KDLH1000R - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KDLH1000R JVC au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Autoradio |
| Compatibilité audio | MP3, WMA, AAC |
| Puissance de sortie | 4 x 50 Watts |
| Connectivité | Bluetooth, USB, AUX |
| Écran | Écran LCD avec rétroéclairage |
| Fonctionnalités supplémentaires | Radio FM/AM, égaliseur 3 bandes, pré-réglages de station |
| Installation | Installation standard 1 DIN |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement les contacts et les connexions |
| Sécurité | Protection contre les surcharges et courts-circuits |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité avec le véhicule avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - KDLH1000R JVC
Questions des utilisateurs sur KDLH1000R JVC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KDLH1000R - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KDLH1000R de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI KDLH1000R JVC
Cet appareil est équipé d'une démonstration des affichages. Pour l'annuler, référez-vous à la page 8.
Pour l'installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Dimensions (W · H · D):
Installation Size: 182 mm · 52 mm · 150 mm
Panel Size: 188 mm · 58 mm · 14 mm
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l'appareil principal

text_image
Nom/plaque d'identification CLASS 1 LASER PRODUCT CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laser-stråling ved åbning, när sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudset- telse for stråling. (d) VARNING: Osynlig laser-stråning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta e strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö- mälle lasersäteilylle. Alä katso säteeseen. (f) IMPORTANT POUR PRODUITS LASER Precautions: 1.PRODUIT LASER CLASSE 1 2.ATTENTION: Radiation laser invisible quan est ouvert ou que le verrouillage est en pan désactivé. Éviter une exposition directe au 3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérie pas de pièce réparable par l'utilisateur à l'in Confier le service après-vente à un personnel 4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radi-Attention:
Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Precautions:
- ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n'y a pas de pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l'émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L'utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur la touche de réinitialisation sur le support du panneau en utilisant la pointe d'un stylo-bille ou un outil similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront aussi effacés.

Comment utiliser la touche MODE (M):
Si vous appuyez sur MODE (M), l'appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonction.

Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur MODE (M), attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu'à ce que le mode de fonctions soit annulé.
- Appuyer de nouveau sur MODE (M) annule aussi le mode de fonctions.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ..... 2
Comment utiliser la touche MODE (M) .... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES ..... 4
Panneau de commande 4
Télécommande 5
Préparation de la télécommande ...... 6
FONCTIONNEMENT DE BASE ..... 7
Mise sous tension 7
Changement du modèle d'affichage.... 8
Annulation de la démonstration des affichages 8
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ..... 9
Ecoute de la radio.... 9
Mémorisation des stations 11
Accord d'une station présélectionnée ..... 12
Changement du modèle d'affichage ..... 13
FONCTIONNEMENT RDS ...... 14
Présentation du RDS 14
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements .... 18
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CD 20
Lecture d'un CD.... 20
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD 21
Sélection des modes de lecture de CD .... 21
Interdiction de l'éjection de CD.... 22
Changement du modèle d'affichage ..... 23
AJUSTEMENT DU SON 24
Ajustement du son 24
Sélection des modes sonores préréglés (iEQ: i-égaliseur) 25
Mémorisation de votre propre ajustement sonore .... 25
Mise en service de l'indicateur de niveau ... 27
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 28
Modification des réglages généraux (PSM) 28
Changement de la couleur de l'affichage .... 32
Attribution de noms aux sources ...... 35
Détachement du panneau de commande 36
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD 37
Lecture de CD 37
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD 38
Sélection d'un disque 38
Sélection des modes de lecture de CD .... 39
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTERIEUR .... 41
Lecture d'un appareil extérieur .... 41
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 42
Accord d'un ensemble et d'un service ..... 42
Mémorisation de services DAB 43
Accord d'un service DAB présélectionné .... 44
Ce que vous pouvez faire avec le DAB .... 45
Changement du modèle d'affichage ..... 46
DEPANNAGE 47
ENTRETIEN 48
Manipulation des CD 48
SPECIFICATIONS 49
Attention: Si la température à l'intérieure de la voiture est inférieure à 0°C, le mouvement d'animation de la source et le défilement du texte seront interrompus sur l'affichage pour empêcher ce dernier de devenir flou. Quand la température augmente et atteint de nouveau la température de fonctionnement, ces fonctions sont à nouveau accessibles.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
\*Par sécurité....
- N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse.
- Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
\* Température à l'intérieur de la voiturer....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voiture redevienne normale avant d'utiliser l'appareil.
Panneau de commande

text_image
1 2 3 4 5 JVC 6 7 8 9 10 HD-LH000 A R-D-S TVP/TPY DBP-6SM-MODE OAB 7 EQ 8 MO 9 INT RPT 12 RND FM/AM CD/CD-CH 1 2 3 4 5 6 17 16 15 14 13 12 11 20 19 211 Touche (atteAteten service/sourdine)
2 Touche SEL (sélection)
3 Molette de commande
4Fenêtre d'affichage
5 Touches numériques
6 Capteur de télécommande
7 Touches ◀◀◀ /▶◀ ▲
8 Touche ▲ (haut)
9 Touche ▲ (éjection)
10Touche ▼ (bas)
11 Touche (déblocage du panneau de commande)
12 Touche TP/PTY (T) (émission d'informations routières/type de programme)
13 Touche DISP (D) (affichage)
- Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle est pressée avec la touche MODE (M).
14 Touche MODE (M)
- Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle est pressée avec la touche DISP (D) (affichage).
15 Touche FM/AM DAB
16 Touche CD/CD-CH
17 Touche EQ (égaliseur)
18 Touche MO (monaural)
19 Touche INT (introductions)
20 Touche RPT (répétition)
21 Touche RND (aléatoire)
Télécommande

text_image
ØI/ATT SOUND 1 2 U SOURCE R F D 3 7 4 VOL- VOL+ JVC RM-RK501 • Met l'appareil sous tension si vous appuyez sur cette touche quand l'appareil est hors tension.
- Met l'appareil hors tension quand maintenue pressée pendant quelques secondes.
- Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Choisit la bande lors de l'écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
- Saute au disque suivant lors de l'écoute du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture.
3 • Choisit les stations préréglées lors de l'écoute de la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station (ou service) préréglée augmente et la station (ou service) choisie est accordée.
- Saute au disque précédentes lors de l'écoute du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque diminue et le disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne de la même façon que la molette de commande de l'appareil principal.
REMARQUE: Cette touches ne fonctionne pas pour l'ajustement du mode de réglage préféré.
5 Sélectionne le mode sonore (iEQ). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore (iEQ) change.
6 Sélectionner la source. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change.
7• Recherche des stations en écoutant la radio.
- Choisit un service lors de l'écoute du tuner DAB quand la touche est pressée brièvement.
- Recherche un ensemble lors de l'écoute du tuner DAB si la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde.
- Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si elle est maintenue pressée en écoutant le disque.
- Saute au début des plages suivantes ou revient au début de la plages courante (ou des plages précédentes) si elle est brièvement pressée en écoutant le disque.
Préparation de la télécommande
Avant d'utiliser la télécommande:
- Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l'appareil principal. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacle entre les deux.

text_image
Capteur de télécommande JVC- Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l'efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d'un stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.

text_image
(face arrière)2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.

Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

text_image
(face arrière)AVERTISSEMENT:
- Conservez la pile hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
- Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les jetez pas dans le feu. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
- Ne mélangez pas la pile avec d'autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
- Pour vous débarrassez des pile ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
- Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant longtemps dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon, elle risque d'être endommagée.

1 Mettez l'appareil sous tension.

Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
2 Choisissez la source.

Pour utiliser le tuner (FM ou AM), voir les pages 9 – 19.
Pour reproduire un CD, voir les pages 20 – 23.
Pour utiliser le changeur de CD, voir les pages 37 – 40.
Pour utiliser les appareils extérieurs (Line In), voir la page 41.
Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 42 – 46.
ATTENTION sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d'être endommagées par l'augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
3 Ajustez le volume.

Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.

text_image
TUNED FM1 Volume 18 87.5 STEREO FLATLe niveau de voulme apparaît.
4 Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 24 – 27).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'importe quelle source. "ATT" commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
- Si vous tournez la molette de commande, vous pouvez aussi rétablir le son.
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
- Si vous mettez l'appareil hors tension lors de l'écoute d'un disque, la lecture du CD débutera à partir de l'endroit où elle a été interrompue la prochaine fois que vous mettez l'appareil sous tension.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l'horloge intégrée en vous reportant voir la page 28.
Changement du modèle d'affichage
Vous pouvez changer le modèle d'affichage.
Le nombre de modèles d'affichage sélectionnables varie en fonction de la source de lecture. Cependant, l'appareil offre basiquement trois modèles d'affichage principaux pour chaque source, et une fois qu'un de ces modèles est choisi, il est utilisé pour toutes les sources.
Appuyez sur DISP (D).

