RV 3 - Recepteur MAGNAT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RV 3 MAGNAT au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Récepteur MAGNAT RV 3 |
| Fréquence de réception | Compatible avec les bandes FM et DAB+ |
| Connectivité | Entrées audio RCA, USB, Bluetooth |
| Puissance de sortie | 50 W par canal |
| Dimensions | 430 x 320 x 100 mm |
| Peso | 5 kg |
| Utilisation | Idéal pour une utilisation domestique ou en petit studio |
| Maintenance | Nettoyage régulier avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Réparation | Consulter un technicien agréé pour les réparations internes |
| Sécurité | Éviter l'exposition à l'eau, ne pas couvrir les ventilations |
| Garantie | 2 ans de garantie constructeur |
| Informations supplémentaires | Vérifier la compatibilité avec les haut-parleurs avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - RV 3 MAGNAT
Téléchargez la notice de votre Recepteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RV 3 - MAGNAT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RV 3 de la marque MAGNAT.
MODE D'EMPLOI RV 3 MAGNAT
3) Piles pour la télécommande (2x AAA)
5) Tournevis pour télécommande
AVANT LA MISE EN MARCHE
Cher client, Nous vous remercions d‘avoir opté pour l‘amplificateur à tubes RV 3 de Magnat. Avant de mettre en marche votre RV 3, veuillez lire attentivement les consignes suivantes.14
Mise au rebut de la pile
1 Power Permet de mettre en marche l‘appareil. La LED (2) clignote de couleur verte. Si l‘appareil est éteint, ce bouton permet de le couper entièrement du réseau électrique. C‘est-à-dire que le RV 3 ne consomme pas de courant lorsqu‘il est éteint. 3 SOURCE (sélecteur d‘entrée) Permet de commuter entre différentes sources audio:
- Phono MC: tourne-disque à système à cadre mobile (MC).
- Phono MM: tourne-disque à système magnétique (MM) ou à système à cadre mobile doté d‘une sortie de haut niveau (High Output MC).
- Tuner: récepteur radio.
- Aux: autre appareil audio (par ex. lecteur MP3).
- Tape: magnétophone ou lecteur de cassettes. 4 Volume sonore Permet de régler le volume sonore général de la restitution audio. 5 Bouton de réglage de la balance Permet de déplacer le son stéréo vers la gauche ou vers la droite. 6 Écran Les informations suivantes sont affichées à l‘écran:
- Phase de chauffage des tubes: WARM UP
- Entrée audio sélectionnée: PHONO MM - PHONO MC - TUNER - CD - AUX - TAPE - LINE
- Augmenter/réduire la volume
- Volume sourdine: MUTING
- Mode Protect (en cas de perturbations): PROTECT 7 Capteur infrarouge Si vous souhaitez utiliser la télécommande, celle-ci doit être orientée vers le capteur. 8 Casque Sortie jack stéréo 6,3 mm pour casque. Lorsque cette sortie est utilisée, les haut-parleurs sont désactivés. Baissez le volume sonore avant de brancher un casque à cette sortie.
Main Bi- Wiring 9 Prise secteur Permet de brancher le cordon d‘alimentation fourni avec l‘appareil. Le fusible peut uniquement être remplacé par du personnel de maintenance qualifié. 10 Prises pour haut-parleurs Permettent de brancher une paire de haut- parleurs stéréo d‘une impédance de 4 à 8 ohms. Respecter la bonne polarité. Voir également page 16.
