KDLX330R - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KDLX330R JVC au format PDF.
| Type d'appareil | Récepteur CD |
| Compatibilité CD | Compact Disc Digital Audio |
| Fonction RDS | Oui |
| Technologie audio | BBE II |
| Commande à distance | Incluse |
| Affichage | Non précisé |
| Connectivité | Non précisé |
| Alimentation | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Fonctions supplémentaires | Verrouillage de sécurité |
| Langues du manuel | Français, Anglais, Allemand, Néerlandais |
| Type de contrôle | Manuel et télécommande |
| Utilisation principale | Lecture CD et radio |
| Format de montage | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - KDLX330R JVC
Questions des utilisateurs sur KDLX330R JVC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KDLX330R - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KDLX330R de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI KDLX330R JVC
Pour l'installation et les raccordements, se reférer au manuel séparé.
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l'appareil principal

Nom/plaque d'identification
CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laser- radiation when open and stralng ve abnir, nar straling nar dena der ay sujaiutus ohttataessa interlock failed or defeated. sikheredsafbryder e ude AVOID DIRECT EXPOSURE at fonction. UndgauadsaT TO BEAM. (e) tse for straling. (d) stralen. (s) Al katso sateeen. (f)
CLASS
1
LASER
PRODUCT
Attention:
Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Precautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désacté. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n'y a pas de piece réparable par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toute fois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l'émission de radiation en retardant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L'utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre apparéil

Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés - tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores - seront aussi effacés.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérorotée est fournie avec cet apparéil, et le même numéro d'identification est imprimé sur le chassis de l' apparéil. Conserver cette carte dans un endroit sur, elle pourrait aider les autorités pour identifier votre apparéil en cas de vol.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD produits très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d'être endommagées par l'augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproductive un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lore attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les发展壮大 performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Panneau de commande 4
Télécommande 5
Preparation de la télécommande 6
FONCTIONNEMENT DE BASE 7
FONCTIONNEMENT DE BASE
DE LA RADIO 8
Ecoute de la radio 8
Mémorisation des stations 9
Accord d'une station présélectionnée .... 10
Présentation du RDS EON 11
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements 14
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD.... 16
Lecture d'un CD. 16
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD 17
Selection des modes de lecture de CD 17
Interdiction de I'ejction de CD. 18
Lecture des CD Text 18
AJUSTEMENT DU SON 19
Ajustement du son 19
Utilisation de la mémoire de commande du son 20
Mémorisation de votre propre ajustement sonore 21
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 22
Réglage de l'horloge 22
Modification des réglages généraux (PSM) 22
Commandedu volume automatiquement (Croisiere audio) 26
Attribution de noms aux sources 28
Utilisation du verrou de sécurité 30
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD ... 32
Lecture de CD 32
Selection des modes de lecture de CD 33
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTERIEUR
Reproduction d'un apparéil extérieur 35
Utilisation d'un caisson de grave 35
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 36
Accord d'un ensemble et d'un service .... 36
Mémorisation de services DAB 37
Accord d'un service DAB préselectionné .. 38
Ce que vous pouvez faire avec le DAB .... 39
INFORMATIONS ADDITIONNELS 40
DEPANNAGE 41
ENTRETIEN 42
Manipulation des CD 42
SPECIFICATIONS 43
A propos du mode de démonstration (DEMO MODE)...
À l'expédition de l'usine, "DEMO MODE" est régé sur "DEMO ON" (mode en service) pour cet apparéil. La démonstration commence automatiquement s'il n'y a pas de son pendant 3 minutes. (Voir la page 26.)
Pourmettre en service manuellement la démonstration des affichages
En maintainant pressée DISP, appuyez sur jusqu'à ce que "DEMO" apparaisse sur l'affichage. Les diverses fonctions et modes d'affichages équipant cet apparéil apparaisent en démonstration dans l'ordre sur l'affichage. Pendant la démonstration des affichages, "DEMO" clignote sur l'affichage. Pour mettra la démonstration des affichages hors service, appuyez de nouveau sur pendant quelques seconds en maintainant pressée DISP.
- La démonstration des affichages est mise hors service automatiquement après une heures.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
- N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait lessons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse.
- Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si vous voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voiture redevienne normale avant d'utiliser l'appareil.
Panneau de commande

Le panneau de commande coulisse et sort de l'appareil quand vous appuyez sur ON/CLOSE.
Quand vous appuyez OFF/▲, le d'affichage descend et le fente d'insertion apparait.
1 Molette de commande
2 Touche /1
- //f onctionne aussi comme touche ON ou CLOSE.
3Capteur de telecommande
4 Touche SEL (selection)
5 Touche DISP (affichage)
- Fonctionne aussi comme touche SSM quand elle est pressée avec la touche MODE BAND.
6 Touche MODE BAND
- Fonctionne aussi comme touche SSM quand elle est pressée avec la touche DISP.
7 Touche SCM (mémoire de commande sonore)
[8]Touche MONO
9 Touche LOCAL
10 Touche INT (introduction)
11 Touche RPT (répetition)
12 Touche RND (aléatoire)
13 Touche SOURCE
14 Touche TP (emission d'informations routieres)/RDS (radio data system)
15 Touche PTY (type de programme)
16 Touche OFF/△ (ejection)
17 Touches numériques
Comment utiliser les touches numériques:
Après avoir appuyé sur MODE BAND, les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de diverses fonctions (pendant que “MODE” apparait sur l'affichage).
Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE BAND,
attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune
touche numérique de façon que "MODE" disparaisse de l'afficha
Appuyer de nouveau sur MODE BAND efface aussi "MODE" de l'affichage.


Télécommande

- Met l'appareil sous tension si vous appuyez sur cette touche quand l'appareil est hors tension.
- Maintenez pressée jusqu'à ce que "SEE YOU" apparaisse sur l'affichage pourmettre l'appareil hors tension.
- Appuyez brievement sur cette touche pour couper le volume momentanement.
Appuyez de nouveau le rétablit.
2 Fonctionne comme la touche BAND en écoute la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change. - Fonctionne comme la touche DISC + en écoute le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le nombre de disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture. - Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
3 Fonctionne comme la touche PRESET lors de I'ecoute de la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numero de station preréglée (ou service) augmente et la station可以选择 (ou service) est accordée.
- Fonctionne comme la touche DISC - en écoute le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le nombre de disque diminue et le disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne de la même façon que la molette de commande de l'appareil principal.
REMARQUE: Cette touche ne fonctionne pas pour l'ajustement du mode de réglage préfééré.
5Selectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur SCM (mémoire de commande sonore), le mode change.
6Selectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (fonctionne), la source change.
7 Recherche des stations en écoutant la radio.
- Choisit un service lors de l'écoute du tuner DAB quand la touche est pressée brièvement.
- Recherche un ensemble lors de l'écoute du tuner DAB si la touche est maintainue pressée pendant plus d'une seconde.
- Fait defiler rapidement en avant ou en inverse la plage si elle est maintainue pressée en écouteant le CD.
- Saute au début des plages suivantes ou revient au début de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle est brievement pressée en écouteant le CD.
Préparation de la télécommande
Avant d'utiliser la télécommande:
- Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l'appareil principal. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacle entre les deux.

- Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l'efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
- Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d'un stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.

- Placez la pile.
Insérez la pile dans le portepile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le portepile.

Pile bouton au lithium (Produit reference:CR2025)
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le portepile en le poussant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

AVERTISSEMENT:
- Conservez les piles hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
- Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de demontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causeur un incendie. - Ne mélangez pas les piles avec d'autres objets métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causeur un incendie.
Pour vous débarrasssez des piles ou les
conserver, entourez-les de ruban adhesif et
isolez-les.
Le faire, pourrait amener la pile a emetre de la
chaleur, se fragmenter ou causeur un incendie. - Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causeur un incendie.


1 Mettez l'appareil sous tension.

L'affichage s'allume et le panneau de commande et molette de commande sort.
2 Choisissez la source.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
→FM→Tuner DAB**→CD*
Changeur CD^** Appareil extérieur
→AM → (retour au début)
- S'il n'y a pas de CD en place dans la fente d'insertion, vous ne pouvez pas désirir CD comme source de lecture.
** Si vous ne connectez pas de changeur CD et/ou de tuner DAB, vous ne pouvez pas désir la source correspondante.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM), voir les pages 8-15.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 16-18.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 32-34.
Pour commande l'appareil extérieur, voir la page 35.
Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 36-39.
Remarque sur les illustrations de I'affichage:
Les illustrations seront différentes de cette qui apparaissent ici si "CLOCK DISP" est regle sur "CLK DISP OFF". Voir la page 24.
3 Ajustez le volume.