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle d'affichage change comme suit.
Ex.: Lors de la lecture d'un CD
Affichage à animation large

flowchart
graph TD
A["CD TR-01 00° 03" FLAT"] --> B["Affichages à petite animation*"]
B --> C["CD TR-01 00° 03" 0:30 FLAT"]
C --> D["Affichage de l'horloge"]
D --> E["CD TR-01 00° 03" FLAT"]
E --> F["0:30"]
* Les affichages à petite animation sont utilisés pour montrer non seulement l'information principale de la source (montrée en exemple sur cette page), mais aussi certaines autres informations. Pour les détails, référez-vous à chaque section. (Pour le tuner DAB, l'affichage à petites animations n'affiche aucune animation).
Dans ce mode d'emploi, les illustrations de l'affichage représentent principalement l'affichage à grande animation (réglage initial). Si vous avez changé le modèle d'affichage ou certains réglages PSM, l'affichage sur votre appareil peut paraître différent.
Remarque:
Lors de la lecture d'une source, vous pouvez aussi faire apparaît l'indicateur de niveau sur l'affichage. Pour les détails, référez-vous à "Mise en service de l'indicateur de niveau" à la page 27.
Annulation de la démonstration des affichages
À l'expédition de l'usine, la démonstration (MovieDemo) est en service et celle-ci démarre automatiquement quand aucune opération n'est effectuée pendant environ 20 secondes.
- Il est recommandé d'annuler la démonstration avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Pour annuler la démonstration, suivez la procédure ci-dessous.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que "MovieDemo" apparaisse sur l'affichage. (Voir les pages 29 et 30).

text_image
SEL2 Choisissez "Off".

text_image
SRL3 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.

text_image
SCLPour mettre en service la démonstration des affichages, répétez la même procédure et choisissez "Interval" ou "All Time" à l'étape 2.
- Pour plus de détails, référez-vous à "Réglage du film de démonstration—MovieDemo" à la page 30.

text_image
JVC ND - LIM000 IN R-D-S THTPTY DBP=85M-4000 GAS 7 NO 8 NO 9 D NT 10 RPT 11 AND T D M SWITCH COUCO-CH 1 >2 3 >4 5 >6Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l'accord manuel pour accorder une station particulière.
Recherche d'une station automatiquement: Recherche automatique
1 Choisissez la bande (FM1 - 3, AM).

flowchart
graph LR
A["FM/AM"] --> B["FM1"]
B --> C["FM2"]
C --> D["FM3"]
D --> E["AM"]
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n'importe laquelle pour écouter une station FM.
2 Commencez la recherche d'une station.

text_image
Appuyez sur ▶▶▶ pour rechercher des stations de fréquences supérieures. Appuyez sur ◀◀◀ pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
text_image
TUNER FM1 SEARCH FLATEx.: Quand la bande FM est choisie
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d'une station: Recherche manuelle
1 Choisissez la bande (FM1 - 3, AM).

flowchart
graph LR
A["DAB"] --> B["FM/AM"]
B --> C["FM1 FM2 FM3 AM"]
C --> D["→"]
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n'importe laquelle pour écouter une station FM.
2 Maintenez pressée ▶▶| ▶ qu ◀◀ jusqu'à ce que "Manual Search" clignote sur l'affichage.

3 Accordez une station souhaitée pendant que "Manual Search" clignote.

text_image
Appuyez sur ▶▶▶ pour accorder des stations de fréquences supérieures. Appuyez sur ◀◀◀ ▼ pour accorder des stations de fréquences inférieures.- Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
- Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM – PO/GO) jusqu'à ce que vous la relâchez.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:

1 Appuyez sur MODE (M) pour entrer en mode de fonctions lors de l'écoute d'une émission FM stéréo.
"Mode" apparaît sur l'affichage.

2 Appuyez sur MO (monaural) pendant que "Mode" est toujours sur l'affichage, de façon que l'indicateur MO soit mis en valeur sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur MO, "Mono On" et "Mono Off" apparaissent alternativement.

text_image
TUNER FM1 87.5 MONO FFT Mono On 1 iEG 2 MOIndicateur MONO Indicateur MO


text_image
TUNER FM1 87 5 STEREO 1 i80 Mono Off 2 MO"STEREO" s'allume lors de la réception d'une émission FM en stéréo.
Lorsque l'indicateur MONO est allumé sur l'affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée.
Si la qualité du son diminue et que l'effet stéréo est perdu pendant l'écoute d'une station FM
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, cet appareil peut réduire automatiquement ce bruit d'interférence (le réglage initial à l'expédition de l'usine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son est dégradée et l'effet sonore est perdu. Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son ni perdre l'effet sonore plutôt que d'éliminer les bruits d'interférence, référez-vous à "Pour changer la sélectivité du tuner FM—IF Filter" à la page 31.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
- Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
- Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1 Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station FM.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:

2 Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.


text_image
TUNER FM1 -SSM-- FLAT“-SSM-” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1.
1 Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:

2 Accordez une station (dans cet exemple, la station de fréquence 88.3 MHz).

Appuyez sur ▶▶▶ I pour accorder des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur pour accorder des stations de fréquences inférieures.
3 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.


text_image
TUNER FM1 88.3 MHz 0:30 Preset 1 TUNER STEREO FLATLe modèle d'affichage change automatiquement sur l'affichage à petite animation et le numéro de préréglage clignote (puis le modèle d'affichage précédent réapparaît).
4 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations sur d'autres numéros de présélection.
Remarque:
La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à "Mémorisation des stations" à la page 11.
Sélection directe d'une station préréglée
1 Choisissez la bande (FM1 - 3, AM).

flowchart
graph LR
A["FM/AM"] --> B["FM1 FM2 FM3 AM"]
B --> C["→"]
2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.

text_image
7 EQ 8 MO 9 10 NT 11 RPT 12 RND 1<= >2 3<= >4 5<= >6Sélection d'une station préréglée en utilisant la liste des stations préréglées
Si vous avez oublié quelle station est mémorisée sur chaque numéro de préréglage, vous pouvez vérifier la liste des stations préréglées, puis choisir celle que vous souhaitez sur la liste.
1 Choisissez la bande (FM1 - 3, AM).

2 Maintenez pressée ▲ (haut) ou ▼ (bas) jusqu'à ce que la liste des stations préréglées pour la bande actuelle (FM1, FM2, FM3 ou AM) apparaisse sur l'affichage.

- Si une des listes de stations préréglées de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) apparaît sur l'affichage, vous pouvez accéder aux autres listes en appuyant sur ▲ ou ▼.
- Si une station préréglée est une station FM RDS avec un signal PS. Le nom de la station (PS) apparaît sur l'affichage au lieu de la fréquence de la station.
3 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.

Changement du modèle d'affichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer les informations de l'affichage.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle d'affichage change comme suit:
- Lors de la réception d'une station AM ou FM non RDS
Affichage à animation large

text_image
TUNER FM1 87.5 STEREO FLAT TUNER FM1 87.5 MHz 0:30 STEREO FLAT Affichage à petite animation TUNER FM1 87.5 MHz 0:30 Affichage de l'horloge TUNER FM1 87.5 STEREO FLAT 0:30- Lors de la réception d'une station FM RDS (voir les pages suivantes)
Affichage à animation large

text_image
TUNER FM1 Bayern 2 STEREO FLAT Nom de la station (PS) Affichage à petite animation TUNER FM1 Bayern 2 0:30 STEREO FLAT Le code PTY apparaît PTI POP M FM1 Bayern 2 0:30 STEREO FLAT Affichage de l'horloge TUNER FM1 Bayern 2 STEREO FLAT 0:30Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé "Enhanced Other Networks". En utilisant les données Enhanced Other Networks envoyées d'une station, vous pouvez accorder une station différente d'un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple une CD.
A l'aide des données RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:
- Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
- Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
- Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme - Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez.
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement—les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence A

flowchart
graph TD
A["Programme 1<br>émit sur la fréquence B"] --> B["Wave pattern"]
B --> C["Programme 1<br>émit sur la fréquence C"]
C --> D["Wave pattern"]
D --> E["Programme 1<br>émit sur la fréquence D"]
E --> F["Wave pattern"]
F --> G["Programme 1<br>émit sur la fréquence E"]
Pour utiliser la réception de suivi de réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de poursuite en réseau pour continuer d'écouter le même programme avec la meilleure réception possible.
À l'expédition de l'usine, "AF" est choisi.
• AF:
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur "éteint".
Avec ce réglage, l'appareil passe sur une autre station dans le même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. (Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu). L'indicateur AF s'allume mais pas l'indicateur REG.
- AF Reg:
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur "allume".
Avec ce réglage, l'appareil passe sur une autre station dans le même réseau, diffusant le programme, quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Les indicateurs AF et REG s'allument tous les deux.
- Off:
Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne s'allume.

text_image
TUNER FM1 87.5 STEREO FLAT TUNER AF REG Indicateur AF Indicateur REGRemarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la réception de suivi de réseau est aussi mise en service ("AF") automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir la page 45).
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage (PSM: voir les pages 29

2 Appuyez répétitivement sur ▲ (haut) ou sur ▼ (bas) jusqu'à ce que "Tuner" soit choisi comme catégorie PSM (il apparaît du côté gauche de l'affichage).

3 Choisissez "AF-Regn'l (fréquence alternative/ réception locale)".

4 Choisissez le mode —“AF”, “AF Reg” ou “Off”.

5 Terminez le réglage.

Utilisation de l'attente de réception TA
L'attente de réception TA permet à l'appareil de commuter temporairement sur des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou une CD et un autre appareil connecté).
• L'attente de réception TA ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.

text_image
TUNER FM1 87.5 STEREO FLAT TP Indicateur TPAppuyez sur TP/PTY (T) pour mettre en service l'attente de réception TA.
■Si la source actuelle est une station FM, the l'indicateur TP s'allume ou clignote.
- Si l'indicateur TP s'allume, l'attente de réception TA est en service. Si une station commence à diffuser des informations routières, "Traffic Flash" apparaît sur l'affichage et cet appareil accorde automatiquement la station. Le volume change sur le niveau de volume TA préréglé (voir la page 18) et vous pouvez écouter les informations routières.
- Si l'indicateur TP clignote, l'attente de réception TA n'est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fourni pas de signaux utilisés pour l'attente de réception TA. Pour mettre en service l'attente de réception TA, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ▶▶▶ ou ◀◀◀ pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l'indicateur TP s'arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l'attente de réception TA est en service.
■Si la source actuelle n'est pas une station FM, l'indicateur TP s'allume.
Si une station commence à diffuser des informations routières, "Traffic Flash" apparaît sur l'affichage, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station.
Pour mettre hors service l'attente de réception TA, appuyez de nouveau sur TP/PTY (T).
Utilisation de l'attente de réception PTY
L'attente de réception PTY permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté).
• L'attente de réception PTY ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme préféré pour l'attente de réception PTY. À l'expédition de l'usine, l'attente de réception PTY est hors service. ("Off" est choisi pour l'attente de réception PTY).
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'afficha (PSM: voir les pages 29

text_image
SEL2 Appuyez répétitivement sur ▲ (haut) ou sur ▼ (bas) jusqu'à ce que "Tuner" soit choisi comme catégorie PSM (il apparaît du côté gauche de l'affichage).