PRISES CINCH ANALOGIQUES
Permettent de raccorder des appareils audio analogiques. Respectez le marquage de couleur des prises et des connecteurs. La couleur rouge correspond toujours au canal de droite. 11 PRE Out Sortie préamplificateur pour brancher un amplificateur de puissance ou un caisson subwoofer actif. Le niveau dépend de la position du régulateur de volume. 12 REC Out Permet de brancher des appareils d‘enregistrement analogique (par ex. magnétophone ou lecteur de cassettes). Le signal de la source audio sélectionnée est présent à cette sortie avec un niveau fixe, c‘est-à-dire indépendant de la position du bouton de réglage du volume sonore. 13 Entrée TAPE Permet de raccorder une platine à cassettes ou un magnétophone. 14 Entrée AUX Permet de raccorder une autre source audio (par ex. un lecteur MP3 ou Minidisc). 15 Entrée TUNER Permet de raccorder un récepteur radio. 16 Entrée CD Permet de raccorder un lecteur de CD. 17 Entrée PHONO MM Permet de raccorder un tourne-disque à système magnétique (MM) ou à système à cadre mobile doté d‘une sortie de haut niveau (High Output MC). 18 Entrée PHONO MC Permet de raccorder un tourne-disque à système à cadre mobile (MC). 19 Mise à la terre PHONO Permet de raccorder le fil de masse du câble Phono afin d‘éviter les bourdonnements. ELEMENTS DE COMMANDE ET CONNEXIONS – FACE ARRIERE/CONNEXIONSMain Bi- Wiring Utilisez uniquement des câbles audio pour haut-parleurs de haute qualité possédant une section de conducteur d‘au moins 1,5 - 2,5 mm². Dénudez les câbles sur env. 10 mm et torsadez les extrémités. Dévissez l‘une après l‘autre les vis des bornes et insérez les extrémités dénudées dans les alésages latéraux. Resserrez les vis des bornes. Respectez impérativement la bonne polarité. Vous pouvez également utiliser des câble confectionnés au préalable avec des fiches banane de 4 mm ou des godets à fourche. Bi-câblage: Grâce à sa deuxième paire de bornes, le RV 3 permet d’utiliser des haut-parleurs en bi-câblage. C’est-à-dire que les voies graves et aigues de l’enceinte sont raccordées à l’amplificateur par des câbles séparés. Main Bi- Wiring Tenez également compte de la notice d’utilisation des haut-parleurs utilisés.
- Raccordez vos sources audio aux prises analogiques.
- Branchez sur la face arrière le câble d‘alimentation fourni avec l‘appareil puis l‘autre extrémité du câble à une prise de 230 V.
- Tournez le bouton de réglage du volume vers la gauche pour baisser le volume sonore.
- Mettez en marche le RV 3 à l‘aide de la touche Power située sur le panneau frontal.
- Après la phase de chauffage des tubes, l‘appareil est prêt à fonctionner.
- Sélectionnez la source audio souhaitée à l‘aide du sélecteur d‘entrée.
- Avant d‘utiliser la télécommande, les piles livrées avec l‘appareil (accessoire n° 3) doivent être mises en place:
- À l‘aide du tournevis fourni avec l‘appareil (accessoire n° 5), dévissez la face arrière de la télécommande.
- Mettez en place les piles dans le compartiment des piles. Veillez à la bonne polarité.
- Revissez la face arrière.
- Si les piles se sont vidées après une utilisation prolongée de l‘appareil, remplacez-les (type AAA).
20 Source Cette touche permet de sélectionner directement les entrées audio. L’entrée active est affichée à l’écran. 21 Mute Cette touche permet de mettre en sourdine l‘appareil. Le son est réactivé en appuyant une nouvelle fois sur cette touche. 22 Volume Augmente (5) ou réduit (6) le volume sonore.
- Posez le RV 3 sur une surface plane. Respectez les écartements spécifiés dans les „ Consignes de sécurité importantes „. IMPORTANT: Ne posez pas d’objets sur l’appareil (journaux, boîtiers de CD/pochettes de disques, etc.).
- Raccordez vos haut-parleurs: Mono-câblage: La paire de haut-parleurs stéréo (impédance comprise entre 4 et 8 ohms) est connectée sur la face arrière de la manière suivante:17 CIRCUIT PROTECTEUR Afin de garantir la meilleure protection de l’amplificateur et des haut-parleurs raccordés, le RV 3 est doté d’un circuit protecteur. En cas de court-circuit, de surintensité et de DC-offset, il coupe les sorties haut-parleurs de l’amplificateur. “PROTECT” est alors affiché à l’écran. L’appareil doit être débranché de la prise secteur et l’origine de la coupure doit être déterminée. Pour cela, vérifiez d’abord le branchement des haut-parleurs. Si le défaut apparaît à nouveau, adressez-vous à un atelier spécialisé et faites contrôler l’amplificateur et/ou les haut-parleurs.
