Modesto - Chaudière INVENTUM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Modesto INVENTUM au format PDF.
| Type d'appareil | Chauffe-eau sous évier |
| Capacité | 10 litres |
| Puissance principale | 2000 watts |
| Puissance secondaire (Hotfill) | 400 watts |
| Installation | Encastrable sous évier |
| Type de chauffe | Électrique |
| Matériau du réservoir | Non précisé |
| Dimensions | Non précisées |
| Poids | Non précisé |
| Protection contre la surchauffe | Oui (supposé) |
| Type de contrôle | Non précisé |
| Utilisation recommandée | Usage domestique, cuisine |
| Montage | Horizontal, sous évier |
| Garantie | Non précisée |
| Normes de sécurité | Non précisées |
FOIRE AUX QUESTIONS - Modesto INVENTUM
Questions des utilisateurs sur Modesto INVENTUM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Modesto - INVENTUM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Modesto de la marque INVENTUM.
MODE D'EMPLOI Modesto INVENTUM
1.3 Responsabilité fr - 2
2 Description fr - 3
2.1 Composants principaux fr - 3
2.2 Identification du produit fr - 3
2.3 Labels de qualité fr - 3
2.4 Fonctionnement fr - 3
3 Commande et utilisation fr - 3
3.3 Contrôle du fonctionnement fr - 3
3.4 Travaux sur le réseau
de distribution d’eau fr - 3
3.5 Economies d’eau et
d’énergie fr - 3 4 Entretien fr - 4
4.1 Nettoyage fr - 4
4.2 Groupe de sécurité fr - 4
5 Pannes fr - 4 6 Mesures de prevention contre la legionellose fr - 4 7 Longévité fr - 4 Mode d’emploi abrégé - sécurité enfants fr - 5
7.2 Emballage et environnement fr - 6
8 Spécifications techniques fr - 6 9 Préparation à l’installation fr - 6
9.1 Prescriptions locales en
matière d’installation fr - 6
9.2 Conditions relatives
à l’installation fr - 6
9.4 Accessoires à utiliser fr - 6
10 Installation fr - 6
10.1 Montage du chauffe-eau fr - 6
10.2 Raccordements du
conduit d’eau fr - 6
10.3 Raccordement du conduit
d’évacuation (en cas de système sous pression) fr - 6
10.4 Remplissage du chauffe-eau fr - 6
10.5 Branchements électriques fr - 6
11 Mise en service/mise hors service fr - 7
11.1 Mise en service fr - 7
11.2 Contrôle du fonctionnement fr - 7
11.4 Vidange du chauffe-eau fr - 7
1 Utilisation du manuel Ce manuel est destiné à l’utilisateur et à l’installateur. Il permet d’installer, d’utiliser et d’entretenir en toute sécurité le chauffe-eau mentionné sur la page de couverture. Le manu-el doit être conservé auprès du chauffe-eau. La première partie est destinée aussi bien àl’utilisateur qu’à l’installateur. La deuxième partie est réservée à l’installateur. Lisez attentive-ment la partie du manuel qui vous concerne. Il revient à l’utilisateur de demander à l’in-stallateur des informations relativement à l’utilisation du chauffe-eau en toute sécurité.Le manuel fait usage des pictogrammes et des symboles suivants:Attention!Installateur
- Action Ce manuel a été rédigé par Inventum avec le plus grand soin possible. Toute fois, aucun droit ne pourra être tiré de ce document. La société Inventum se réserve le droit de modifier les spécifications du produit, en tout temps, sans notification préalable, afin d’appliquer les améliorations constamment recherchées.1.1 L’applicationCe chauffe-eau Modesto est conçu pour stocker et chauffer de l’eau potable, sous pression.Le chauffe-eau doit être raccordé à un réseau de distribution d’eau d’une pression maxima-le de 500 kPa (5 bars). Toute autre utilisation sort de la conception prévue de l’appareilLe chauf-fe-eau ne doit être installé et utilisé que s’il se trouve en parfait état technique. Le Modestoest destiné pour l’application derrière la plinthe de la cuisine ou dans ou derrière une armoire decuisine. Placez le chauffe-eau Modesto verticalement ou horizontalement. Le