4 Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir la page 19).
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est mémorisé.

text_image
$\text{IL}5 Terminez le réglage.

■Si la source actuelle est une station FM, l'indicateur PTY s'allume ou clignote.
- Si l'indicateur PTY s'allume, l'attente de réception PTY est en service. Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil accorde automatiquement la station. - Si l'indicateur PTY clignote, l'attente de réception PTY n'est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fournit pas de signaux utilisés pour l'attente de réception PTY. Pour mettre en service l'attente de réception PTY, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ▶▶▶ ▲ ou ◀◀◀ ▼ pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l'indicateur PTY s'arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l'attente de réception PTY est en service.
■Si la source actuelle n'est pas une station FM, l'indicateur PTY s'allume. Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station.
Pour mettre hors service l'attente de réception PTY, choisissez "Off" à l'étape 4 en tournant la molette de commande. L'indicateur PTY disparaît.
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher n'importe quel code PTY. De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de programme préférés sur les touches numériques. Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY (T) pendant plus de 2 secondes pendant l'écoute d'une station FM.


text_image
TUNER FM1 PTY P1 FLAT Search POP M ListLe dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir la page 19).
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.

Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité.

text_image
7 EQ 8 MO 9 10 INT 11 RPT 12 AND 1- >2 3- >4 5- >6Le numéro de préréglage clignote quelques instants et le code PTY choisi est mémorisé sur le numéro de préréglage.
4
Maintenez pressée sur TP/PTY (T) pendant plus de 2 secondes.

Pour rechercher votre type de programme préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY (T) pendant plus de 2 secondes pendant l'écoute d'une station FM.


text_image
TUNER FM1 PTY P1 FLAT Search POP M ListLe dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l'un de codes PTY.

text_image
7 EQ 8 MO 9 10 NT 11 RPT 12 RND 1 >2 3 >4 5 >6 OU
text_image
TUNER FM1 PTY P2 FLAT Search Rock M ListEx.: Quand "ROCK M" est choisi
Comment utiliser les touches ▲ (haut) et ▼ (bas)
En appuyant répétitivement sur ▲ ou ▼, vous pouvez afficher une liste de vos codes PTY préréglés et de tous les trente-neuf codes PTY (six codes PTY en même temps). La liste de vos codes PTY mémorisés apparaît d'abord, puis tous les trente-neuf codes PTY (six en même temps) apparaissent dans l'ordre. Appuyez sur les touches numériques pour choisir le code PTY souhaité sur la liste apparaissant sur l'affichage.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
3
Démarrez la recherche PTY de votre programme préféré.

- S'il y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
- S'il n'y a aucune station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
- Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez répétitivement sur ▲ (haut) ou sur ▼ (bas) jusqu'à ce que "Tuner" soit choisi comme catégorie PSM (il apparaît du côté gauche de l'affichage).
3 Appuyez sur ▶▶▶ I ∧ ou ◀◀◀ √ pour choisir "TA Volume".
4 Tournez la molette de commande pour régler le volume souhaité. Vous pouvez le régler entre "Volume 0" à "Volume 50".
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée.
Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. (Recherche de programme)
- L'appareil met un certain temps pour accorder une autre station en utilisant la recherche de programme.
Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure ci-dessous.
- Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez répétitivement sur ▲ (haut) ou sur ▼ (bas) jusqu'à ce que "Tuner" soit choisi comme catégorie PSM (il apparaît du côté gauche de l'affichage).
3 Appuyez sur ▶▶▶ I ∧ou ◀◀◀ ∨ pour choisir "P(Programme)-Search".
4 Tournez la molette de commande dans le sens des aiguilles d'une montre pour choisir "On". La recherche de programme est maintenant en service.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez "Off" à l'étape 4 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure ci-dessous.
- Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez répétitivement sur ▲ (haut) ou sur ▼ (bas) jusqu'à ce que "Clock" soit choisi comme catégorie PSM (il apparaît du côté gauche de l'affichage).
3 Appuyez sur ▶▶▶ I ∧ ou ◀◀◀ ∨ pour choisir "Auto Adj (ajustment)".
4 Tournez la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour choisir "Off".
L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Pour remettre en service l'ajustement de l'horloge, répétez la même procédure et choisissez "On" à l'étape 4 en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d'une montre.
Remarque:
L'appareil doit rester accordé sur la même station pendant plus de 2 minutes après le réglage de "Auto Adj" sur "On". Sinon, l'horloge ne sera pas ajustée. (Cela vient du fait qu'il faut 2 minutes à l'appareil pour capturer les données CT dans un signal RDS).
Codes PTY
News: Information
Affairs: Programmes d'actualité sur les affaires ou l'information courante
Info: Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variété de sujets
Sport: Evénements sportifs
Educate: Programmes éducatifs
Drama: Pièces radio
Culture: Programmes culturels au niveau régional ou national
Science: Programmes sur les sciences naturelles et la technologie
Varied: Autres programmes comme des comédies ou des cérémonies
POP M: Musique Pop
Rock M: Musique de rock
Easy M: Musique d'écoute facile ou musique douce
Light M: Musique légère
Classics: Musique classique
Other M: Autre musique
Weather: Informations météo
Finance: Rapports sur le commerce, les affaires, la bourse, etc.
Children: Programmes de loisirs pour les enfants
Social: Programmes sur des activités sociales
Religion: Programmes traitant des aspects de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d'éthique
Phone In: Programmes où les gens peuvent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum
Travel: Programmes sur des destinations de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage
Leisure: Programmes concernés par des activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
Jazz: Musique de jazz
Country: Musique régionale
Nation M: Musique populaire actuelle d'un autre pays ou d'une autre région, dans la langue de ce pays
Oldies: Musique pop classique
Folk M: Musique folklorique
Document: Programmes traitant de faits réels, présentés dans un style d'enquête

text_image
JVC d1 ATT 8BL MD -4/M1000 R R-D-S THTPTY 0dB~8dB~MCCB CAB 7 M2 8 M3 9 10 MT 11 RPT 12 FND T D M FM/WM CD/CD-CB 1~2 3~4 S~6Lecture d'un CD
1 Ouvrez le panneau de commande.

2 Insérez un disque dans la fente de chargement.

L'appareil se met en marche, tire le disque et commence la lecture automatiquement.
3 Fermez le panneau de commande à la main.

L'affichage d'ouverture apparaît d'abord suivi par le nom de la source....

Nombre total de plage/total de durée de lecture

text_image
TR-01 00'03" FL&T Plage actuelle Durée de lecture écouléeToutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu'à ce que vous arrêtiez la lecture.
Remarques:
- Quand un disque se trouve dans la fente d'insertion, choisir "CD" comme source démarre la lecture du CD.
- Quand un disque est inséré à l'envers, il est éjecté automatiquement (si le panneau de commande est ouvert). Si le panneau de commande est fermé, "Please Eject" apparaissent.
- Si vous changer la source, la lecture du CD s'arrête aussi (mais le disque n'est pas éjecté). La prochaine fois que vous choisissez "CD" comme source, la lecture du CD commence à partir de l'endroit où elle a été interrompue.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur ▲.
La lecture CD s'arrête, le panneau de commande s'ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement de la fente de chargement.
Si vous changez la source, la lecture du CD s'arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n'est pas éjecté).
Remarques:
- Si le disque éjecté n'est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d'insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas).
- Vous pouvez éjecter le CD quand l'appareil est hors tension.
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une plage

Maintenez pressée ▶▶▶ I pendant la reproduction d'un disque, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée |◀◀ , pendant la reproduction d'un disque, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes

text_image
Appuvez brièverAppuyez brièvement sur ▶▶▶ pendant la lecture d'un disque pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur ◀◀◀ pendant la lecture d'un disque pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
Pour aller directement à une plage particulière

text_image
7 EQ 8 MO 9 10 INT 11 RPT 12 RND 1< >2 3< >4 5< >6Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
- Pour choisir un numéro de plage de 1 - 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) - 6 (12).
- Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Sélection des modes de lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du disque dans un ordre aléatoire.

text_image
MODE M ↓ 12 RND 61 Appuyez sur MODE (M) pour entrer en mode de fonctions pendant la lecture d'un disque. "Mode" apparaît sur l'affichage.
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que "Mode" est toujours sur l'affichage, de façon que l'indicateur RND soit mis en valeur sur l'affichage. Chaque fois que vous appuyez sur RND, "Random On" et "Random Off" apparaissent alternativement.

text_image
CD TR-11 00'00" RANDOM Random On 1 iEQ 4 INT ■ RPT ■ RNDIndicateur RANDOM
L'indicateur RND est mis en valeur quand "Random On" est choisi.
Quand le lecture aléatoire est en service, l'indicateur RANDOM est allumé sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.

1 Appuyez sur MODE (M) pour entrer en mode de fonctions pendant la lecture d'un disque. "Mode" apparaît sur l'affichage.
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que "Mode" est toujours sur l'affichage, de façon que l'indicateur RPT soit mis en valeur sur l'affichage. Chaque fois que vous appuyez sur RPT, "Repeat On" et "Repeat Off" apparaissent alternativement.

