B03129 CitiZ and Milk Nespresso - Machine à café KOENIG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil B03129 CitiZ and Milk Nespresso KOENIG au format PDF.

📄 58 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice KOENIG B03129 CitiZ and Milk Nespresso - page 7
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KOENIG

Modèle : B03129 CitiZ and Milk Nespresso

Catégorie : Machine à café

Caractéristiques Détails
Type de machine Machine à café à capsules Nespresso
Modèle KOENIG B03129 CitiZ and Milk
Capacité du réservoir d'eau 1 litre
Pression de la pompe 19 bars
Fonctionnalité mousseur à lait Oui, intégré
Dimensions (L x P x H) 37 x 27 x 12 cm
Poids 4,5 kg
Consommation énergétique 1260 W
Mode d'économie d'énergie Oui, arrêt automatique après 9 minutes d'inactivité
Utilisation des capsules Capsules Nespresso compatibles
Entretien Nettoyage régulier du réservoir et du mousseur, détartrage recommandé tous les 3 mois
Sécurité Arrêt automatique, protection contre la surchauffe
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Un mousseur à lait, un guide d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - B03129 CitiZ and Milk Nespresso KOENIG

Comment détartrer ma machine à café KOENIG B03129 CitiZ and Milk ?
Pour détartrer votre machine, utilisez un produit de détartrage compatible avec les machines à café. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau mélangée au détartrant selon les instructions du produit. Lancez le cycle de préparation sans capsule et rincez ensuite plusieurs fois à l'eau claire.
Ma machine ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que la machine est bien branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli et correctement installé. Si elle ne s'allume toujours pas, débranchez-la pendant quelques minutes avant de rebrancher.
Pourquoi ma machine fuit-elle ?
Une fuite peut être causée par un réservoir mal installé, un joint usé ou une capsule mal insérée. Vérifiez que le réservoir est correctement en place et inspectez les joints pour toute usure. Assurez-vous également que la capsule est bien insérée avant de lancer un cycle.
Comment nettoyer le système de mousse de lait ?
Pour nettoyer le système de mousse de lait, démontez les pièces amovibles et lavez-les à l'eau chaude savonneuse. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces externes. Pour un nettoyage en profondeur, suivez les instructions du manuel d'utilisation.
Pourquoi le café est-il tiède ?
Si votre café est tiède, cela peut être dû à une température de préchauffage insuffisante. Assurez-vous que la machine est complètement préchauffée avant de préparer le café. Vérifiez également que le réservoir d'eau est rempli et que la machine n'est pas en mode éco.
Comment régler la quantité de café ?
Pour régler la quantité de café, maintenez enfoncé le bouton de préparation jusqu'à atteindre le volume désiré. Relâchez le bouton pour mémoriser ce réglage. Vous pouvez également consulter le manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques.
Où puis-je acheter des capsules compatibles ?
Les capsules compatibles peuvent être achetées dans la plupart des supermarchés, magasins spécialisés en café, ou en ligne sur des sites de vente au détail. Assurez-vous de choisir des capsules conçues pour être utilisées avec les machines Nespresso.
Que faire si la machine ne distribue pas d'eau ?
Si la machine ne distribue pas d'eau, vérifiez que le réservoir est plein et correctement installé. Assurez-vous également que le système de circulation d'eau n'est pas obstrué. Si le problème persiste, un détartrage peut être nécessaire.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice B03129 CitiZ and Milk Nespresso - KOENIG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil B03129 CitiZ and Milk Nespresso de la marque KOENIG.

MODE D'EMPLOI B03129 CitiZ and Milk Nespresso KOENIG

5870_UM_CITIZ&MILK-D_Z2_MASTER_2012_Koenig_PROD.indd 1 07.05.12 16:30These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance. Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage. Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema. Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et générer une crème d’une densité et d’une onctuosité incomparables.