Modesto peut êtreappliqué près aussi à d’autres endroits chez une robinet.1.2 GarantieCe chauffe-eau a été fabriqué avec le plus grand soin et est garanti par Inventum con-tre tous les défauts de matériel et/ou de fabrication.Attribution de garantieLa garantie repose en premier lieu auprès de l’installateur ou du fournisseur où le chauffe-eau a été acheté. Prenez donc toujours d’abord contact avec votre installateur ou votrefournisseur.Durée de la garantie- 5 ans sur le chaudron intérieur en cuivre (sans accessoires)- 2 ans sur les autres pièces, à partir de la date d’achat mentionné sur la facture.Conditions de garantie - Le modèle et le numéro de série du chauffe-eau doivent toujours être mentionnés en cas de revendication de la garantie; (Vous trouvez l’information á verso de ce manuel) - La facture d’achat avec mention de la date d’achat doit pouvoir être présentée;La garantie est vide seulement quand: - il y a des défauts de matériel et de fabrication (soumis à l’appréciation du fabricant); - le chauffe-eau est installé, utilisé et entretenu que suivant le mode d’installation et le mode d’emploi; - le chauffe-eau n’a pas avoir subi de modifications ou d’ajustements quant à la fabrication; - le défaut ne peut être la conséquence de sur chauffe à sec, d’eau potable trop dure ou trop agressive, de substances (liquides) agressives, de vapeurs ou de gaz et de corrosioninterne ou externe ou de dépôt de calcaire; - le défaut ne peut pas être dû à une faute personelle, à une négligence ou une mauvaise utilisation;Sont exclus de la garantie- Les frais de déplacement;- La main d’œuvre;- Les frais d’envoi;- Les dommages causés par le transport;- Les frais d’administration; - Les dommages se condaires tels que les dégâts causés par l’incendie, les dommages commerciaux, les dégâts causés par les eaux et les blessures corporelles.ServiceSi vous avez des problèmes lors de l’installation et/ou l’utilisation du chauffe-eau, alleztoujours chez l’installateur ou au point de vente local. Adressez-vous également à cette per-sonne pour toutes vos commandes supplémentaires de pièces de rechange. N.B. Tout défaut à une ou plusieurs pièces ne justifie en aucun cas le remplacement ou le ren-voi du chauffe-eau complet. Toutes les pièces de rechange pertinentes du chauffe-eau, sontdisponibles à court terme.1.3 ResponsabilitéInventum ou l’installateur/le fournisseur rejette toute responsabilité relativement à desdommages matériels ou corporels, de quelque nature que ce soit, provoqués par:- le non-respect des instructions présentées dans ce manuel; - la négligence lors de l’installation, de l’utilisation, de l’entretien et des réparations du chauffe-eau;- une utilisation non conforme l’application;- l’utilisation de pièces qui n’ont pas été fournies par le fabricant;- des fuites. 11007Modesto/Modesto HotfillFRANÇAIS fr-3 2 Description Ce chauffe-eau est conçu pour stocker et chauffer de l’eau potable. Le chauffe-eau comprend une cuve isolée qui a une capacité de 10 litres d’eau. L’élément de chauffage électrique incorporée permet de chauffer l’eau. Le chauffe-eau peut être raccordé au réseau de distribution d’eau, par l’intermédiaire des raccordements d’eau froide et d’eau chaude.
2.1 Composants principaux
Les composants principaux sont représen- tés sur la fig. 1 (page 1).
2.2 Identification du produit
La plaque signalétique présente les infor- mations suivantes: - nom du produit; - numéro de type; - numéro de série; - capacité [L]; - labels de qualité; - pression de service [kPa ou bar]; - puissance [W]; - tension électrique connectée [V]; - CE marquage; - résistance à l’humidité.
2.3 Labels de qualité
Le labels de qualité on s’applique, figure sur la plaque signalétique.