Pour augmenter le volume.
Pour diminuier le volume.

Affichage du niveau de volume
4 Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir la page 19).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur la touche SOURCE pendant plus d'une seconde pendant l'écoute d'une source. "ATT" clignote sur l'affichage et le niveau de volume est réduit instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche pendant plus d'une seconde.
PourmettreI'appareil hors tension
Maintenez pressée OFF/△ jusqu'à ce que "SEE YOU" apparaisse sur l'affichage.
Remarque:
Si vous utilisez cet appeareil pour la première fois, reglez l'horloge integree en vous reportant voir la page 22.

Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l'accord manuel pour accorder une station particulière.
Recherche d'une station automatique: Recherche automatique
1 Choisissez la bande.

1 Appuyez sur SOURCE pour besoin FM ou AM comme source.
2Si nécessaire, maintenez pressée MODE BAND pourCHOISIR le numero de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
Chaque fois que vous maintainez pressée sur la touche la bande FM change comme suit:

La bande可以选择 apparait.
Remarque:
Cet apparéil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouvez utiliser n'importe laquelle pour écouter une station FM.
2 Commencez la recherche d'une station.

Appuyez sur pour recherche des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur Your researcher des stations de fréquences inférieures.
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
Pour arreter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisé pour la recherche.
Pour accorder les stations FM dont le signal est fort
1 Appuyez sur MODE BAND.
"MODE" apparait sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variees.
2 Appuyez sur LOCAL pendant que "MODE" apparait sur l'affichage de façon que l'indicateur LOCAL s'allume sur l'affichage.
Cette fonction fonctionne uniquement pendant la recherche des stations FM, y compris le préreglage SSM (voir la page 9).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'indicateur LOCAL s'allume et s'éteint alternatively.
1 Choisissez la bande.

1 Appuyez sur SOURCE pour besoin FM ou AM comme source.
2Si nécessaire, maintenez pressée MODE BAND pourCHOISIRLE NUMERO de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
Chaque fois que vous maintainez pressée sur la touche la bande FM change comme suit:

Remarque:
Cet apparéil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouvez utiliser n'importe laquelle pour écouter une station FM.
2 Maintenez pressée ou jusqu'à ce que "M" (manuel) clignote sur l'affichage.

3 Accordez une station souhaitation pendant que "M" clignote.

Appuyez sur pour accorder des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur Your accorder des stations de fréquences inférieures.
- Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
- Si vous maintenance la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM — PO/GO) jusqu'à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéreo est difficile à receivevoir:
1 Appuyez sur MODE BAND pendant I'écoute d'une émission FM stéreo (l'indicateur ST est allumé pendant la réception d'une émission FM stéreo). "MODE" apparait sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variees.
2 Appuyez sur MONO, pendant que "MODE" apparait sur l'affichage, de façon que l'indicateur MO s'allume sur l'affichage. Le son devient monaural mais la reception est améliorée (l'indicateur ST s'éteint). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'indicateur MO s'allume et s'éteint alternatively.
Mémorisation des stations
Vos pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour ménoriser les stations recues.
- Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
- Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM:SSM
Vous pouvez presélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1 Choisissez le numero de la bande FM (FM1-3) ou vous souhaitez memoriser la station.

1Appuyez sur SOURCE pour besoin FM comme source.

2Si nécessaire, maintenez pressée MODE BAND pourCHOISIRLE numero de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
Chaque fais que vous maintainez pressée sur la touche la bande FM change comme suit:

2 Maintenez presses les deux touches pendant plus de 2 secondes.


"SSM" apparait, puis disparait quand la préselection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherches et memorises automatiquement dans le numero de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches de préselection de station — No. 1 (fréquence la plus)basse) à No.6 (fréquence la plus haute). Quand la préselection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de préselection de station 1 est accordée automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez presélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de préselection 1 de la bande FM1
1 Choisissez la bande (FM1).

1Appuyez sur SOURCE pour besoin FM comme source.

2Maintenez pressee répétivement MODE BAND pour désir la bande FM1.
2 Accordez une station à 88,3 MHz.

Appuyez sur pour accorder des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur Your accorder des stations de fréquences inférieures.

3 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.


Le numero de la bande et "MEMO" apparait alternatively pendant quelques instants.

4 Repetez la procEDURE ci-dessus pour memoriser d'autres stations sur autres numeros de préselection.
Remarques:
- La station precedemment préselectionnée est effacée quand une nouvelle station est memorisée sur le même numéro de préselection.
- Les stations préseLECTIONnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, préselectionné de nouveau les stations.
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reférez-vous à
"Mémorisation des stations" à les pages 9 et 10.
1 Choisissez la bande.

1Appuyez sur SOURCE pour besoin FM ou AM comme source.
2Si nécessaire, maintenez pressée MODE BAND pourCHOISIR le numero de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
Chaque fais que vous maintenez pressée sur la touche la bande FM change comme suit:
2 Choisissez le numero (1-6) de la station presélectionnée souhaitée.

Si la qualité du son diminue et que l'effet stéréo est perdu pendant l'écoute d'une station FM
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, cet apparéil peut réduire automatiquement ce bruit d'interférence (le réglage initial à l'expédition de l'usine).
Cependant, dans ce cas, la qualite du son est degradée et l'effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son ni perdre l'effet sonore plutôt que d'éliminer les bruits d'interfERENCE, reférez-vous à "Pour changer la sélectivité du tuner FM — IF FILTER" à la page 26.
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé "EON (Enhanced Other Networks)". L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON. En utilisant les données EON envoyées d'une station, vous pouvez accorder une station différente d'un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple une CD.
A l'aide des données RDS qu'il recoit, c'est apparéil peut faire les choses suivantes:
- Localisation du même programme automatique (Réception de suivi de réseau)
- Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
- Recherche PTY (Type de programme)
- Recherche de programme
- Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatique (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travailliez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré dans cet apparéil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, ou que vous alliez. (Voir l'illustration à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement - les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne receivez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS (emission d'informations routières/radio data system) pendant plus d'une seconde. Chaque fois que la touche est maintainue pressée, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit:

Mode 1
L'indicateur AF s'allume mais pas l'indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la regionalisation reglee sur "eteint".
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
- Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s'allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la regionalisation est reglee sur "allume".
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s'allume. Le suivi de reseau est hors service.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la réception de suivi de réseau est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sansmettre hors service la réception alternée. (Voir la page 39.)
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence A

Programme 1 émit sur la fréquence B
Programme émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une CD ou un autre apparéil connecté).
- L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA

Quand you appuyez sur TP/RDS lors de I'ecoute d'une station FM, I'indicateur TP s'allume pendant la reception d'une station TP (emission d'informations routieres) et le mode d'attente TA est mis en service.
- Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur ou pourmettre en service le mode d'attente TA. "SEARCH" apparait sur l'affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est accordée, l'indicateur TP s'allume.
Si vous écoutez une CD ou un autre apparéil connecté et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur TP/RDS pour entraîr en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si une émission d'informations routières commence a etre diffusee pendant que le mode d'attente TA est en service, "TRAFFIC" apparait et le source de lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume TA prerégrle (voir la page 15) et l'émission d'informations routières peut etre entendu.
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur TP/RDS.
Attente de réception PTY

Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente PTY est mis en service. Le nom du type PTYChoisi méorisé à la page 13 clignote pendant 5 secondes.
- Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur ou pourmettre en service le mode d'attente PTY. "SEARCH" apparait sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est accordée, l'indicateur PTY s'allume.
Si vous écoutez une CD ou un autre apparéil connecté et souhaitez écouter une émission PTY du type可以选择, appuyez sur PTY pour entraîre en mode d'attente PTY. (L'indicateur PTY s'allume.)
Si une émission du type PTY可以选择 commences a etre diffusée pendant que le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY可以选择 apparait et le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY可以选择 peut etre entendu.
Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuyer de nouveau sur PTY.
Sélection de votre programme préfééré pour l'attente de réception PTY
Vous pouvezCHOISIR VOYRE PROGRAMME PDEFERE pour I'attente de reception PTY et le memoriser.
A l'expédition de l'usine, "NEWS" est mémorisé pour le type de programme de l'attente de réception PTY.
1 Maintenez pressée SEL (selection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaissé sur l'affichage. (PSM: voir la page 23.)