Indicateur REPEAT L'indicateur RPT est mis en valeur quand "Repeat On" est choisi.
Quand le lecture répétée est mise hors service, l'indicateur REPEAT s'allume sur l'affichage.
Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l'ordre les 15 premières secondes de chaque plage.

1 Appuyez sur MODE (M) pour entrer en mode de fonctions pendant la lecture d'un disque. "Mode" apparaît sur l'affichage.
2 Appuyez sur INT (balayage des introductions) pendant que "Mode" est toujours sur l'affichage, de façon que l'indicateur INT soit mis en valeur sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur INT, "Intro On" et "Intro Off" apparaissent alternativement.

text_image
CD TR-11 00'00" INTRO 1 iEQ 4 INT SRPT GRND Intro OnIndicateur INTRO
L'indicateur INT est mis en valeur quand "Intro On" est choisi.
Quand le balayage des introductions est mis en service, l'indicateur INTRO s'allume sur l'affichage.
Interdiction de l'éjection de CD
Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et le verrouiller dans d'un disque la fente d'insertion.
Tout en maintenant pressée CD/CD-CH, appuyez pendant plus de 2 secondes sur Ⓓ/1 ATT.


"No Eject" clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le disque est verrouillé et ne peut pas être éjecté.
Pour annuler l'interdiction et déverrouiller le disque, appuyez pendant plus de 2 secondes sur out en maintenant pressée CD/CD-CH.
"Eject OK" clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le disque est déverrouillé.
Changement du modèle d'affichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer les informations de l'affichage.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle d'affichage change comme suit:
Affichage à animation large

text_image
CD TR-01 00'03" FLATMode iEQ (voir la page 25)
Affichage de l'horloge

text_image
CO TR-01 00'03" 0:30 FLATAffichage à petite animation 1

text_image
TR-01 00'03" 0:30 FLATAffichage à petite
animation 2
L'horloge

text_image
0150#1'S / MAR TR-01 00'03" 0:30 FLATAffichage à petite animation 3

text_image
TR ALWAYS TR-01 00'03" 0:30 FLATAffichage à petite animation 4

text_image
DISC #1'S / MAR TR 01 ALWAYS 0:30 FLATRemarques:
- Quand le titre du disque/interprète apparaît, l'indicateur DISC s'allume. Quand le titre d'une plage apparaît, l'indicateur TR s'allume.
- Si l'information ne peut pas apparaître en une fois, elle défilera sur l'affichage. Certains caractères et symboles n'apparaissent pas (un espace apparaît à leur place) sur l'affichage.
- Si aucun nom est affecté pour le CD audio, "NO NAME" apparaît.
Pour affecter un nom à un CD conventionnel, référez-vous à la page 35.
- Si aucun titre de disque/interprète ou aucun titre de plage n'est enregistré pour un CD Text, "NO NAME" apparaît.
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1 Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.

text_image
SCLChaque fois que vous appuyez sur la touche, l'élément ajustable change comme suit:

flowchart
graph LR
A["Fad (Fader)"] --> B["Bal (Balance)"]
B --> C["S.Bass (Super graves)"]
C --> D["Sub Out"]
D --> E["Vol Adj (Adjustment du volume)"]
E --> F["(Annulé)"]
F --> A
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#f9f,stroke:#333
style E fill:#f9f,stroke:#333
style F fill:#f9f,stroke:#333
| Indication | Pour: Plage | |
| Fad^*1 | Ajuster l’équilibre R06 (Arrière entre les enceintes seulement) avant et arrière. | F06 (Avant seulement) | |
| Bal Ajuster | l’équilibre L06 (Gauche entre les enceintes seulement) gauche et droite. | R06 (Droite seulement) | |
| S. Bass^*2 | Ajuster les graves. 00 (min.) | 08 (max.) | |
| Sub Out^*3 | Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave et le niveau de la fréquence de coupure. | 00 (min.) | 12 (max.) Low/Mid/High |
| Vol Adj^*4 | Ajuste et mémorise le niveau d’entrée de chaque source. | -12 (min.) | -12 (max.) |
*1 Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur "00".
*2 La richesse et la plénitude des sont graves est maintenue même lorsque vous réglez le volume à un niveau très bas.
*3 Prend effet uniquement quand un caisson de grave est connecté.
*4 En ajustant le niveau d'entrée au niveau du niveau sonore FM, vous n'aurez pas besoin d'ajuster le volume chaque fois que vous changez la source. Cet ajustement est mémorisé pour chaque source à l'exception de la bande FM.
2 Ajustez le niveau.

Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
Ajustement du fader et de la balance —Fad, Bal:
Vous pouvez réaliser les deux ajustements en même temps en vous référant à l'indicateur sur l'affichage.

- Appuyez sur ▲ (haut) ou ▼ (bas) pour ajuster le fader.
- Appuyez sur ▶▶▶ I ∧ ou ◀◀◀ ▼ pour ajuster la balance.
Ajustement de la sortie du caisson de grave—Sub Out:
Vous pouvez aussi régler la fréquence de coupure appropriée en fonction du caisson de grave connecté:

- Appuyez sur ▶▶▶ I ∧ ou ◀◀◀ √ pour choisir "Low", "Mid" ou "High".
Low: Les fréquences supérieures à 50 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
Mid: Les fréquences supérieures à 80 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
High: Les fréquences supérieures à 115 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
Sélection des modes sonores préréglés (iEQ: i-égaliseur)
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé convenant à votre genre de musique.
- Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l'étape 1.
1 Appuyez sur MODE (M).

"Mode" apparaît sur l'affichage.
2 Appuyez sur EQ (égaliseur) pendant que "Mode" apparaît sur l'affichage.

Le dernier mode sonore choisi est rappelé.

text_image
IEQ FlatEx.: Si vous avez choisi "Flat" précédemment
3 Choisissez le mode sonore que vous souhaitez.

text_image
S图.Le mode change sonore change comme suit quand vous tournez la molette de commande:
Flat ⊃ Hard Rock ⊃ R&B* ⊃ Pop ⊃
User 3 ⊃ (retour au début)
* Rythme et Blues
Pour annuler le mode sonore, choisissez "Flat" à l'étape 3.
Remarques:
Pour les détails sur les réglages préréglés de chaque mode sonore, référez-vous à la page 27.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement, (User 1, User 2 et User 3).
- Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l'étape 1.
1 Appuyez sur MODE (M).

"Mode" apparaît sur l'affichage.
2 Appuyez sur EQ (égaliseur) pendant que "Mode" apparaît sur l'affichage.

3 Choisissez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.

Ex.: Si vous avez choisi "R & B"
4 Entrez en mode d'ajustement du son.

text_image
$\text{且}L'écran d'ajustement du mode sonore suivant apparaît sur l'affichage.

5 Réalisez les ajustements souhaités en vous référant au tableau "Eléments de l'ajustement sonore".

text_image
SEL Touches utilisées pur l'ajustement1) Appuyez sur ▶▶| ou ◀◀ pour choisir la bande de fréquence—Low, Mid ou High.
2) Tournez la molette de commande pour choisir la fréquence centrale de la bande choisie.
3) Appuyez sur ▲ (haut) ou sur ▼ (bas) pour ajuster le niveau de la bande choisie.
4) Appuyez sur SEL (sélection) pour entrer en mode d'ajustement de bande Q (bande passante) pour la bande choisie.
5) Tournez la molette de commande pour ajuster le niveau Q de la bande choisie.
6) Répétez les étapes 1) à 5) pour ajuster les autres bandes de fréquence.
6 Quittez le mode d'ajustement du son.

Un message de confirmation apparaît—vous demandant si vous souhaitez mémoriser l'ajustement.

text_image
iEQ Store? User iSi vous souhaitez annuler les ajustements, appuyez sur n'importe quelle touche en dehors de SEL (sélection).
7 Choisissez un des modes sonores personnalisés (User 1, User 2, User 3).

8 Mémorisez l'ajustement sur le mode sonore personnalisé choisi.

Ex.: Quand vous avez choisi "User 1"
Eléments de l'ajustement sonore
| Valeurs sélectionnables | |||
| Bande | Low Mid | High | |
| Fréquence centrale | 50 Hz 700 Hz 8 kHz80 Hz 1 kHz 12 kHz120 Hz 2 kHz | ||
| Q(bande passante) | Q1 (min.) Q1 (min.)|| (Fixé)Q4 (max.) Q2 (max.) | — | |
| Niveau | -06 (min.) -06 (min.)|+06 (max.) +06 (max.) | -06 (min.)|+06 (max.) | |
Mise en service de l'indicateur de niveau
Vous pouvez afficher l'indicateur de niveau sur l'affichage lors de la lecture d'une source. Cet appareil et muni de trois modèles d'indicateur de niveau.
- Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l'étape 1.
1 Appuyez sur MODE (M).

"Mode" apparaît sur l'affichage.
2 Appuyez deux fois sur EQ (égaliseur) pendant que "Mode" se trouve sur l'affichage.

Le dernier indicateur de niveau choisi apparaît sur l'affichage.
3 Choisissez le modèle d'indicateur de niveau souhaité.