Système sous pression (fig. 2.1) L’eau froide provenant du réseau parvient dans le chauffe-eau par l’intermédiaire de la groupe de sécurité. Le thermostat et l’élément de chauffage électrique font en sorte que l’eau soit chauffée à la température adéquate. Etant donné que l’eau se dilate pendant la chauffe, la pression augmente dans le chauffe-eau . La valve de décharge de la groupe de sécurité permet de limiter cette surpression. Système sans pression (fig. 2.2) Dans cette application, on n’installera pas de groupe de sécurité. Le mitigeur sans pres- sion spécial assure l’évacuation de l’eau d’expansion. Durant la phase de chauffage, le robinet se mettra donc à goutter jusqu’à ce que le température consignée soit atteinte. L’eau d’expansion doit toujours pouvoir s’égoutter. Système doté d’un groupe de sécurité (fig. 2.3) Le chauffe-eau sera intégré dans la tuyaute- rie d’eau chaude. Pendant l’utilisation, le chauffe-eau se remplit directement d’eau chaude depuis le réseau principal de distri- bution d’eau chaude, ce qui permet l’extracti- on permanente de l’eau chaude. Le thermo- stat et l’élément électrique de chauffage font en sorte que l’eau soit chauffée à la tem- pérature adéquate. Etant donné que l’eau se dilate pendant la chauffe, la pression aug- mente dans le chauffe-eau. La valve de décharge de la groupe de sécurité permet de limiter cette surpression. Fig. 2.2 Fonctionnement du système sans pression Fig. 2.2 Fonctionnement du système sous pression 3 Commande et utilisation
Le bouton de réglage de la température peut être réglé en continu. - Minimum: Position de prévention du gel (
). La tem- pérature de l’eau est env. 10 °C; - 45 °C: Position économique en énergie. C’est la température normalement utilisée pour se laver les mains et pour rincer. Cette po- sition limite la formation de tartre dans le chauffe-eau; - 60 °C: C’est la température normalement utili- sée pour l’eau à vaisselle; - 75 °C: Position maximale. Pour l’eau brûlante ou pour beaucoup eau chaude. Le chauffe- eau fournit environ 20 litres de 40 °C.
3.2 Mise en service/mise hors service
Contrôler si le chauffe-eau est rempli avec l’eau! Le chauffe-eau sera raccordé au réseau de distribution électrique par le biais d’une prise de courant murale.
- Enfoncez la fiche dans la prise de courant murale pour mettre l’appareil en marche;
- Retirez la fiche de la prise de courant murale pour éteindre l’appareil ou met- tez le bouton de réglage de la température sur la position ”
” (prévention du gel).
3.3 Contrôle du fonctionnement
Système sous pression L’appareil chauffe l’eau lorsque de l’eau d’expan- sion s’égoutte hors de la valve de décharge. Système sans pression L’appareil chauffe l’eau lorsque de l’eau d’ex- pansion s’égoutte hors du tuyau d’écoulement.
3.4 Travaux sur le réseau de
distribution d’eau En cas de coupure de la pression d’eau, en raison de travaux sur le réseau de distribution d’eau par exemple, dès que la pression d’eau est revenue, ouvrez un robinet d’eau froide et fermez ce robinet dès que l’eau est redevenue claire.
3.5 Economies d’eau et d’énergie
En utilisant l’eau chaude avec parcimonie, vous contribuerez à la protection de l’en- vironnement et réduirez vos frais de con- sommation d’eau et d’énergie.
Fig. 2.3 Fonctionnement du système sous pression, ”Hotfill” Modesto Hotfill Modesto Sécurité enfant Si vous le souhaitez, vous pouvez bloquer le bouton de réglage de la température à l’aide d’un verrouillage enfants. (fig.3).
Modesto/Modesto Hotfill A Chauffe-eauB Tuyaux d’eauchaudeC Tuyaux d’eaufroide D Groupe de sécuritéE Valve de déchargeF Robinet d’arrêtG EntonnoirH Tuyaux d’évacuationJ ”Tie-wrap”K Jonction en T d’évacuationA Chauffe-eauB Tuyaux d’eauchaudeC Tuyaux d’eaufroideD Mitigeur sans pressionE Tuyau d’écou-lement/évacu-ation l’eau d’expansionA Chauffe-eauB Tuyauxd’eau chaudeC Tuyaux ”Hotfill” D Groupe de sécuritéE Valve de déchargeF Robinet d’arrêtG EntonnoirH Tuyaux d’évacuationJ ”Tie-wrap”K Jonction en T d’évacuation Modesto Modesto Hotfill Modesto Fig. 3 Bouton de réglage de la température avec sécurité enfant.