2 Choisissez "PTY STANDBY" s'il n'apparait pas sur l'affichage.

3 Choisissez I'un des 29 codes PTY.

Le nom du code choisi apparait sur l'affichage et il est méorisé.
Comme vous tournez la molette de commande, le code PTY change comme suit:
Codes PTY
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIOED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT (retour au début)
Pour les détails, référez-vous à la page 40.
4 Appuyez sur SEL (selection) pour terminer le réglage.

Recherche de votre programme préféérée
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préfééré enregistré en mémoire. Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour memoriser vos types de programme préféres, reférez-vous à la procédure ci-dessous. Pour rechercher votre type de programme préfére, voir la page 14.
| 1 | 2 | 3 |
| POP M | ROCK M EASY M | |
| 4 | 5 | 6 |
| CLASSICS | AFFAIRS | VARIED |
Pour mémoriser vos types de programme préféree
1 Maintenez pressée SEL (selection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaissé sur l'affichage. (PSM: voir la page 23.)

2 Choisissez "PTY SEARCH" s'il n' apparait pas sur l'affichage.

3 Choisissez I'un des 29 codes PTY. (Voir la colonne de gauche.)

Le nom du code choisi apparait sur l'affichage.
Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l'affichage.
4 Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour memoriser le code PTY besoin sur le numero de préréglage souhaite.

Le numero de prépréglage PTY apparait, et le nom de code choisi et "MEMORY" apparaisent alternatively sur l'affichage.
5 Appuyez sur SEL (selection) pour terminer le réglage.

Pour rechercher votre type de programme préféérée
1 Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d'une seconde pendant l'écoute d'une station FM.

Le dernier code PTY besoini ainsi que le numero de preréglage apparaisent.

2 Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de prééglage (1 à 6).

La recherche PTY pour votre programme préfééré commence après 5 secondes.
- S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
- S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques
Habituèlement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préreglee est accordée.
Cependant si la station préreglee est une station RDS,quelque chose de different se produit.Si le signal de la station préreglee n'est pas suffisamment fort pour assurer une belle reception,cet appeareil,en utilisant les données AF,accorde une autre station diffusant le même programme que la station préreglee originale.
Si aucune autre station n'est trouvée, vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme (Recherche de programme).
Pourmettre en service la recherche de programme, suivez la procEDURE suivante.
- La recherche de programme peut prendre un certain temps.
- Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 22.
1 Maintenez pressée SEL (selection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez sur ou pour désir "P(programme)-SEARCH".
3 Tournez la molette de commande pourCHOISIR "SEARCH ON". La recherche de programme est maintainant en service.
4 Appuyez sur SEL (selection) pour terminer le réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
repétez la même procédure et désisseez "SEARCH OFF" à l' étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une station FM
Vous pouvez changer l'indication initiale sur I'affichage sur le nom de la station (PS NAME) ou sur la fréquence de la station (FREQUENCY), lors de l'écoute d'une station FM RDS.
- Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 22.
1 Maintenez pressée SEL (selection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez sur ou pour désir "TUNER DISP" (affichage du tuner).
3 Tournez la molette de commande pour régler l'indication souhaitatione ("PS NAME" ou "FREQUENCY").
4 Appuyez sur SEL (selection) pour terminer le réglage.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l'affichage pendant l'écoute d'une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'information suivante apparait sur l'affichage:

Puis, l'affichage returne à l'indication d'origine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous peuvent préregler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préreglé.
- Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 22.
1 Maintenez pressée SEL (selection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez sur ou pour désir "TA VOLUME".
3 Tournez la molette de commande pour régler le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre "VOL 00" et "VOL 50".
4 Appuyez sur SEL (selection) pour terminer le réglage.
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet apparéil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procEDURE ci-dessous.
- Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 22.
1 Maintenez pressée SEL (selection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez sur ou pour désir "AUTO ADJUST".
3 Tournez la molette de commande pourCHOISIN "ADJUST OFF". L'ajustement automatique de I'horloge est maintainant annulé.
4 Appuyez sur SEL (selection) pour terminer le réglage.
Pour remettre en service l'ajustement de l'horloge, repetez la meme procedure et choisissez "ADJUST ON" a I'etape 3.
Remarque:
L'appareil doit rester accordé sur la même station pendant plus de 2 minutes après le réglage de "AUTO ADJUST" sur "ADJUST ON". Sinon, l'horloge ne sera pas ajustée. (Cela vient du fait qu'il faut 2 minutes à l'appareil pour capturer les données CT dans un signal RDS.)

Lecture d'un CD
1 Ouvrez la fente d'insertion.

Le panneau d'affichage descend et la fente d'insertion apparait.
2 Insérez un disque dans la fente de d'insertion.

L'appareil tire le CD, le panneau d'affichage remonte et la lecture du CD commence automatiquement.

Nombre total de plages du disque inséré
Durée de lecture totale du disque inséré

Remarques:
- Quand un CD est dans la fente d'insertion, désir "CD" comme source en appuyant sur SOURCE démarre la lecture du CD.
- Si un CD est inséré à l'envers, le CD est ejecté automatiquement. ("DISC EJECT" apparait sur l'affichage.)
- Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l'interprête apparait sur l'affichage. Alors le titre actuel apparait sur l'affichage, suivi de la plage actuelle et la durée de lecture écoulée. Référez-vous aussi à “Lecture des CD Text” (page 18) et “ Sélection du mode de défilament — SCROLL_MODE” (page 25).
Si un CD Text comprend beaucoup d'informations textes, certaines peuvent ne pas apparaitre sur l'affichage.
- Si vous changier la source, la lecture du CD s'arrête aussi (mais le CD n'est pas éjecté).
Pour arrêter la lecture et ejecter le CD
Appuyez brievement sur OFF/
La lecture du CD s'arrête, le panneau d'affichage descend et le CD est ejecté automatiquement de la fente d'insertion.
Pour refermer le panneau d'affichage,
appuyez sur ou V. Si vous n'appuyez sur aucune touche pendant environ 5 minutes, le panneau d'affichage se refere.

ATTENTION: N'INSÉREZ JAMAIS un doigt entre le panneau d'affichage et l'appareil, car il pourrait être attrapé par l'appareil.
Remarque:
Si le CD éjecté n'est pas retired avant environ 15
seconds, le disque est automatiquement reinsere dans
la fente d'insertion pour le protégé de la poussière.
(Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une plaque

Maintenez pressée 一 1 pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plaque.
Maintenez presse I pendant la reproduction d'un CD, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou precedentes

Appuyez brièvement sur pendant la lecture d'un CD pour avancer au début de la plage suivante.
Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brievement sur pendant la lecture d'un CD pour revenir au début de la plage actuelle.
Chaque fois que vous appuyez répetivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et produit.
Pour aller directement à une plage particulière

Appuyez sur la touche numérique correspondante au numero de plage souhaite pour commencer sa reproduction.
Pour désir un nombre de plaque de 1-6: Appuyez brievement sur 1 (7)-6 (12).
PourCHOISIRUNNUMERO deplage7-12: Maintenez presse 17)-612)pendant plus d'une seconde.
Sélection des modes de lecture de CD
Pour reproductive les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproductive toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparait sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent etre utilisées comme touches de fonctions variees.
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que "MODE" apparait sur l'affichage, de façon que l'indicateur RND s'allume sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD se met alternatively en et hors service.

Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND est allumé sur l'affichage et une plage可以选择 aléatoirement est reproduite.
Pour reproductive les plages repétitivement (Lecture repétée)
Vous pouvez reproductive la plage actuelle répétitivement.
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparait sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent etre utilisées comme touches de fonctions variees.
2 Appuyez sur RPT (répetition) pendant que "MODE" apparait sur l'affichage, de façon que l'indicateur RPT s'allume sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture repétée de CD se met alternatively en et hors service.

Quand le mode de lecture repétée est en service, l'indicateur RPT est allumé sur l'affichage.
Pour reproductive uniquement les introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduce dans l'ordre les 15 premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparait sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent etre utilisées comme touches de fonctions variees.
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que "MODE" apparait sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions de CD se met alternatively en et hors service.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite

Quand le mode de balayage des introductions est en service, "INTRO" apparait sur l'affichage pendant 5 secondes et le numero de plage clignote.
Interdiction de l'éjection de CD
Vous pouvez interdire I'ejction d'un CD et le verrouiller dans d'un CD la fente d'insertion.
Tout en maintainant pressée SOURCE, appuyez pendant plus de 2 secondes sur OFF/▲. "NO EJECT" clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le CD est verrouillé et ne peut pas'être éjecté.

