-46LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 3:27 PM4546

* 1 Indicateur TEXT: signifie que le service reçu

actuellement offre le service DLS (Segment

d’étiquette dynamique—information radiotexte

Indicateurs Primaire/secondaire: signifie que le

service reçu actuellement est un service primaire ou

Chaque service peut posséder plusieurs codes PTY.

Si un service possède plusieurs codes PTY, ils

apparaissent un après l’autre.

Le segment d’étiquette dynamique (DLS) est affiché.

Voir aussi “Pour choisir le mode de défilement pour

les informations de disque et le texte DAB—Scroll”

Indicateurs Primaire/

Modèle d’affichage 1

(Affichage à animation large)

Modèle d’affichage 2

Modèle d’affichage 3

Modèle d’affichage 4*

Changement du modèle

En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer

les informations de l’affichage.

Chaque fois que vous appuyez sur la

touche, le modèle d’affichage change

Modèle d’affichage 5

(Affichage de l’horloge)

FR42-46LH1000R[E]f.pm5 15/3/02, 3:01 PM4647

FRANÇAIS Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant

d’appeler un centre de réparation.

DEPANNAGE FM/AM Lecture générale

Changeur de CD Causes

Vous conduisez sur une route

Le niveau de volume est réglé

Le disque est inséré à l’envers.

Le CD-R/CD-RW n’est pas

Il n’y a pas de disque dans la

Le disque n’est pas inséré

Le disque est verrouillé.

Le micro-ordinateur intégré

peut fonctionner incorrectement

à cause de parasites, etc.

Le panneau de commande

n’est pas attaché correctement

Les signaux sont trop faibles.

L’antenne n’est pas connectée

Il n’y a pas de disque

Cet appareil n’est pas connecté

correctement à un changeur de

Arrêtez la lecture quand vous

conduisez sur des routes accidentées.

Vérifiez les cordons et les

Ajustez-la sur le niveau optimum.

Vérifiez les cordons et les

Insérez-le disque correctement.

• Insérez un CD-R/CD-RW

• Finalisez le CD-R/CD-RW avec

l’appareil utilisé pour

l’enregistrement. (Voir la page

Insérez un disque dans la fente

Insérez-le disque correctement.

Déverrouillez le disque. (Voir la

Appuyez sur la touche de

réinitialisation sur le support du

panneau en utilisant un stylo bille,

après avoir détaché le panneau

de commande. (Le réglage de

l’horloge et les stations

présélectionnées enregistrées en

mémoire sont effacées). (Voir la

Retirez le panneau de commande,

essuyez les connecteurs, puis

attachez-le à nouveau. (Voir la

Mémorisez les stations

Connectez l’antenne fermement.

Connectez cet appareil et le

changeur de CD correctement et

appuyez sur la touche de

réinitialisation du changeur de CD.

Appuyez sur la touche de

réinitialisation du changeur de CD.

• Le son est interrompu par

• Le son ne peut pas être

entendu des enceintes.

• Le CD ne peut pas être

• Le CD-R/CD-RW ne peut

• Les plages sur un CD-R/

CD-RW ne peuvent pas être

• “No Disc” clignote sur

• Le disque ne peut pas être

• Cet appareil ne fonctionne

• “Panel Connect Error”

apparaît sur l’affichage.

• La présélection automatique

Sequential Memory) ne

• Il y a du bruit statique lors de

l’écoute de la radio.