- Mettez le bouton de réglage de la tempé- rature sur la position avec l’étoile.
- Mettez la sécurité en- fant rouge avec un tournevis sur la posi- tion de blocage sou- haité.
- Comme il n’est pas possible de tourner le bouton plus loin, la va- leur ne sait pas être modifiée. Voir aussi page 5 de ce manuel!fr-4 FRANÇAIS 4 Entretien Faites détartrer votre chauffe-eau chaque année si vous habitez dans une région où la dureté de l’eau est élevée (plus de 12 °dH).
La partie externe du chauffe-eau peut être nettoyée au moyen d’un chiffon doux et d’un produit de nettoyage non agressif.
4.2 Groupe de sécurité
Contrôlez régulièrement que la valve de décharge (fig. 2.1 et 2.3) évacue sans problè- mes l’eau d’expansion hors du chauffe-eau. L’évacuation du valve de décharge de la groupe de sécurité doit être laissée en contact direct avec l’at- mosphère. Le valve de décharge de la groupe de sécurité doit être soulevé réguli- èrement pour éviter le dépôt de tar- tre et vérifier s’il n’est pas bloqué. 5 Pannes Les chauffe-eau Inventum sont fabriqués avec soin pour assurer une grande fiabilité. Si votre chauffe-eau venait quand même à tomber en panne, suivez les indications présentées dans le tableau des pannes (tableau 1). Contactez votre installateur si vous ne réussissez pas à remé- dier à la panne au moyen des instructions fournies! A cet effet, veillez à disposer des infor- mations suivantes: - nom du produit; - numéro de type; - numéro de série. Ne procédez jamais vous-même à des réparations. Vous pourriez créer une situation dangereuse; par ailleurs, la garantie sera dans ce cas annulée. Si le cordon d’alimentation est endom- magé, il ne peut être remplacé que par le service technique de chez Inventum pour éviter les situations dangereuses. 6 Mesures de prevention contre la legionellose! Le chauffe-eau de cuisine est destiné à être installé tout près du robinet de cuisine où l’eau chaude est utilisée tous les jours. Lorsque la température de l’eau est supérieure à 45°C pendant longtemps et que de l’eau chaude est utilisée tous les jours, le risque de légionellose n’est que très limité. Pour exclure tout risque, il est recommandé de réchauffer l’eau à plus de 60°C après une période d’arrêt prolongée et ensui- te de laisser s’écouler l’eau chaude pendant une minute. Si le chauffe-eau est utilisé pour la douche (par exemple dans une caravane) ou lorsque de l’eau n’est pas prélevée régulièrement pendant une durée prolongée, il est recommandé de régler la température à 60 °C. Eau (trop) froide. -Le thermostat est réglé trop bas. • Réglez le bouton du thermostat. -Le sécurité d’enfant est réglé trop bas. • Mettez la sécurité enfant plus haut (voir 3.1) -Le conduit d’eau chaude est • Isolez le conduit d’eau chaude.(trop) long ou n’est pas isolé. -Le chauffe-eau a fonctionné sans eau. • Reset la protection thermique. Enlevez le bouton de réglage de la température.Eau trop chaude. -Le thermostat est réglé trop haut. • Réglez le bouton du thermostat. Trop peu d’eau. -La pression d’eau est trop faible. • Regardez si les robinets d ’eau froide connaissent le même problème.• Prenez contact avec la société de distribution d’eau.-Le robinet d’arrêt n’est pas • Ouvrez le robinet d’arrêt.ouvert correctement. Trop peu d’eau dans la position vertical. -Le chauffe-eau n’a pas été placé • Placer le chauffe-eau correctement (Fig.11). correctement verticalement. Fuites constantes de -La pression du réseau de • Placez un réducteur de pression la valve de décharge. distribution d’eau est trop élevée. en amont de la groupe de sécurité. -La valve de décharge ne • Activez plusieurs fois la valve ferme pas correctement. de décharge. Fuites du chauffe-eau. -Les conduits d’eau ne sont pas • Désactivez l’alimentation raccordés correctement au chauffe-eau électrique du chauffe-eau. ou • Fermez le robinet d’arrêt.-Fuite de la cuve. • Ouvrez un robinet d’eau chaudeafin de supprimer la pressiondans le chauffe-eau.• Recueillez l’eau provenant de la fuite.• Contactez votre installateur. Le chauffe-eau fait -Tartre dans le chauffe-eau. • Contactez votre installateur. des bruits d’ébullition.PROBLEME CAUSE REMEDE Tableau 1: Tableau des pannes