REMPLACEMENT DES TUBES
L’appareil dispose d’un étage préamplificateur de haute qualité doté de deux tubes.Dans des conditions d’utilisation normales, les tubes on tune très longue durée de vie (au moins 20000-50000 heures). Si le remplacement des tubes est nécessaire, adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
3. Unauthorized tampering with the equipment will invalidate this warranty.
4. Consult your authorized dealer first, if warranty service is needed. Should it prove necessary to return the component to the factory, please insure that • the component is packed in original factory packing in good condition • the quality control card has been filled out and enclosed with the component • your enclose your receipt as proof of purchase. 5. Excluded from the warranty are: • Illuminates • Valves • Batteries • Wear parts • Shipping damages, either readily apparent or concealed (claims for such damages must be lodged immediately with forwarding agent, the railway express office or post office). • Scratches in cases, metal components, front panels, etc. (You must notify your dealer directly of such defects within three days of purchase.) • Defects caused by incorrect installation or connection, by operation errors (see operating instructions), by overloading or external force. • Equipments which have been repaired incorrectly or modified or where the case has been opened by persons other than us. • Consoquential damages to other equipments. • Reimbursement of cools, without our prior consent, when repairing damages by third parties.Toutes nos félicitations!Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit MAGNAT. Les appareils sont soumis pendant toutes les opérations de fabrications à des contrôles et vérifications constants. Si, pourtant, vous rencontrez des difficulés avec votre appareil MAGNAT veuillez tenir compte de ce qui suit:1. La garantie débute avec l’achat de l’appareil et est valable uniquement pour le premier propriétaire. 2. Pendant la période de garantie nous réparons les dommages provenant des défauts de matériel ou de fabrication et nous procédons, à notre guise, à l’échange ou à la réparation des pièces défectueuses.3. Aucune réparation impropre ne doit avoir été effectuée à l’appareil. 4. Lors d’une demande de garantie, veuillez vous adresser en premier lieu à votre distributeur. Si ce dernier décide que l’appareil doit nous être retourné, veuillez tenir compte que: • l’appareil soit expédié dans son ermballage d’origine, • la carte de contrôle dûment remplie soit jointe, • le bon d’achat soit joint. 5. Ne sont pas compris dans la garantie: • Matériel d´eclairage • Tubes • Batteries • Pièces d’usure • Avaries de transport, visibles ou non (de telles réclamations doivent être faites immédiatement auprès du transporteur, du chermin de fer ou de la poste). • Des rayures sur le boîtier, pièces métalliques, couvercles etc. (ces dommages doivent être signalés directement à votre distributeur dans les trois jours suivant l’achat). • Dommages résultant d’un raccordement incorrect, maniement incorrect (voir instructions de service), surcharge ou application de force extérieure.
- Appareils réparés non conformément ou modifiés et qui ont été ouverts par une personne autre que nous. • Dommages ultérieurs à d’autres appareils. • Remboursement des frais à des tiers ayant effectué les réparations sans notre accord préalable. Garantiekarte Warranty Card Typ/Type Serien-Nr./Serial-No. Name und Anschrift des Händlers/StempelName and address of the dealer/stamp Käufer/Customer Name/Name Straße/Street PLZ, Ort/City Land/Country Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung! No warranty without receipt! Kaufdatum/buying dateMagnat Audio-Produkte GmbH Lise-Meitner-Str. 9 • D-50259 Pulheim • Germany Tel. +49 (0) 2234 / 807 - 0 • Fax +49 (0) 2234 / 807 - 399 Internet: http://www.magnat.de
Notice Facile