• “No Disc” clignote sur

• “Reset 8” clignote sur

FRANÇAIS ENTRETIEN Condensation d’humidité De l’humidité peut se condenser sur la lentille àl’intérieur l’appareil dans les cas suivant:• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.Si cela se produit, l’appareil peut ne pasfonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez ledisque et laissez l’appareil sous tension pendantquelques heures, jusqu’à ce que l’humidité sesoit évaporée. Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RWenregistrés au CD format audio. Cependant, il sepeut qu’ils ne puissent pas être reproduits enfonction de leurs caractéristiques ou desconditions d’enregistrement.• Vous pouvez reproduire vos CD-R(enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles)originaux sur cet appareil uniquement s’ils ontété “finalisés”.• Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisezattentivement les instructions et les précautionsqui les accompagnent.• Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas êtrereproduits sur cet appareil à cause de leurscaractéristiques ou parce qu’ils sontendommagés, rayés ou que la lentille dulecteur est sale.• Les CD-R ou CD-RW sont sensibles auxhautes températures et à l’humidité. Ne leslaissez pas à l’intérieur de votre voiture.• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichageplus long. (À cause de leur indice de réflexiond’un CD-RW inférieur à celui des CDordinaires). ATTENTION: • N’insérez pas des disques de 8 cm (CD single)dans la fente d’insertion. (De tels disques nepeuvent pas être éjectés.)• N’insérez pas des disque avec une formeinhabituelle—comme le cœur d’une fleur; celapourrait causer un mauvais fonctionnement.• N’exposez pas les disques à la lumière directedu soleil ou à toute source de chaleur, ni ne lesplacez pas dans un endroit soumis à des hautestempérature ou à l’humidité. Ne les laissez pasdans la voiture.• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple:un nettoyant pour disque analogique, un diluanten bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer lesdisques. Manipulation des CD Cet appareil a été conçu uniquement pourreproduire les CD, CD-R, CD-RW et CD Text.• Cette unit n’est pas compatible avec MP3. Manipulation des disques Pour retirer un disque deson boîtier, faitespression sur le supportcentral du boîtier etretirez le disque en letenant par ses arêtes.• Tenez toujours ledisque par ses arêtes.Ne touchez pas la surface enregistrée.Pour remettre un disque dans son boîtier, insérezdélicatement le disque autour du support central(la surface imprimée dirigée vers le haut).• Remettez les disques dans leur boîtier aprèsutilisation. Pour garder propre vos disques Un disque sale peut ne pasêtre reproduit correctement.Si un disque devient sale,essuyez-le avec un chiffondoux, en ligne droite, ducentre vers les arêtes. Avant de reproduire un disques neuf Les disques neufs peuventavoir des ébarbures surles arêtes intérieures etextérieures. Si un teldisque est utilisé, cetappareil risque de rejeterle disque.Pour retirer ces ébarbures,frottez les arête avec un crayon,un stylo, etc. A propos du désalignement: Un désalignement peut être la conséquence d’uneconduite sur un terrain accidenté. Celan’endommage pas l’appareil ni le disque, maiscela peut être agaçant.Nous vous recommandons d’arrêter la lecture dedisque lors d’une conduite sur un tel terrain.Support central FR47-49LH1000R[E]f.pm5 14/3/02, 10:07 AM4849

FRANÇAIS SPECIFICATIONS GENERAL Alimentation:

Tension de fonctionnement:

CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)

Système de mise à la masse: Masse négative

Température de fonctionnement admissible:

0°C à +40°C Dimensions (L × H × P):

Taille d’installation:

188 mm × 58 mm × 14 mm

Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)

La conception et les spécifications sont sujettes à

changement sans notification.

Caractères disponibles

Vous pouvez utiliser l’alphabet (A – Z et a – z)

et les caractères suivants pour affecter un

nom aux CD et aux appareils extérieurs (voir

la page 35). Lettres accentuéesMajusculesNombres et symbolesMinuscules

SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO Puissance de sortie maximum:

Avant: 50 W par canal

Arrière: 50 W par canal

Puissance de sortie en mode continu (efficace):

Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à

20 000 Hz à moins de 0,8% de

distorsion harmonique totale.

Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à

20 000 Hz à moins de 0,8% de

distorsion harmonique totale.

Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)

Plage de commande de l’égaliseur:

Low: ±06 (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz)

Mid: ±06 (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)

High: ±06 (8 kHz, 12 kHz)

Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz

Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:

2,0 V/20 kΩ en charge

Impédance de sortie: 1 kΩ

SECTION TUNER Plage de fréquence:

FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz

AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz

(GO) 144 kHz à 279 kHz

Sensibilité utilisable:

11,3 dBf (1,0 mV/75 Ω)

Sensibilité utile à 50 dB:

16,3 dBf (1,8 mV/75 Ω)

Sélectivité de canal alterné (400 kHz):

65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz

Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB

Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB

Sensibilité: 50 µV SECTION LECTEUR CD Type: lecteur de disque compact

Système de détection de signal: capteur sans

contact optique (semiconducteur laser)

Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)

Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz

Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: inférieur à la limite

Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts

Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?

Réinitialisez votre appareil

Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil

Hebt u PROBLEMEN met de bediening?