Modesto/Modesto Hotfill 7 Longévité Tous les matériaux utilisés par Inventum sont exempts de substances qui pourraient polluer l’environnement lors de la mise au rebut et/ou de l’élimination de l’appareil. Température Développement Utilisation quotidienne Conseil d’entreposage de légionellose d’eau chaude < 25 °C Pas de développement pas nécessaire Uniquement position antigel
25 - 40 °C Développement bien exigée Réglage non recommandé
45 - 60 °C Développement pas exigée Uniquement pour
possible utilisation en cuisine > 60 °C Extinction de la pas nécessaire Toujours sûr légionellose Risque de légionellose pour la température de chauffe-eau réglée AVERTISSEMENT! Lorsque le chauffe-eau fonctionne à une température élevée, il existe des risques de brûlures (plus particulièrement pour les enfants).FRANÇAIS fr-5 11007Modesto/Modesto Hotfill
1. Tournez le bouton de température en position antigel (
Évite les brûlures Modesto Chauffe-eau ”Slide-in” Mode d’emploi abrégé - sécurité enfants
Économise de l’énergie
Sécurité pour les enfants La sécurité enfants permet de limiter la température maximale réglable
2. Á l’aide d’un tournevis adapté, positionnez le dispositif rouge de sécurité enfants à la
température maximale souhaitée. La température maximale réglable peut être limitée à:
C - Position économie d’énergie (recommandée dans des régions où l’eau est extrê mement dure >16
C - usage normale (réglage d’usine)
C - maximum eau chaude (uniquement recommandé dans des régions où l’eau est douce <12
3. Le bouton de température ne peut plus alors dépasser la valeur déterminée.
Bouton de températurePosition antigelSécurité enfants
Prévient un dépôt de tartre excessif9 Préparation à l’installation
9.1 Prescriptions locales en matière
d’installation Lors de l’installation du chauffe-eau il s’a- git de respecter les prescriptions locales en matière d’installation, édictées notamment par les compagnies d’électricité et de distri- bution d’eau.
9.2 Conditions relatives à l’installation
Déterminez l’emplacement du chauffe-eau, à l’aide des exemples à page 6 (fig.6, 7, 8 et 9). A cet égard, tenez compte des aspects suivants: - Chauffe-eau, groupe de sécurité, conduits d’eau et d’évacuation doivent se trouver dans un local où le risque de gel est exclu; - La paroi ou le sol doivent être plans et capa- bles de supporter le poids du chauffe-eau rempli; - Souci de cela le chauffe-eau resté réalisable pour le service et l’entretien. Capacité 10 L Perte à l’arrê† 21 W Poids à vide 6,8 kg Poids chauffe-eau rempli 16,8 kg Fig. 4 Croquis coté
9.3 Conditions relatives aux raccordements
- Les branchements électriques doivent être présents ou pouvoir être installés; - Pour l’alimentation électrique, il convient d’employer une prise de courant murale dotée d’un ergot de terre; - Les conduits d’eau doivent être présents ou pouvoir être installés; - Il ne faut jamais placer un obturateur entre la groupe de sécurité et le chauffe-eau; - L’eau d’expansion sortant de la valve de dé- charge de la groupe de sécurité doit être évacu- ée par le conduit d’évacuation dans l’égout; - La groupe de sécurité fournis, a une pres- sion d’entrée de 6 bar (et est égal à la pres- sion de service); - Le 1 mètre longs tuyaux de raccordement flexibles ont été montés dans l’usine et testée sur la densité de fuite. Il mérite la recom- mandation pour ne pas détacher ceux-ci.
