KDLX110R - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KDLX110R JVC au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Autoradio |
| Compatibilité audio | MP3, WMA, WAV |
| Puissance de sortie | 4 x 50 Watts |
| Connectivité | Bluetooth, USB, AUX |
| Écran | Affichage LCD |
| Fonctionnalités supplémentaires | Radio FM/AM, égaliseur, pré-réglages |
| Installation | Compatible avec la plupart des véhicules, kit d'installation inclus |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement avec un chiffon doux, vérifier les connexions |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, verrouillage par code |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, assistance technique disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - KDLX110R JVC
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KDLX110R - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KDLX110R de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI KDLX110R JVC
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
TECHNISCHE DATEN GE37-39.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:19 AM392
FRANÇAIS PRECAUTION sur le réglage du volumeLes CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, parexemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau desortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitezpendant la lecture. Comment réinitialiser votre appareil Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stylo-bille ou un objetsimilaire.Cela réinitialisera le microprocesseur intégré. Remarque: Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores— seront aussi effacés. Emplacement et reproduction des étiquettes Nom/plaque d’identification Remarque: Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le mêmenuméro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, ellepourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.Panneau inférieur de l’appareil principal
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER Précautions: 1.PRODUIT LASER CLASSE 12.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareilest ouvert ou que le verrouillage est en panne oudésactivé. Éviter une exposition directe au rayon.3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y apas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.Confier le service après-vente à un personnel qualifié.4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laserinvisible, toutefois, il est équipé de commutateurs desécurité qui empêchent l’émission de radiation enretirant les disques. Il est dangereux de désactiver lescommutateurs de sécurité.5.ATTENTION: L’utilisation des commandes desréglages et effectuer des procédures autres que cellesspécifiées dans ce manuel peut provoquer uneexposition aux radiations dangereuses.Attention:Ce produit contient un composant laser declasse laser supérieure à la Classe 1.
PRODUCT CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)ADVARSEL: Usynlig laser-stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt-telse for stråling. (d)VARNING: Osynlig laser-strålning när denna del är öppnad och spärren ärurkopplad. Betrakta ejstrålen. (s)VARO : Avattaessa jasuojalukitus ohitettaessaolet alttiina näkymättö-mälle lasersäteilylle.Älä katso säteeseen. (f) FR02-03.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:11 AM23
FRANÇAIS Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 22
Modification des réglages généraux
Attribution des noms aux CD 26
Utilisation du verrou de sécurité 27
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD... 29
Sélection des modes de lecture de CD .... 30
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR 32
Reproduction d’un appareil extérieur 32
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 33
Accord d’un ensemble et d’un service 33
Mémorisation de services DAB 34
Accord d’un service DAB présélectionné .. 35
Ce que vous pouvez faire avec le DAB .... 36
INFORMATIONS ADDITIONNELS 36
EMPLACEMENT DES TOUCHES 4
Panneau de commande 4
Télécommande (Avec une télécommande
disponible en option) 5
Préparation de la télécommande 6
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO 8
Ecoute de la radio 8
Mémorisation des stations 9
Accord d’une station présélectionnée 10
FONCTIONNEMENT RDS 11
Présentation du RDS EON 11
Autres fonctions RDS pratiques et
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD.... 16
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD 17
Sélection des modes de lecture de CD .... 17
Interdiction de l’éjection de CD 18
Lecture des CD Text 18
AJUSTEMENT DU SON 19
Ajustement du son 19
Utilisation de la mémoire de commande
Mémorisation de votre propre ajustement
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
À propos du mode de démonstration (DEMO MODE)...
À l’expédition de l’usine, “DEMO MODE” est réglé sur “DEMO ON” (mode en service) pour cet appareil.
La démonstration commence automatiquement s’il n’y a pas de son pendant 3 minutes. (Voir la page 25.)
Pour mettre en service manuellement la démonstration des affichages
En maintenant pressée DISP, appuyez sur ¢ jusqu’à ce que “DEMO” apparaisse sur l’affichage.
Les diverses fonctions et modes d’affichages équipant cet appareil apparaissent en démonstration
dans l’ordre sur l’affichage. Pendant la démonstration des affichages, “DEMO” clignote sur l’affichage.
Pour mettra la démonstration des affichages hors service, appuyez de nouveau sur ¢ pendant
quelques seconds en maintenant pressée DISP.
• La démonstration des affichages est mise hors service automatiquement après une heure.
FR02-03.KD-LX110R[E]f 01.2.7, 10:38 AM34
FRANÇAIS Comment utiliser les touches numériques: Après avoir appuyé sur MODE BAND, les touches numériques peuvent être utilisées comme touchesde diverses fonctions (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage).Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE BAND,attendez 5 secondes sans appuyer sur aucunetouche numérique de façon que“MODE” disparaisse de l’affichage.• Appuyer de nouveau sur MODE BANDefface aussi “MODE” de l’affichage.
EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de commande 1 Molette de commande2 Touche ¢ / 4 • ¢ / 4 fonctionne aussi commetouche ON ou CLOSE.3 Capteur de télécommande4 Touche SEL (sélection)5 Touche DISP (affichage)• Fonctionne aussi comme touche SSM quand elleest pressée avec la touche MODE BAND.6 Touche MODE BAND• Fonctionne aussi comme touche SSM quand elleest pressée avec la touche DISP.7 Touche SCM (mémoire de commande sonore)8 Touche MONO9 Touche LOCALp Touche INT (introduction)q Touche RPT (répétition)w Touche RND (aléatoire)e Touche SOURCEr Touche TP (émission d’informations routières)/RDS (radio data system)t Touche PTY (type de programme)y Touche OFF/0 (éjection)u Touches numériques u
PTY TP/RDS BAND *Le panneau de commande coulisse et sort de l’appareil quand vous appuyez sur ON/CLOSE. *Quand vous appuyez OFF/0, le d’affichage descend et le fente d’insertion apparaît.
3 Le fente d’insertion du CDLe panneau d’affichage
BAND FR04-06.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:11 AM45
FRANÇAIS Télécommande
(Avec une télécommande disponible en
option) Nous vous recommandons d’utiliser latélécommande RM-RK31 avec cet appareil.Les instructions suivantes concernent la RM-RK31.3 • Fonctionne comme la touche PRESET lorsde l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).Chaque fois que vous appuyez sur latouche, le numéro de station préréglée (ouservice) augmente et la station choisie (ouservice) est accordée.• Fonctionne comme la touche DISC – enécoutant le changeur de CD.Chaque fois que vous appuyez sur latouche, le numéro de disque diminue et ledisque sélectionné commence la lecture.4 Fonctionne de la même façon que la molettede commande de l’appareil principal. REMARQUE: Cette touche ne fonctionne pas pourl’ajustement du mode de réglagepréféré.5 Sélectionne le mode sonore.Chaque fois que vous appuyez sur SCM(mémoire de commande sonore), le modechange.6 Sélectionner la source.Chaque fois que vous appuyez sur FUNC(fonctionne), la source change.7 • Recherche des stations en écoutant la radio.• Choisit un service lors de l’écoute du tunerDAB quand la touche est presséebrièvement.• Recherche un ensemble lors de l’écoute dutuner DAB si la touche est maintenuepressée pendant plus d’une seconde.• Fait défiler rapidement en avant ou eninverse la plage si elle est maintenuepressée en écoutant le CD.• Saute au début des plages suivantes ourevient au début de la plage courante (oudes plages précédentes) si elle estbrièvement pressée en écoutant le CD. 1
5 1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyezsur cette touche quand l’appareil est horstension.• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEEYOU” apparaisse sur l’affichage pour mettrel’appareil hors tension.• Appuyez brièvement sur cette touche pourcouper le volume momentanément.Appuyez de nouveau le rétablir.2 • Fonctionne comme la touche BAND enécoutant la radio (ou du tuner DAB).Chaque fois que vous appuyez sur latouche, la bande change.• Fonctionne comme la touche DISC + enécoutant le changeur de CD.Chaque fois que vous appuyez sur latouche, le numéro de disque augmente et ledisque sélectionné commence la lecture.• Ne fonctionne pas comme la touche PROG. FR04-06.KD-LX110R[E]f 01.2.7, 10:37 AM56
FRANÇAIS Préparation de la
télécommande Avant d’utiliser la télécommande:• Pointez la télécommande directement sur lecapteur de télécommande de l’appareil principal.Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre lesdeux.• Ne pas exposer la télécommande à un éclairagepuissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel). Mise en place de la pile Lorsque la portée ou l’efficacité de latélécommande diminue, remplacez la pile. 1. Retirez le porte-pile. 1) Poussez le porte-pile dans la direction de laflèche en utilisant la pointe d’un stylo-billeou un objet similaire.2) Retirez le porte-pile. 2. Placez la pile. Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole +dirigé vers le haut de façon que la pile soit bienfixée dans le porte-pile.(face arrière)AVERTISSEMENT:• Conservez les piles hors de la portée des enfants.Si un enfant venait à avaler une pile, consultezimmédiatement un médecin.• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, dedémontez pas, ne chauffez pas les piles et ne lesjetez pas dans le feu.Le faire, pourrait amener la pile à émettre de lachaleur, se fragmenter ou causer un incendie.• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objetsmétalliques.Le faire, pourrait amener la pile à émettre de lachaleur, se fragmenter ou causer un incendie.• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver,entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.Le faire, pourrait amener la pile à émettre de lachaleur, se fragmenter ou causer un incendie.• Ne piquez pas la pile avec une broche métalliqueou un objet similaire.Le faire, pourrait amener la pile à émettre de lachaleur, se fragmenter ou causer un incendie. 3. Remettez le porte-pile en place. Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ceque vous entendiez un déclic. 1)
Pile bouton aulithium (Produitréférencé: CR2025)(face arrière)SOURCEKD-LX330R BAND OFF BBE Capteur de télécommande FR04-06.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:11 AM67
Ajustez le son comme vous le
souhaitez (voir la page 19).