L'analyseur de spectre change comme suit quand vous tournez la molette de commande:

Indicateur de niveau 1:
L'indicateur de niveau sonore se déplace de bas en haut.

text_image
LEVEL 1Indicateur de niveau 2:
Le haut-parleur sur l'affichage vibre au fur et à mesure que le niveau audio d'entrée change.

text_image
LEVEL 2Indicateur de niveau 3:
Des indicateurs de niveau sonore gauche et droit apparaissent.
- Si l'affichage à petite animation est choisi, un seul indicateur de niveau sonore apparaît.

text_image
LEVEL 3La liste ci-dessous indique les valeurs préréglées pour les réglages de chaque mode sonore (voir aussi page 25).
| Mode sonores | Valeurs d’égalisation préréglées | |||||||
| Low Mid High | ||||||||
| Fréq. C Q (B.passante) | Niveau Fréq. C Q (B.passante) Niveau Fréq. C Niveau | |||||||
| Flat | 50 Hz | Q1 | +00 | 700 Hz | Q1 | +00 | 8 kHz | +00 |
| Hard Rock | 80 Hz | Q2 | +03 | 700 Hz | Q1 | +00 | 8 kHz | +02 |
| R & B | 80 Hz | Q3 | +03 | 2 kHz | Q2 | +01 | 12 kHz | +03 |
| Pop | 120 Hz | Q1 | +02 | 2 kHz | Q2 | +01 | 12 kHz | +02 |
| Jazz | 80 Hz | Q1 | +03 | 1 kHz | Q1 | +01 | 8 kHz | +03 |
| Dance Music | 50 Hz | Q2 +04 | 700 Hz Q1 | -02 | 8 kHz | +01 | ||
| Country | 50 Hz | Q4 | +02 | 700 Hz | Q1 | +00 | 12 kHz | +02 |
| Reggae | 80 Hz | Q1 | +03 | 2 kHz | Q2 | +02 | 12 kHz | +02 |
| Classic | 120 Hz | Q1 | +03 | 1 kHz | Q1 | +00 | 8 kHz | +02 |
| User 1 | 50 Hz | Q1 | +00 | 700 Hz | Q1 | +00 | 8 kHz | +00 |
| User 2 | 50 Hz | Q1 | +00 | 700 Hz | Q1 | +00 | 8 kHz | +00 |
| User 3 | 50 Hz | Q1 | +00 | 700 Hz | Q1 | +00 | 8 kHz | +00 |
Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).
- Les éléments PSM sont groupés en cinq catégories—“Disp (affichage)”, “Clock (horloge)”, “Tuner”, “Color (couleur)” et “Audio”.
Procédure de base
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage. (Voir les pages 29 et 30).

text_image
SEL2 Appuyez répétitivement sur ▲ (haut) ou sur ▼ (bas) jusqu'à ce que la catégorie PSM souhaitée apparaisse du côté gauche de l'affichage.

3 Choisissez l'élément PSM que vous souhaitez ajuster.

4 Ajustez l'élément PSM choisi.

5 Répétez, si nécessaire, les étapes 2 à 4 pour ajuster les autres éléments PSM.
6 Terminez le réglage.

text_image
SELRéglage de l'horloge—Clock Hr, Clock Min, 24H/12H
Vous pouvez régler l'horloge uniquement en utilisant la commande PSM.
- Vous pouvez choisir le système de 12 heures ou e système de 24 heures.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez répétitivement sur ▲ (haut) ou sur ▼ (bas) jusqu'à ce que "Clock" soit choisi comme catégorie PSM (il apparaît du côté gauche de l'affichage).
3 Appuyez sur ▶▶▶ I ∧ ou ◀◀◀ ∨ pour choisir "Clock Hr (heure)".
4 Tournez la molette de commande pour ajuster les heures.
5 Appuyez sur ▶▶▶ I ∧ ou ◀◀◀ ∨ pour choisir "Clock Min (minutes)".
6 Tournez la molette de commande pour ajuster les minutes.
7 Appuyez sur ▶▶▶ I ∧ ou ◀◀◀ ∨ pour choisir "24H/12H".
8 Tournez la molette de commande pour choisir "24Hours" ou "12Hours".
9 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
Les éléments PSM sont groupés en cinq catégories—“Disp (affichage)”, “Clock (horloge)”, “Tuner”, “Color (couleur)” et “Audio”. Pour choisir l’élément souhaité, choisissez d’abord la catégorie dans laquelle l’élément souhaité se trouve.
| Indications | Valeurs sélectionnables | Préréglages d'usine | Voir la page | |||
| Disp (affichage) | MovieDemo Film de démonstration Interval | 8, 30 All Time | ||||
| SRC Anime Animation de la source On Off | On 30 | |||||
| Scroll Mode de défilement Once 30 | Once Off | |||||
| Dimmer | Mode d'assomrissement | Auto On | Auto | 31 | ||
| Contrast | Contraste | 1 — 10 | 5 | 31 | ||
| LCD Type | Type d'affichage | Positive Negative | Positive | 31 | ||
| Font Type | Type de police de caractères | 1 | 2 | 1 | 31 | |
| Clock | Clock Hr | Réglage des heures | 0 — 12 (24) | 0 (0:00) | 28 | |
| Clock Min | Réglage des minutes | 00 — 59 | 00 (0:00) | 28 | ||
| 24H/12H | Affichage de l'horloge sur 24/12 heures | 12Hours | 24Hours | 24Hours | 28 | |
| Auto Adj | Réglage automatique On Off de l'horloge | On 19 | ||||
| Tuner | PTY Stnby | Attente PTY | Off → ^29 types de programmes (voir la page 19) | Off 16 | ||
| AF-Regn'l | Fréquence alternative/ Réception locale | AF Off ^*1 Reg | AF | 15 | ||
| TA Volume | Volume des informations routières | Volume 0 — Volume 50 | Volume 20 | 18 | ||
| P-Search | Recherche de programme | On | Off | Off | 18 | |
| IF Filter | Filtre de fréquence intermédiaire | Auto | Wide | Auto | 31 | |
| DAB AF ^*2 | Recherche de fréquence alternative | On Off On | 45 | |||
*1 S'affiche uniquement quand le "DAB AF" est réglé sur "Off".
*2 S'affiche uniquement quand le tuner DAB est connecté.
| Indications | Valeurs sélectionnables | Préréglages d'usine | Voir la page | |||
| Color | Mode Mode de couleur Source | User | Source 32 | |||
| Source*3 | Sélection de la couleur de la source | Voir page 32 pour les détails | AllSource 32 | |||
| AllSource*4 (Source choisie) | Voir page 32 pour les détails | Every | 32 | |||
| User*5 | Sélection de la couleur de la usager | Day | Night | Day | 34 | |
| Red*5 | Rouge | 0 — +11 | Day:+7 /Night:+5 | 34 | ||
| Green*5 | Vert | 0 — +11 | Day:+7 /Night:+5 | 34 | ||
| Blue*5 | Bleu | 0 — +11 | Day:+7 /Night:+5 | 34 | ||
| Audio | Beep | Tonalité de touche | On | Off | On | 31 |
| Ext Input*6 | Appareil extérieur | Changer | Line In | Changer | 31 | |
| Telephone | Silencieux téléphonique | Off ↔ Muting1↑→ Muting2 ↕ | Off | 31 | ||
*3 Affiché uniquement quand "Mode" est réglé sur "Source".
*4 Ce qui apparaît ici—nom de la source—varie en fonction du réglage de “Source”.
Réglage du film de démonstration —MovieDemo
A l'exposition de l'usine, le film de démonstration est en service ("Interval" est choisi).
- Interval: Si aucune opération n'est effectuée pendant environ 20 secondes, le film de démonstration et l'indication de la source de lecture apparaissent alternativement sur l'affichage.
- All Time: Si aucune opération n'est effectuée pendant environ 20 secondes, le film de démonstration démarre automatiquement.
- Off: Le film de démonstration est annulé.
Réglage de l'animation de source sur l'affichage—SRC Anime
Lorsque la source est changée, l'animation de source apparaît sur l'affichage. Si vous ne souhaitez pas que cette animation apparaisse, annulez-la.
- On: L'animation de source apparaît juste après que vous avez changé la source.
- Off: L'animation de source est annulée.
*5 Affiché uniquement quand "Mode" est réglé sur "User".
*6 S'affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie – FM, AM et CD.
Pour choisir le mode de défilement pour les informations de disque et le texte DAB —Scroll
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour les informations du disque et pour le radiotexte DAB (DLS: Segment d'étiquette dynamique).
- Once: Quand les informations du disque apparaissent: fait défiler les informations du disque seulement une fois.
Quand le texte DAB est affiché: ait défiler le texte DAB détaillé seulement une fois.
• Auto: Quand les informations du disque apparaissent: épète le défilement (à un intervalle de 5 secondes). Quand le texte DAB est affiché: montre le texte DAB détaillé. - Off: Quand les informations du disque apparaissent: le mode de défilement est annulé. Quand le texte DAB est affiché: montre uniquement le titre s'il y en a un.
Sélection du mode d'assombrissement —Dimmer
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l'affichage s'assombrit automatiquement (Assombrissement automatique).
- Auto: Met en service l'assombrissement automatique.
- Off: Annule l'assombrissement automatique.
- On: Assombrit en permanence l'affichage.
Remarque:
L'assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l'assombrissement. Dans ce cas, réglez le mode d'assombrissement sur "On" ou sur "Off".
Pour ajuster le niveau de contraste de l'affichage—Contrast
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l'affichage de "1" (sombre) à "10" (lumineux).
Sélection de modèle d'éclairage de l'affichage—LCD Type
Vous pouvez choisir le modèle d'éclairage de l'affichage selon vos préférences.
- Auto: Le modèle positif est choisi pendant la journée (quand les feux sont éteints), et le modèle négatif est choisi pendant la nuit (quand les feux sont allumés).
- Positive: Modèle positif (ordinaire) de l'affichage.
- Negative: Modèle négatif de l'affichage.
Sélection de la police de caractère de l'affichage—Font Type
Vous pouvez changer la police de caractère utilisée sur l'affichage.
Choisissez "1" ou "2" selon vos préférences.
Pour changer la sélectivité du tuner FM —IF Filter
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, du bruit peut être entendu.
- Auto: Quand ce type d'interférence se produit, cet appareil augmente automatiquement la sélectivité du tuner de façon que le bruit d'interférence diminue. (Mais l'effet stéréo est aussi perdu).
- Wide: Les interférences des stations adjacentes demeurent mais la qualité du son n'est pas dégradée et l'effet stéréo n'est pas perdu.
Mise en/hors service de la tonalité sonore—Beep
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un "bip" sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche.
- On: Met en service la tonalité sonore.
- Off: Met hors service la tonalité sonore.
Sélection de l'appareil extérieur—Ext Input
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur de CD à l'arrière de l'appareil en utilisant l'adaptateur KS-U57 (non fourni). Pour utiliser l'appareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez choisir l'appareil à utiliser—changeur de CD ou appareil extérieur.
- Changer: Pour utiliser un changeur de CD.
- Line In: Pour utiliser un autre appareil extérieur qu'un changeur de CD.
Remarque:
Pour connecter l'adaptateur d'entrée de ligne KS-U57 et l'appareil extérieur, référez-vous au manuel d'installation/raccordement (document séparé).
Sélection du silencieux téléphonique —Telephone
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez "Muting1" ou "Muting2", celui qui atténue le son de cet appareil.
- Muting1: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
- Muting2: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
- Off: Met hors service le silencieux téléphonique.
Changement de la couleur de l'affichage
Vous pouvez régler la couleur de l'affichage en utilisant la commande PSM. Quand vous choisissez "Source" comme le réglage du "Mode" (mode de couleur), vous pouvez choisir votre couleur préférée pour chaque source (ou pour toutes les sources).
Remarque:
Lors de la sélection de "User" pour le réglage de "Mode", vous pouvez ajuster et mémoriser vos propres couleurs. Voir page 34.
Réglage de la couleur souhaitée pour chaque source—Source
Une fois que vous avez réglé la couleur pour chaque source (ou pour toutes les sources), l'affichage s'éclaire avec la couleur choisie quand la source est choisie.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage. (Voir les pages 29 et 30).

