KOENIG Finessa - Machine à café

Finessa - Machine à café KOENIG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Finessa KOENIG au format PDF.

📄 13 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice KOENIG Finessa - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Machine à café automatique
Marque KOENIG
Modèle Finessa
Puissance 1470 W
Pression maximale 19 bar
Capacité du réservoir d'eau 1,2 L
Capacité du réservoir à grains 150 g
Longueur du câble d'alimentation 1 m
Type de moulin Moulin conique en acier inoxydable
Réglages de mouture 5 finesses
Unité d'infusion Amovible et brevetée
Technologie Pré-infusion
Éclairage des tasses LED
Fonctions Café lungo, espresso fort, eau chaude
Réglage de la quantité 25-250 ml selon la boisson
Température de chauffe Prêt en environ 15 secondes
Entretien Nettoyage hebdomadaire et détartrage recommandé
Sécurité Arrêt automatique, protection contre les courts-circuits
Garantie 2 ans
Utilisation Domestique uniquement

FOIRE AUX QUESTIONS - Finessa KOENIG

Comment régler la quantité de café ou d'eau ?
Placez une tasse sous l'écoulement et appuyez sur la touche souhaitée. Dès que le café ou l'eau coule, appuyez de nouveau sur la même touche pour mémoriser la quantité. Vous pouvez ajuster à tout moment pendant la préparation.
Comment régler la finesse de mouture ?
Modifiez le réglage uniquement pendant que le moulin fonctionne. Retirez le cache du réservoir à grains et tournez la molette sur le nombre de grains souhaité (1 = fin, 5 = gros). Attention : ne touchez pas les parties tranchantes du broyeur.
Que faire si le café ne s'écoule pas ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est bien en place et qu'il n'y a pas de grain de café obstruant le fond. Assurez-vous que le bac récolte-gouttes et le compartiment à marc sont correctement insérés. Si le problème persiste, redémarrez la machine.
Pourquoi le café n'est-il plus assez chaud ?
Préchauffez les tasses avec la fonction eau chaude. Le premier café peut être légèrement moins chaud que les suivants. Vérifiez également que la machine n'est pas en mode économique.
Comment nettoyer l'unité d'infusion ?
Retirez la porte de service, puis l'unité d'infusion. Rincez-la à l'eau claire et brossez les résidus de café. Replacez-la en vous assurant qu'elle est bien enclenchée. Utilisez une pastille de nettoyage CLEAN COFFEE si nécessaire.
Comment effectuer un détartrage ?
Utilisez un détartrant recommandé (KOENIG TURMIX). Videz le réservoir d'eau, remplissez-le de solution détartrante, puis lancez le programme en maintenant la touche dédiée enfoncée 5 secondes. Suivez les instructions à l'écran. Le cycle dure environ 15 minutes.
Que faire si le compartiment à marc est plein mais la machine ne fonctionne pas ?
Videz le compartiment à marc et réinsérez-le. Attendez quelques secondes que le capteur le détecte. Si le symbole reste allumé, éteignez et rallumez la machine.
Pourquoi la machine aspire-t-elle de l'air ?
Cela peut provenir d'une condensation dans le réservoir d'eau. Retirez le réservoir, séchez-le soigneusement à l'intérieur et à l'extérieur, puis replacez-le. La pompe peut aussi faire du bruit si le réservoir est mal inséré.
Comment utiliser la fonction eau chaude ?
Appuyez sur le symbole eau chaude (robinet). Placez une tasse ou un récipient sous l'écoulement. La machine délivre de l'eau chaude pour rincer ou préchauffer les tasses, ou pour préparer des boissons chaudes.
Que faire en cas d'erreur 'Unité d'infusion manquante' ?
Assurez-vous que l'unité d'infusion est correctement insérée et que la porte de service est fermée. Si l'erreur persiste, retirez l'unité, vérifiez qu'elle est bien en position initiale et réinsérez-la.

Questions des utilisateurs sur Finessa KOENIG

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Finessa - KOENIG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Finessa de la marque KOENIG.