Remarque:
Si vous appuyez sur OFF/△ alors que l'interdiction d'éjection de CD est en service, le panneau de commande s'ouvre mais le CD ne peut pas être éjecté. ("NO EJECT" apparait sur l'affichage.)
Pour refermer le panneau d'affichage, appuyez sur

Pour annuler l'interdiction et déverrouiller le CD, appuyez pendant plus de 2 secondes sur OFF/△ tout en maintainant pressée SOURCE. "EJECT OK" clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l'interprête et le titre de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur l'affichage.
Choisissez le mode d'affichage de textels lors de la reproduction d'un CD Text.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:

Remarques:
-
L'affichage montre un maximum de 12 caractères à la fois et défile s'il y en a plus. Référez-vous aussi à " Sélection du mode de défilament — SCROLL MODE" à la page 25.
-
Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d'un CD ordinaire, "NO NAME" apparait pour le titre/interprête du disque et pour le titre de la plage.
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1 Choisissez I'element que vous souhaitez ajuster.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, I'élément ajustable change comme suit:

| Indication | Pour: Plage | |
| BASS Ajuster les graves. -06 (min.) | ||
| +06 (max.) | ||
| TREBLE Ajuster les aigus. -06 (min.) | ||
| +06 (max.) | ||
| FADER* Ajuster l'équilibre R06entre les enceintesavant et arrêté. F06 | (Arrièresement) | |
| (Avantsement) | ||
| BALANCEAjuster l'équilibre L06entre les enceintesgauche et droite. R06 (Droitesement) | ||
| BBE Voir "Qu'est que leBBE"?" à la page OFF, 1, 2, 3suivante. | ||
| WOOFERAjuste le niveau 00 (min.) | ||
| 08 (max.) | ||
| VOLUMEAjuster le volume. | 00 (min.) | |
| 50 (max.) | ||
- Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur "00".
2 Ajustez le niveau.

Pour augmenter le niveau.
Pour diminuier le niveau.

La courbe d'égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus.
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne pour ajuster le volume. Alors, vous n'avez pas besoin de désirir "VOLUME" pour ajuster le niveau de volume.
Qu'est que le BBE?
La fonction BBE* rétablit la brillance et la clarté du son original d'un enregistrement, d'une émission, etc.
Quand une enceinte produit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la fréquence, faisant que lessons haute fréquence prènnant plus longtemps à atteindre l'oreille que lessons basse fréquence. La fonction BBEajuste la relation de phase entre les basses, moyennes et hautes fréquences en ajoutant un délambda progressivement plus long aux basses et moyennes fréquences, de façon que toutes les fréquencesatteignent l'oreille de l'auditeur au moment correct.
En plus, la fonction BBE accentue les basses et les hautes fréquences, que les haut-parleurs reproduisent moins efficacement, par une augmentation dynamique pilotée par un programme. Combine avec la compensation de phase, le son obtenu a une présence de "direct" plus claire et plus fine.
Comme you tournez la molette de commande, la fonction BBE change comme suit:


Plus le numéro est grand, plus la fonction BBEI devient forte.
À l'expédition de l'usine, la fonction BBE est réglée sur "BBE 2".
Pour annuler la fonction BBE,choisissez "BBE OFF".
* Sous licence de BBE Sound, Inc. DBE est une marque de commerce de BBE Sound, Inc.
Utilisation de la mémoire de commande du son
Vous pouvezCHOISIR et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture. (SCM avancé)
Sélection etémorisation des modes sonores
Une fois que vous avez besoin un mode sonore, il est mémorisé. Il est rappelé et apparait sur l'affichage chaque fois que vous désissez la même source.
Un mode sonore peut etre messoré pour chacune des sources suivantes -FM1, FM2, FM3, AM, CD et les apparecs extérieurs.
- Si vous ne souhaitez pas<mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous à "Annulation de SCM avancé — SCM LINK" à la page 24.
1 Appuyez sur MODE BAND.

Les touches numériques peuvent etre utilisées comme touches de fonctions variees.
En moins de 5 secondes
2 Choisissez le mode sonore souhaité.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:

- Quand "SCM LINK" est régé sur "SCM LINK ON", le mode sonore choses peut être mémorisé pour la source actuelle et l'effet ne s'applique qu'à la source actuelle. Chaque fois que vous changez la source de lecture, l'indicateur SCM clignote sur l'affichage.
- Quand "SCM LINK" est reglé sur "SCM LINK OFF", l'effect du mode sonore choisi s'applique à toutes les sources.
| Indication | Pour: Valeurs | préregliées | |||
| Graves | Aigus | BEE | II | ||
| SCM BEAT | Musique rock ou disco | -02 00 2 | |||
| SCM SOFT | Musique de +0 fond | 01 -03 | OFF | ||
| SCM POP | Musique +04 +0 légère | 01 OFF | |||
| SCM OFF ($on plat) | 00 00 | 2 | |||
Rappel des modes sonores
Quand "SCM LINK" est regle sur "SCM LINK ON", choisissez la source.

Le mode sonore mémorisé pour la source choisis est rappelé.

Remarques:
- Vous pouvez ajuster le mode sonore preréglé comme vous le souhaitez et le memoriser. Si vous souhaitez ajuster et memoriser votre propre mode sonore, refèrez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” ci-dessous.
- Pour ajuster les niveaux de renforcement des graves et des aigus ou pourmettre en/hors service la fonction BBE^II temporairement, referez-vous aux pages 19 et 20. (Vos ajustements sont annulés si une autre source estchioise.)
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP) comme vous le souhaitez et memoriser votre propre ajustement.
- Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l'objet 1.
1 Appuyez sur MODE BAND.

Les touches numériques peuvent etre utilisées comme touches de fonctions variees.
En moins de 5 secondes
2 Choisissez le mode sonore souhaite.

Pour les détails, reférez-vous à la page 20.
3 1 Choisissez I'elément que vous souhaitez ajuster (BASS, TREBLE ou BBEI).
2Ajustez I'elément choisi.
1

2

Répétez la étape 3 pour ajuster d'autres éléments.
4 Appuyez sur MODE BAND.

5 Maintenez pressée SCM jusqu'à le mode sonore choses clignote sur l'affichage.

L'ajustement réalisé pour le mode sonore choses est méorisé.
6 Repetez la même procEDURE pour ajuster les autres modes sonores.
Pour réinitialiser l'appareil aux réglages de l'usine
Répêtez la même procédure et réattribuez les valeurs prérogliées du tableau de la colonne à la gauche.
Réglage de l'horloge
1 Maintenez pressée SEL (selection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage. (Voir la page 23.)

2 Reglez les heures.
1 Choisissez "CLOCK HOUR" s'il n'apparaft pas sur I'affichage.
2Ajustez les heures.


3 Reglez les minutes.
1Choisissez "CLOCK MINUTE".
2Ajustez les minutes.


4 Reglez le système de l'horloge.
1Choisissez "CLOCK 24H/12H".
2Ajustez "CLOCK 24HOUR" ou "CLOCK 12HOUR".


5 Appuyez sur SEL (selection) pour terminer le réglage.

Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préfééré).
Procedure de base
1 Maintenez pressée SEL (selection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage. (Voir la page 23.)

2 Choisissez un élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir la page 23.)

3 Ajustez I'elément PSM besoin ci-dessus.

4 Repetez, si nécessaire, les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres éléments PSM.
5 Appuyez sur SEL (selection) pour terminer le réglage.

Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préfééré (PSM)
| 1 SEL Maintenez pressée. | 2 Choisissez. | 3 Sens contraire des aiguilles d'une montre | Réglez. Sens des aiguilles d'une montre | Prérégliages d'usine | Voir la page |
| CLOCK HOUR RÉglage des heures | Recule | Avance | 0:00 | 22 | |
| CLOCK MINUTE RÉglage des minutes | Recule | Avance | |||
| SCM LINK Liaison mémoire de commande du son | SCM LINK OFF | SCM LINK ON | SCM LINK ON 24 | ||
| CLOCK24H/12H Affichage de l'horloge sur 24/12 heures | CLOCK 12HOUR | CLOCK 24HOUR | CLOCK 24HOUR | 22 | |
| AUTO ADJUST RÉglage automatique de l'horloge | ADJUST OFF | ADJUST ON ADJUST ON 15 | |||
| CLOCK DISP Affichage de l'horloge | CLK DISP OFF CLK DISP ON CLK DISP ON 24 | ||||
| TUNER DISP Mode d'affichage du tuner | FREQUENCY PS NAME PS NAME | 15 | |||
| PTY STANDBY Attente PTY | 29 types de programmes (Voir les pages 13 et 40.) | NEWS | 13 | ||
| PTY SEARCH Recherche PTY | NEWS | 13 | |||
| TA VOLUME Volume des informations routières | VOL 00 - VOL 50 | VOL 20 | 15 | ||
| P-SEARCH Recherche de programme | SEARCH OFF | SEARCH ON | SEARCH OFF | 14 | |
| DAB AF* Recherche de fréquence alternative | AF OFF | AF ON | AF ON | 39 | |
| LEVEL METER Affichage du niveau | 4 types (Voir la page 24.) | NORMAL | 24 | ||
| DIMMER MODE Mode d'affichage | DIMMER AUTO ← DIMMER OFF → DIMMER ON ← | DIMMER AUTO | 24 | ||
| CRUISE MODE Croisière audio | CRUISE 1 ← CRUISE 2 → CRUISE OFF ← | CRUISE OFF | 26 | ||
| +OR-RPM SET** Vitesse au ralenti | — | 800 rpm | 27 | ||
| BOOST** Accentuation | BOOST 01 - 15 | BOOST 05 27 | |||
| TELEPHONE | Silencieux téléphonique | MUTING 1 ← MUTING 2 → MUTING OFF ← | MUTING OFF | 24 | |
| BEEP SWITCH | Tonalité de touche | BEEP OFF | BEEP ON | BEEP ON | 24 |
| CONTRAST | Contraste de l'affichage | CONTRAST 01 - 10 | CONTRAST 05 | 25 | |
| SCROLL MODE | Mode de défilament | SCROLL ONCE ← SCROLL AUTO → SCROLL OFF ← | SCROLL ONCE | 25 | |
| WOOFER FREQ | Fréquence de coupure du caisson de grave | FREQ LOW ← FREQ MID → FREQ HIGH ← | FREQ MID | 25 | |
| LINE ADJ | Ajustement du niveau d'entrée de ligne | LINE ADJ 00 - 05 | LINE ADJ 00 | 25 | |
| FLAT PANEL Panneau plat | FLAT OFF | FLAT ON | FLAT OFF | 25 | |
| IF FILTER | Filtre de fréquence intermédiaire | WIDE | AUTO | AUTO | 26 |
| DEMO MODE | Mode de démonstration | DEMO OFF | DEMO ON | DEMO ON | 26 |
4 Appuyez sur SEL (selection) pour terminer le réglage.
- Est affché uniquement quand le tuner DAB est connecté.
** Si vous choisissez "CRUISE 1" ou "CRUISE 2" pour le mode de croisière audio, vous pouvez ajuster ces éléments.
Annulation de SCM avancé — SCM LINK
VouspouvazannulereséglagesSCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.
À l'expédition de l'usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
- SCM LINK ON: Réglages SCM avances (modes sonores différents pour chaque source)
- SCM LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (un seul mode sonore pour toutes les sources)
Sélection de l'affichage de l'horloge — CLOCK DISP
Vous pouvez régler l'horloge de façon à ce qu'elle apparaissé dans la partie inférieure de l'affichage quand l'appareil est sous tension. À l'expédition de l'usine, l'horloge est réglée pour apparaitre sur l'affichage.
- CLK DISP ON: L'horloge apparait sur l'affichage.
-
CLK DISP OFF: L'horloge n'apparait pas sur l'affichage. Quand "CLK DISP OFF" est besoin, le réglage du mode sonore actuel (voir la page 20) apparait dans la partie supérieure de l'affichage*.
-
Si une source extérieure est可以选择, le mode sonore actuel apparait dans la partie inférieure de l'affichage.
PourCHOISIR L'affichage du niveau LEVEL METER
Vous pouvezCHOISIRLETPIDAFFICHAGUDniveau
selenvospreferences.AI'expeditionde l'usine,
"NORMAL"estchoisi.
NORMAL: Affichage ordinaire du niveau audio (s'allume de bas en haut)
- MIRROR: L'affichage du niveau audio apparait comme s'il etait réfléchi sur un miroir.
LEVEL OFF: L'affichage du niveau reste allumé et ne change pas son éclairage.
- ALL OFF: L'affichage du niveau est eteint.
Selection du mode d'assombrissement — DIMMER MODE
Quand you allumez les feu de votre voiture, l'affichage s'assombrit automatique (Assombrissement automatique).
A l'expédition de l'usine, le mode d'assombrissement automatique est en service.
- DIMMER AUTO: Met en service l'assombrissement automatique.
- DIMMER OFF: Annule l'assombrissement automatique.
- DIMMER ON: Assombrit en permanence l'affichage.
Remarque sur l'assombrissement automatique:
L'assombrissement automatique equipant cet appeareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains vehicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l'assombrissement. Dans ce cas, réglez le mode d'assombrissement sur "DIMMER ON" ou sur "DIMMER OFF".
Sélection du silencieux téléphonique — TELEPHONE
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé,CHOISSEZ "MUTING 1" ou "MUTING 2", celui qui attenue le son de cet appariel. A l'expédition de l'usine, ce mode est hors service.
- MUTING 1: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
- MUTING 2: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
- MUTING OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
Mise en/hors service de la tonalité sonore — BEEP SWITCH
Vous pouvezmettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un "bip"sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche.A l'expédition de l'usine,la tonalité sonore est en service.
BEEP ON: Met en service la tonalité sonore.
BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore.
Pour ajuster le niveau de contraste de l'affichage — CONTRAST
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l'affichage de "01" (sombre) à "10" (lumineux). À l'expéditione de l'usine, le niveau de contraste est régèle sur le niveau "05".
Selection du mode de défilament — SCROLL MODE
Vous pouvezCHOISIR LE MODE DE defiELMENT pour I'affichage des noms et des informations des disques sils comprnennt plus de 12 caractères. A l'expedition de I'usine, le mode de defiELment est regle sur "SCROLL ONCE".
- SCROLL ONCE:Répète le défilament seulement une fois.
- SCROLL AUTO: Répète le défilament. (Intervalle de 5 secondes.)
- SCROLL OFF: Annule le défilament automatique.
Remarque:
Meme si le mode de défilament est réglé sur "SCROLL OFF", vous pouze faire défilier l'affichage en appuyant sur DISP pendant plus d'une seconde.
Pour désir la fréquence de coupure du caisson de grave — WOOFER FREQ
Si un caisson de grave est connecté à cet apparéil,CHOISISEZ UN Niveau DE FREQUENCY de coupure approprié.A l'expédition de l'usine,la fréquence de coupure est réglée sur "FREQ MID".
FREQ LOW: Les fréquences supérieures à 50 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
- FREQ MID: Les fréquences supérieures à 80 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
FREQ HIGH: Les fréquences supérieures à 120 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
Pour ajuster le niveau d'entrée de ligne LINE ADJ
Ajustez correctement le niveau d'entrée de ligne quand un apparéil extérieur est connecté aux prises LINE IN. À l'expédition de l'usine, le niveau d'entrée de ligne est réglé sur le niveau "00".
Si le niveau d'entrée de l'appareil connecté n'est pas suffisamment élevé, augmentez-le correctement. Si vous n'ajustez pas le niveau d'entrée de ligne, vous pouvez surprise pas l'augmentation soudaine du niveau sonore lorsque vous passez de l'appareil extérieur à une autre source.
Pour rendre le panneau avant plat (pour le cacher) — FLAT PANEL
Lors de l'utilisation de l'autoradio à l'aide de la télécommande, vous pouvez cacher le panneau de commande pour que le panneau avant ait l'air plat. À l'expédition de l'usine, “FLAT OFF” est choisi.
-
FLAT ON: Le panneau de commande ne sort pas quand l'appareil est mis sous tension. Pour utiliser le panneau de commande, appuyez sur facon à le faireoir. Si aucune commande n'est effectuee pedant environ 10 secondes, il se retracte automatiquement dans I'autoradio.
-
FLAT OFF: Vous pouvez utiliser le panneau de commande normalement.
Remarque:
Quand "FLAT ON" est besoin, vous pouvez ejecter le CD en maintainant pressée.
Pour changer la selektivite du tuner FM IF FILTER
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, du bruit peut être entendu. Cet apparéil a été préréglé pour réduire automatiquement le bruit d'interférence ("AUTO") à l'expédition de l'usine.
- AUTO: Quand ce type d'interférence
se produit, cet apparéil augmente automatiquement la sélectivité du tuner de façon que le bruit
d'interférence diminue. (Mais l'effet stéreo est aussi perdu.)
WIDE: Les interférences des stations
adjacentes demeurent mais la qualite du son n'est pas degradée et l'effect stéreo n'est pas perdu.
Pourmettrelemode de démonstration en ou hors service—DEMO MODE
Vouspouvezmettrelemode de démonstration en ou hors service.A l'expéditionde l'usine,le mode de démonstration est en service "DEMO ON".
- DEMO ON: Met le mode de démonstration
en service. La démonstration commence automatiquement s'il n'y a aucun son pendant 3 minutes.
- DEMO OFF: Met le mode de démonstration hors service.
Remarque:
Si l'appareil est réinitialisé (alors que l'appareil était sous tension), la démonstration démarre s'il n'y aaucun son pendant 10 secondes.
Commande du volume automatiquement (Croisière audio)
Vous pouvezCHOISIR le mode de croisiere correct pourvoire voiture.
Cet apparéil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la vitesse du vehicule en détectant la fréquence généatrice de l'alternateur (Croisière audio).
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. À l'expédition de l'usine, ce mode est régèle sur "CRUISE OFF".
CRUISE 1: Choisissez ce réglage si vous voiture est relativement silencieuse.
CRUISE 2: Choisissez ce réglage si vous voiture est relativement bruyante. Le taux d'augmentation du volume est double de celui du réglage CRUISE 1.
CRUISE OFF: Annule la croisière automatique.
1 Maintenez pressée SEL (selection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage. (Voir la page 23.)