  • L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
  • N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
  • Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
  • Protégez votre appareil des eets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
  • Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.
  • Les enfants (âgés de 8 ans et plus) et les personnes qui ne possèdent pas l’expérience et les connaissances nécessaires ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont réduites doivent être supervisés lors de l’opération de l’appareil an de l’utiliser de manière sécuritaire et de comprendre les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Un enfant ne devrait pas nettoyer l’appareil ou eectuer une opération d’entretien sans supervision.
  • Les enfants doivent être supervisés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.

AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser

votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultèrieurement.

AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels

5870_UM_CITIZ&MILK-D_Z2_MASTER_2012_Koenig_PROD.indd 7 07.05.12 16:30Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.

  • En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
  • Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie. L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.
  • Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.
  • Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
  • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualication.
  • Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil.
  • Retournez votre appareil au Club Nespressso ou à un revendeur Nespressso agréé.
  • Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm
  • An d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
  • Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux uides comme: l’eau, café, le détartrant ou autres.
  • Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
  • Débranchez l’appareil en tirant sur la che et non pas sur le cordon d’alimentation an de ne pas l’endommager.
  • Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
  • Ne touchez jamais le l électrique avec des mains mouillées.
  • Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
  • Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle.
  • L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
  • Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique! Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil.
  • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
  • N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
  • Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
  • Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
  • Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
  • Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
  • L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
  • N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
  • Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide.
  • Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…).
  • Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
  • N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille an d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
  • Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chion humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
  • Lors du déballage de l’appareil, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage.

5870_UM_CITIZ&MILK-D_Z2_MASTER_2012_Koenig_PROD.indd 9 07.05.12 16:30• Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. La qualité Nespresso n’est garantie que lorsque les capsules Nespresso sont utilisées dans les appareils Nespresso.

  • Pour votre propre sécurité, vous devez utiliser seulement les pièces et accessoires d’appareils Nespresso qui sont conçus spécialement pour votre appareil.
  • Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de abilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont eectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antèrieure.
  • Nespresso se réserve le droit de modier sans préavis la notice d’utilisation. Détartrage
  • Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour. Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le manuel d’utilisation inclus dans le kit de détartrage Nespresso.

CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES

Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com

Drip grid Grille d’égouttage Drip tray Bac d’égouttage Lid Couvercle Water tank (1 L) Réservoir d’eau (1 L) Milk frother Emulsionneur de lait 2 whisks 2 batteurs SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS Coee Machine Machine à café User Manual Manuel d’utilisation OVERVIEW/ PRESENTATION Coee buttons (Espresso and Lungo) Boutons café (Espresso et Lungo) Coee outlet Embout de sortie du café Capsule container for 9–11 used capsules Réservoir à capsules pour 9–11 capsules Drip base Socle collecteur Lever Poignée PACKAGING CONTENT/

1. Avec la machine éteinte, appuyez et

3. Pour modier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso:

Une pression pour désactiver le mode économie d’énergie après 9 min Une pression de plus pour désactiver le mode après 30 min Une autre pression pour le désactiver

2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer

4. Pour quitter le mode d’économie d’énergie

plastique de la grille d’égouttage.

6. Appuyez sur le bouton

Lungo pour rincer la machine. Répétez 3 fois.

5. Appuyez sur le bouton

Espresso ou Lungo pour activer la machine.

2. Rincer le réservoir d’eau

avant le remplissage avec de l’eau potable.

3. Placez un récipient

(min. 1 L) sous la sortie café. Blinking Lights: heating up (25 sec) Voyants clignotants: préchauage (25 sec) Steady Lights: ready Voyant allumé en continu: prêt CAUTION: rst read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and re. REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie. 5870_UM_CITIZ&MILK-D_Z2_MASTER_2012_Koenig_PROD.indd 13 07.05.12 16:301. Rinse then ll the water tank with potable water.

remplissez le réservoir avec de l’eau potable.

4. Fermez le levier et

placer une tasse sous la sortie café.

Soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. caution: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm when operating the appliance. note: during heat up, you can press either coee button while blinking. The coee will then ow automatically when the machine is ready. attention: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage. RemaRque: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.

5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml)

ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La préparation s’arrête automatiquement. Pour arrêter l’écoulement du café ou l’allonger, appuyez à nouveau.

3. Soulevez le levier

complètement et insérez une capsule Nespresso. COFFEE PREPARATION/

2. Appuyez sur le bouton Espresso

1. Mettez la machine sous

tension et attendez qu’elle soit en mode prêt (Voyant allumé en continu).

4. Appuyez et maintenez

enfoncé le bouton Espresso ou Lungo.

5. Relâchez le bouton une fois que

le volume désiré est atteint.

6. Water volume level is now stored.

6. Le niveau du volume d’eau est

maintenant mémorisé.

2. Remplir le réservoir

d’eau avec de l’eau potable et insérer une capsule Nespresso.

Place milk frother on connector. Milk frother is provided with: 1 whisk 1 mixer or/ Attach whisk or mixer; see Recipes section. Fill milk frother with desired amount of milk. Placer l’émulsionneur de lait sur le connecteur. Le mousseur de lait est fourni avec: 1 batteur 1 mélangeur

Fixer le batteur ou le mélangeur; voir la section Les recettes. Remplir l’émulsionneur de lait avec la quantité de lait souhaitée.

WaRning: risk of electrical shock and re! Make sure the under side of the milk frother is dry.

aveRtissement: risque d’électrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous de l’émulsionneur de lait est sec.

Milk frother’s maximum level indicated: Milk froth 2 Nespresso Cappuccino cups 1 Nespresso Recipe glass Hot milk 2 Nespresso Recipe glasses Milk frother’s minimum level: Make sure to cover the base of whisk/mixer Press button to start. Lamp lights up. Milk frother stops automatically. For hot preparation, briey press button to start. Takes approx. 70–80 s. For cold milk froth, keep button pressed for approx. 2 seconds. Takes approx. 60 s. Niveau maximum de l’émulsionneur de lait pour: Mousse de lait 2 tasses Nespresso Cappuccino 1 verre à recettes Nespresso Lait chaud 2 verres à recettes Nespresso Niveau minimum du mousseur de lait: S‘assurer de recouvrir le bas du batteur/mélangeur Pour une préparation chaude, appuyer brièvement sur la touche pour démarrer. Durée approx. 70-80 s. Appuyer sur la touche pour démarrer. La lampe s’allume. L’émulsionneur de lait s‘arrête automatiquement. Pour une mousse de lait froide, maintenir la touche enfoncée pendant environ 2 secondes. Durée approx. 60 s. CAUTION: spattered milk may cause burns. Only use milk frother with lid. ATTENTION: les éclaboussures de lait peuvent provoquer des brûlures. N’utiliser l’émulsionneur de lait qu‘avec son couvercle. TIP: use cold and newly opened UHT, full-fat or s emi-skimmed milk. ASTUCE: utilisez du lait UHT froid qui vient d’être ouvert, entier ou demi-écrémé. 5870_UM_CITIZ&MILK-D_Z2_MASTER_2012_Koenig_PROD.indd 17 07.05.12 16:31Cappuccino Cappuccino Prepare an Espresso in a Cappuccino cup and add hot milk froth. Add sugar and sprinkle with cocoa if desired. Proportions:

  • Recommended with Ristretto, Arpeggio or Decaeinato Intenso. Préparez un Espresso dans une tasse Cappuccino et ajoutez la mousse de lait. Sucrez à volonté et sau poudrez de poudre de cacao. Proportions:
  • Recommended with Ristretto, Arpeggio or Decaeinato Intenso. Remplissez un verre à recettes (350 ml) avec de la mousse de lait chaude. Préparez un Espresso et versez-le lentement dans le verre, pour créer un dégradé de la couleur du café dans le lait (lait chaud en bas, café, mousse de lait au-dessus). Sucrez à volonté. Proportions:
  • Recommended with Vivalto Lungo or Decaeinato Lungo. Préparez un café Lungo dans un verre à recettes (350 ml) et versez du lait chaud par-dessus. Sucrez à volonté. Proportions:
  • Recommended with Vivalto Lungo or Decaeinato Lungo. Préparez un café Lungo dans un verre à recettes (350 ml) et ajoutez du sucre ainsi que 4 à 5 cuillères à soupe de glace pilée. Préparez de la mousse de lait froide avec votre émulsionneur de lait et déposez délicatement 3 ou 4 cuillères à soupe de mousse de lait par-dessus. Saupoudrez le tout de cannelle, de muscade ou de copeaux de chocolat et dégustez. Proportions:

2 de mousse de lait froide

1. Pour entrer dans le mode de

vidange, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pour éteindre la machine. Both LEDs blink alternatively. Les deux voyants clignotent alternativement.

4. Fermez le levier.

5. La machine s’arrête

6. Vider et nettoyer le

bac à capsules usagées et bac de récupération.

2. Retirez le réservoir d’eau

et ouvrez le levier.

3. Appuyez simultanément

1. Avec la machine éteinte,

appuyez et maintenez enfoncé le bouton Lungo pendant 5 secondes.

2. Les voyants clignotent

rapidement 3 fois pour conrmer la réinitialisation de la machine aux réglages d’usine. Factory settings Espresso Cup: 40 ml Lungo Cup: 110 ml Power O mode: 9 min Les réglages d’usine: Tasse Espresso: 40 ml Tasse Lungo: 110 ml Mode veille: 9 min

3. Les voyants continueront à

clignoter normalement, pendant le préchauage, jusqu’à ce qu’elle soit prête. Steady lights: machine ready Voyants allumés en continu: prêt

et fermez le levier.

5. Pour entrer dans le mode de

détar- trage, (machine allumée), appuyez simultanément sur les boutons Es presso et Lungo pendant 3 secondes.

7. Remplir le réservoir d’eau avec

la solution de détartrage usagée recueillie dans le récipient et répétez l’étape 4 et 6.

2. Videz le bac de récupération

et le bac à capsules usagées. Both LEDs blink. Les deux voyants clignotent.

8. Vider et rincer le réservoir

d’eau. Remplissez avec de l’eau potable.

3. Remplir le réservoir d’eau

avec 0.5 L d’eau potable et ajouter 1 liquide de détartrage Nespresso.

6. Appuyez sur le bouton

Lungo et attendre que le réservoir d’eau soit vide.

4. Placez un récipient

(min. 1 litre de volume) sous la sortie café. NOTE: duration approximately 15 minutes. REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes. This machine is equipped with a descaling alarm. When both LEDs blink during ready mode, your machine needs descaling. Cette machine est équipée d’une alarme de détartrage. Lorsque les deux voyants clignotent en mode prêt, votre machine a besoin d’un détartrage. DESCALING/ DETARTRAGE 5870_UM_CITIZ&MILK-D_Z2_MASTER_2012_Koenig_PROD.indd 22 07.05.12 16:3122

9. Lorsque vous êtes prêt,

répétez l’étape 4 et 6 puis rincer la machine.

10. Pour quitter le mode de

détartrage, appuyez simulta- nément sur les boutons Espresso et Lungo pendant 3 secondes