MODE D'EMPLOI Finessa KOENIG

Machine à café automatique

Compacte, simple et peu gourmande en énergie

Consignes de sécurité

Présentation de l'appareil

Panneau de commande et display de service

Avant la première utilisation

Régier la quantité de café/d'eau

Régier la finesse de mouture

Netboyer / begraisser / white diffusion

Nettoyage hebdomadaire

Pultura settimanale

Was fun when 20-21

Que faire lorsque

Cosa fare se

Experientiva 22

Energielectric

L'elichetta operaia

2.2.1 2017年1月1日

Garantie

Garantie

Garantia

Adresse 24

address

indirizzo

A

Wichig Untezingbeachtes

important: A rejecte wysitiveren (posterior): Ducture, cont'd partie

Convolte dans Lévelopme Supérationnel et l'activité de sécurité et de CEM Le conformité de Directer Europe par le Scorsitz e EMC

Der Brare Parel - europexetet Minkasfrangssystem für ejeitaargreeping La point vert - label manquard l'adaptor à un système de contrusion au recyclée des dichets

Vous avez fait le bon choix en achelant cet appareil. SiE est entratenu correctement, il vous rendre service perdait de longues années. Lisez élicitement le notice d'utilisation avant la première mise en service de l'appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaisent pas le mode d'emploi de l'appareil ne doivent pas l'utiliser. Gondor l'amballage pour une utilisation ultérieure, mais déniuisez tous les sacs en plastique qui utilisés comme jouets sont très dangereux pour les enfants.

Technologie de pré-infusion et éclairage LED de la tasse.

Réglage individuel: moulin conique en acier inoxydable à 5 finesses de mouture.

Unité d'infusion brevetée, compacte et amovible pour un nettoyage aisé.

Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza

Gerät nie in Wasser/andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau d'autres liquides. Danger de court-circuit!

Ne jamais mettre en service les apparels endomimages (y compris cordons électriques) – les faire réparer/remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l'appareil soi-même – danger de blessure!

Utiliser l'appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique. Usare l'apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.

Cerat am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben. Brancher de préférence l'appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA). Usare l'apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).

Toujours éleindre l'appareil, retirer la fiche et laisser refroidir avant le montage/démontage, le nettoyage et si l'appareil est sans surveillance ou ne fonctionne pas nommalement.

Je jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles. Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spinal/non scollegarlo con le mani bagnale, non lasciarlo su superfici caide/non farlo enlare in contatto con oli.

Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben. La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps. La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.

Sicherheitshinweise I Indications pour la sécurité I Avvertenze di sicurezza

Reparatur defekter Geräte und Netzkabel nur durch Fachleute. Réparation de l'appareil et de câbles de réseau défectuux uniquement par des spécialistes.

Ne pas employer cet appareil à proximité d'eau léviers etc.), Ne pas l'exposer à la plus/humidites. Utiliser l'appareil uniquement avec des mains séchies! Non utilizzare quest' apparecchio vicino ad acqua l'avello etc.) e non esporte né alla ploggia né ad altra umidita. Utilizzare l'apparecchio solo con le mani ascutte!

Au cas où l'appareil serait tombé dans l'eau, ne le sortez qu'après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l'appareil le faire contribler par un magasin spécialise autorisé.

Jeler une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.

Les enfants agés de plus de 8 ans et les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage ou d'entretien que sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au préalable des instructions relatives à l'utilisation sûre de l'appareil et après avoir compris les risques y associés. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.

Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza

Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Tenir l'appareil et le câble d'alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. Tenere l'apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini al di solto di 8 anni.

Verpackungsmaterial (z 3. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände. Je pas laisser le matériel d'emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants, Materiale d'imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.

Gerät nie auf unebenen Flächen, unbeaufsichtigt und/oder im Freien betreiben. Keine Gegenstände und/oder Finger in Geraleöffnungen stecken. Ne jamais utiliser l'appareil sur des surfaces non planes, sans surveillance et/ou en plein air. Ne pas introduire d'objets et/ou mettre les droits dans les ouvertures de l'appareil.

le pas opérer/brancher l'appareil sur une minuterie ou un interrupteur telecommande.

Au cas où l'appareil serait utilisé pour un autre usage, manié ou réparé d'une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.

Laisser refroidir l'appare, avant de le ranger et vider en cas de non utilisation prolongée. Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.

Ne remplir que de l'eau froide dans le réservoir, l'eau chaude ou tout autre liquide pourraient endommager l'accareil.

L'appareil est conçu pour la préparation de café et le chauffage d'eau et destiné uniquement à un usage privé. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage différent: non prévu pour un usage commercial, dans les hôtels, les moteurs, les cuisines d'entreprise, les bureaux ou les installations d'agro-tourisme.

Gerät entwickelt hohe Aufguss- und Dampftemperaturen – Verbrühlungsgefahr. L'appareil chaulfe à température élevée le liquide et la vapeur qui s'écoulent – risque de brülure.