Pour baisser le son instantanément Appuyez sur la touche SOURCE pendant plusd’une seconde pendant l’écoute d’une source.“ATT” clignote sur l’affichage et le niveau de volumeest réduit instantanément.Pour revenir au niveau de volume précédent,appuyez de nouveau sur la touche pendant plusd’une seconde. Pour mettre l’appareil hors tension Maintenez pressée OFF/0 jusqu’à ce que“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage. Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglezl’horloge intégrée en vous reportant voir la page 22.Pour diminuer levolume.KD-LX110R S S M PTY OFF TP/RDS MODE DISP SEL
SOURCE BAND Affichage du niveau de volume
Mettez l’appareil sous tension. L’affichage s’allume et lepanneau de commande etmolette de commande sort. 2
Choisissez la source. Chaque fois que vousappuyez sur la touche, lasource change comme suit: = FM = Tuner DAB** = CD* = Changeur CD ou Appareil extérieur**= AM = (retour au début)* S’il n’y a pas de CD en place dans la fented’insertion, vous ne pouvez pas choisir CDcomme source de lecture.** Si aucun appareil extérieur n’est connecté etsi “EXT INPUT” n’est pas réglé correctement(voir la page 25), vous ne pouvez pas choisircette source pour la lecture.Pour utiliser le tuner (FM ou AM),voir les pages 8 – 15.Pour utiliser le lecteur CD,voir les pages 16 – 18.Pour utiliser le changeur CD,voir les pages 29 – 31.Pour commande l’appareil extérieur,voir la page 32.Pour utiliser le tuner DAB,voir les pages 33 – 36. Remarque sur les illustrations de l’affichage: Les illustrations seront différentes de celle quiapparaissent ici si “CLOCK DISP” est réglé sur“CLOCK OFF”. Voir la page 24.Pour augmenter levolume. FR07-10.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:12 AM78 FRANÇAISPour arrêter la recherche avant qu’unestation ne soit accordée, appuyez sur la mêmetouche que vous avez utilisée pour la recherche.Pour accorder les stations FM dont le signal est fort 1 Appuyez sur MODE BAND.“MODE” apparaît sur la partie inférieure del’affichage et les touches numériques peuventêtre utilisées comme touches de fonctionsvariées.2 Appuyez sur LOCAL pendant que “MODE”apparaît sur l’affichage de façon quel’indicateur LOCAL s’allume sur l’affichage.Cette fonction fonctionne uniquement pendantla recherche des stations FM, y compris lepréréglage SSM (voir la page 9).Chaque fois que vous appuyez sur la touche,l’indicateur LOCAL s’allume et s’éteintalternativement. Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique oul’accord manuel pour accorder une stationparticulière. Recherche d’une station automatiquement:
Recherche automatique
1 Choisissez la bande.1 Appuyez sur SOURCEpour choisir FM ou AMcomme source.2 Si nécessaire, maintenezpressée MODE BANDpour choisir le numéro dela bande FM (FM1, FM2ou FM3).Chaque fois que vous maintenez pressée surla touche la bande FM change comme suit:Remarque:Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pourécouter une station FM. 2 Commencez la recherche d’une station.Quand une station est accordée, la recherches’arrête.La bande choisie apparaît.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO SOURCE KD-LX110R S S M PTY OFF TP/RDS MODE DISP SEL
11 12INT RPT RNDLOCALMONOSCM BAND TP/RDS PTY BAND FM1 FM2 FM3Appuyez sur ¢ pourrechercher des stations defréquences supérieures.Appuyez sur 4 pourrechercher des stations defréquences inférieures. FM1 FM2 FM3
Searching a station manually:
1 Choisissez la bande.1 Appuyez sur SOURCEpour choisir FM ou AMcomme source.2 Si nécessaire, maintenezpressée MODE BANDpour choisir le numéro dela bande FM (FM1, FM2ou FM3).Chaque fois que vous maintenez pressée surla touche la bande FM change comme suit:Remarque:Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pourécouter une station FM.
Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “M” (manuel) clignotesur l’affichage. 3 Accordez une station souhaitéependant que “M” clignote.• Si vous relâchez la touche, le modemanuel est mis automatiquement horsservice après 5 secondes.• Si vous maintenez la touche pressée, lafréquence continue de changer (parintervalle de 50 kHz pour la bande FM etpar intervalle de 9 kHz pour la bande AM— PO/GO) jusqu’à ce que vous larelâchiez.Quand une émission FM stéréo est difficile àrecevoir:1 Appuyez sur MODE BAND pendant l’écouted’une émission FM stéréo (l’indicateur ST estallumé pendant la réception d’une émissionFM stéréo).“MODE” apparaît sur la partie inférieure del’affichage et les touches numériques peuventêtre utilisées comme touches de fonctionsvariées.2 Appuyez sur MONO, pendant que “MODE”apparaît sur l’affichage, de façon quel’indicateur MO s’allume sur l’affichage.Le son devient monaural mais la réception estaméliorée (l’indicateur ST s’éteint).Chaque fois que vous appuyez sur la touche,l’indicateur MO s’allume et s’éteintalternativement. Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodessuivantes pour mémoriser les stations reçues.• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)• Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations
FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations localesdans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1 Choisissez le numéro de la bandeFM (FM1–3) où vous souhaitezmémoriser la station.1 Appuyez sur SOURCEpour choisir FM commesource.2 Si nécessaire, maintenezpressée MODE BANDpour choisir le numéro dela bande FM (FM1, FM2ou FM3).Chaque fois que vous maintenez pressée surla touche la bande FM change comme suit: 2 Maintenez pressées les deux touchespendant plus de 2 secondes.Les stations locales FM avec les signaux les plusforts sont recherchées et mémoriséesautomatiquement dans le numéro de bande quevous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).Ces stations sont mémorisées sur les touches deprésélection de station — No. 1 (fréquence laplus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).Quand la présélection est terminée, la stationmémorisée automatiquement sur la touche deprésélection de station 1 est accordéeautomatiquement. BAND Appuyez sur ¢ pouraccorder des stations defréquences supérieures.Appuyez sur 4 pouraccorder des stations defréquences inférieures. FM1 FM2 FM3
BAND “SSM” apparaît, puis disparaît quand laprésélection automatique est terminée. FR07-10.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:12 AM910
FRANÇAIS BAND Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement unmaximum de 6 stations pour chaque bande(FM1, FM2, FM3 et AM).Ex.: Mémorisation de la station FM située à88,3 MHz sur le numéro de présélection 1de la bande FM1 1
Choisissez la bande (FM1). 1 Appuyez sur SOURCEpour choisir FM commesource.2 Maintenez presséerépétitivement MODEBAND pour choisir labande FM1. 2
Accordez une station à 88,3 MHz.