maintenant prête à l’emploi. Water hardness: Descale after: French grade Indice français German grade Indice allemand Calcium carbonate carbonate de calcium caution: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club. aveRtissement: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso. Dureté de l’eau: Détartrer après: Cups Tasses (40 ml) 5870_UM_CITIZ&MILK-D_Z2_MASTER_2012_Koenig_PROD.indd 23 07.05.12 16:31WARNING Risk of fatal elec trical shock and re. Never immerse the appliance or part of it in water. Be sure to unplug the machine before cleaning. Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives. Do not place in a dishwasher. ATTENTION Risque d’électrocution mortelle et d’incendie. Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau. Assurez-vous avoir débranché la machine avant de la nettoyer. Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant. Ne pas utiliser d’objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle. Clean the coee outlet regularly with a soft damp cloth. Nettoyez la sortie du café régulièrement avec un chion doux et humide. Maintenance unit can be removed in separate pieces for easy cleaning. L’unité de maintenance peut être retirée en pièces détachées pour un nettoyage facile. MILK FROTHER CLEANING/NETTOYAGE DE L’EMULSIONNEUR DE LAIT

1. Retirer l’emulsionneur de lait

à partir du scole et détacher le batteur à la main (sans outils).

2. Enlever le joint du couvercle pour

nettoyer les deux pièces. Rincer et nettoyer avec un chion doux et humide.

3. Une fois propre, clipper le batteur à la base

intérieure du pot pour éviter de l’égarer. CLEANING/NETTOYAGE NOTICE: milk frother is waterproof but NOT dishwasher safe. Make sure to clean the Aeroccino after each preparation to avoid build up of milk and residue. REMARQUE: l’émulsionneur de lait résiste à l’eau, mais ne doit PAS être lavé au lave-vaisselle. Assurez-vous de nettoyer l’Aeroccino après chaque préparation pour éviter l’accumulation de lait et de résidus. 5870_UM_CITIZ&MILK-D_Z2_MASTER_2012_Koenig_PROD.indd 24 07.05.12 16:3124

www.nespresso.com No light indicator. ➔ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club. No coee, no water. ➔ First use: ll water tank with warm water (max. 55°C) and run through machine according to instructions on page 13. ➔ Water tank is empty. Fill water tank. ➔ Descale if necessary; see Descaling section. Coee comes out very slowly. ➔ Flow speed depends on the coee variety. ➔ Descale if necessary; see Descaling section. Coee is not hot enough. ➔ Preheat cup. ➔ Descale if necessary. Capsule area is leaking (water in capsule container). ➔ Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club. Irregular blinking. ➔ Send appliance to repair or call the Nespresso Club. No coee, just water runs out (despite inserted capsule). ➔ In case of problems, call the Nespresso Club. Both LEDs blink during ready mode. ➔ Proceed to descaling. TROUBLESHOOTING/ PANNES Pas de voyant lumineux. ➔ Vérier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso. Pas de café, pas d’eau. ➔ Première utilisation : rincer la machine à l’eau chaude (max. 55 °C) conformément aux instructions de la page 13. ➔ Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau. ➔ Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage. Le café s’écoule très lentement. ➔ La vitesse d’écoulement dépend du type de café. ➔ Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage. Le café n’est pas assez chaud. ➔ Préchauer la tasse. ➔ Détartrer si nécessaire. Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules). ➔ Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso. Clignotement à intervalles irréguliers. ➔ Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso. Il n‘y a pas de café, seulement de l‘eau qui s‘égoutte (malgré qu‘une capsule soit insérée). ➔ En cas de problème, appelez le Nespresso Club. Les deux voyants clignoteront même si la machine est prête. ➔ Commencer le détartrage. 5870_UM_CITIZ&MILK-D_Z2_MASTER_2012_Koenig_PROD.indd 25 07.05.12 16:31As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso. Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com

This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2002/96/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer l’appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.

Coee Program. We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grand Cru. Aluminium is also innitely recyclable, without losing any of its qualities. Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly. Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges. Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 2003, nous collaborons avec l’organisation Rainforest Alliance pour mettre en oeuvre notre Programme Nespresso AAA Sustainable Quality™. Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso. L’aluminium se recycle par ailleurs à l’inni, sans perdre aucune de ses qualités. Nespresso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité. Désormais, nous intégrons des caractéristiques écologiques à la conception de nos nouvelles gammes de machines.