text_image
SEL2 Appuyez répétitivement sur ▲ (haut) ou sur ▼ (bas) jusqu'à ce que "Color" soit choisi comme catégorie PSM sur le côté gauche de l'affichage.

3 Choisissez "Mode".

Réglage choisi actuellement pour "Mode"
4 Choisissez "Source" comme le réglage du "Mode" (mode de couleur).
Quand vous tournez la molette de commande, le réglage du "Mode" alterne entre "Source" et "User".

5 Entrez en mode de sélection de source.

Réglage choisi actuellement pour "Source"
6 Choisissez la source pour laquelle vous souhaitez régler la couleur de l'affichage.
Le nom de la source change comme suit quand vous tournez la molette de commande:

flowchart
graph LR
A["AllSource"] -->|*1| B["CD"]
B -->|*2| C["Changer (Line In)"]
C -->|*2| D["DAB"]
D -->|*2| E["AM"]
E -->|*2| F["FM"]
*1 Si vous choisissez "AllSource", vous pouvez utiliser la même couleur pour toutes les sources.
*2 Choisissez ces sources uniquement quand ces appareils sont connectés.
7 Entrez en mode de sélection de couleur.

8 Choisissez la couleur de l'affichage.
La couleur change comme suit quand vous tournez la molette de commande:

text_image
S图Every ^*1 ∩ Aqua ∩ Sky ∩ Sea ∩
Snow User ^2 (retour au début)
*1 Si vous choisissez "Every", la couleur change toutes les deux secondes (change sur toutes les couleurs de la liste ci-dessus à l'exception de "User").
*2 Si vous choisissez "User", une de vos couleurs originales peut être choisie—"Day" ou "Night" peut être choisi en fonction du réglage "User".
9 Répétez les étapes 5 à 8 pour choisir la couleur de chaque source (sauf quand "AllSource" est choisi à l'étape 6).
10 Terminez le réglage.

Sélection ou création de votre propre couleur—User
Vous pouvez créer et mémoriser vos propres couleurs—“Day” et “Night” et choisir une d'elles comme couleur de l'affichage pour n'importe quelle source.
- Day: Peut être utilisé comme couleur personnalisée pendant le jour (quand les feux sont éteints).
- Night: Peut être utilisé comme couleur personnalisée pendant la nuit (quand les feux sont allumés).
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage. (Voir les pages 29 et 30).

text_image
SEL2 Appuyez répétitivement sur ▲ (haut) ou sur ▼ (bas) jusqu'à ce que "Color" soit choisi comme catégorie PSM sur le côté gauche de l'affichage.

3 Choisissez "Mode".

4 Choisissez "User" comme le réglage du "Mode" (mode de couleur).

6 Choisissez "Day" ou "Night" comme couleur personnalisée.

La couleur personnalisée alterne entre "Day" et "Night" quand vous tournez la molette de commande.
- Si vous souhaitez choisir la couleur personnalisée, mais n'avez pas besoin d'ajuster la couleur, allez à l'étape 9 pour terminer le réglage.
- Si vous souhaitez ajuster la couleur personnalisée choisie, allez à l'étape suivante.
7 Ajustez la couleur personnalisée choisie.
1) Appuyez sur ▶▶| ∧ ou |◀◀ ∨ pour choisir une des trois couleurs primaires—“Red” (rouge), “Green” (vert) et “Blue” (bleu).

flowchart
graph LR
A["Red Green"] --> B["User"]
B --> C["Blue Mode"]
C --> D["(Retour à l'étape 5 ci-dessus)"]
D --> B
B --> E["(Retour à l'étape 3 ci-dessus)"]
2) Tournez la molette de commande pour ajuster la couleur primaire choisie. Vous pouvez l'ajuster dans une plage de 0 à +11.

3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster les autre couleurs primaires.
8 Répétez les étapes 6 et 7 pour ajuster la autre couleur personnalisée—“Day” ou “Night”.
9 Terminez le réglage.

text_image
SELAttribution de noms aux sources
Vous pouvez affecter des noms aux disques (dans cet appareil et dans le changeur de CD) et à l'appareil extérieur.
Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l'affichage quand vous choisisez une source.
| Sources Nombres m | maximum de caractères |
| CDs* 32 caractères m | maximum(40 disques maximum) |
| Appareil extérieur 8 caractères maximum | |
* Vous ne pouvez pas attribuer de nom à un CD Text.
1 Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom.

Quand vous choisissez une source, l'appareil se met automatiquement sous tension.
2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes tout en appuyant sur DISP (D).


text_image
SIL
text_image
CD TR-01 00'03" FLAT Disc Name A→a→1 A→BEx.: Quand la source est un "CD"
3 Choisissez le jeu de caractères que vous souhaitez utiliser pendant que la position du premier caractère clignote.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractère change comme suit:

flowchart
graph LR
A["A-Z\n(Majuscules)"] --> B["a-z\n(Minuscules)"]
B --> C["1-0 & Symboles\n(Chiffres)"]
D["Lettres accentuées\n(Minuscules)"] --> E["Lettres accentuées\n(Majuscules)"]
E --> D
4 Choisissez un caractère.

text_image
SEL- Référez-vous à la page - 49 pour les caractères disponibles.
5 Déplacez le curseur sur la position de caractère suivante (ou précédente).

6 Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que vous ayez entré le nom entièrement.
7 Terminez la procédure pendant que le dernier caractère choisi clignote.

Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus. (Référez-vous à la page 49 pour les caractères disponibles).
Remarques:
- Si vous essayez d'attribuer un nom à un 41e disque, vous ne pouvez pas entrer en mode d'entrée de texte (et vous entendez un bip sonore si "Beep" a été réglé sur "On": voir la page 31). (Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l'attribution).
- Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez attribuer des noms aux disques dans le changeur de CD. Ces noms peuvent aussi être affichés sur l'affichage si vous insérez les disques dans cet appareil.
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
1 Déverrouillez le panneau de commande.

2 Levez et tirez le panneau de commande de l'appareil.

3 Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.

Comment attacher le panneau de commande
1 Insérez le côté droit du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.

2 Appuyez sur le côté gauche du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.

Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.

text_image
Connecteurs
text_image
JVC MD-LM000 R R-D-S T1/FTY 00P=80M=400E GAS T 63 S NO 9 S RT B PFT B NIO T D M BUAM CDUODCH 1-2 3-4 5-6Nous vous recommandons d'utiliser un appareil de la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre JVC changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions.
- Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d'un câble (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:
- Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
- Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l'envers, "No Disc" apparaît sur l'affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
- Si "Reset 1" – "Reset 8" apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement. Puis, appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de CD (CD-CH).

text_image
CD/CD-CH CD CD-CH** Si vous avez changé le réglage "Ext Input" sur "Line In" (voir la page 31), vous ne pouvez pas choisir le changeur de CD.
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque. Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.

text_image
GATCH 01-01 00'03" FLST Disque actuel et No de plage Durée de lecture écouléeRemarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD/CD-CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez pas besoin d'appuyez sur our Amettre sous tension.
Pour changer les informations apparaissant sur l'affichage
Appuyez répétitivement sur DISP (D).
Pour les détails, référez-vous à "Changement du modèle d'affichage" à la page 23.
Remarque:
Si vous changez la source ou mettez l'appareil hors tension, la lecture de CD s'arrête aussi.
La prochaine fois que vous choisissez "CD-CH" comme source, la lecture de CD démarre à partir du point où la lecture a été interrompue la dernière fois.
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une plage

Maintenez pressé ▶▶▶ pendant la reproduction d'un disque, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressé ↓◀◀ , pendant la reproduction d'un disque, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes

text_image
Appuvez brièvenAppuyez brièvement ▶▶▶ pendant la lecture d'un disque pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement ◀◀◀ pendant la lecture d'un disque pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
Sélection d'un disque
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture).

text_image
7 EQ 8 MO 9 10 INT 11 RPT 12 RND 1< >2 3< >4 5< >6- Pour choisir un numéro de disque de 1 - 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) - 6 (12).
- Pour choisir un numéro de disque 7 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Pour aller aux disques suivantes ou précédentes

Appuyez sur ▲ (haut) pendant la lecture d'un disque pour aller au disque suivant. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le premier plage d'un disque suivant est localisé et reproduit.
Appuyez sur ▼ (bas) pendant la lecture d'un disque pour aller au disque précédent. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le premier plage d'un disque précédent est localisé et reproduit.
Pour choisir un disque en utilisant la liste des disques
Si vous avez oublié quels disques vous avez insérés dans le changeur de CD, vous pouvez afficher la liste des titres des disques et choisir un disque dans la liste apparaissant sur l'affichage.
• L'affichage ne peut afficher que six noms de disques en même temps.
1 Pendant la lecture d'un CD, maintenez pressée ▲ (haut) ou ▼ (bas) jusqu'à ce qu'un nom de disque apparaisse sur l'affichage.