2 Choisissez "CRUISE MODE".

3 Choisissez le réglage souhaité.
Comme vous tournez la molette de commande, le mode de croisière audio change comme suit:


4 Appuyez sur SEL (selection) pour terminer le réglage.

Quand cette fonction est en service
(l'indicateur CRUISE s'allume sur l'affichage), le niveau de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la vitesse du vehicule et le niveau choisi est montré sur l'affichage.
Quand la vitesse de la voiture augmente.

Quand la vitesse de la voiture diminue.
Pour ajuster le taux d'accroissement du volume
Si vous trouvez que la croisière audio automatique augmente trop (ou diminuè trop) le volume quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d'augmentation en changeant le niveau d'accentuation.
Pour le changer, suivez la procEDURE cidesssous.
1 Maintenez pressée SEL (selection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaissé sur l'affichage.
2 Appuyez répetitivement sur ou Y jusqu'à ce que "CRUISE MODE" apparaisse sur l'affichage.
3 Tournez la molette de commande pourCHOISIR "CRUISE 1" ou "CRUISE 2".
4 Appuyez sur (ou 1 BOOST". Le niveau d'accentuation actuel apparait sur I'affichage.
5 Tournez la molette de commande pour désir le niveau d'accentuation souhaité (entre 01 à 15).
6 Appuyez sur SEL (selection) pour terminer le réglage.
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement
Vous devez peut'être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de croisière audio fonctionne correctement.
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistee, les essuie-glaces, les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement. Si c'est la cause principale du mauvais fonctionnement, connectez le fil de sauvegarde de la mémoire (fil jaune) directement à la batterie de la voiture pour éviter que ces bruits affectent la croisière audio.
1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.
2 Maintenez pressée SEL (selection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
3 Appuyez répetitivement sur ou jusqu'à ce que "CRUISE MODE" apparaisse sur l'affichage.
4 Tournez la molette de commande pourCHOISIR "CRUISE 1" ou "CRUISE 2".
5 Appuyez sur (ou I- ) pour désir " ^+ OR-RPM SET".
6 Tournez la molette de commande pour désir la niveau de vitesse de ralenti souhaïée.
7 Appuyez sur SEL (selection) pour terminer le réglage.
Quand le réglage est terminé, l'appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière audio fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S'il ne fonctionne pas correctement, la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est invalidé.
- Si cela se produit, voir le paragraphe "NOTEZ" cidesssus.
Attribution de noms aux sources
Vous pouvez attribué des noms aux fréquences de station, aux CD et à l'appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN. ÀpRES avoir attribué un nom, il apparait sur l'affichage quand vous choisissez la source.
| Sources Nombre maximum de caractères |
| CDs* et 32 caractères maximum changeur de CD* (jusqu'à 40 disques) |
| Appareil extérieur 12 caractères maximum |
- Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text.
1 Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom.

2 Maintenez pressée SEL (selection) pendant plus de 2 secondes tout en appuyant sur DISP.


Quand you choisissez la source est un CD:

Quand you choisissez l'appareil extérieur connecté à LINE IN comme source:

3 Choisissez le caractère que vous souhaitez pendant que " clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit:

4 Choisissez un caractère.
Référez-vous voir la page 29 pour les caractères disponibles.

5 Déplacez le curseur sur la position de caractère suivante (ou precedente).

6 Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que tout le nom soit entré.
7 Appuyez sur la touche pendant que le dernier caractèreChoisi clignote. Le nom entre est enregistré en memoire.

Pour effacer les caractères entre
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus.
Caracteres disponibles
Lettres majuscules
-
Si vous essayez d'attribuer un nom à un 41 e disques, "NAME FULL" apparait sur l'affichage. (Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l'attribution.)
-
Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez attribuer des noms aux CD dans le changeur de CD. Ces noms peuvent aussi être affichées sur l'affichage si vous insérez les CD dans cet apparéil.
Utilisation du verrou de sécurité
Vous pouvez interdire l'utilisation de cet apparéil à d'autres personnes.
Pour utiliser le verrou de sécurité, vous devez d'abord régler le mot de passer. Une fois que le mot de passage est régle, l'appareil vous demandera de l'entrée chaque fois qu'il est mis sous tension (ou après remplacement de la batterie).
ATTENTION: Faites attention de ne pas oublier le mot de passer que vous avez entrez; sinon, vous ne pourrez pas utiliser cet apparéil. N'oubliez pas le mot de passer et surtout, notez-le sur un papier ou sur quelques choses d'autre. Vous pouvez noter votre mot de passer dans l'espace prévu sur la couverture.
Enregistrement du mot de passer
Vous pouvez utiliser 4 caractères pour votre mot de passer.
Voussouspouceutiliserelescaracteressuivants:Leitres majuscules (A - Z) ,lettresminuscules (a - z) et nombres (0 - 9)
1 Maintenez presses ces deux touches pendant plus de 2 secondes.

L'appareil entre en mode d'entrée du mot de passage.

2 Choisissez le jeu de caractères que vous souhaitez utiliser.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit:

3 Choisissez une dette.


4 Déplacez la position d'entrée sur le caractère suivant.


5 Repetez les étapes 2 à 4 jusqu'à ce que les caractères soient entrés.
6 Appuyez sur SEL (sLECTION) pour terminer le réglage.

Le mot de passer clignote sur l'affichage pendant quelques instants, puis l'appareil returne au mode de fonctionnement normal.
Comment utiliser l'autocollant CODE fourni
Attachez l'autocollant CODE fourni dans un endroit visible de votre voiture pour signaler aux utilisateurs non-authorisés que la fonction de verrouillage de sécurité est service et par conséquent les découvert.
Quand le verrouillage de sécurité est en service.
Si un mot de passer a ete enregistrre, "apparait sur I'affichage et I'appareil et you demande d'enter le mot de passage dans les cas suivants:
- Quand vous mettez l'appareil sous tension pour la première fois avant de l'avoir réinstallé.
- Quand vous mettez l'appareil sous tension pour la première fois après avoir remplaced la batterie.
Pour utiliser cet apparéil, vous doivent enter le mot de passer correct en suivant la procédure cédessous.
1 Appuyez sur DISP (affichage) pour désir le jeu de caractères souhaïte.
2 Tournez la molette de commande pourCHOISIR entre un caractere.
3 Appuyez sur ou pour déplacer la position d'entrée de caractère.
4 Repetez les étapes 1 à 3 pour entrer le mot de passage entièrement (4 lettres), puis appuyez sur SEL (selection).
- Si vous avez entre le mot de passer correct, le verroude sécurité est annulé et vous pouvez utiliser l'appareil normalement.
-
Dans les cas suivants, le verrouillage de sécurité n'est pas annulé ("NOT ACCEPT" apparait sur l'affichage) quand l'appareil est mis hors tension. (L'appareil ne se remet pas sous tension à moins que vous n'appuyiez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant. Voir la page 2.)
-
Si vous entrez un mot de passer incorrect et vous appuyez sur SEL (selection).
- Si vous n'entrez pas le mot de passerce correct en moins de 30 secondes.
Si vous entrez un caractère incorrect pendant l'entrée du mot de passer
Appuyez sur Your revenir sur la position d'entrée du caractère incorrect, repêze les étapes 1 et 2 pourCHOISIR LE CARACTERE CORRECT.
Pour changer le mot de passer
Si vous souhaitez changer le mot de passer après l'avoir enregistré, suivez la procédure suivante.
1 Appuyez en même temps sur SEL (selection) et pendant plus de 2 secondes. "apparait sur l'affichage.
2 Entrez correctement le mot de passer actuel, puis appuyez sur SEL (selection). L'appareil entre en mode d'entrée du mot de passer.
3 Entrez le nouveau mot de passer souhaité, puis appuyez sur SEL (selection). Le mot de passer clignote sur l'affichage pendant quelques instants, puis l'appareil returne au mode de fonctionnement normal.
- Voir la page 30 pour savoir comment entraîre le mot de passer.


Nos you recommendons d'utiliser un appareil de la série CH-X avec votre apparéil.
Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions.
- Par exemple, si vous changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avons besoin d'un cable (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:
- Réciferrez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur CD.
- Si,aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur CD ou si les disques ont ete inserés à l'envers, "NO DISC" apparait sur I'affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
- Si “RESET 1” – “RESET 8” apparait sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la connexion entre cet apparéil et le changeur CD. Si cela se produit, vérifie la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de CD.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme déscrit à la page 7.
La lecture commence a partir de la première plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.

Durée de lecture écouléeNuméro de
Le numero de disque apparait.
Pour avancer rapidement ou inverser une plaque

Maintenez pressée pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée pendant la reproduction d'un CD, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou precedentes

Appuyez brievement sur pendant la lecture d'un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez repetitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brievement sur pendant la lecture d'un CD pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez repetitivement sur la touche, le début de la plage precedente est localisé et reproduit.
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numero de disque souhaite pour commencer sa reproduction (alors que le changeur CD est en lecture).

Pour désir un nombre de disque de 1-6: Appuyez brievement sur 1 (7)-6 (12).
PourCHOISIRUNNUMERO de disque7-12: Maintenez pressee 1 (7)-6 (12) pendant plus d'une seconde.

Ex.: Quand le disque numero 3 est choisi
Pour afficher les informations CD Text
C'est possible uniquement quand un changeur automatique de CD de JVC pouvant dire les CD Text est connecté à cet apparéil. Référez-vous à "Lecture des CD Text" à la page 18.
Sélection des modes de lecture de CD
- Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l'objet 1.
Pour reproductive les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD. "MODE" apparait sur I'affichage.

2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que "MODE" apparait sur l'affichage, de façon que l'indicateur RND s'allume sur l'affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit:


| Mode | Indicateur RND | Reproduit aléatoirement |
| RANDOM1 | Allumé Toues les plages du disque actuel, puis celles du disque suivant, etc. | |
| RANDOM2 | Clignote Toues les plages de tous les disques insérés dans le magasin. | |
Pour reproductive les plages repétitivement (Lecture repétée)
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparait sur I'affichage.

2 Appuyez sur RPT (répetition) pendant que "MODE" apparait sur l'affichage, de façon que l'indicateur RPT s'allume sur l'affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture repétée de CD change comme suit:


| Mode | Indicateur RPT | Lit de façon répétée |
| REPEAT1 | Allumé La plage courante (ou la plage spécifique). | |
| REPEAT2 | Clignote Toutes les plages du disque courant (ou du disque spécifique). |
Pour lire uniquement des introductions (Balayage d'introductions)
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparait sur l'affichage.

2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que "MODE" apparait sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions de CD change comme suit:


| Mode Indication | Lit les début (15 secondes) |
| INTRO1 | Le nombre de piste clignote |
| INTRO2 | Le nombre de disque clignote aussi (quand il apparait sur l'affichage) |

Reproduction d'un apparéil extérieur
Quand un apparéil extérieur est connecté aux fiches LINE IN du panneau arrière, il peut être choisi comme source sonore.
1 Choisissez l'appareil extérieur.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 7.
2 Utilisez l'appareil extérieur.
Remarque:
Pour la connexion de l'appareil extérieur, reférez-vous "Manuel d'installation/raccordement" (volume séparé).
Utilisation d'un caisson de grave
En connectant un caisson de grave aux fiches SUBWOOFER OUT du panneau arriere, vous pouvez améliorer les sons graves et obtenir une atmophère de salle de concert plus réaliste.
- Référez-vous aux instructions fournies avec votre caisson de grave.
Si un caisson de grave est connecté à cet apparéil,CHOISSEZ UN Niveau DE FRÉquence de coupure approprié.
Pour régler la fréquence de coupure du caisson de grave, référez-vous à “Pour désir la fréquence de coupure du caisson de grave — WOOFER FREQ” à la page 25.
Pour ajuster le volume de sortie du caisson de grave, referez-vous à "Ajustement du son" à la page 19.

Nous recommendons que vous utilisez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 avec votre apparéil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.
- Référez-vous aussi au manuel d'instructions fourni avec votre tuner DAB.
Qu'est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd'hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence génante et distorsion de signal. De plus, il peut transporter des textes, des images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence, le système DAB réuni plusieurs programmes (appelez "services") qui forment un "ensemble".
Avec le tuner DAB connecté à cet apparéil, vous pouvez utiliser ces services DAB.
Accord d'un ensemble et d'un service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. ÀpRES avoir accordé un ensemble, vous pouvez désirir le service que vous souhaitez écouter.
1 Choisissez le tuner DAB (DAB1-3).

2 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).

Chaque fois que vous maintainez pressée sur la touche la bande DAB change comme suit:

Remarque:
Cet apparéil possède trois bandes DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n'importe laquelle pour accorder un ensemble.
3 Commencez la recherche d'un ensemble.

Appuyez sur pour recherche un ensemble de fréquence plus élevé.
Appuyez sur Your researcher un ensemble de fréquence moins elevée.
Quand un ensemble est accordé, la recherche s'arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu'un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche que vous avez pressé pour commencer la recherche.
4 Choisissez le service que vous souhaitez écouter.

1 Appuyez sur MODE BAND. "MODE" apparait sur I'affichage.
2 Appuyez sur l'ou Your besoin le service souhaite pendant que "MODE" est toujours sur l'affichage.
Pour changer l'information affichée lors de l'accord d'un ensemble
Normalement, le nom du service apparait sur l'affichage.
Si vous souhaitez vérifier le nom de l'ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP (affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'information suivante apparait pendant un certain temps sur l'affichage.

Pour accorder un ensemble particulier sans recherche:
1 Appuyez sur SOURCE pour désir le tuner DAB comme source.
2 Appuyez répetitivement MODE BAND pour désirir le nombre de la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée loupendant plus d'une seconde.
4 Appuyez répetitivement sur ou jusqu'à que l'ensemble souhaïte soit atteint.
- Si vous maintainez la touche pressée, la fréquence change d'une façon continue jusqu'à ce que la touche soit relachée.
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez preselectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
1 Choisissez le tuner DAB (DAB1-3).

1Appuyez sur SOURCE pourCHOISIR le tuner DAB comme source.

2Si nécessaire, maintenez pressée répétitivement MODE BAND pour désir le nombre de la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous maintainez pressée sur la touche la bande DAB change comme suit:

2 Accordez l'ensemble que vous souhaitez.

3 Choisissez le service souhaite de l'ensemble.

1 Appuyez sur MODE BAND. "MODE" apparait sur I'affichage.

2 Appuyez sur 1 ou pour désir le service souhaité pendant que "MODE" est toujours sur l'affichage.
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
4 Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche numérique (dans cet exemple, 1) sur laquelle vous souhaitez memoriser le service choisi.


Le numero de la bande et "MEMO" apparait alternatively pendant quelques instants.

5 Repetez la procédure ci-dessus pour memoriser d'autres services DAB sur d'autres numeros de préselection.
Remarques:
- Un service DAB précédement méorisé est effacé si un nouveau service DAB est méorisé sur le même numéro de préselection.
- Les services DAB sont effacés si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préreglez à nouveau les services DAB.
Accord d'un service DAB préselectionné
Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné.
Rappelez-vous que vous doivent d'abordémoriser d'abord les services. Si vous ne les avons pas encoreémorisés, referez-vous à la page 37.
1 Choisissez le tuner DAB (DAB1-3).

1Appuyez sur SOURCE pourCHOISIR le tuner DAB comme source.

2Si nécessaire, maintenez pressée repetitivement MODE BAND pourCHOISIR le numero de la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous maintainez pressée la touche la bande DAB change comme suit:

2 Choisissez le numéro (1-6) pour le service DAB préseLECTIONné que vous souhaitez accorder.

Ce que vous pouvez faire avec le DAB
Suivi du même programme automatique (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d'écouter le même programme.
Lors de la reception d'un service DAB:
Lorsque you conduisez dans une région où un service ne peut pas etre reçu, cet apparéil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme.
Lors de la réception d'une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme que la station FM RDS que vous écoutez, cet apparéil accorde automatiquement ce service DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d'écoute peut augmenter ou diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d'injection audio inégaux des stations de diffusion et ce n'est pas un mauvais fonctionnement de cet appariel.
Pour utiliser la réception alternée
À l'expédition de l'usine, la réception alternée est en service.
1 Maintenez pressée SEL (selection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez sur (\triangle \gg \rightarrow) ou (\triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle \triangle DAB AF (fréquence alternative).
3 Tournez la molette de commande pourCHOISIR le mode souhaite.
- AF ON: Suit le programme parmi les services DAB et les stations FM RDS — réception alternée. L'indicateur AF s'allume sur l'affichage (voir la page 11).
- AF OFF: Met hors service la réception alternée.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de réseau (pour les stations RDS: voir la page 11) est aussi mise en service automatique.
Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sansmettre hors service la réception alternée.
4 Appuyez sur SEL (selection) pour terminer le réglage.
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les'affaires ou l'information courante
INFO: Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variété de sujets
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau regional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences naturelles et la technologie
VARIED:Autres programmes comme des comédies ou des créémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d'écoute facile ou musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les'affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects de la fou ou de la croyance, de la nature de la vie ou d'ethique
PHONE IN: Programmes ou lesgens peuvent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des destinations de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par des activités récreatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d'un autre pays ou d'une autre région, dans la langue de ce pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits réels,présentés dans un style d'enquête
Ce qui apparait comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation.
| Symptômes | Causes | Remèdes |
| •Le CD ne peut pas être reproduit. | Le CD est inséré à l'envers. | Insérez-le correctement. |
| •Le son du CD est interrompu par moment. | Vous conduisez sur une route accidentée. | Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. |
| Le CD est rayé. | Changez le CD. | |
| Les connexions sont incorrectes. | Vérifiiesz les cordons et les connexions. | |
| •Le son ne peut pas être entendu des enceintes. | Le niveau de volume est régel au niveau minimum. | Ajustez-la sur le niveau optimum. |
| Les connexions sont incorrectes. | Vérifiiesz les cordons et les connexions. | |
| •La préselection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas. | Les signaux sont trop faibles. | Mémorisez les stations manuellement. |
| •Il y a du bruit statique lors de l'écoute de la radio. | L'antenne n'est pas connectée fermement. | Connectez l'antenne fermement. |
| •“NO DISC” apparait sur l'affichage. | Il n'y a pas de CD dans le magasin. | Insérer un CD. |
| •“RESET 8” apparait sur l'affichage. | Cet apparéil n'est pas connecté correctement à un changeur de CD. | Connectez cet apparéil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. |
| •“RESET 1” – “RESET 7” apparait sur l'affichage. | Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. | |
| •“EJECT ERROR” apparait sur l'affichage, et le CD ne peut pas être éjecté. | Le lecteur de CD fonctionne peut-être incorrectement. | Maintenez pressée ↓ pendant plus de 5 secondes. |
| •Aucun message n'apparaît sur l'affichage, mais le CD ne peut pas étracé éjecté. | Appuyez sur la touche de réinitialisation tout en maintainant pressée ↑. Relâchez la touche de réinitialisation, puis relâchez ↑. (Faites attention de ne pas faire tomber le CD lors de l'éjection.) | |
| •“* :* apparait sur l'affichage. | Le verrou de sécurité est en service. | Entrez le mot de passer. (Voir la page 31.) |
| •Cet apparéil ne fonctionne pas du tout. | Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectly à cause de bruit, etc. | Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant. (Voir la page 2.) |
| •Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout. |
Manipulation des CD
Cet apparéil a été consq pour réproduire les CD portant les marques suivantes.


Vous pouvez reproduce vos CD-R (enregistrable) et CD-RW (réinscriptibles) originaux dans cet apparéil.
Cette unit n'est pas compatible avec MP3.
Manipulation des CD
Pour-retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.

- Tenez toujours le CD par ses arêtes. Net touchez pas la surface enregistrée.
Pour remetre un CD dans son boitier, inserez delicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut). - Remettez les CD dans leur boîtier aprèsutilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas etre reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les aretes.

Avant de reproductive un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes interieures et extérieures.
Si un tel CD est utilisé, cet apparéil risque de rejoeter le CD.
Pour-retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.

A propos du désaligement:
Un désignement peut être la conséquence d'une conduite sur un terrain accidenté. Cela n'endommage pas l'appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d'arrêter la lecture de CD lors d'une conduite sur un tel terrain.
Condensation d'humidité
De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l'intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
- Àprous avoir mis le chauffage dans la voiture
- Si l'intérieur de la voiture devient très humide Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, ejectez le CD et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu'à ce que l'humidité se soit evaporée.
Lors de la lecture d'un CD-R ou CD-RW
Vous pouvez reproductive vos CD-R (enregistrables) ou CD-RW (réinscriptibles) originaux sur cet apparéil uniquement s'ils ont été "finalisés".
- Vous pouvez reproduce vos CD-R ou CD-RW enregistrés au format musical. (Cependant, il se peut qu'ils ne puissant pas être produits en fonction de leurs caractéristiques ou des conditions d'enregistrement.)
- Avant de reproductive un CD-R ou CD-RW, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les accompagnent.
- Certains CD-R ou CD-RW ne pourrait pas etre reproduits sur cet appeareil a cause de leurs caractéristiques ou parce quils sont endommages, rayes ou que la lentille du lecteur est sale.
- Les CD-R et CD-RW sont sensibles aux haute températures et à l'humidité. Ne les laissez pas à l'intérieur de votre voiture.
- Les CD-RW peuvent avoir un temps d'affichage plus long. (à cause de leur indice de réflexion inférieur à celui des CD ordinaires).
ATTENTION:
- N'insérez pas des CD de 8 cm (CD single) dans la fente d'insertion. (De tels CD ne peuvent pas être éjectés.)
- N'insérez pas des CD avec une forme inhabituelle - comme le cœur d'une fleur; cela pourrait cause un mauvais fonctionnement.
- N'exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hauteures température ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
- N'utilisez aucun solvant ( comme par exemple: un nettoyant pour disque analogue, un diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puisance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal
Arrière: 50 W par canal
Puisance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arriérer: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Impedance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de entrée de ligne/Impédance:
1,5 V/20 kΩ en charge
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
4,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impedance de sortie: 1 kΩ
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 ×V/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 V/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stereo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 V
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 V
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détéction de signal: capteur sans contact optique (semiconductor laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéreo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plagedynamique:96dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillage:
inéférieur à la limite mesurable
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0^ à +40°C
Masse: 1,8kg (sans les accessoires)
La conception et les specifications sont sujettes à changement sans notification.
| 0 1 | 2 3 | 4 5 6 | 7 8 | 9 | |||||
| !”# $ % & ’ | ( | * | |||||||
| + , - . / ; ; < = | > | ||||||||
| ? @ _ | spatie | ||||||||
Opmerkingen:
Vous avez des PROBLÉMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre apparéil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre apparéil