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection. Appuyez sur ¢ pouraccorder des stations defréquences supérieures.Appuyez sur 4 pouraccorder des stations defréquences inférieures.Le numéro de la bande et “MEMO”apparaît alternativement pendantquelques instants.Remarques:• La station précédemment présélectionnée est effacéequand une nouvelle station est mémorisée sur lemême numéro de présélection.• Les stations présélectionnées sont effacées sil’alimentation du circuit mémoire est interrompue (parexemple, pendant le changement de la batterie). Si celase produit, présélectionnez de nouveau les stations. Accord d’une station
présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une stationprésélectionnée.Rappelez-vous que vous devez d’abordmémoriser les stations. Si vous ne les avez pasencore mémorisées, référez-vous à“Mémorisation des stations” à les pages 9 et 10. 1
Choisissez la bande. 1 Appuyez sur SOURCEpour choisir FM ou AMcomme source.2 Si nécessaire, maintenezpressée MODE BANDpour choisir le numéro dela bande FM (FM1, FM2ou FM3).Chaque fois que vous maintenez pressée surla touche la bande FM change comme suit: 2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
BAND FM1 FM2 FM3 Si la qualité du son diminue et que l’effetstéréo est perdu pendant l’écoute d’unestation FMDans certaines régions, les stationsadjacentes peuvent interférer entre elles. Sicela se produit, cet appareil peut réduireautomatiquement ce bruit d’interférence (leréglage initial à l’expédition de l’usine).Cependant, dans ce cas, la qualité du son estdégradée et l’effet sonore est perdu.Si vous préférez ne pas dégrader la qualité duson ni perdre l’effet sonore plutôt qued’éliminer les bruits d’interférence, référez-vous à “Pour changer la sélectivité du tunerFM — IF FILTER” à la page 25. FR07-10.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:12 AM1011
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT RDS Pour utiliser la réception de suivi de réseau,maintenez pressée TP/RDS (émissiond’informations routières/radio data system)pendant plus d’une seconde. Chaque fois que latouche est maintenue pressée, le mode deréception de suivi de réseau change comme suit:Mode 1L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec larégionalisation réglée sur “éteint”.Commute sur une autre station du même réseauquand le signal de réception de la station actuelledevient faible.• Dans ce mode, le programme peut être différent duprogramme actuellement reçu.Mode 2Les indicateurs AF et REG s’allument tous lesdeux.Le suivi de réseau est en service et larégionalisation est réglée sur “allume”.Commute sur une autre station du même réseauet émettant le même programme quand le signalde réception de la station actuelle devient faible.Mode 3Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.Le suivi de réseau est hors service.Remarque:Si un tuner DAB est connecté et que la réceptionalternée (pour les services DAB) est en service, laréception de suivi de réseau est aussi mise en serviceautomatiquement. Inversement, la réception de suivi deréseau ne peut pas être mise hors service sans mettrehors service la réception alternée. (Voir la page 36.)Mode 1 Mode 2 Mode 3Indicateur REGTP/RDS Présentation du RDS EON Le RDS (Radio Data System) permet auxstations FM d’envoyer un signal supplémentaireen même temps que les signaux de leursprogrammes ordinaires. Par exemple, les stationsenvoient leur nom, de même que desinformations sur le type de programme qu’ellediffusent, comme par exemple du sport, de lamusique, etc.Un autre avantage de la fonction RDS est appelé“EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateurEON s’allume lors de la réception d’une stationFM émettant des données EON. En utilisant lesdonnées EON envoyées d’une station, vouspouvez accorder une station différente d’un autreréseau diffusant votre programme favori ou desinformations routières pendant que vous écoutezun autre programme ou une autre source,comme par exemple une CD.A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’estappareil peut faire les choses suivantes:• Localisation du même programmeautomatiquement (Réception de suivi deréseau)• Attente de réception TA (Informations routières)ou votre programme favori• Recherche PTY (Type de programme)• Recherche de programme• Et quelques autres informations routières Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau) Lorsque vous travaillez dans une région où laréception FM n’est pas bonne, le tuner intégré danscet appareil accorde automatiquement une autrestation RDS diffusant le même programme maisavec un signal plus fort. De cette façon, vouspouvez continuer à écouter le même programmeavec la meilleure réception possible, où que vousalliez. (Voir l’illustration à la page suivante.)Deux types de données RDS sont utilisés pour quela réception de suivi de réseau fonctionnecorrectement — les données PI (Identification deprogramme) et AF (Fréquence alternative).Si vous ne recevez pas ces données correctementde la station RDS que vous écoutez, la réceptionde suivi de réseau ne fonctionnera pas.Indicateur AF FR11-15.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:12 AM1112
FRANÇAIS Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer
de nouveau sur TP/RDS.
Attente de réception PTY Quand vous appuyez sur PTY
lors de l’écoute d’une station FM,
l’indicateur PTY s’allume pendant
la réception d’une station PTY et
le mode d’attente PTY est mis en
service. Le nom du type PTY
choisi mémorisé à la page 13
clignote pendant 5 secondes.
• Si la station reçue n’est pas une station PTY,
l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur ¢ ou
4 pour mettre en service le mode d’attente PTY.
“SEARCH” apparaît sur l’affichage et la recherche
de station PTY démarre. Quand une station PTY est
accordée, l’indicateur PTY s’allume.
7 Si vous écoutez une CD ou un autre appareil
connecté et souhaitez écouter une émission PTY
du type choisie, appuyez sur PTY pour entrer en
mode d’attente PTY. (L’indicateur PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a
être diffusée pendant que le mode d’attente PTY
est en service, le nom du type PTY choisi apparaît
et le source de lecture change sur la bande FM.
L’émission du type PTY choisi peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer
PTY Programme 1 émit
sur la fréquence E Programme 1 émit
sur la fréquence B Programme 1
fréquence C Programme 1
fréquence D Programme 1 émit
sur la fréquence A Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) ou des
informations routières (TA) à partir de la source
actuelle (une autre station FM, une CD ou un
autre appareil connecté).
• L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous
écoutez une station AM.
Attente de réception TA Quand vous appuyez sur TP/RDS
lors de l’écoute d’une station FM,
l’indicateur TP s’allume pendant la
réception d’une station TP
(émission d’informations routières)
et le mode d’attente TA est mis en
• Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur
TP clignote. Appuyez sur ¢ ou 4 pour
mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH”
apparaît sur l’affichage et la recherche de station TP
démarre. Quand une station TP est accordée,
l’indicateur TP s’allume.
7 Si vous écoutez une CD ou un autre appareil
connecté et souhaitez écouter une station TP,
appuyez sur TP/RDS pour entrer en mode
d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières commence
a être diffusée pendant que le mode d’attente TA
est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume
augmente au niveau de volume TA préréglé (voir la
page 15) et l’émission d’informations routières peut
être entendu. TP/RDS FR11-15.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:12 AM1213
FRANÇAIS Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY Vous pouvez choisir votre programme préféré pour
l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé
pour le type de programme de l’attente de réception
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 23.)
Choisissez “PTY STBY” (standby)
s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage
Comme vous tournez la molette de
commande, le code PTY change comme suit:
Codes PTY NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
Pour les détails, référez-vous à la page 36.
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de
programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 14.
Pour mémoriser vos types de programme
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 23.)
Choisissez “PTY SEARCH” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la colonne de gauche.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
enregistré en mémoire
est choisi, il clignote sur
l’affichage. POP M 1
CLASSICSAFFAIRSVARIED SUITE A LA PAGE SUIVANTE FR11-15.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:12 AM1314
FRANÇAIS Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station
lors de l’utilisation des touches
numériques Habituellement quand vous appuyez sur unetouche numérique, la station préréglée estaccordée.Cependant si la station préréglée est une stationRDS, quelque chose de différent se produit. Si lesignal de la station préréglée n’est passuffisamment fort pour assurer une bonneréception, cet appareil, en utilisant les donnéesAF, accorde une autre station diffusant le mêmeprogramme que la station préréglée originale.Si aucune autre station n’est trouvée, vous pouvezaussi rechercher toutes les stations recevables pourle même programme (Recherche de programme).Pour mettre en service la recherche deprogramme, suivez la procédure suivante.• La recherche de programme peut prendre uncertain temps.• Référez-vous aussi à “Modification desréglages généraux (PSM)” à la page 22. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “P(programme)-SEARCH”. 3 Tournez la molette de commande pour choisir “SEARCH ON”.La recherche de programme est maintenant enservice. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.Pour annuler la recherche de programme,répétez la même procédure et choisissez“SEARCH OFF” à l’étape 3 en tournant lamolette de commande dans le sens contraire desaiguilles d’une montre. 4
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité. Le numéro de préréglage PTY apparaît, et lenom de code choisi et “MEMORY”apparaissent alternativement sur l’affichage. 5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Pour rechercher votre type de programme
Maintenez pressée PTY (type de
programme) pendant plus d’une
seconde pendant l’écoute d’une
station FM. Le dernier code PTY choisiainsi que le numéro depréréglage apparaissent. 2
Choisissez l’un des codes PTY
mémorisés sur les touches
numériques de préréglage (1 à 6). La recherche PTY pour votre programmepréféré commence après 5 secondes.• S’il y a une station diffusant un programme dutype PTY que vous avez choisi, cette stationest accordée.• S’il n’y a aucune station diffusant unprogramme du type PTY que vous avez choisi,la station ne change pas.Remarque:Dans certaines régions, la recherche PTY nefonctionnera pas correctement.
PTY FR11-15.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:12 AM1415
3 Tournez la molette de commande pour régler le
Vous pouvez le régler entre “VOL 00” et “VOL 50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 22.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
3 Tournez la molette de commande pour choisir
L’ajustement automatique de l’horloge est
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
Pour remettre en service l’ajustement de
l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez “ADJ ON” à l’étape 3.
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO ADJ” sur “ADJ ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas
ajustée. (Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à
l’appareil pour capturer les données CT dans un
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM Vous pouvez changer l’indication initiale sur
l’affichage sur le nom de la station (PS NAME)
ou sur la fréquence de la station (FREQUENCY),
lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 22.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TUNER DISP” (affichage du tuner).
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“PS NAME” ou
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer
l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage:
• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 22.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TA VOL” (Volume des informations routières).
Fréquence de la station
Ouvrez la fente d’insertion.
Le panneau d’affichage descend et la fente
d’insertion apparaît.
Insérez un disque dans la fente de
L’appareil tire le CD, le
remonte et la lecture
• Quand un CD est dans la fente d’insertion, choisir
“CD” comme source en appuyant sur SOURCE
démarre la lecture du CD.
• Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté
automatiquement. (“CD EJECT” apparaît sur
• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du
disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. Alors
le titre actuel apparaît sur l’affichage, suivi de la
plage actuelle et la durée de lecture écoulée.
Référez-vous aussi à “Lecture des CD Text” (page
18) et “Sélection du mode de défilement
— SCROLL” (page 24).
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations
textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur
• Si vous changer la source, la lecture du CD
s’arrête aussi (mais le CD n’est pas éjecté).
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD Appuyez brièvement sur OFF/0.
La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage
descend et le CD est éjecté automatiquement de
la fente d’insertion.
Pour refermer le panneau d’affichage,
appuyez sur ¢ ou 4 . Si vous
n’appuyez sur aucune touche pendant environ 5
minutes, le panneau d’affichage se referme.
ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS un doigt
entre le panneau d’affichage et
l’appareil, car il pourrait être
attrapé par l’appareil.
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d’insertion pour le protégé de la poussière.
(Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
Nombre total de plages
Durée de lecture totale
Durée de lecture écoulée
L’indicateur CD s’allume.
FR16-18.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:12 AM1617
FRANÇAIS Sélection des modes de
lecture de CD Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD
dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de
l’affichage et les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de fonctions
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de lecture aléatoire de CD se met
alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND est allumé sur
l’affichage et une plage choisie aléatoirement est
Pour reproduire les plages répétitivement
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de
l’affichage et les touches numériques peuvent être
utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de lecture répétée de CD se met
alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service,
l’indicateur RPT est allumé sur l’affichage.
Localisation d’une plage ou d’un
point particulier sur un CD Pour avancer rapidement ou inverser une
Pour aller aux plages suivantes ou
Pour aller directement à une plage
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
Indicateur RND Maintenez
pendant la reproduction d’un CD,
pour avancer rapidement la
Maintenez pressée 4 ,
pendant la reproduction d’un CD,
pour inverser la plage.
Appuyez brièvement sur
¢, pendant la lecture d’un
CD pour avancer au début de la
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le
début de la plage suivante est
localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur
4 , pendant la lecture d’un
CD pour revenir au début de la
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le
début de la plage précédente
est localisé et reproduit.
Indicateur RPT Numéro de plage de la plage
actuellement reproduite
FR16-18.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:12 AM1718
FRANÇAIS Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de
l’affichage et les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de fonctions
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de balayage des introductions de CD
se met alternativement en et hors service.
Quand le mode de balayage des introductions
est en service, “INT” apparaît sur l’affichage
pendant 5 secondes et le numéro de plage
Dans un CD Text, certaines informations à
propos du disque (son titre, l’interprète et le titre
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez
afficher certaines de ces informations sur
Choisissez le mode d’affichage de texte
lors de la reproduction d’un CD Text.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
• L’affichage montre un maximum de 10 caractères à
la fois et défile s’il y en a plus. Référez-vous aussi à
“Sélection du mode de défilement — SCROLL” à
• Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture
d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le
titre/interprète du disque et pour le titre de la
Interdiction de l’éjection de CD Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans d’un CD la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée SOURCE, appuyez
pendant plus de 2 secondes sur OFF/0.
“NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le CD est verrouillé et ne
peut pas être éjecté.
Si vous appuyez sur OFF/0 alors que l’interdiction
d’éjection de CD est en service, le panneau de
commande s’ouvre mais le CD ne peut pas être éjecté.
(“NO EJECT” apparaît sur l’affichage.)
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur
¢ ou 4 . Numéro de plage de la plage actuellement reproduite Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
CD, appuyez pendant plus de 2 secondes sur
OFF/0 tout en maintenant pressée SOURCE.
“EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
Titre du disque / Interprète
No de la plage actuelle et
Ajustez le niveau. Remarque:Normalement la molette de commande fonctionnepour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoinde choisir “VOLUME” pour ajuster le niveau devolume. Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du sonà votre préférence. 1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster. Chaque fois que vousappuyez sur la touche,l’élément ajustable changecomme suit:Indication Pour: PlageBASS Ajuster les graves. –06 (min.) | +06 (max.)TREBLE Ajuster les aigus. –06 (min.) | +06 (max.)FADER* Ajuster l’équilibre R06 (Arrièreentre les enceintes | seulement)avant et arrière. F06 (Avant seulement)BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche(balance) entre les enceintes | seulement)gauche et droite. R06 (Droite seulement)BBE Voir “Qu’est que le BBE II ?” à la page OFF, 1, 2, 3suivante.VOLUME Ajuster le volume. 00 (min.) | 50 (max.)* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglezle niveau de fader sur “00”. AJUSTEMENT DU SON Pour augmenter le niveau.Pour diminuer le niveau.La courbe d’égalisation change quand vousajustez les graves ou les aigus.FADER BAL (balance)VOLUMEBASS TREBLE BBE (balance) FR19-21.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:13 AM1920
FRANÇAIS SCM BEAT SCM SOFT SCM OFF SCM POP BAND Utilisation de la mémoire de
commande du son Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustementdu son spécifique pour chaque source de lecture.(SCM avancé) Sélection et mémorisation des modes
sonores Une fois que vous avez choisi un mode sonore, ilest mémorisé. Il est rappelé et apparaît surl’affichage chaque fois que vous choisissez lamême source.Un mode sonore peut être mémorisé pourchacune des sources suivantes — FM1, FM2,FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le modesonore séparément pour chaque source delecture, mais souhaitez utiliser le même modesonore pour toutes les sources, référez-vous à“Annulation de SCM avancé — SCM LINK”à la page 24. 1 Appuyez sur MODE BAND.Les touches numériquespeuvent être utilisées commetouches de fonctions variées. 2 Choisissez le mode sonoresouhaité.Chaque fois que vous appuyezsur la touche, le mode sonorechange comme suit:• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, lemode sonore choisi peut être mémorisé pour lasource actuelle et l’effet ne s’applique qu’à lasource actuelle. Chaque fois que vouschangez la source de lecture, l’indicateur SCMclignote sur l’affichage.• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”,l’effet du mode sonore choisi s’applique àtoutes les sources.
Qu’est que le BBE II
? La fonction BBE II * rétablit la brillance et la clartédu son original d’un enregistrement, d’uneémission, etc.Quand une enceinte reproduit le son, elleintroduit un décalage de phase en fonction de lafréquence, faisant que les sons haute fréquenceprennent plus longtemps à atteindre l’oreille queles sons basse fréquence. La fonction BBE II ajuste la relation de phase entre les basses,moyennes et hautes fréquences en ajoutant undélai progressivement plus long aux basses etmoyennes fréquences, de façon que toutes lesfréquences atteignent l’oreille de l’auditeur aumoment correct.En plus, la fonction BBE II accentue les basses etles hautes fréquences, que les haut-parleursreproduisent moins efficacement, par uneaugmentation dynamique pilotée par unprogramme. Combiné avec la compensation dephase, le son obtenu a une présence de “direct”plus claire et plus fine.Comme vous tournez la molette de commande,la fonction BBE II change comme suit:Plus le numéro est grand, plus la fonction BBE II devient forte.À l’expédition de l’usine, la fonction BBE II
est réglée sur “BBE 2”.Pour annuler la fonction BBE II , choisissez“BBE OFF”.* Sous licence de BBE Sound, Inc. R est une marque de commerce de BBESound, Inc. BBE 1 BBE 2
FR19-21.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:13 AM2021
FRANÇAIS Indication Pour: Valeurs prérégléesGraves Aigus BBE II SCM BEAT Musique rock +02 00 2ou discoSCM SOFT Musique de +01 –03 OFF fond SCM POP Musique +04 +01 OFFlégèreSCM OFF (Son plat) 00 00 2 Rappel des modes sonores
Quand “SCM LINK” est réglé sur
“LINK ON”, choisissez la source. Le mode sonore mémorisé pour la sourcechoisie est rappelé. Remarques: • Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglécomme vous le souhaitez et le mémoriser.Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propremode sonore, référez-vous à “Mémorisation devotre propre ajustement sonore” ci-dessous.• Pour ajuster les niveaux de renforcement desgraves et des aigus ou pour mettre en/hors servicela fonction BBE II temporairement, référez-vous auxpages 19 et 20. (Vos ajustements sont annulés siune autre source est choisie.) 1
Appuyez sur MODE BAND. Les touches numériquespeuvent être utilisées commetouches de fonctions variées. 2
Choisissez le mode sonore
souhaité. Pour les détails, référez-vous àla page 20. 3
1 Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster (BASS, TREBLE
2 Ajustez l’élément choisi. Répétez la étape 3 pour ajuster d’autreséléments. 4
Appuyez sur MODE BAND.
Maintenez pressée SCM jusqu’à le
mode sonore choisi clignote sur
l’affichage. L’ajustement réalisé pour lemode sonore choisi estmémorisé. 6
Répétez la même procédure pour
ajuster les autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages
de l’usine Répétez la même procédure et réattribuez lesvaleurs préréglées du tableau de la colonne à lagauche. 21
BAND BAND Mémorisation de votre propre
ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonore(SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP) commevous le souhaitez et mémoriser votre propreajustement.• Il y a un temps limite pour effectuer les étapessuivantes. Si le réglage est annulé avant quevous ne terminiez, recommencez à partir del’étape 1. En moins de
FR19-21.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:13 AM2122
1 Maintenez pressée SEL (sélection)pendant plus de 2 secondes defaçon que l’un des éléments PSMapparaisse sur l’affichage.(Voir la page 23.) 2 Réglez les heures.1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il n’apparaîtpas sur l’affichage.2 Ajustez les heures. 3 Réglez les minutes.1 Choisissez “CLOCK MIN”.2 Ajustez les minutes. 4 Réglez le système de l’horloge.1 Choisissez “24H/12H”.2 Ajustez “24HOUR” ou “12HOUR”. 5 Appuyez sur SEL (sélection) pourterminer le réglage. AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Modification des réglages
généraux (PSM) Vous pouvez modifier les éléments de la liste dela page suivante en utilisant la commande PSM(Preferred Setting Mode — Mode de réglagepréféré). Procédure de base
1 Maintenez pressée SEL (sélection)pendant plus de 2 secondes defaçon que l’un des éléments PSMapparaisse sur l’affichage.(Voir la page 23.) 2 Choisissez un élément PSM que voussouhaitez ajuster. (Voir la page 23.) 3 Ajustez l’élément PSM choisici-dessus. 4 Répétez, si nécessaire, les étapes 2et 3 pour ajuster les autres éléments PSM.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pourterminer le réglage. 2
FR22-28.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:13 AM2223
FRANÇAIS Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
CLOCK HOUR Réglage des heures
CLOCK MIN Réglage des minutes
SCM LINK Liaison mémoire de
24H/12H Affichage de l’horloge
AUTO ADJ Réglage automatique de
CLOCK DISP Affichage de l’horloge
TUNER DISP Mode d’affichage du
DAB AF* Recherche de fréquence
LEVEL Affichage du niveau
DIMMER Mode d’affichage
TELEPHONE Silencieux téléphonique
BEEP SW Tonalité de touche
SCROLL Mode de défilement
EXT INPUT** Appareil extérieur
FLAT PANEL Panneau plat
IF FILTER Filtre de fréquence
DEMO MODE Mode de démonstration
29 types de programmes
(Voir les pages 13 et 37.)
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
* Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté.
** S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie — FM, AM et CD.
FR22-28.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:13 AM2324
FRANÇAIS Annulation de SCM avancé — SCM LINK Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire
de commande sonore) avancés et annuler les liaisons
des modes sonores avec les sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent
peut être mémorisé pour chaque source de façon
à ce que vous puissiez changer les modes sonores
simplement ne changeant de source.
• LINK ON: Réglages SCM avancés (modes
sonores différents pour chaque
• LINK OFF: Réglages SCM ordinaires
(un seul mode sonore pour
Sélection de l’affichage de l’horloge
— CLOCK DISP Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce
qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de
l’affichage quand l’appareil est sous tension.
À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour
apparaître sur l’affichage.
• CLOCK ON: L’horloge apparaît sur l’affichage.
• CLOCK OFF: L’horloge n’apparaît pas sur
l’affichage. Quand “CLOCK OFF”
est choisi, le réglage du mode
sonore actuel (voir la page 20)
apparaît dans la partie supérieure
* Si une source extérieure est choisie, le mode sonore
actuel apparaît dans la partie inférieure de l’affichage.
Pour choisir l’affichage du niveau
— LEVEL Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau
selon vos préférences. À l’expédition de l’usine,
“NORMAL” est choisi.
Affichage ordinaire du niveau audio
(s’allume de bas en haut)
• MIRROR: L’affichage du niveau audio
apparaît comme s’il était réfléchi
• LEVEL OFF: L’affichage du niveau reste allumé
et ne change pas son éclairage.
• ALL OFF: L’affichage du niveau est éteint.
Sélection du mode d’assombrissement
— DIMMER Quand vous allumez les feux de votre voiture,
l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
À l’expédition de l’usine, le mode
d’assombrissement automatique est en service.
• AUTO: Met en service l’assombrissement
• OFF: Annule l’assombrissement automatique.
• ON: Assombrit en permanence l’affichage.
Remarque sur l’assombrissement automatique:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil
peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une
molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur
Sélection du silencieux téléphonique
— TELEPHONE Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le
son de cet appareil. À l’expédition de l’usine, ce
mode est hors service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il
peut atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il
peut atténuer le son.
• MUTING OFF: Met hors service le silencieux
Mise en/hors service de la tonalité sonore
— BEEP SW Vous pouvez mettre hors service la tonalité
sonore si vous ne souhaitez pas entendre un
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur
une touche. À l’expédition de l’usine, la tonalité
sonore est en service.
• BEEP ON: Met en service la tonalité sonore.
• BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore.
Sélection du mode de défilement
— SCROLL Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’affichage des noms et des informations des
disques s’ils comprennent plus de 10 caractères.
À l’expédition de l’usine, le mode de défilement
est réglé sur “ONCE”.
• ONCE: Répète le défilement seulement
• AUTO: Répète le défilement. (Intervalle
• OFF: Annule le défilement automatique.
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”,
vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur
DISP pendant plus d’une seconde.
FR22-28.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:13 AM2425
FRANÇAIS Sélection de l’appareil extérieur
— EXT INPUT Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en
utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source
de lecture à travers cet appareil, vous devez
choisir l’appareil à utiliser — changeur CD ou
appareil extérieur. À l’expédition de l’usine, le
changeur CD (CHANGER) est choisi comme
• CHANGER: Pour utiliser un changeur CD
• LINE INPUT: Pour utiliser un autre appareil
extérieur qu’un changeur CD Pour rendre le panneau avant plat
(pour le cacher) — FLAT PANEL Lors de l’utilisation de l’autoradio à l’aide de la
télécommande, vous pouvez cacher le panneau
de commande pour que le panneau avant ait l’air
plat. À l’expédition de l’usine, “FLAT OFF” est
• FLAT ON: Le panneau de commande ne
sort pas quand l’appareil est
Pour utiliser le panneau de
commande, appuyez sur
4 de façon à le faire
sortir. Si aucune commande
n’est effectuée pedant
environ 10 secondes, il se
rétracte automatiquement
• FLAT OFF: Vous pouvez utiliser le
Quand “FLAT ON” est choisi, vous pouvez éjecter le
CD en maintenant pressée 4 .
Pour changer la sélectivité du tuner FM
— IF FILTER Dans certaines régions, les stations adjacentes
peuvent interférer entre elles. Si cela se produit,
du bruit peut être entendu. Cet appareil a été
préréglé pour réduire automatiquement le bruit
d’interférence (“AUTO”) à l’expédition de l’usine.
• AUTO: Quand ce type d’interférence
se produit, cet appareil
augmente automatiquement
la sélectivité du tuner de
d’interférence diminue. (Mais
l’effet stéréo est aussi perdu.)
• WIDE: Les interférences des stations
adjacentes demeurent mais
la qualité du son n’est pas
dégradée et l’effet stéréo
Pour mettre le mode de démonstration en
ou hors service — DEMO MODE Vous pouvez mettre le mode de démonstration en
ou hors service. À l’expédition de l’usine, le mode
de démonstration est en service “DEMO ON”.
• DEMO ON: Met le mode de démonstration
en service. La démonstration
commence automatiquement
s’il n’y a aucun son pendant 3
Si l’appareil est réinitialisé (alors que l’appareil était
sous tension), la démonstration démarre s’il n’y a
aucun son pendant 10 secondes.
FR22-28.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:13 AM2526
Déplacez le curseur sur la position de
caractère suivante (ou précédente).
Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce
que tout le nom soit entré.
Appuyez sur la touche pendant que
le dernier caractère choisi clignote. Le nom entré est enregistré en mémoire. Pour effacer les caractères entrés Insérez des espaces en utilisant la procéduredécrite ci-dessus. Caractères disponibles
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z space 0 1 2 3
> Remarques:• Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41edisques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.(Dans ce cas, effacez les noms indésirables avantl’attribution.)• Quand le changeur de CD est connecté, vouspouvez attribuer des noms aux CD dans lechangeur de CD. Ces noms peuvent aussi êtreaffichées sur l’affichage si vous insérez les CD danscet appareil. Attribution des noms aux CD Vous pouvez affecter des noms aux CD. Quandun nom a été affecté, il apparaît sur l’affichagechaque fois que la source est changée sur “CD”ou “Changeur de CD”.Nombre maximum de caractères:32 caractères maximum (jusqu'à 40 disques)Remarque:Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text. 1
Choisissez une source à laquelle
vous souhaitez attribuer un nom.
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes tout en
Choisissez un caractère. Voir la colonne de droite pour les caractèresdisponibles.espace FR22-28.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:13 AM2627
Choisissez un caractère. Comme vous tournez lamolette de commande, lecaractère change comme suit: 3
Déplacez la position d’entrée sur le
Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce
que les caractères soient entrés.
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage. Le mot de passe clignote surl’affichage pendant quelquesinstants, puis l’appareilretourne au mode defonctionnement normal. Utilisation du verrou de sécurité Vous pouvez interdire l’utilisation de cet appareil àd’autres personnes.Pour utiliser le verrou de sécurité, vous devezd’abord régler le mot de passe. Une fois que lemot de passe est réglé, l’appareil vous demanderade l’entrer chaque fois qu’il est mis sous tension(ou après remplacement de la batterie).ATTENTION: Faites attention de ne pas oublierle mot de passe que vous avez entré; sinon,vous ne pourrez pas utiliser cet appareil.N’oubliez pas le mot de passe et surtout, notez-le sur un papier ou sur quelque chose d’autre.Vous pouvez noter votre mot de passe dansl’espace prévu sur la couverture. Enregistrement du mot de passe Vous pouvez utiliser 4 caractères pour votre motde passe.Vous pouvez utiliser les caractères suivants: Lettresmajuscules (A – Z) et chiffres (0 – 9). 1
Maintenez pressées ces deux touches
pendant plus de 2 secondes. L’appareil entre en mode d’entrée du mot depasse.
A B CZ9 210(alphabets)(chiffres)
Comment utiliser l’autocollant CODE
fourni Attachez l’autocollant CODE fourni dans unendroit visible de votre voiture pour signaler auxutilisateurs non-autorisés que la fonction deverrouillage de sécurité est service et parconséquent les décourager. FR22-28.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:13 AM2728
FRANÇAIS Quand le verrouillage de sécurité est en
Si un mot de passe a été enregistré, “ ”
apparaît sur l’affichage et l’appareil et vous
demande d’entrer le mot de passe dans les cas
• Quand vous mettez l’appareil sous tension
pour la première fois avant de l’avoir réinstallé.
• Quand vous mettez l’appareil sous tension
pour la première fois après avoir remplacé la
Pour utiliser cet appareil, vous devez enter le mot
de passe correct en suivant la procédure ci-dessous.
1 Tournez la molette de commande pour choisir
entrer un caractère.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour déplacer
la position d’entrée de caractère.
3 Répétez les étapes 1 à 2 pour entrer le mot de
passe entièrement (4 lettres), puis appuyez sur
• Si vous avez entré le mot de passe correct, le
verrou de sécurité est annulé et vous pouvez
utiliser l’appareil normalement.
• Dans les cas suivants, le verrouillage de
sécurité n’est pas annulé (“NOT ACCEPT”
apparaît sur l’affichage) quand l’appareil est
mis hors tension. (L’appareil ne se remet pas
sous tension à moins que vous n’appuyiez
sur la touche de réinitialisation sur le
panneau avant. Voir la page 2.)
– Si vous entrez un mot de passe incorrect
et vous appuyez sur SEL (sélection).
– Si vous n’entrez pas le mot de passe
correct en moins de 30 secondes.
Si vous entrez un caractère incorrect pendant
l’entrée du mot de passe
Appuyez sur 4 pour revenir sur la position
d’entrée du caractère incorrect, tournez la molette de
commande pour choisir le caractère correct.
Pour changer le mot de passe
Si vous souhaitez changer le mot de passe après
l’avoir enregistré, suivez la procédure suivante.
1 Appuyez en même temps sur SEL (sélection)
et ¢ pendant plus de 2 secondes.
“ ” apparaît sur l’affichage.
2 Entrez correctement le mot de passe actuel,
puis appuyez sur SEL (sélection).
L’appareil entre en mode d’entrée du mot de
3 Entrez le nouveau mot de passe souhaité, puis
appuyez sur SEL (sélection).
Le mot de passe clignote sur l’affichage
pendant quelques instants, puis l’appareil
retourne au mode de fonctionnement normal.
• Voir la page 27 pour savoir comment entrer
FR22-28.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:13 AM2829
FRANÇAIS Lecture de CD Choisissez le changeur automatique de
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la source change
comme décrit à la page 7.
La lecture commence à partir de
la première plage du premier
Toutes les plages de tous les
disques sont reproduites.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD SOURCEKD-LX110R S S M PTY OFF TP/RDS MODE DISP SEL
INT RPT RNDLOCALMONOSCM BAND TP/RDS PTY BAND Nous vous recommandons d’utiliser un appareil
de la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre changeur
automatique de CD, consultez votre revendeur
autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un
câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique
• Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre changeur CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin
du changeur CD ou si les disques ont été
insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur
l’affichage. Si cela se produit, retirez le
magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la
connexion entre cet appareil et le changeur
CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion,
connectez le(s) cordon(s) de connexion
fermement si nécessaire, puis appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur CD.
Durée de lecture écouléeNuméro de plage
Pour avancer rapidement ou inverser une
Pour aller aux plages suivantes ou
Appuyez brièvement sur ¢,
pendant la lecture d’un CD pour
avancer au début de la plage
suivante. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début de la plage
suivante est localisé et reproduit.
pendant la reproduction d’un CD,
pour inverser la plage.
pendant la reproduction d’un CD,
pour avancer rapidement la plage.
Appuyez brièvement sur 4 ,
pendant la lecture d’un CD pour
revenir au début de la plage
actuelle. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début de la plage
précédente est localisé et
Le numéro de disque apparaît.
FR29-31.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:14 AM2930
FRANÇAIS Sélection des modes de
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture
“MODE” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de lecture aléatoire de CD change
BAND Pour aller directement à un disque
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur CD est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
Pour afficher les informations CD Text
C’est possible uniquement quand un changeur
automatique de CD de JVC pouvant lire les CD Text est connecté à cet appareil.
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 18. Durée de lecture écouléeNuméro de plage Mode
RND1 Allumé Toutes les plages du
disque actuel, puis celles
du disque suivant, etc.
RND2 Clignote Toutes les plages de
tous les disques insérés
dans le magasin. Numéro de disqueEx.: Quand le disque numéro 3 est choisi RND1
FRANÇAIS Pour lire uniquement des introductions
(Balayage d’introductions)
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture
“MODE” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de balayage des introductions de CD
BAND BAND Pour reproduire les plages répétitivement
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture
“MODE” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de lecture répétée de CD change
RPT1 Allumé La plage courante (ou
la plage spécifiée).
RPT2 Clignote Toutes les plages du
disque courant (ou du
Lit de façon répétée
Choisissez l’appareil extérieur. Chaque fois que vousappuyez sur la touche, lasource change commedécrit à la page 7. 2
Utilisez l’appareil extérieur.
Reproduction d’un appareil
extérieur Vous pouvez connecter un appareil extérieur à laprise extérieure du changeur de CD à l’arrière del’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée deligne KS-U57 (non fourni).Préparations:• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au Manueld’installation/raccordement (document séparé).• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant laprocédure suivante, choisissez l’entrée extérieurecorrectement. (Référez-vous à “Sélection del’appareil extérieur — EXT INPUT” à la page 25.)
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR SOURCEKD-LX110R S S M PTY OFF TP/RDS MODE DISP SEL
FRANÇAIS Nous recommandons que vous utilisiez un tunerDAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 avecvotre appareil.Si vous possédez un autre tuner DAB, consultezvotre revendeur autoradio JVC.• Référez-vous aussi au manuel d’instructionsfourni avec votre tuner DAB. Qu’est-ce que le système DAB? DAB est le seul système de diffusion radionumérique disponible aujourd’hui. Il peutdélivrer un son de qualité CD sans aucuneinterférence gênante et distorsion de signal. Deplus, il peut transporter des textes, des imageset des données.Par opposition à la diffusion FM, où chaqueprogramme est transmis sur sa proprefréquence, le système DAB réuni plusieursprogrammes (appelés “services”) qui formentun “ensemble”.Avec le tuner DAB connecté à cet appareil,vous pouvez utiliser ces services DAB.DAB1 DAB2 DAB3
service Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6programmes (services) en même temps. Aprèsavoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir leservice que vous souhaitez écouter. 1 Choisissez le tuner DAB (DAB1–3). 2 Choisissez la bande DAB (DAB1,DAB2 ou DAB3).Chaque fois que vous maintenez pressée surla touche la bande DAB change comme suit: Remarque: Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importelaquelle pour accorder un ensemble. 3 Commencez la recherche d’unensemble.Quand un ensemble est accordé, la recherches’arrête.Pour arrêter la recherche avant qu’unensemble soit reçu, appuyez sur la mêmetouche que vous avez pressé pourcommencer la recherche. BAND Appuyez sur ¢ pourrechercher un ensemble defréquence plus élevée.Appuyez sur 4 pourrechercher un ensemble defréquence moins élevée. FR33-36.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:14 AM3334
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter. 1 Appuyez sur MODE BAND.“MODE” apparaît surl’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir leservice souhaité pendantque “MODE” est toujourssur l’affichage. Pour changer l’information affichée lors de
l’accord d’un ensemble Normalement, le nom du service apparaît surl’affichage.Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ousa fréquence, appuyez sur DISP (affichage).Chaque fois que vous appuyez sur la touche,l’information suivante apparaît pendant un certaintemps sur l’affichage. Pour accorder un ensemble particulier sans
1 Appuyez sur SOURCE pour choisir le tuner DAB comme source. 2 Appuyez répétitivement MODE BAND pour choisir le numéro de la bande DAB (DAB1, DAB2ou DAB3). 3 Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus d’une seconde. 4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit atteint.• Si vous maintenez la touche pressée, lafréquence change d’une façon continue jusqu’àce que la touche soit relâchée. Mémorisation de services
DAB Vous pouvez présélectioner manuellement unmaximum de 6 services DAB dans chaque bandeDAB (DAB1, DAB2 et DAB3). 1
Choisissez le tuner DAB (DAB1–3). 1Appuyez sur SOURCE pourchoisir le tuner DAB commesource.2Si nécessaire, maintenezpressée répétitivementMODE BAND pour choisir lenuméro de la bande DAB(DAB1, DAB2 ou DAB3).Chaque fois que vous maintenez pressée surla touche la bande DAB change comme suit: 2
Accordez l’ensemble que vous
Choisissez le service souhaité de
l’ensemble. 1 Appuyez sur MODE BAND.“MODE” apparaît surl’affichage.2 Appuyez sur
pour choisir leservice souhaité pendantque “MODE” est toujourssur l’affichage.Nom de l’ensembleNom du serviceNo du canalFréquence
Maintenez pressée pendant plus de 2
secondes la touche numérique (dans
cet exemple, 1) sur laquelle vous
souhaitez mémoriser le service choisi.
Répétez la procédure ci-dessus
pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de
Remarques: • Un service DAB précédemment mémorisé est effacési un nouveau service DAB est mémorisé sur lemême numéro de présélection.• Les services DAB sont effacés si l’alimentation ducircuit mémoire est interrompue (par exemple,pendant le remplacement de la batterie). Si cela seproduit, préréglez à nouveau les services DAB. 1
SCM Accord d’un service DAB
présélectionné Vous pouvez accorder facilement un service DABprésélectionné.Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriserd’abord les services. Si vous ne les avez pasencore mémorisés, référez-vous à las pages 34et 35. 1
Choisissez le tuner DAB (DAB1–3). 1 Appuyez sur SOURCEpour choisir le tuner DABcomme source.2 Si nécessaire, maintenezpressée répétitivementMODE BAND pourchoisir le numéro de labande DAB (DAB1, DAB2ou DAB3).Chaque fois que vous maintenez pressée latouche la bande DAB change comme suit: 2
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB présélectionné que
vous souhaitez accorder. Le numéro de la bande et “MEMO”apparaît alternativement pendantquelques instants.
FR33-36.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:14 AM3536
FRANÇAIS Ce que vous pouvez faire avec
le DAB Suivi du même programme
automatiquement (Réception alternée) Vous pouvez continuer d’écouter le mêmeprogramme.• Lors de la réception d’un service DAB:Lorsque vous conduisez dans une région où unservice ne peut pas être reçu, cet appareil accordeautomatiquement un autre ensemble ou unestation FM RDS, diffusant le même programme.• Lors de la réception d’une station FM RDS:Lors que vous conduisez dans une région où unservice DAB diffuse le même programme que lastation FM RDS que vous écoutez, cet appareilaccorde automatiquement ce service DAB. Remarque: Quand la réception change entre DAB et FM, leniveau du volume d’écoute peut augmenter oudiminuer brusquement. Ce changement du niveau devolume provient des niveaux d’injection audioinégaux des stations de diffusion et ce n’est pas unmauvais fonctionnement de cet appareil. Pour utiliser la réception alternée À l’expédition de l’usine, la réception alternée esten service.1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendantplus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “DAB AF” (fréquence alternative).3 Tournez la molette de commande pour choisirle mode souhaité.• AF ON: Suit le programme parmi lesservices DAB et les stations FMRDS — réception alternée.L’indicateur AF s’allume surl’affichage (voir la page 11).• AF OFF: Met hors service la réception alternée. Remarque: Quand la réception alternée (pour les services DAB)est mise ne service, la réception de suivi de réseau(pour les stations RDS: voir la page 11) est aussi miseen service automatiquement. Inversement, la réceptionde suivi de réseau ne peut pas être mise hors servicesans mettre hors service la réception alternée.4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer leréglage. INFORMATIONS ADDITIONNELS SOCIAL: Programmes sur des activitéssocialesRELIGION: Programmes traitant des aspectsde la foi ou de la croyance, de lanature de la vie ou d’éthiquePHONE IN: Programmes où les gens peuventexprimer leurs opinions partéléphone ou dans un forumTRAVEL: Programmes sur des destinationsde voyage, des voyages engroupe et des idées etopportunités de voyageLEISURE: Programmes concernés par desactivités récréatives comme lejardinage, la cuisine, la pêche, etc. JAZZ: Musique de jazzCOUNTRY: Musique régionaleNATION M: Musique populaire actuelle d’unautre pays ou d’une autre région,dans la langue de ce paysOLDIES: Musique pop classiqueFOLK M: Musique folkloriqueDOCUMENT: Programmes traitant de faitsréels, présentés dans un styled’enquête Codes PTY NEWS: InformationAFFAIRS: Programmes d’actualité sur lesaffaires ou l’information couranteINFO: Programmes qui communiquentdes conseils sur une grandevariété de sujetsSPORT: Evénements sportifsEDUCATE: Programmes éducatifsDRAMA: Pièces radioCULTURE: Programmes culturels au niveaurégional ou nationalSCIENCE: Programmes sur les sciencesnaturelles et la technologieVARIED: Autres programmes comme descomédies ou des cérémoniesPOP M: Musique PopROCK M: Musique de rockEASY M: Musique d’écoute facile oumusique douceLIGHT M: Musique légèreCLASSICS: Musique classiqueOTHER M: Autre musiqueWEATHER: Informations météoFINANCE: Rapports sur le commerce, lesaffaires, la bourse, etc.CHILDREN: Programmes de loisirs pour lesenfants FR33-36.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 11:18 AM3637
• Le CD ne peut pas être reproduit.
• Le son du CD est interrompu
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
• La présélection automatique
Sequential Memory) ne
• Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
• “NO DISC” apparaît sur
• “RESET 8” apparaît sur
• “RESET 1” – “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
• “EJECT ERR” apparaît sur
l’affichage, et le CD ne peut
• Aucun message n’apparaît sur
l’affichage, mais le CD ne peut
• Cet appareil ne fonctionne pas
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
Le CD est inséré à l’envers.
Vous conduisez sur une route
Le niveau de volume est réglé
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée
Il n’y a pas de CD dans le
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur de
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Le verrou de sécurité est en
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement à
cause de bruit, etc.
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Insérez-le correctement.
Arrêtez la lecture du CD quand
vous conduisez sur une route
Vérifiez les cordons et les
Ajustez-la sur le niveau
Vérifiez les cordons et les
Mémorisez les stations
Connectez l’antenne fermement.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
pendant plus de 5 secondes.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation tout en maintenant
pressée ¢. Relâchez la
touche de réinitialisation, puis
relâchez ¢. (Faites attention
de ne pas faire tomber le CD lors
Entrez le mot de passe. (Voir la
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le panneau
avant. (Voir la page 2.)
DEPANNAGE FR37-39.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:15 AM3738
FRANÇAIS Manipulation des CD Cet appareil a été conçu pour reproduire les CDportant les marques suivantes.Vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrable)et CD-RW (réinscriptibles) originaux dans cetappareil.Cette unit n’est pas compatible avec MP3. Manipulation des CD Pour retirer un CD de sonboîtier, faites pression sur lesupport central du boîtier etretirez le CD en le tenant parses arêtes.• Tenez toujours le CD par ses arêtes. Netouchez pas la surface enregistrée.Pour remettre un CD dans son boîtier, insérezdélicatement le CD autour du support central(la surface imprimée dirigée vers le haut).• Remettez les CD dans leur boîtier aprèsutilisation. Pour garder propre vos CD Un CD sale peut ne pas êtrereproduit correctement. Si un CDdevient sale, essuyez-le avec unchiffon doux, en ligne droite,du centre vers les arêtes. Avant de reproduire un CD neuf Les CD neufs peuvent avoir desébarbures sur les arêtesintérieures et extérieures.Si un tel CD est utilisé, cetappareil risque de rejeter le CD.Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avecun crayon, un stylo, etc. A propos du désaligement: Un désalignement peut être la conséquence d’uneconduite sur un terrain accidenté. Celan’endommage pas l’appareil ni le CD, mais celapeut être agaçant.Nous vous recommandons d’arrêter la lecture deCD lors d’une conduite sur un tel terrain. Condensation d’humidité De l’humidité peut se condenser sur la lentille àl’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:• Après avoir mis le chauffage dans la voiture• Si l’intérieur de la voiture devient très humideSi cela se produit, le lecteur CD peut ne pasfonctionner correctement. Dans ce cas, éjectezle CD et laissez l’appareil sous tension pendantquelques heures, jusqu’à ce que l’humidité sesoit évaporée. Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW Vous pouvez reproduire vos CD-R(enregistrables) ou CD-RW (réinscriptibles)originaux sur cet appareil uniquement s’ils ontété “finalisés”.• Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RWenregistrés au format musical. (Cependant, ilse peut qu’ils ne puissent pas être reproduitsen fonction de leurs caractéristiques ou desconditions d’enregistrement.)• Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisezattentivement les instructions et lesprécautions qui les accompagnent.• Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas êtrereproduits sur cet appareil à cause de leurscaractéristiques ou parce qu’ils sontendommagés, rayés ou que la lentille dulecteur est sale.• Les CD-R et CD-RW sont sensibles auxhautes températures et à l’humidité. Ne leslaissez pas à l’intérieur de votre voiture.• Les CD-RW peuvent avoir un tempsd’affichage plus long. (à cause de leur indicede réflexion inférieur à celui des CDordinaires). ATTENTION: • N’insérez pas des CD de 8 cm (CD single) dansla fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pasêtre éjectés.)• N’insérez pas des CD avec une formeinhabituelle – comme le cœur d’une fleur; celapourrait causer un mauvais fonctionnement.• N’exposez pas les CD à la lumière directe dusoleil ou à toute source de chaleur, ni ne lesplacez pas dans un endroit soumis à des hautestempérature ou à l’humidité. Ne les laissez pasdans la voiture.• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: unnettoyant pour disque analogique, un diluant enbombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.COMPACTDIGITAL AUDIOSupport central
ENTRETIEN FR37-39.KD-LX110R[E]f 01.2.6, 10:15 AM3839
FRANÇAIS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO Puissance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal
Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrièrer: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
SECTION TUNER Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
Sensibilité: 50 µV SECTION LECTEUR CD Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: Capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement:
Inférieur à la limite mesurable
GENERAL Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Masse: 1,7 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Notice Facile