Si un disque possède un nom de disque affecté, celui-ci apparaît sur l'affichage. Cependant, si le disque n'a jamais encore été reproduit, le numéro de disque apparaît.
2 Appuyez sur ▲ ou ▼, si nécessaire, pour afficher les autres parties de la liste des noms des disques.

3 Choisissez le numéro (1 – 6) du disque que vous souhaitez reproduire.

text_image
7 EQ 6 MO 9 10 NT 11 RPT 12 RND 1- >2 3- >4 5- >6Sélection des modes de lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire les plages aléatoirement.

1 Appuyez sur MODE (M) pour entrer en mode de fonctions pendant la lecture d'un disque. "Mode" apparaît sur l'affichage.

2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que "Mode" est toujours sur l'affichage, de façon que l'indicateur RND soit mis en valeur sur l'affichage. Chaque fois que vous appuyez sur RND (aléatoire), le mode de lecture aléatoire change comme suit:

text_image
CD-CH 01-01 00'00" RANDOM 1 iEQ 4 INT SRPT GRND Indicateur RANDOM Indicateur RNI (Voir le tableau suivant)Ex.: Quand vous choisissez "Random 1".
| Mode | Indicateur RND | Reproduit aléatoirement |
| Random 1 disque actuel, puis | En valeur Toutes les plages du celles du disque suivant, etc. | |
| Random 2 tous | Clignote Toutes les plages de insérés dans le magasin. | |
Quand le lecture aléatoire est en service, l'indicateur RANDOM est allumé sur ou clignote l'affichage.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.

1 Appuyez sur MODE (M) pour entrer en mode de fonctions pendant la lecture d'un disque. "Mode" apparaît sur l'affichage.

2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que "Mode" est toujours sur l'affichage, de façon que l'indicateur RPT soit mis en valeur sur l'affichage. Chaque fois que vous appuyez sur RPT, le mode de lecture répétée change comme suit:

text_image
CD-CH 01-01 00'03" REPEAT 1 iEQ 4 INT SRPT IS RND Repeat 1 Indicateur REPEAT Indicateur RPT (Voir le tableau suivant).Ex.: Quand vous choisissez "Repeat 1".
| Mode | Indicateur RPT | Reproduit aléatoirement |
| Repeat 1 la plage spécifiée. | En valeur La plage courante (ou 1 la plage spécifiée). | |
| Repeat 2 disque courant (ou du disque spécifié). | Clignote Toutes les plages du 2 disque courant (ou du disque spécifié). |
Quand le lecture répétée est en service, l'indicateur REPEAT est allumé sur ou clignote l'affichage.
Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l'ordre les 15 premières secondes de chaque plage.

1 Appuyez sur MODE (M) pour entrer en mode de fonctions pendant la lecture d'un disque. "Mode" apparaît sur l'affichage.

2 Appuyez sur INT (balayage des introductions) pendant que "Mode" est toujours sur l'affichage, de façon que l'indicateur INT soit mis en valeur sur l'affichage. Chaque fois que vous appuyez sur INT, le mode de balayage des introductions change comme suit:

flowchart
graph LR
A["Intro 1 Intro 2"] --> B["Intro Off"]
B --> A

text_image
Intro 1 1 iEQ 4 INT S RPT E RND Indicateur INTRO Indicateur INT (Voir le tableau suivant).Ex.: Quand vous choisissez "Intro 1".
| Mode | Indicateur INT | Lecture des introductions |
| Intro En valeur De toutes les plages 1 de tous les disques en place. | ||
| Intro Clignote De la première plage de 2 chaque disque en place. | ||
Quand le balayage des introductions est mis en service, l'indicateur INTRO s'allume sur ou clignote l'affichage.

text_image
JVC RD-LN1000R R-D-S INTU T/O D=600-6008 DAB 7 B2 6 NO 9 10 m² 11 RFT 12 FWD T D M NAVM CO/CD-CB 1 > 2 3 > 4 5 > 6Lecture d'un appareil extérieur
Vous pouvez connecter l'appareil extérieur à la prise du changeur de CD à l'arrière de l'appareil en utilisant l'adaptateur d'entrée de ligne KS-U57 (non fourni).
Préparations:
- Pour connecter l'adaptateur d'entrée de ligne KS-U57 et l'appareil extérieur, référez-vous au manuel d'installation/raccordement (document séparé).
- Avant d'utiliser l'appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l'entrée extérieure correctement. (Référez-vous à "Sélection de l'appareil extérieur—Ext Input" à la page 31).
1 Choisissez l'appareil extérieur (Line In).

text_image
CD/CD-CH CD Line In*
text_image
LINE IN LINE IN D.MUSIC* Si "Line In" n'apparaît pas sur l'affichage, référez-vous à la page 31 et choisissez l'etrée extérieure ("Line In").
* S'affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie,—FM, AM et CD.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD/CD-CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez pas besoin d'appuyer sur ΦθυΑΤΤ mettre l'appareil sous tension.
2 Mettez l'appareil connecté sous tension est démarrez la lecture de la source.
3 Ajustez le volume.

4 Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 24 – 27).

Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.
- Référez-vous aussi au manuel d'instructions fourni avec votre tuner DAB.
Qu'est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd'hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, il peut transporter des textes, des images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence, le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés "services") qui forment un "ensemble".
De plus, chaque "service"—appelé "service primaire"—peut aussi être divisé en composants (appelés "service secondaire").
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d'écoute peut augmenter ou diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d'injection audio inégaux des stations de diffusion et ce n'est pas un mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour éviter ce problème, vous pouvez ajuster le niveau d'entrée DAB (voir la page 24).
Accord d'un ensemble et d'un service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Après avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM DAB si la CD, le changeur de CD ou l'appareil extérieur est la source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.

Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
←→FM/AMDA

text_image
DAR DAR1 Bayern 2 FLATLa dernière service reçue de la dernière bande choisie est accordée.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:

flowchart
graph LR
A["DAB1"] --> B["DAB2"]
B --> C["DAB3"]
C --> D["..."]
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n'importe laquelle pour accorder un ensemble.
3 Commencez la recherche d'un ensemble.

text_image
Appuyez sur ▶▶▶ pour rechercher un ensemble de fréquence plus élevée. Appuyez sur ◀◀◀ pour rechercher un ensemble de fréquence moins élevée.Quand un ensemble est accordé, la recherche s'arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu'un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche que vous avez pressé pour commencer la recherche.
4 Choisissez le service (primaire ou secondaire) que vous souhaitez écouter.

Appuyez sur ▲ (haut) pour choisir le service suivant. (Si un service primaire possède des services secondaires, ils sont proposés avant que le service primaire suivant soit choisi.)
Appuyez sur ▼ (bas) pour choisir le service précédent (primaire ou secondaire).
Pour accorder un ensemble particulier sans recherche:
1 Maintenez pressée FM/AM DAB pour choisir le tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM DAB pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée ▶▶▶ I ∧ ou ◀◀◀ ∨ pendant plus d'une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur ▶▶▶ I ou ◀◀◀ jusqu'à que l'ensemble souhaité soit atteint.
- Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change d'une façon continue jusqu'à ce que la touche soit relâchée.
5 Appuyez sur ▲ (haut) ou ▼ (bas) pour choisir le service (primaire ou secondaire) que vous souhaitez écouter.
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez pressée de nouveau FM/AM DAB.
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
1 Choisissez le tuner DAB.

Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
←→FM/AMDA
2 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:
→ DAB1 DAB2→DAB3 →
3 Accordez l'ensemble que vous souhaitez.

4 Choisissez le service souhaité de l'ensemble.

Appuyez sur ▲ (haut) pour choisir le service suivant.
Appuyez sur ▼ (bas) pour choisir le service précédent.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
5 Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche numérique (dans cet exemple, 1) sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service choisi.


text_image
DAB PRIMARY PTY Rock M CH Bayern PRG Bayern 2 DAB1 P1 0:30 TEXT FLATLe modèle d'affichage change automatiquement sur la pas d'animation et le numéro de préréglage clignote (puis le modèle d'affichage précédent revient).
6 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres services DAB sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
- Vous pouvez uniquement prérégler les services DAB primaires. Si vous essayez de mémoriser un service secondaire, c'est le service primaire correspondant qui est mémorisé à sa place.
- Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection.
Accord d'un service DAB présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser d'abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, voir la page 43.
Sélection directe d'un service préréglé
1 Choisissez le tuner DAB.

Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.

2 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:

3 Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service DAB (primaire) présélectionné que vous souhaitez accorder.

text_image
7 8 MO 9 10 INT 11 RPT 12 RND 1 < >2 3 < >4 5 < >6Remarque:
Si le service primaire choisi possède des services secondaires, appuyer sur la même touche numérique répétitivement permet d'accorder les services secondaires.
Sélection d'un service préréglé à l'aide de la liste des services préréglés
Si vous avez oublié quel service est mémorisé sur quel numéro de préréglage, vous pouvez consulter la liste des services préréglés, puis choisir le service souhaité sur cette liste.
1 Choisissez le tuner DAB.

Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
←→FM/AMDAB
2 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:
→ DAB1 DAB2→DAB3 →
3 Maintenez pressée ▲ (haut) ou ▼ (bas) jusqu'à ce que la liste des services préréglés de la bande actuelle (DAB1, DAB2 ou DAB3) apparaisse sur l'affichage.

4 Si nécessaire, appuyez sur ▲ (haut) ou ▼ (bas) jusqu'à ce que la liste des services préréglés souhaitée (DAB1, DAB2 ou DAB 3) apparaisse sur l'affichage.
5 Choisissez le numéro (1 – 6) du service préréglé souhaité.
Ce que vous pouvez faire avec le DAB
Suivi du même programme automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d'écouter le même programme.
- Lors de la réception d'un service DAB: Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme.
- Lors de la réception d'une station FM RDS: Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme que la station FM RDS que vous écoutez, cet appareil accorde automatiquement ce service DAB.
Pour utiliser la réception alternée
À l'expédition de l'usine, la réception alternée est en service.
- Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez répétitivement sur ▲ (haut) ou sur ▼ (bas) jusqu'à ce que "Tuner" soit choisi comme catégorie PSM (il apparaît du côté gauche de l'affichage).
3 Appuyez sur ▶▶▶ | ∧ ou ◀◀◀ ∨ pour choisir "DAB AF (fréquence alternative)".
4 Tournez la molette de commande pour choisir le mode souhaité.
- On: Suit le programme parmi les services DAB et les stations FM RDS — réception alternée. L'indicateur AF s'allume sur l'affichage (voir la page 14).
- Off: Met hors service la réception alternée.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de réseau (pour les stations RDS: voir la page 14) est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Changement du modèle d'affichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer les informations de l'affichage.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle d'affichage change comme suit:
Modèle d'affichage 1
(Affichage à animation large)

text_image
DAB DAB1 P4 Bayern 2 TEXT FLAT Indicateur TEXT*1Modèle d'affichage 2
Nom de l'ensemble

text_image
DAB DB Bayern 227.360MHz 12C DAB1 P4 0:30 TEXT FLAT Fréquence Canal no. L'horlogeModèle d'affichage 3
Code PTY*3

text_image
DAB PRIMARY SW Rock M CH Bayern PRG Bayern 2 DAB1 P4 0:30 TEXT FL&T Nom du service Indicateurs Primaire/ Secondaire*²Modèle d'affichage 4*4

text_image
JVC MOBILE ENTERTAINMENTBayern 2
TEXT FLAT
Modèle d'affichage 5
(Affichage de l'horloge)

0:30
*1 Indicateur TEXT: signifie que le service reçu actuellement offre le service DLS (Segment d'étiquette dynamique—information radiotexte DAB).
*2 Indicateurs Primaire/secondaire: signifie que le service reçu actuellement est un service primaire ou secondaire.
*3 Chaque service peut posséder plusieurs codes PTY. Si un service possède plusieurs codes PTY, ils apparaissent un après l'autre.
*4 Le segment d'étiquette dynamique (DLS) est affiché. Voir aussi "Pour choisir le mode de défilement pour les informations de disque et le texte DAB—Scroll" à la page 30.
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation.
| Symptômes | Causes | Remèdes | |
| Lecture générale | Le son est interrompu par moment. | Vous conduisez sur une route accidentée. | Arrêtez la lecture quand vous conduisez sur des routes accidentées. |
| Le disque est rayé. | Changez le disque. | ||
| Les connexions sont incorrectes. | Vérifiez les cordons et les connexions. | ||
| Le son ne peut pas être entendu des enceintes. | Le niveau de volume est réglé au niveau minimum. | Ajustez-la sur le niveau optimum. | |
| Les connexions sont incorrectes. | Vérifiez les cordons et les connexions. | ||
| Le CD ne peut pas être reproduit. | Le disque est inséré à l'envers. | Insérez-le disque correctement. | |
| Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit.Les plages sur un CD-R/CD-RW ne peuvent pas être sautées. | Le CD-R/CD-RW n'est pas finalisé. | Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.Finalisez le CD-R/CD-RW avec l'appareil utilisé pour l'enregistrement. (Voir la page 48). | |
| “No Disc” clignote sur l'affichage. | Il n'y a pas de disque dans la fente d'insertion. | Insérez un disque dans la fente d'insertion. | |
| Le disque n'est pas inséré incorrectement. | Insérez-le disque correctement. | ||
| Le disque ne peut pas être éjecté. | Le disque est verrouillé. | Déverrouillez le disque. (Voir la page 22). | |
| Cet appareil ne fonctionne pas du tout. | Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc. | Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le support du panneau en utilisant un stylo bille, après avoir détaché le panneau de commande. (Le réglage de l'horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées). (Voir la page 2). | |
| “Panel Connect Error” apparaît sur l'affichage. | Le panneau de commande n'est pas attaché correctement et solidement. | Retirez le panneau de commande, essuyez les connecteurs, puis attachez-le à nouveau. (Voir la page 36). | |
| FM/AM | La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas. | Les signaux sont trop faibles. | Mémorisez les stations manuellement. |
| Il y a du bruit statique lors de l'écoute de la radio. | L'antenne n'est pas connectée fermement. | Connectez l'antenne fermement. | |
| Changeur de CD | “No Disc” clignote sur l'affichage. | Il n'y a pas de disque dans le magasin. | Insérer un disque. |
| “Reset 8” clignote sur l'affichage. | Cet appareil n'est pas connecté correctement à un changeur de CD. | Connectez cet appareil et le changeur de CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD. | |
| “Reset 1” – “Reset 7” clignote sur l'affichage. | Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD. | ||
Manipulation des CD
Cet appareil a été conçu uniquement pour reproduire les CD, CD-R, CD-RW et CD Text.
- Cette unit n'est pas compatible avec MP3.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le disque en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le disque par ses arêtes.
Support central

Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier, insérez délicatement le disque autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
- Remettez les disques dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos disques
Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.

Avant de reproduire un disques neuf
Les disques neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel disque est utilisé, cet appareil risque de rejeter le disque.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.

A propos du désalignement:
Un désalignement peut être la conséquence d'une conduite sur un terrain accidenté. Cela n'endommage pas l'appareil ni le disque, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d'arrêter la lecture de disque lors d'une conduite sur un tel terrain.
Condensation d'humidité
De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l'intérieur l'appareil dans les cas suivant:
- Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
- Si l'intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, l'appareil peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu'à ce que l'humidité se soit évaporée.
Lors de la lecture d'un CD-R ou CD-RW
Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW enregistrés au CD format audio. Cependant, il se peut qu'ils ne puissent pas être reproduits en fonction de leurs caractéristiques ou des conditions d'enregistrement.
- Vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles) originaux sur cet appareil uniquement s'ils ont été "finalisés".
- Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les accompagnent.
- Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou parce qu'ils sont endommagés, rayés ou que la lentille du lecteur est sale.
- Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux hautes températures et à l'humidité. Ne les laissez pas à l'intérieur de votre voiture.
- Les CD-RW peuvent avoir un temps d'affichage plus long. (À cause de leur indice de réflexion d'un CD-RW inférieur à celui des CD ordinaires).
ATTENTION:
- N'insérez pas des disques de 8 cm (CD single) dans la fente d'insertion. (De tels disques ne peuvent pas être éjectés.)
- N'insérez pas des disque avec une forme inhabituelle—comme le cœur d'une fleur; cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
- N'exposez pas les disques à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes température ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
- N'utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les disques.
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal
Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de l'égaliseur:
Low: ±06 (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz)
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge
Impédance de sortie: 1 kΩ
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable:
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 mV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 ∝ V
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 ∝ V
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite mesurable
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0^ C à +40^ C
Dimensions (L · H · P):
Taille d'installation:
182 mm · 52 mm · 150 mm
Taille du panneau:
188 mm · 58 mm · 14 mm
Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Caractères disponibles
Vous pouvez utiliser l'alphabet (A - Z et a - z) et les caractères suivants pour affecter un nom aux CD et aux appareils extérieurs (voir la page 35).
Nombres et symboles
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 |
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| ! | ” | # | $ | % |
| & | ’ | ( | ) | * |
| + | , | - | . | / |
| : | ; | < | = | > |
| ? | @ | _ | ` | i |
| ¿ | £ | € | α | espace |
Lettres accentuées
Majuscules
Minuscules
| Á | À | Â | Ä | Ä |
|  | Æ | Œ | Č | Ć |
| Ç | É | È | Ê | Ë |
| Ğ | Í | Ì | Î | Ï |
| Ñ | Ó | Ò | Ô | Ö |
| Õ | ∅ | Ř | R | Š |
| Ś | Ş | Ú | Ù | Û |
| Ü | Ý | Ž | Ž | ß |
| P | Þ | Ð | Ť | Ľ |
| ì | Ú | ð | espace |
| á | à | â | ä | ä |
| å | æ | œ | č | ć |
| ç | é | è | ê | ë |
| ě | ğ | í | ì | î |
| ï | ñ | ň | ń | ó |
| ò | ô | ö | õ | ø |
| ř | rí | š | ís | ş |
| ú | ù | û | ü | ū |
| w | ý | ý | ž | ž |
| ÿ | þ | ŋ | d | t |
| l' | ɪ | ij | espace |
182 mm · 52 mm · 150 mm
Afmetingen paneel:
188 mm · 58 mm · 14 mm
Gewicht: 1,4kg (excl. accessoires)
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil