KDLX10R - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KDLX10R JVC au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Autoradio JVC KDLX10R avec lecteur CD, compatibilité MP3/WMA, puissance de 4 x 50 W, tuner FM/AM, entrée auxiliaire, port USB. |
|---|---|
| Utilisation | Facilité d'utilisation grâce à un écran LCD rétroéclairé, commandes intuitives, possibilité de connexion Bluetooth pour appels mains libres et streaming audio. |
| Maintenance et Réparation | Vérifier régulièrement les connexions et les câbles, nettoyer le lecteur CD pour éviter les problèmes de lecture, mise à jour du firmware si disponible. |
| Sécurité | Installation sécurisée recommandée par un professionnel, utilisation d'un fusible approprié pour éviter les surcharges, ne pas utiliser en conduisant pour éviter les distractions. |
| Informations Générales | Dimensions : 1 DIN, poids léger, garantie constructeur de 2 ans, compatibilité avec la plupart des véhicules, accessoires inclus pour installation. |
FOIRE AUX QUESTIONS - KDLX10R JVC
Questions des utilisateurs sur KDLX10R JVC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KDLX10R - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KDLX10R de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI KDLX10R JVC
Pour l'installation et les raccordements, se reférer au manuel sépare.
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l'appareil principal

Attention:
Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n'y a pas de piece réparable par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l'émission de radiation en retardant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes des régles et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre apparéil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
REMARQUE:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.

PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD produit très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d'être endommagées par l'augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproductive un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérorotée est fournie avec cet apparéil, et le même numéro d'identification est imprimé sur le chassis de l' apparéil. Conserver cette carte dans un endroit sur, elle pourra aider les autorités pour identifier votre apparéil en cas de vol.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez tire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les valeurs performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre apparéil 2
OPERATIONS DE BASE 5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO 6
Ecoute de la radio 6
Recherche d'une station automatique: Recherche automatique. 6
Recherche manuelle d'une station: Recherche manuelle 7
Mémorisation des stations 8
Présélection automatique des stations FM: SSM 8
Présélection manuelle 9
Accord d'une station préselectionnée 10
Présentation du RDS EON 11
Localisation du même programme automatique (Réception de suivi de réseau) 11
Utilisation de l'attente de réception 13
Selection de votre programme préfééré pour l'attente de réception PTY 14
Recherche de la programme préfééré 14
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements. 17
Selection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques. 17
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une station FM 18
Réglage du niveau de volume TA. 18
Ajustement automatique de l'horloge 18
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD 19
Lecture d'un CD 19
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD 21
Sélection des modes de lecture de CD. 22
Interdiction de I'ejction de CD 23
AJUSTEMENT DU SON 24
Ajustement du son 24
Utilisation de la mémoire de commande du son 26
Sélection et mémorisation des modes sonores 26
Rappel des modes sonores 27
Mémorisation de votre propre ajustement sonore. 28
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
-
Par sécurité....
-
N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait lessons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse.
- Arrétez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.





Suite à la page suivante
- Température à l'intérieur de la voiture....
Si vous voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voiture redevienne normale avant d'utiliser l'ordinateil.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES 29
Réglage de l'horloge 29
Modification des réglages généraux (PSM) 30
Attribution de noms aux sources. 34
Utilisation du verrou de sécurité 36

0:00

FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE
(Avec une télécommande disponible en option) 39
Mise en place de la pile. 39
Utilisation de la télécommande 40

FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD. 41
Lecture de CD 41
Selection des modes de lecture de CD. 43

FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTERIEUR 45
Reproduction d'un apparéil extérieur 45

FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB 46
Accord d'un ensemble et d'un service 46
Mémorisation de services DAB 48
Accord d'un service DAB préselectionné 50
Ce que vous pouze faire avec le DAB 51

ENTRETIEN 52
Manipulation des CD 52

DEPANNAGE 53
SPECIFICATIONS 55
Pourmettre en service la démonstration des affichages


En maintainant pressée DISP, appuyez sur jusqu'à ce que "DEMO" apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
Les diverses fonctions et modes d'affichages équipant cet apparéil apparaisent en démonstration dans l'ordre sur l'affichage. Pendant la démonstration des affichages, "DEMO" clignote sur la partie inférieure de l'affichage.
Pour mettra la démonstration des affichages hors service, appuyez de nouveau sur pendant quelques seconds en maintainant pressée DISP.
- La démonstration des affichages est mise hors service automatiquement après une heures.
Comment utiliser les touches numériques:
Après avoir appuyé sur MODE BAND, les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de diverses fonctions (pendant que “MODE” apparait sur l'affichage).
Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE
BAND, attendee 5 seconds sans appuyer sur aucune touche numérique de façon que
"MODE" disparaïssé de l'affichage.
Appuyer de nouveau sur MODE BAND efface aussi "MODE" de l'affichage.





Remarque:
Si vous utilisez cet appeareil pour la première fois, reglez l'horloge integree en vous reportant a la page 29.
1

Mettez l'appareil sous tension.
L'affichage s'allume et le panneau de commande sort.
2

Choisissez la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
→FM→tuner DAB**→CD*→Changeur de CD**
ou apparéil extérieur** AM (retour au début)
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6-18.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 19 - 23.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 41-44.
Pour commande l'appareil extérieur, voir la page 45.
Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 46-51.
Remarques:
- S'il n'y a pas de CD en place dans la fente d'insertion, vous ne pouvez pas désirir CD comme source de lecture.
** Si aucun apparéil extérieur n'est connecté et si “EXT INPUT” n'est pas régle correctement (voir la page 33), vous ne pouvez pas désir cette source pour la lecture.
3

Ajustez le volume.
courbe d'égalisation (voir la page 24)

Affichage du niveau de volume
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 24 - 28).
Pour baiser le son instantanément
Appuyez sur la touche SOURCE (ATT) pendant plus d'une seconde pendant l'écoute d'une source. "ATT" clignote sur l'affichage et le niveau de volume est réduit instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche pendant plus d'une seconde.
Pourmettre l'appareil hors tension
Maintenez pressée OFF/ jusqu'à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l'affichage.
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l'accord manuel pour accorder une station particulière.
Recherche d'une station automatique: Recherche automatique

MODE BAND
1 Choisissez la bande.


1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour désir AM ou FM comme source.
2Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pourCHOISIR le numero de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande FM change de la façon montrée comme suit.

La bande choisis apparait.
Remarque:
Cet apparéil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n'importe laquelle pour écouter une station FM.
2 Commencezurlachchedesactions

de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
d'une station.
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisé pour la recherche.
Pour accorder les stations FM dont le signal est fort
Cette fonction fonctionne uniquement pendant la recherche des stations FM, y compris le préréglage SSM (voir page 8).
1 Appuyez sur MODE BAND.
"MODE" apparait sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variees.
2 Appuyez sur LOCAL pendant que "MODE" apparait sur l'affichage de façon que l'indicateur LOCAL s'allume sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'indicateur LOCAL s'allume et s'eteint alternatively.
Recherche manuelle d'une station: Recherche manuelle

1

Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour désir AM ou FM comme source.
2Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pourCHOISIR le numero de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
Remarque:
Cet apparéil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n'importe laquelle pour écouter une station FM.
2

Maintenez pressées ou jusqu'à ce que "M" (manuel) clignote sur l'affichage.

3

Pour accorder une station de fréquence supérieure
Pour accorder une station de fréquence inférieure
Accordez une station souhaitatione pendant que "M" clignote.
- Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
Remarque:
Si vous maintainez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50kHz pour la bande FM et par intervalle de 9kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéreo est difficile à receivevoir:
1 Appuyez sur MODE BAND pendant l'écoute d'une station FM stéreo (l'indicateur ST est allumé pendant la réception d'une émission FM). "MODE" apparait sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variees.
2 Appuyez sur MONO (monaural), pendant que "MODE" apparait sur l'affichage, de façon que l'indicateur MO s'allume sur l'affichage.
Le son devient monaural mais la reception est améliorée (l'indicateur ST s'eteint).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'indicateur MO s'allume et s'éteint alternatively.
Mémorisation des stations
Vou puez utiliser l'une des deux methodes suivantes pour memoriser les stations reues.
- Préselection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
- Préselection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vouss pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).

1


Choisissez le nombre de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez<mémoriser la station.
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour désir FM comme source.
2Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pourCHOISIR le numero de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).

2

Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.

"SSM" apparait, puis disparait quand la priselection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le nombre de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de préselection de station — No. 1 (fréquence la plus)basse) à No.6 (fréquence la plus haute).
Quand la préselection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de préselection de station 1 est accordée automatiquement.
Présélection manuelle
Vouse pouvez preselectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
EXAMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le nombre de préselection 1 de la bande FM1

1




Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour désir FM comme source.
2 Appuyez sur MODE BAND pourCHOISIR la bande FM1.
2

Accordez une station à 88,3 MHz.
Voir la page 6 pour accorder une station.

3

Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.

Le numero de bande et "MEMO" apparaisent alternatively pendant quelques instants.

4 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations sur d'autres numérios de préselection.
Remarques:
- La station precedemment préselectionnée est effacée quand une nouvelle station est méorisée sur le même numéro de préselection.
- Les stations préselectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, préselectionné de nouveau les stations.
Accord d'une station présélectionnée
Voussouspoucez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 8 et 9.

1

1
2

Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour désir AM ou FM comme source.
2Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pourCHOISIR le numero de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
2

Choisissez le numéro (1 - 6) de la station préseLECTIONnée souhaïée.
Si la qualité du son diminue et que l'effet stéreo est perdu pendant l'écoute d'une station FM
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, cet appeareil peut réduire automatiquement ce bruit d'interférence (le réglage initial à l'expédition de l'usine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son est dégradée et l'effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son ni perdre l'effet sonore plutôt que d'éliminer les bruits d'interfERENCE, reférez-vous à “Pour changer la sélectivité du tuner FM” à la page 33.
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé "EON (Enhanced Other Networks)". L'indicateur EON s'allume lors de la reception d'une station FM émettant des données EON. En utilisant les données EON envoyées d'une station, vous pouvez accorder une station différente d'un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un CD.
A l'aide des données RDS qu'il recoit, c'est apparéil peut faire les choses suivantes:
- Localiser le même programme automatique (Réception de suivi de réseau)
- Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
- Recherche PTY (Type de programme)
- Recherche TP (Émission d'informations routières)
- Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatique (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travailliez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré dans cet apparéil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne receivez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.

Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP RDS (Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque fois que la touche est maintainue pressée pendant plus d'une seconde, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit:

Mode 1
L'indicateur AF s'allume mais pas l'indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation régée sur "eteint". Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut etre differen du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s'allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur "allume". Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s'allume.
Le suivi de réseau est hors service.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la réception de suivi de réseau est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sansmettre hors service la réception alternée. (Voir page 51.)
Le même programme peut être reçu sur différentes fréquences.

Programme 1 émit sur la fréquence D
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre apparéil connecté).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA

- Quand vous appuyez sur TP RDS lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur TP s'allume pendant la réception d'une station TP (émission d'informations routières) et le mode d'attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur ou pourmettre en service le mode d'attente TA. "SEARCH" apparait sur l'affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est accordée, l'indicateur TP s'allume.
- Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur TP RDS pour entrer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si une émission d'informations routières commence a été diffusée pendant que le mode d'attente TA est en service, "TRAFFIC" apparait et le source de lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume TA préréglé et l'émission d'informations routières peut être entendu (voir page 18).
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche TP RDS.
Attente de réception PTY

- Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente PTY est mis en service. Le nom du type PTY désisi memorisé à la page 14 clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur ou pourmettre en service le mode d'attente PTY. "SEARCH" apparait sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est accordée, l'indicateur PTY s'allume.
- Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission PTY du type可以选择, appuyez sur PTY pour entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur PTY s'allume.)
Si une émission du type PTYChoisi commence a etre diffusue pendant que le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparait et le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY choisi peut etre entendu.
Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche PTY.
Sélection de votre programme préfééré pour l'attente de réception PTY
Vouss pouvez désirir vos programme préfééré pour l'attente de réception PTY et le ménoriser. A l'expédition de l'usine, "NEWS" est ménorisé pour le type de programme de l'attente de réception PTY.

1

Maintenez pressée SEL (selection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préfééré (PSM: voir page 30).
2

Choisissez "PTY STBY (standby)" s'il n' apparait pas sur l'affichage.
3

Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir page 17.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est méorisé.
4

Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféRED
Voussouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préfééré enregistré en mémoire. Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages préselectionnés en usine, voir la page 15.
Pour rechercher votre programme préfééré, voir la page 16.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| POP M | ROCK M | EASY M | CLASSICS | AFFAIRS | VARIED |
Pour mémoriser vos types de programme préfééré

1 Maintenez pressee SEL (selection) pendant plus
de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préfééré (PSM: voir page 30).
2

Choisissez "PTY SEARCH" s'il n'apparait pas sur l'affichage.
3

Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir page 17.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
- Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l'affichage.
4

Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTYCHOSSI sur le numero de préréglage souhaité.
Le numero de préréglage PTY apparait, et le nom de code chosesi et "MEMORY" apparaisent alternatively sur l'affichage.
5

Terminez le réglage.
Pour rechercher votre type de programme préfééré


1

Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d'une seconde pendant l'écoute d'une station FM.
Le dernier code PTY chosesi ainsi que le numero de préréglage apparaisent.

2

Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6).

Ex. Quand "ROCK M" est mémorisé sur le numéro de préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préfééré commence après 5 secondes.
- S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
- S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques
Habituèlement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelles chos de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet apparéil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. Si aucune autre station n'est trouvée, vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme. (Recherche de programme) Pourmettre en service la recherche de programme, suivez la procédure suivante.
- La recherche de programme peut prendre un certain temps.
-
Rêférez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 30.
-
Maintenez pressé SEL (selection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
- Appuyez sur ou pour désir "P(programme)-SEARCH".
- Appuyez sur + pour désir "ON". La recherche de programme est maintainant en service.
Pour annuler la recherche de programme, repetez la même procedure et désisissez "OFF" à l'etape 3 en appuyant sur -.
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les'affaires ou l'information courante
INFO: Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variété de sujets
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences naturelles et la technologie
VARIED:Autres programmes comme des comédies ou des créémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d'écoute facile ou musique douce
LIGHT M: Musique légere
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les'affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects de la fou ou de la croyance, de la nature de la vie ou d'ethique
PHONE IN: Programmes ou lesgens peuvent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des destinations de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par des activités récreatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d'un autre pays ou d'une autre région, dans la langue de ce pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits réels, représentés dans un style d'enquête
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une station FM
Voussouvezchangier l'indication initiale sur I'affichage sur le nom de la station (PS NAME) ou sur la fréquence de la station (FREQUENCY), lors de I'écoute d'une station FM RDS.
-
Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 30.
-
Maintenez pressé SEL (selection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaissé sur l'affichage.
- Appuyez sur l ou l pour besoin "TUNER DISP (affichage du tuner)".
- Appuyez sur + ou - pourCHOISIR l'indication souhaitee ("PS NAME" ou " FREQUENCY").
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l'affichage pendant l'écoute d'une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'information suivante apparait sur la partie supérieure de l'affichage:

- Puis, l'affichage returne à l'indication d'origine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez préregler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préreglé.
-
Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 30.
-
Maintenez pressé SEL (seLECTION) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaissé sur l'affichage.
- Appuyez sur ou pour désir "TA VOL (volume)".
- Appuyez sur + ou - pourCHOISIR le volume souhaite.
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet apparéil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procEDURE ci-dessous.
-
Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 30.
-
Maintenez pressé SEL (selection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaissé sur l'affichage.
- Appuyez sur ou pour désir "AUTO ADJ (adjust)".
- Appuyez sur - pour désir "ADJ OFF".
L'ajustement automatique de l'horloge est maintainant annulé.
Pour remettre en service l'ajustement de l'horloge, repetez la meme procedure et choisissez "ADJ ON" à I'etape 3 en appuyez sur+.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous doivent accorder une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.
Lecture d'un CD

1

Ouvrez le panneau de commande.
Le panneau d'affichage descend et la fente d'insertion apparait.
2 Insérez un disque dans la fente de chargement.

L'appareil tire le CD, le panneau d'affichage remonte et la lecture du CD commence automatiquement.
···
[ ]
Nombre total de plages du disque inséré
Durée de lecture totale du disque inséré
Plage actuelle
Durée de lecture écoulée
Remarques:
- Quand un CD est dans la fente d'insertion, désir "CD" comme source en appuyant sur SOURCE (ATT), démarre la lecture du CD.
- Si un CD est inséré à l'envers, "CD EJECT" apparait sur l'affichage et le CD est ejecté automatiquement.
- Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l'interprête apparait sur l'affichage. La plage actuelle et la durée de lecture écoulée apparaisent ensuite. Référez-vous aussi à “Lecture des CD Text” (page 20) et “ Sélection du mode de défilament” (page 33). Si un CD Text comprend beaucoup d'informations textes, certaines peuvent ne pas apparaitre sur l'affichage.
- Si vous changer la source, la lecture du CD s'arrête (mais le CD n'est pas ejecté).
Pour arrêtier la lecture et ejecter le CD
Appuyez brievement sur OFF/
La lecture du CD s'arrête, le panneau d'affichage descend et le CD est ejecté automatiquement de la fente d'insertion.
Pour refermer le panneau d'affichage, appuyez sur ou
ATTENTION: N'INSÉREZ JAMAIS un doigt entre le panneau d'affichage et l'appareil, car il pourrait êtreAttrapé par l'appareil.

Remarque:
Si le CD éjecté n'est pas retired avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement reinsere dans la fente d'insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l'interprête et le titre de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur l'affichage.


Choisissez le mode d'affichage de texte lors de la reproduction d'un CD Text.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:

Remarques:
L'affichage montre un maximum de 10 caractères à la fois et défile s'il y en a plus.
Référez-vous aussi à “ Sélection du mode de défilament” à la page 33.
Certains caractères ou symboles n'apparaîtrent pas (et seront laissés en blanc) sur l'affichage. (Ex. "ABCà!d#" "ABCA D")
- Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d'un CD ordinaire, "NO NAME" apparait pour le titre/interprête du disque et pour le titre de la plage.
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD

Pour avancer rapidement ou inverser une plage

Maintenez I pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez « « pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou precedentes

Appuyez brievement sur pendant la lecture d'un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répetivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et produit.
Appuyez brievement sur pendant la lecture d'un CD pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répetitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et produit.
Pour aller directement à une plage particulière

Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
PourCHOISIRUNnumero deplagede1-6:
Appuyez brievement sur 1 (7) - 6 (12).
PourCHOISIRUNnumero deplage7-12
Maintenez pressé 1 (7) - 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Sélection des modes de lecture de CD

Pour reproductive les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
Vousspoovezproduire touteslesplages du CD dans un ordre aléatoire.

1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparait sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent etre utilisées comme touches de fonctions variees.
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparait sur l'affichage, de façon que l'indicateur RND s'allume sur l'affichage.
Chaque fais que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD se met alternatively en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND est allumé sur l'affichage et une plage可以选择 aléatoirement est reproduite.

Pour reproductive les plages répetitivement (Lecture répetée)
Yououpouzeproduirelaplageactuellerepétitivement.

1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparait sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variees.
2 Appuyez sur RPT (répetition) pendant que "MODE" apparait sur l'affichage, de façon que l'indicateur RPT s'allume sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture repétée se met alternatively en et hors service.
Quand le mode de lecture repétée est en service, l'indicateur RPT est allumé sur l'affichage.
Numéro de plage de la plage actuèlement reproduite

Pour reproductive uniquement les introductions (balayage des introductions)
Vos pouvez reproductive dans l'ordre les 15 premières secondes de chaque plage.

1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparait sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variees.
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que "MODE" apparait sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions se met alternatively en et hors service.
Quand le mode de balayage des introductions est en service, "INT" apparait sur l'affichage pendant 5 secondes et le numero de plage clignote.
Numero de plage de la plage en cours de lecture

Interdiction de l'éjection de CD

Vouss pouvez interdire I'ejction d'un CD et le verrouiller dans la fente d'insertion.
Tout en maintainant pressée SOURCE (ATT), appuyez pendant plus de 2 secondes sur OFF/▲. "NO EJECT" clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le CD est verrouillé et ne peut pas être éjecté.

Remarque:
Si vous appuyez sur OFF/△ alors que l'interdiction d'éjection de CD est en service, le panneau de commande s'ouvre mais le CD ne peut pas être éjecté. ("NO EJECT" apparait sur l'affichage.)
Pour refermer le panneau d'affichage, appuyez sur ou
Pour annuler l'interdiction et déverrouiller le CD, appuyez pendant plus de 2 secondes sur OFF/▲ tout en maintainant pressée SOURCE (ATT). "EJECT OK" clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.

1

Choisissez I'élément que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'élement ajustable change comme suit:

| Indication | Pour: Plage | |
| BASS Ajuster les graves. -06 (min.) — +06 (max.) | ||
| TREBLE Ajuster les aigus. -06 (min.) — +06 (max.) | ||
| FADER* Ajuster l'équilibre entre les enceintes R06 avant et arrière. | — F06 (Arrière seulement) (Avant seulement) | |
| BAL Ajuster (balance) | l'équilibre entre les enceintes gauche et croite. | L06 — R06 (Gaughe seulement) (Droite seulement) |
| BBE | Voir "Qu'est que le BBE?" à la BBE OFF, BBE 1, BBE 2, BBE 3 page suivante. | |
| VOLUME | Ajuster le volume. | 00 (min.) — 50 (max.) |
Remarque:
- Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur "00".
2

Ajustez le niveau.
La courbe d'égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus.

Remarque:
Normalement, la touche + / - fonctionne comme touche de commande du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de désirir "VOLUME" pour ajuster le niveau du volume.
Qu'est que le BBE?
La fonction BBE ^II* rétablit la brillance et la clarté du son original d'un enregistrement, d'une émission, etc.
Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la fréquence, faisant que lessons haute fréquence prènnt plus longtemps à atteindre l'oreille que lessons basse fréquence. La fonction BBEII ajuste la relation de phase entre les basses, moyennes et hautes fréquences en ajoutant un-delai progressivement plus long aux basses et moyennes fréquences, de façon que toutes les fréquences atteignent l'oreille de l'auditeur au moment correct.
En plus, la fonction BBE accente les basses et les haute fréquences, que les haut-parleurs reproduisent moins efficacement, par une augmentation dynamique pilotée par un programme. Combine avec la compensation de phase, le son obtenu a une présence de "direct" plus claire et plus fine.
- Chaque fois que vous appuyez sur + ou - à l' étape 2 de la page précédente, la fonction BBE1 change comme suit:
BBE 1-BBE 2 BBE-3 BBE OFF
Plus le nombre est grand, plus la fonction BBEII devient forte. À l'expédition de l'usine, la fonction BBEII est réglée sur "BBE 2".
Pour annuler la fonction BBE,CHOISSEZ "BBE OFF".
* Sous licence de BBE Sound, Inc. DUE est une marque de commerce de BBE Sound, Inc.
Utilisation de la mémoire de commande du son
Vous pouvez désir etémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture. (SCM avance)
Selection et memorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode, il est ménorisé et est rappele chaque fois que vousCHOISISSÉZ LA même source. Un mode sonore peut être ménorisé pour chacune des sourcessuivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD et les apparéils extérieurs.
- Si vous ne souhaitez pas<memoriser le mode sonore séparément pour chaque source de lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, reférez-vous à "Annulation de SCM avancé" à la page 32.


1

En moins de 5 secondes
Allumez "MODE" sur la partie inférieure de l'affichage. Les touches numériques peuvent etre utilisées comme touches de fonctions variees.
2

Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fais que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:

- Si l'indicateur "Link" est allumé sur l'affichage (avec "SCM LINK" régèle sur "LINK ON" — reféréz-vous à la page 32), le mode sonore choisi peut être mémorisé pour la source actuelle, et l'effet appliqué à la source actuelle.
- Si l'indicateur "Link" N'EST PAS allumé sur l'affichage (avec "SCM LINK" régle sur "LINK OFF"), le mode sonore choses s'applique à toutes les sources.
| Indication Pour: Valeurs préréglées | ||||
| Graves Aigus BBE | II | |||
| SCM OFF (Son plat) 00 00 BBE 2 | ||||
| SCM BEAT Musique rock ou disco +02 00 BBE 2 | ||||
| SCM SOFT Musique de fond | +01 | -03 | Hors service | |
| SCM POP Musique légère | +04 | +01 | Hors service | |
Rappel des modes sonores

SOURCE (ATT)

Choisissez la source pendant que l'indicateur "Link" est allumé sur l'affichage.
L'indicateur "Link" clignote et le mode sonore mémorisé pour la source可以选择 est rappelé (et apparait quelques instantssur l'affichage).

Remarques:
- Vous pouvez ajuster le mode sonore preréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 28.
- Pour ajuster les niveaux de renforcement des graves et des aigus et la fonction BBE^ temporairement, reférez-vous aux pages 24 et 25. (Vos ajustements sont annulés si une autre source est choisis.)
- Si vous reglez "CLOCK DISP" sur "CLOCK OFF" (voir page 32), vous pouvez afficher en permanence le réglage du mode sonore actuel quand l'appareil est sous tension.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP: voir page 26) comme vous le souhaitez et memoriser votre propre ajustement.

1

Allumez "MODE" sur la partie inférieure de l'affichage. Les touches numériques peuvent etre utilisées comme touches de fonctions variees.
RAPPELEZ-VOUS que vous doivent terminer ces étapes pendant que "MODE" est allumé sur l'affichage. Sinon, le réglage sera annulé.
2

Choisissez le mode sonore souhaite. Pour les détails, reférez-vous à la page 26.
3

Choisissez l'élement que vous souhaitez ajuster (BASS, TREBLE ou BBE).
4

Ajustez I'elementeoisi.
5
Maintenez pressé SCM jusqu'à le mode sonore besoini clignote sur l'affichage.
L'ajustement réalisé pour le mode sonore choisi est méorisé.
6
Répétez la même procédure pour ajuster les autres modes sonores.
Pour réinitialiser l'appareil aux réglages de l'usine
Répêtez la même procédure et réattribuez les valeurs prérégliées du tableau de la page 26.
Réglage de l'horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l'horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12 heures.

1

Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2
1

2

Réglez les heures.
1 Choisissez "CLOCK HOUR" s'il n' apparait pas sur l'affichage.
2Ajustez les heures.
3
1

2

Réglez les minutes.
1 Choisissez "CLOCK MIN".
2Ajustez les minutes.
4
1

2

Réglez le système de l'horloge.
1 Choisissez "12H/24H".
2 Choisissez "12 HOUR" ou "24 HOUR".
5

Terminez le réglage.
Pour vérifier l'heure actuelle quand l'appareil est hors tension, appuyez sur + ou -. L'appareil se met sous tension, l'heure apparait pendant 5 secondes, puis l'appareil se remet hors tension.
Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféRED).
Procedure de base

1

Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2

Choisissez l'élement PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir page 31.)
3

Ajustez I'element PSM besoin ci-dessus.
4

Terminez le réglage.
| 1 2 Choisissez. | 3 Réglez. + | Prérégliages d'usine | Voir page | |
| CLOCK HOUR RÉglage des heures | Recule | Avance | 0:00 | 29 |
| CLOCK MIN RÉglage des minutes | Recule | Avance | ||
| SCM LINK Liaison mémoire de commande du son | LINK OFF | LINK ON | LINK ON | 32 |
| 24H/12H Affichage de l'horloge sur 24/12 heures | 12 HOUR | 24 HOUR | 24 HOUR | 29 |
| AUTO ADJ RÉglage automatique de l'horloge | ADJ OFF | ADJ ON ADJ ON 18 | ||
| CLOCK DISP Affichage de l'horloge | CLOCK OFF | CLOCK ON C LOCK ON 32 | ||
| TUNER DISP Mode d'affichage du tuner | FREQUENCY | PS NAME | PS NAME | 18 |
| PTY STBY Attente PTY | 29 types de programmes (Voir page 16.) | NEWS 13 | ||
| PTY SEARCH Recherche PTY | (Voir page 13.) | 13 | ||
| TA VOL Volume des informations routières | VOL (00 - 50) | VOL 20 | 18 | |
| P-SEARCH Recherche de programme | SEARCH OFF | SEARCH ON | SEARCH OFF | 17 |
| DAB AF* Recherche de fréquence alternative | AF OFF | AF ON | AF OFF | 46 |
| LEVEL Affichage du niveau | 6 types (Voir page 32.) NORMAL 32 | |||
| DIMMER Mode d'affichage | AUTO ← OFF ↑ ON ← | AUTO | 32 | |
| TELEPHONE Silencieux téléphonique | MUTING 1 ← MUTING 2 ↑ MUTING OFF ← | MUTING OFF | 32 | |
| BEEP SW Tonalité de touche | BEEP OFF | BEEP ON BEEP ON 33 | ||
| SCROLL Mode de défilament | ONCE ← AUTO ↑ OFF ← | ONCE 33 | ||
| EXT INPUT** Appareil extérieur | CHANGER LINE INPUT CHANGER 33 | |||
| FLAT PANEL Panneau plat | FLAT OFF | FLAT ON | FLAT OFF | 33 |
| IF FILTER Filtre de fréquence intermédiaire | WIDE | AUTO | AUTO | 33 |
- Est affché uniquement quand le tuner DAB est connecté.
** S'affiche uniquely quand une des sources suivantes est chosesie - FM, AM et CD.
4 Appuyez sur SEL pour terminer le réglage.
Annulation de SCM avancé
Voupez annuler les reglages SCM (membre de commande sonore) avances et annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.
À l'expédition de l'usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
LINK ON: Reglages SCM avances (Modes sonores différents pour chaque source)
LINK OFF: Reglages SCM ordinaires (Un seul mode sonore pour toutes les sources)
Selection de l'affichage de l'horloge
Voussouspocezregler l'horloge de formaonacce quelle apparaisse dans la partie inférieure de I'affichage quand I'appareil est sous tension.AI'expedition de I'usine, I'horloge est reglee pour apparaitre sur I'affichage.
CLOCK ON: L'horloge apparait sur I'affichage.
- CLOCK OFF: L'horloge n'apparait pas sur l'affichage. Quand "CLOCK OFF" est besoini, le reglage du mode sonore actuel (voir page 27) apparait dans la partie inférieure de l'affichage.
Pour vérifier les autres informations pendant la lecture.
Appuyez sur DISP (affichage) de façon que les autres informations apparaissent sur l'affichage quelques instants.
PourCHOISIR L'affichage du niveau
Vous peuvent désirier le type d'affichage du niveau selon vos préférences. À l'expédition de l'usine, “NORMAL” est dési.
NORMAL: Affichage ordinaire du niveau audio (s'allume de bas en haut)
- REVERSE: L'affichage s'allume de haut en bas.
WIDE: L'affichage s'allume du centre vers l'extérieur.
RACE: L'affichage du niveau s'allume, simulant une course de voiture.
LEVEL OFF: L'affichage du niveau reste allumé et ne change pas son éclairage.
- ALL OFF: L'affichage du niveau est étant.
Selection du mode d'assombrissement
Quand vous allumez les yeux de votre voiture, l'affichage s'assombrit automatique (Assombrissement automatique).
A l'expédition de l'usine, le mode d'assombrissement automatique est en service.
- AUTO: Met en service l'assombrissement automatique.
- OFF: Annule l'assombrissement automatique.
ON: Assombrit en permanence l'affichage.
Remarque sur l'assombrissement automatique:
L'assombrissement automatique equipant cet appeareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains vehicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l'assombrissement.
Dans ce cas, reglez le mode d'assombrissement sur "ON" ou sur "OFF".
Sélection du silencieux téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé,CHOISSEZ "MUTING 1" ou "MUTING 2", celui qui attenue le son de cet appariel. A l'expédition de l'usine, ce mode est hors service.
- MUTING 1: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
- MUTING 2: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
- MUTING OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
Mise en/ hors service de la tonalité sonore
Vouss pouvez metre hors service la tonalite sonore si vous ne souhaitez pas entendre un "bip" sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. A l'expédition de l'usine, la tonalité sonore est en service.
- BEEP ON: Met en service la tonalité sonore.
- BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore.
Sélection du mode de défilament
Vouss pouvezCHOISIR le mode de defilement pour I'affichage des noms et des informations des disques sils comprnent plus de 10 caractères. A l'expédition de l'usine, le mode de defilement est régèle sur "ONCE".
ONCE: Repete le défilament seulement une fois.
- AUTO: Répête le défillement. (Intervalle de 5 secondes.)
- OFF: Annule le défillement automatique.
Remarque:
Meme si le mode de defilement est regle sur "OFF", vous pouze faire defiler l'affichage en appuyant sur DISP pendant plus d'une seconde.
Selection de l'appareil extérieur
Voupez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l'arrête de l'appareil en utilisant l'adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l'appareil extérieur comme source de lecture à travers cet apparéil, vous doivent désigner l' apparéil à utiliser — changeur CD ou apparéil extérieur. À l'expédition de l'usine, le changeur CD est besoin comme apparéil extérieur.
- LINE INPUT: Pour utiliser un autre apparéil extérieur qu'un changeur CD.
- CHANGER: Pour utiliser un changeur CD.
Pour rendre le panneau avant plat (pour le cacher)
Lors de l'utilisation de l'autoradio à l'aide des commandes vocales ou de la télécommande, vous pouvez cacher le panneau de commande pour que le panneau avant ait l'air plat. À l'expédition de l'usine, "FLAT OFF" est choisi.
- FLAT ON: Le panneau de commande ne sort pas quand l'appareil est mis sous tension. Pour utiliser le panneau de commande, appuyez sur la 方法 à le faire partager. Si aucune commande n'est effectuee pedant environ 10 secondes, il se rétracte automatiquement dans l'autoradio.
- FLAT OFF: Vous pouvez utiliser le panneau de commande normalement.
Remarque:
Quand "FLAT ON" est choisi, vous pouvez ejecter le CD en maintainant pressee
Pour changer la selektivité du tuner FM
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, du bruit peut être entendu. Cet apparéil a été préréglé pour réduire automatiquement le bruit d'interférence ("AUTO") à l'expédition de l'usine.
- AUTO: Quand ce type d'interférence se produit, cet apparéil augmente automatiquement la sélectivité du tuner de façon que le bruit d'interférence diminue. (Mais l'effet stéreo est aussi perdu.)
- WIDE: Les interférences des stations adjacentes demeurent mais la qualité du son n'est pas dégradée et l'effet stéreo n'est pas perdu.
Attribution de noms aux sources
Vous pouvez affecter des noms aux CD. Quand un nom a eté affecté, il apparait sur l'affichage chaque fois que la source est changée sur "CD" ou "Changeur de CD".

Nombre maximum de caractères: 32 caractères maximum (jusqu'à 40 disques)
Remarque:
Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text.
1
Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom.
2


Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes tout en appuyant sur DISP.

3

Choisissez un caractère.
Référez-vous à la page 35 pour les caractères disponibles.
4

Déplacez le curseur sur la position de caractère suivante (ou précédente).
5
Répêtez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que tout le nom soit entré.
6

Appuyez sur la touche pendant que le dernier caractère choses都可以 clignote.
Le nom entre est enregistré en mémoire.
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la méthode décrite ci-dessus.
Remarques:
- Si vous essayez d'attribuer un nom à un 41e disques, "NAME FULL" apparait sur l'affichage. (Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l'attribution.)
- Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez attribuer des noms aux CD dans le changeur de CD. Ces noms peuvent aussi être affichées sur l'affichage si vous insérez les CD dans cet appariel.
Caracteres disponibles
Utilisation du verrou de sécurité
Vouspouvez interdire l'utilisation de cet appeareil a d'autres personnes.
Pour utiliser le verrou de sécurité, vous devez d'abord régler le mot de passer. Une fois que le mot de passage est régle, l'appareil vous demandera de l'entrée chaque fois qu'il est mis sous tension (ou après remplacement de la batterie).
ATTENTION: Faites attention de ne pas oublier le mot de passer que vous avez entrez; sinon, vous ne pourrez pas utiliser cet apparéil. N'oubliez pas le mot de passer et surtout, notez-le sur un papier ou sur quelques chose d'autre. Vous pouvez noter votre mot de passer dans l'espace prévu sur la couverture.
Enregistrement du mot de passer
Vouspouvezutiliser4caracteres pourvoretromodpasse.
Voupez utilise les caractères suivants: Lettres majuscules (A - Z) et chiffres (0 - 9)

1

Maintenez pressées ces deux touches pendant plus de 2 secondes.
L'appareil entre en mode d'entrée du mot de passer.

2

Choisissez une dette.

3

Déplacez la position d'entrée sur le caractère suivant.

4
Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que les caractères soient entrés.
5

Terminez le réglage.
Le mot de passer clignote sur l'affichage pendant quelques instants, puis l'appareil returne au mode de fonctionnement normal.
Comment utiliser l'autocollant CODE fourni
Attachez l'autocollant CODE fourni dans un endroit visible de votre voiture pour signaler aux utilisateurs non-authorisés que la fonction de verrouillage de sécurité est service et par conséquent les découvert.
Quand le verrouillage de sécurité est en service.
Si un mot de passer a ete enregistré, "apparait sur l'affichage et l'appareil et you demande d'enter le mot de passer dans les cas suivants:
- Quand vous mettez l'appareil sous tension pour la première fois avant de l'avoir réinstallé.
- Quand vous mettez l'appareil sous tension pour la première fois après avoir remplaced la batterie de la voiture - parce qu'elle était complètement usée.
Pour utiliser cet apparéil, vous devez enter le mot de passer correct en suivant la procédure cïddssous.
1 Appuyez sur DISP pourCHOISIR le jeu de caractères souhaite.
2 Appuyez sur + ou - pour entrair un caractère.
3 Appuyez sur ou pour déplacer la position d'entrée de caractère.
4 Repetez les étapes 1 à 3 pour entrer le mot de passer entièrement (4 lettres), puis appuyez sur SEL.
- Si vous avons entré le mot de passer correct, le verrou de sécurité est annulé et vous pouvez utiliser l'appareil normalement.
-
Dans les cas suivants, le verrouillage de sécurité n'est pas annulé ("NOT ACCEPT" apparait sur l'affichage) quand l'appareil est mis hors tension. (L'appareil ne se remet pas sous tension à moins que vous n'appuyiez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant. Voir page 2.)
-
Si vous entrez un mot de passer incorrect et vous appuyez sur SEL.
- Si vous n'entrez pas le mot de passer correct en moins de 30 secondes.
Si vous entrez un caractère incorrect pendant l'entrée du mot de passé
Appuyez sur pour revenir sur la position d'entrée du caractère incorrect, puis appuyez sur + ou - pourCHOISIR le caractere correct.
Pour changer le mot de passer
Si vous souhaitez changer le mot de passer après l'avoir enregistré, suivez la procédure suivante.
1 Appuyez en même temps sur + et pendant plus de 2 secondes.
"apparait sur l'affichage.
2 Entrez correctement le mot de passer actuel, puis appuyez sur SEL.
L'appareil entre en mode d'entrée du mot de passer.
3 Entre le nouveau mot de passer souhaité, puis appuyez sur SEL.
Le mot de passer clignote sur l'affichage pendant quelques instants, puis l'appareil returne au mode de fonctionnement normal.
- Voir page 36 pour savoir comment entraîr le mot de passer.
(Avec une télécommande disponible en option)
Nous vous recommendons d'utiliser la télécommande RM-RK31 avec cet apparéil. Les instructions suivantes concernent la RM-RK31.
Avant d'utiliser la télécommande:
- Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l'appareil principal. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacle entre les deux.
- Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).

Capeur de télécommande
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l'efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.

Pile bouton au lithium (Produit referrerce: CR2025)


1. Retirez le portepile.
1) Poussez dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d'un stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le portepile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le portepile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
AVERTISSEMENT:
- Conserve les piles hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
- Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de demontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile a émettre de la chaleur, se fragmenter ou causeur un incendie.
- Ne mélangez pas les piles avec d'autres objets metalliques.
Le faire, pourrait amener la pile a émettre de la chaleur, se fragmenter ou causeur un incendie.
-
Pour vous débarrasssez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causeir incendie.
-
Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile a émettre de la chaleur, se fragmenter ou causeur un incendie.
Utilisation de la télécommande

1 Appuyez brievement pourmettre l'appareil sous tension.
- Maintenez pressée jusqu'à ce que "SEE YOU" apparaisse sur l'affichage pourmettre l'appareil hors tension.
- Coupe le volume momentanément si maintainu pressee pendant plus d'une seconde pendant I'ecoute de n-importe'elle source.
- Fonctionne comme la touche BAND en écouteant la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fais que vous appuyez sur cette touche, la bande change.
- Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture. - Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
3· Fonctionne comme la touche PRESET lors de l'écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station pré réglee augmente et la station selectionnée est accordée.
- Fonctionne comme la touche DISC - en écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque diminue et le disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne comme la touche + - de l'appareil principal.
Remarque: Cette touche ne fonctionne pas pour l'ajustement du mode de réglage préféRED.
5 Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur SCM (Mémoire de commande sonore), le mode change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fais que vous appuyez sur FUNC (Fonction), la source change.
7 Recherche des stations en écoutant la radio.
- Choisit un service lors de l'écoute du tuner DAB quand la touche est pressée brièvement.
- Recherche un ensemble lors de l'écoute du tuner DAB si la touche est maintainue pressée pendant plus d'une seconde.
- Fait défilier rapidement en avant ou en inverse la plage si elle est maintainue pressée en écouteant le CD.
- Saute au début des plages suivantes ou revient au début de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle est brievement pressée en écouteant le CD.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD

Nous vous recommendons d'utiliser un apparéil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre apparéil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions.
- Par exemple, si vous changeur automatique de CD apparient à la série KD-MK, vous avez besoin d'un cable (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:
- Rêférez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
- Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l'envers, "NO DISC" apparait sur l'affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
- Si “RESET 1 - RESET 8” apparait sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la connexion entre cet apparéil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifie la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Lecture de CD

Touches numériques 1 (7) à 3 (9)
SOURCE (ATT)
Touches numériques 4 (10) à 6 (12)

Choisissez le changeur automatique de CD.
Chaque fais que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 5.
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque. Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.

Remarque:
Quand un CD se trouve dans le changeur de CD, besoin le changeur de CD comme source en appuyant sur SOURCE (ATT) demarre la lecture.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage

Maintenez pressed, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou precedentes

Appuyez brievement sur pendant la lecture d'un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brievement sur « pendant la lecture d'un CD pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
Pour aller directement à un disque particulier

Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture).
Pourchoisirun numero de disque de1-6:
Appuyez brievement sur 1 (7) - 6 (12).
PourCHOISIRUNnumero de disque7-12:
Maintenez pressé 1 (7) - 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Ex. Quand le disque numero 3 est choisi

Pour afficher les informations CD Text
C'est possible uniquement quand un changeur automatique de CD pouvant dire les CD Text est connecté à cet apparéil.
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 20.
Sélection des modes de lecture de CD

Pour reproductive les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)

1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparait sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent etre utilisées comme touches de fonctions variees.
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que "MODE" apparait sur l'affichage, de façon que l'indicateur RND s'allume sur l'affichage.
Chaque fais que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit:

| Mode Mode | de Indicateur RND Reproduct aléatoirement |
| RND1 Allumé Toutes les plages du disque actué, puis celles du disque suivant, etc. | |
| RND2 Clignote Toutes les plages de tous les disques insérés dans le magasin. | |
Pour reproductive les plages répétitivement (Lecture répétée)

1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparait sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent etre utilisées comme touches de fonctions variees.
2 Appuyez sur RPT (répetition) pendant que "MODE" apparait sur l'affichage, de façon que l'indicateur RPT s'allume sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture repétée de CD change comme suit:

| Mode Mode | de Indicateur RPT Lit de façon répétée |
| RPT1 Allumé La plage courante (ou la plage spécifique). | |
| RPT2 Clignote Toutes les plages du disque courant (ou du disque spécifique). | |
Pour lire uniquement des introductions (Balayage d'introductions)


1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparait sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variees.
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que "MODE" apparait sur l'affichage.
Chaque fais que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions de CD change comme suit:

| Mode Indication Lit les début (15 secondes) | ||
| INT1 Le numéro de piste De toutes les plages sur tous les disques clignote insérés. | ||
| INT2 Le numéro de disque De la première plage sur chaque disque clignote aussi (quand il inséré. apparaît sur l'affichage) |
Reproduction d'un apparéil extérieur
Vous pouvez connecter un apparéil extérieur à la prise extérieure du changeur de CD à l'arrête de l' apparéil en utilisant un adaptateur d'entrée de ligne KS-U57 (non fourni).

Preparations:
- Pour connecter l'adaptateur d'entrée de ligne KS-U57 et l'appareil extérieur, reféréz-vous au Manuel d'installation/raccordement (document séparé).
- Avant d'utiliser l'appareil extérieur en utilisant la procEDURE suivante,CHOISSEZ l'entree exterieure correctement. (Referez-vous a "Selection de l'appareil extérieur" a la page 33.)
1

Choisissez l'appareil extérieur.

- Si "LINE INPUT"* n'apparait pas sur l'affichage, referez-vous à la page 33 et désissez l'etrée extérieure ("LINE INPUT").
- S'affiche uniquement quand une des sources suivantes est besoinie — FM, AM et CD.
2
Mettez l'appareil connecté sous tension est démarrez la lecture de la source.
3

Ajustez le volume.
Nous recommends que vous utilisez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 avec votre apparéil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.
- Référez-vous aussi au mode d'emploi fourni avec votre tuner DAB.
Qu'est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd'hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence génante et distorsion de signal. De plus, il peut transporter des textes, des images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence, le système DAB réuni plusieurs programmes (appeles "services") qui forment un "ensemble".
Avec le tuner DAB connecté à cet apparéil, vous pouvez utiliser ces services DAB.
Accord d'un ensemble et d'un service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. ÀpRES avoir accordé un ensemble, vous pouvez désirir le service que vous souhaitez écouter.

1

Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme déscrit à la page 5.
2

Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Vous pouvezCHOISIR n'IMPORTE quelle bande DAB1, DAB2 ou DAB3 pour accorder un ensemble.
Chaque fois que vous maintainez pressée sur la touche la bande DAB change comme suit:


3
Pour rechercher un ensemble de fréquence plus élevé.
Pour rechercher un ensemble de fréquence moins élevé.
Commencez la recherche d'un ensemble.
Quand un ensemble est accordé, la recherche s'arrête.

4
1

2
Choisissez le service que vous souhaitez écouter.
1 Appuyez sur MODE BAND. "MODE" apparait sur la partie inférieur de l'affichage.
2 Appuyez sur ou pour désir le service souhaité pendant que "MODE" est toujours sur l'affichage.
Pour arrêté la recherche avant qu'un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche que vous avez pressé pour commencer la recherche.
Pour changer l'information affichée lors de l'accord d'un ensemble
Normalement, le nom du service apparait sur la partie supérieure de l'affichage.
Si you souhaitez vérifier le nom de l'ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP (Affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'information suivante apparaitpendant un certain temps sur la partie supérieure de l'affichage.
→ Nom du service Nom de l'ensemble → No du canal → Fréquence
Pour accorder un ensemble particulier sans recherche:
1 Appuyez sur SOURCE pourCHOISIR le tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur MODE BAND pour désir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez presseee Iou Ipendant plus d'une seconde.
4 Appuyez répétivement sur ou jusqu'à que l'ensemble souhaïte soit atteint. Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change d'une façon continue jusqu'à ce que la touche soit relachée.
Mémorisation de services DAB
Voussousprouzeprésélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).

1

Choisissez letuner DAB.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme déscrit à la page 5.
2

Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Chaque fais que vous maintenez pressée sur la touche la bande DAB change comme suit:

3

Accordez l'ensemble que vous souhaitez.
4
1
2


Choisissez le service souhaité de l'ensemble.
1Appuyez sur MODE BAND.
"MODE" apparait sur la partie inférieur de l'affichage.
2 Appuyez sur ou pour désir le service souhaité pendant que "MODE" est toujours sur l'affichage.
5
Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche numérique sur laquelle vous souhaitez<mémoriser le service choisi.

F
Le numero de band et "MEMO" clignotent alternatively pendant quelques instants.

MEMO F
6
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres services DAB sur d'autres numérios de préselection.
Remarques:
- Un service DAB précédément méorisé est effacé si un nouveau service DAB est méorisé sur le même numéro de préselection.
- Les services DAB sont effacés si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préreglez à nouveau les services DAB.
Accord d'un service DAB préselectionné
Voupez accorder facilement un service DAB prselectionne.
Rappelez-vous que vous doivent s'abordémoriser d'abord les services. Si vous ne les avez pas encoreémorisés, reportez-vous à la page 48 et 49.

1

Choisissez le tuner DAB.
Chaque fais que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 5.
2

Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Chaque fais que vous maintainez pressée sur la touche la bande DAB change comme suit:

3

Choisissez le numéro (1 - 6) pour le service DAB préseLECTIONné que vous souhaitez accorder.
Ce que vous pouvez faire avec le DAB
Suivi du même programme automatique (Réceptional)
Yououpuvezcontinuerdécouterle mêmeprogramme
Lors de la reception d'un service DAB:
Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas etre reçu, cet apparéil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme.
Lors de la réception d'une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme que la station FM RDS que vous écoutez, cet apparéil accorde automatiquement ce service DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d'écoute peut augmenter ou diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d'injection audio inégaux des stations de diffusion et ce n'est pas un mauvais fonctionnement de cet apparéil.-
Pour utiliser la réception alternée
À l'expédition de l'usine, la réception alternative est en service.
1 Maintenez pressée SEL (selection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez sur ou pour désir "DAB AF" s'il n'apparait pas sur l'affichage.
3 Appuyez sur + ou - pour désir le mode souhaité.
-
AF ON: Suit le programme parmi les services DAB et les stations FM RDS — Réception alternée. L'indicateur AF s'allume sur l'affichage (voir page 11).
-
AF OFF: Met hors service la réception alternée.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de réseau (pour les stations RDS: voir page 11) est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sansmettre hors service la réception alternée.
4 Appuyez sur SEL (selection) pour terminer le réglage.
Manipulation des CD
Cet apparéil a été consçu pour réproduire les CD portant la marque COMPACT et DIGITAL AUDIO Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boitier, faites pression sur le support central du boitier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes. Support control
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
- Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.

Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas etre reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.

Avant de reproductive un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes interieures et extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet apparéil risque de rejoeter le CD.
Pour retirer ces ebarbures, frotte les arete avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d'humidité
De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l'intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:

- Àprous avoir mis le chauffage dans la voiture.
- Si l'intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, ejectez le CD et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu'à ce que l'humidité se soit evaporée.
ATTENTION:
- N'insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d'insertion. (De tels CD ne peuvent pas être éjectés.)
- N'insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d'une fleur; cela pourrait cause un mauvais fonctionnement.
- N'exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hauteures température ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
- N'utilisez aucun solvant ( comme par exemple: un nettoyant pour disque analogue, un diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
Lors de la lecture d'un CD-R (enregistrable)
Vous pouvez reproduce vos CD-R originaux sur cet apparéil.
- Avant de reproductive un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les accompagnent.
-
Certains CD-R enregistrés sur desgraveurs de CD ne pourront pas etre reproduits sur cet apparil a cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:
-
Le disque est sale ou rayé.
- Le l'humidité s'est condensée sur la lentille à l'intérieur de l'appareil.
-La lentille du capteur, à l'intérieur de l'appareil, est sale.
Utilisez uniquement des CD-R "finalisés".
- Les CD-RW (réenregistrables) ne peuvent pas etre reproduits sur cet apparéil.
- N'utilise pas de CD-R avec des autocollants ou des étiquettes collées sur leur surface. Cela peut causeur un mauvais fonctionnement.
A propos du désaligement:
Un désignement peut être la conséquence d'une conduite sur un terrain accidenté. Cela n'endommage pas l'appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous you recommandons d'arreter la lecture de CD lors d'une conduite sur un tel terrain.
Ce qui apparait comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation.
| Symptômes | Causes | Remèdes |
| • Le CD ne peut pas être reproduit. | Le CD est inséré à l'envers. | Insérez-le correctement. |
| • Le son du CD est interrompu par moment. | Vous conduisez sur une route accidentée. | Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. |
| Le CD est rayé. | Changez le CD. | |
| Les connexions sont incorrectes. | Vérifiez les cordons et les connexions. | |
| • Le son ne peut pas être entendu des enceintes. | Le niveau de volume est régle au niveau minimum. | Ajustez-la sur le niveau optimum. |
| Les connexions sont incorrectes. | Vérifiez les cordons et les connexions. | |
| • La préselection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas. | Les signaux sont trop faibles. | Mémorisez les stations manuellement. |
| • Il y a du bruit statique lors de l'écoute de la radio. | L'antenne n'est pas connectée fermement. | Connectez l'antenne fermement. |
| • "NO DISC" apparait sur l'affichage. | Il n'y a pas de CD dans le magasin. | Insérer un CD. |
| • "RESET 8" apparait sur l'affichage. | Cet apparéil n'est pas connecté correctement à un changeur de CD. | Connectez cet apparéil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. |
| • "RESET 1 - RESET 7" apparait sur l'affichage. | Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. |
Suite à la page suivante
| Symptômes | Causes | Remèdes |
| ·“EJECT ERR” apparait sur l'affichage, et le CD ne peut pas être éjecté. | Le lecteur de CD fonctionne peut-être incorrectement. | Maintenez pressée sur la partie - de la touche + / - pendant plus de 5 secondes. |
| ·Aucun message n'apparaît sur l'affichage, mais le CD ne peut pas être éjecté. | Appuyez sur la touche de réinitialisation tout en maintainant pressée ▲▶. Relâchez la touche de réinitialisation, puis relâchez ▲▶. (Faites attention de ne pas faire tomber le CD lors de l'éjection.) | |
| ·“*▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪ · | Le verrou de sécurité est en service. | Entrez le mot de passer (voir la page 36). |
| ·Cet apparéil ne fonctionne pas du tout. | Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de bruit, etc. | Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant. (Voir page 2.) |
| ·Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout. |
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puisance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puisance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Impedance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impedance de sortie: 1 kΩ
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1.620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité usable: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15.000 Hz
Séparation stereo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 V
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50~ V
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détction de signal: capteur sans contact optique (semiconductor laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20.000 Hz
Plagedynamique:96dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillage: inférieur à la limite mesurable
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible: 0^ à +40^
Masse: 1,7kg (sans les accessoires)
La conception et les specifications sont sujettes à changement sans notification.
Vous avez des PROBLÉMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre apparéil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre apparéil