9.4 Accessoires éventuellement à utiliser
Système sous pression - Un réducteur de pression* est nécessaire si la pression du réseau de distribution d’eau est plus haute que 5 bar; Système sans pression - Un mitigeur sans pression *
- Non fournis! 10 Installation
10.1 Montage du chauffe-eau
- Placez l’appareil directement sur un sup- port plan.
10.2 Raccordements du conduit d’eau
Lors du montage des colliers de serrage et des écrous de raccord, utilisez toujours 2 clés à fourche afin d’éviter le fléchissement et la torsion des conduits et des accessoires. Les nouvelles conduites flexibles fournies avec le Modesto doivent être utilisées pour l’installation du nouveau chauffe-eau. Les anciens flexibles de raccordement ne peu- vent pas être réutilisés. Système sous pression (fig. 2.1 et 2.3)
- Les conduits raccordés au chauffe-eau doivent être bien rincés au préalable (cela s’applique tout particulièrement aux maisons neuves);
- Fermez le robinet principal du conduit d’eau;
- Branchez le raccordement d’eau froide du chauffe-eau (G1/2” écrou de serrage) sur le groupe de sécurité;
- Montez un réducteur de pression en amont du groupe de sécurité si la pression du conduit d’eau est supérieure à la pression de fermeture du groupe de sécurité;
- Montez la groupe de sécurité sur le conduit d’eau froide ou - dans le Modesto Hotfill - sur le conduit Hotfill du réseau principal de dis- tribution d’eau chaude;
- Branchez le raccordement d’eau froide du robinet au conduit d’eau froide;
- Branchez le raccordement d’eau chaude du chauffe-eau (10 mm raccord de compression) sur le raccordement d’eau chaude du robinet. TR TB
Fig. 5 Schéma de branchement électrique TR = Régulateur de température TB = Limiteur de température N = Branchement zéro L = Phase branchement Raccord de compression Ø10 mmÉcrou de serrage G 1/2” Système sans pression (fig.2.2)
- Les conduits raccordés au chauffe-eau doivent être bien rincés au préalable (cela s’applique tout particulièrement aux mai- sons neuves);
- Fermez le robinet principal du conduit d’eau;
- Branchez le raccordement d’eau froide du chauffe-eau (G1/2”écrou de serrage) sur la traversée d’eau froide du robinet;
- Branchez le raccordement d’eau froide du robinet au conduit d’eau froide;
- Branchez le raccordement d’eau chaude du chauffe-eau (10 mm raccord de compres- sion) sur le raccordement d’eau chaude du robinet.
10.3 Raccordement du conduit
d’évacuation (en cas de système sous pression)
- Fixez le tuyau d’écoulement en T dans le tuyau d’égout et raccordez le tuyau de vidange selon le schéma. N’oubliez pas d’installer également le ”Tie-wrap” à fin d’éviter les mauvaises odeurs. L’évacuation (principale) sur laquelle l’évacuation du valve de décharge est raccordé, doit être placée dans la grou- pe de sécurité en permanence vers le bas, dans un environnement à l’abri du gel.
10.4 Remplissage du chauffe-eau
- Ouvrez le robinet d’eau chaude;
- Ouvrez le robinet d’arrêt du groupe de sécurité (en cas de système sous pression);
- Ouvrez le robinet principal du conduit d’eau;
- Laisser le chauffe-eau bien circuler;
- Assurez-vous que l’installation ne présen- te pas fuite.
10.5 Branchements électriques
Avant de réaliser les branchements électriques, il faut que le chauffe- eau soit entièrement rempli d’eau et qu’il ne présente aucune fuite. Pour le raccordement à une prise de cou- rant murale dotée d’un ergot de terre, l’ap- pareil est muni d’un 1,5 mètres long câble avec fiche d’ergot de terre. Fig. 4a Détail de la groupe de sécurité fr-6 FRANÇAIS
7 Entreposage et transport L’appar eil doit toujours être entreposé dans l’emballage d’origine fourni par le fabricant. Il s’agit de respecter toutes les instructions mentionnées sur la partie extérieure de l’em- ballage. Le local où l’appareil est entreposé doit être sec et agencé de sorte à éviter tout endommagement de l’emballage. Lors du transport, l’emballage d’origine doit demeu- rer intact afin d’offrir une protection optima- le de l’appareil. Mettez l’emballage de telle sorte qu’il ne puisse pas se déplacer dans le véhicule. Laissez l’appareil dans son emballage, jusqu’à ce qu’il se trouve d ans le local où il sera installé.
7.1 Contenu de l’emballage
L’emballage contient les éléments suivants: - Chauffe-eau - Manuel - Guide d’installation rapide - Les éléments de raccordement
7.2 Emballage et environnement
Afin de protéger l’environnement, il s’agit de respecter les points suivants:
- Apportez les éléments en carton dans la déchetterie prévue à cet effet, en vue d’un recyclage.
- Les autres restes d’emballage sont con- sidérés comme des déchets normaux.
- Ou réutilisez la boîte en faisant un boîte de rangement. 8 Spécifications techniques Pour les spécifications techniques du chauffe-eau, veuillez vous référer aux élé- ments suivants: - plaque signalétique (fig. 1) - croquis coté (fig. 4)FRANÇAIS fr-7
11 Mise en service/mise hors service
11.1 Mise en service
- Contrôlez que le chauffe-eau soit entièrement rempli d’eau et qu’il n’y ait aucune fuite;
- Branchez l’appareil. Suite à l’installation et au rem- plissage d’eau, le chauffe-eau doit être mis en service dans les trois mois pour en garantir le bon fonc- tionnement.
11.2 Contrôle du fonctionnement
Une fois l’appareil mis en service, vérifiez les points suivants: - L’égouttage de l’eau d’expansion sortant de la valve de décharge ou du mitigeur sans pression. Cela est nécessaire afin d’éviter la formation d’une pression trop élevée dans le chauffe-eau pendant la chauffe; - L’appareil ne doit présenter aucune fuite, cela également 30 minutes après la mise en service.
11.3 Mise hors service
- Débranchez l’appareil. Le robinet principal du conduit d’eau peut demeurer ouvert.
- Fermez le robinet principal du conduit d’eau;
- Fermez le robinet d’arrêt de la groupe de sécurité;
- Ouvrez le robinet d’eau chaude;
- Recueillir l’eau provenant d’éventuelles fuites;
- Débranchez les tuyaux de raccordements d’eau sur le chauffe-eau au la groupe de sécurité et du robinet d’eau chaude;
- La ponte le chauffe-eau horizontalement, avec le tuyaux d’eau froide dans l’évier et tuyaux d’eau chaude en haut. Le chauffe-eau se siphonne de soi vide. Fig. 6 Placement d’un chauffe-eau ”Slide-In”derrière une plinthe. Fig. 7 Placement d’un chauffe-eau ”Slide-In” à plat dans l’armoire de la cuisine. Il est préférable de mettre une planche au dessus du chauffe-eau pour y déposer des choses. Le bouton de réglage de la tempéra- ture reste si réalisable. Fig. 8 Placement vertical d’un chauffe-eau ”Slide-In” à gauche ou à droite de l’armoire de la cuisine, ceci dépend de la position du siphon. Fig. 9 Placement vertical d’un chauffe-eau ”Slide-In” contre la paroi arrière de l’armoire de la cuisine. Placer le chauffe-eau eventuellement derrière la cuisine (dans l’espa- ce d’installation). Attention: suivre les directives pour la placement correct des pat- tes en dessous des l’armoire de la cuisine. Réglée le thermostat avec le souci avant de replacer la plinthe. Le cordon d’alimentation doit être inséré vers le haut dans un évidement du corps de l’armoire. Veillez à ce qu’à la mise en service, la prise d’alimentation soit insérée dans une prise de courant facile d’accès. Fig.10 Le cours de conduites et example de couper Fig.11 Placement correct verticale Le nom Inventum et le logo lisibleInhaltsverzeichnis BENUTZERANLEITUNG 1 Benutzung der Anleitung de - 2
Notice Facile