L'appareil émet de la chaleur – respectées les distances de sécurité: 3 cm min. des parois latérales et arrêté et 15 cm min. au-dessus de l'appareil. L'apparecchio emelte calore – osservare le distanze di sicurezza: 3 cm min. dalle pareti laterali e dal retro e 15 cm min. al di sopra de l'apparecchio.

Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cordons électriques et apporter les appareils en déchetlerie.

Geräteübersicht | Présentation de l'appareil | Panoramica apparecchio
KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 1

text_image Horsaushenmbarer Wassertank Reservoir d'eau amovible Serbatoio dell'acqua estraibile Anzeige-/Bodienfeld Écran d'affichage/panneau de commande Pannello spie e comandi Bohnenbehälter mit Mahigradversstellung Reservoir de grains avec réglage de la finesse de mouture Contenitore grani con regolazione del grade di macinatura Kaffoeauslauf (töhenverstellbar) Écoulement du café (hauteur réglabile) Erogatore di calfe (regolabile in allezza) Anschluss Netzkabel Connection cable de réseau Attacco del cavo di alimentazione Restwasserbehälter mit Tresterbehälter Bar récolite-gouttes avec compartimento à mare de café Contenitore dell'acqua residua con contentore dei residui Servicetur für Brüneinhheit Porte de service pour l'unité d'infusion Sportello di inspezione per il gruppo boillitore Tropfschale mit Gitter Plateau recolte-gouttes avec grille Vaschella raccoglupoce con griglia A+ 1235- 1470W 1m 1.21 150g 180mm ready in 15 sec. 19 bar Tassenbelauchtung Éclairage tasses Illuminazione tazze in nach Bierlebemius en fonction du mode de fonctionnementi in base au modo di funzionamento

Bedienfeld | Panneau de commande | Pannello comandi
KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 2

text_image Zum Drücken Finger flach und Symbol leproch, nicht mit Finger-erlöse drücken. Pour appuyen power le strateg 4, pas sur l'obacco, ne des attentivi ante le barge de spray. Pour gravore appoggiary / dita guito sul sambore con premere con la punte dei dati. Be aktiver Fällermeldung ist kein Kaffieszieg möglich. Lungs in message d'entreur est la la previation de café ou bumpier. In caso di messaggio di essere attivo, non è possibile allcune engolazione del cefte. Symbol blinkt Enzione digilone Il sismolo timmogioy Werkreinsteilung: Regione digilone Imministrazione di lavoro: 150 ml 30 ml 120 ml Einzobilienen Entkalter Deleihert recometamente Dezafizierung consigliato KOENIG TURMIX Calco Clean Art. ATTAGE Tresorerbehälter utili Compartimento è marc de café plano Contentione dei resoluti pieto Tresorerbehälter fehl Compartimento è marc de café manique Manca il contento dei resoluti Zu wenig Kaffiedohwen Pas anexi di grimo di café Troppo poco scaffa in chichi Zu wenig Wasser/Tank fehl Pas assori d'eau/sensor minique Troppo porra scagui/Manca il sirtassio Ein/Aux-Schalter Interrupiere ON/OFF Interruzione ON/OFF Heisswasser zum Spalien/Tasson vorwerten Eau chuate per rincer/Perichaufler des lasses Accua bolante per sciacquare/priviscaldare le latze 25-250 ml Bruttoheil fehl/fisch eingesamt Lunte d'infusion manique "sail" pas corrisemente slache Manca il gruppo bolitone/à gruppo bolitone à inser to male Servicio/offer Plaste di servizio couverte Sportello di ispezione sportlo Entwicklung erwerblich Delattrage requise Eliminazione del calcare necessaria Entkirkungsprozess laut Procedura de decartrage en cours Il processo di eliminazione dei calcare è in corso System lavori Vider la systemi Sruvature il sistema Kaffios Lungo milk Cafe lungo dour Caffe lungo leggero 7-8g. (25-250 ml) Espresso stark Espresso fort Espresso forte 9-10g. (25-250 ml)

Vor dem Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego

KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 3

12
KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 4

Leitungswasser einfüllen Remplir de l'eau du robinel Riempire con acqua di rubinello

MX beachten Plankt in 2019 MX

KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 5

Kaffeebohnen einfüllen Verser les graîne de café Riempire con caffé in grani

KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 6

Einschalten Mettre sous tension Accendere

KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 7

sobald bereit des que prél non appena pronto

Zum Crücker Finger flack auf Symbol legen nicht mit l'inger-pole de kranken Far sprayer, poser le dact à lauf par l'ins. ne pas sprayer avec le bout du dact. Far premers, accoggiare il site platte ou, simbolo, non premors con le curta deid to.

KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 8

KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 9

4
KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 10

Grosse Tasse unterstellen Plocer une grande tasse Posizionare la lazza grande

5
KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 11

Einschalten Mettre sous tension Accendere

Auslauf auf passende Höhe einstellen Régier le bec d'écoulement à la hauteur souhaitée Regolare l'uscita all'allezza adeguata

KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 12

4
KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 13

Produkt wählen Sélectionner le produit Selezionare il prodotto

[Unreadable]

Während Bezug (euchte) ausgewähltes Produkt permanent. Pennant la preparation, le produit croisi reste allumé en permanente. Durante l'espazione s'ilumina in modo fisso il prodotto selezionato.

Bezug abtrechen erneut auf gewahltes Produkt drücken interempere la preparation assessori di maneras sul la product chesi. interempere terogazione premere nuovamente sul procotta selezionale

Nach Aberruch kann Vergang nicht fortigewert werden. Warten bis Geral wester in Standley und Produkte erneut e Pension. Ameri l'interruptiven, il est plus possible de pourzulare le stucciois. Attendere since a que l'appareti se mette en mode standby et choose le produit de nouveau. Dope l'interrufiziere non è possibile terminulare il processo. Attendere fino a che l'apparecchio non è di nuavi in standley e scegliere nuovamento il prodotto.

5
KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 14

Tasse entnehmer Retirer la tasse Togliere la tazza

Kaffee-/Wassermenge einstellen | Règler la quantité de café/d'eau | Impostare la quantità di caffè/acque

KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 15

Tasse unterstellen und gewünschte Taste drücken Placer la tasse sous l'écoulement et appuyer sur la touche souhaitée Mettere sotto la tazza e premere il tasto desiderato

Sobald Kaffee/Wasser in Tasse fliesst dieselbe Taste nochmals drücken Dès que du café/de l'eau est servi dans la tasse, appuyer encore une fois sur la même touche Non appena il caffè/l'acqua scende nella tazza, premere di nuovo lo stesso tasto

Kann jederzeit während Kaffee / Wasser bezug während Kaffee bereits in Tasse furoot oder kurz vor Ende des Prozessels verandert werden. Jeut alle modifié une moment pendant la preparation de calle d'eau boirs que du calle est déjà certain dans la tasse ou peu avant le fin du processuel È possibile cambiars en qualsiasi momente durante l'engogazione de calle dell'acqua (mentre il calle soende già nella tasse e apperta prima della fine dei processes).

Régier la finesse de mouture

Modifier la degré du mouturo uniquement pendant ce processus ! Prudence : ne pas toucher directement la partie l'orditrés du broyeur.

Retirer le cache du réservoir à grains

Rimuovere la conertura del

Placer la tasse, préparer 1 café et.

Placer un grand récipient

sous le bec d'écoulamenti

Retirec / soulevoir le

réservoir d'eau*

L'appareil s'éteint après

la vidance"

Retirer le plateau-récolte-gouttes

Rimuovere la vaschetta

raccogligocce

KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 16

KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 17

Restwasserbehälter

herausziehen

Retirer le bac récolte-gouttes

Estrarre il contenito-

Retirer le compartiment à

marc de café.

Retirer le réservoir d'eau

pour le remplir

Soulever le couvercle et

l'incliner vers l'arrière

La mode arlaue sèrem cègè est indiqué

part abumags permanent.

sur la touche souhaitée

Departure au plus tard toring.

Placer un grand récipient

sous le bec d'écoulement

Ne pas presser de touches, lorsque le programme de

décartrage et de tinçage soit en coural

Remplir la solution de détartrage

Départnant recommandé

Soyez prudent lorsque vous insérez le réservoir d'eau essayer immédiatement.

les goulles d'eaq, car la buisse sur le réservicie pourrait pérharber le rapteur!

Détartrage étape 1 terminée

(après environ 15 minutes)

Vider le récipient et le replacer

sous l'écoulement

Remplir d'eau du robinet

Meltre en place le réservoir d'eau

Placer un grand récipient

sous le bec d'écoulement

Placer 1 tablette de nettoyage

dans l'unité d'infusion

Maintenir enfoncé pendant 5 sec.

condi Appareil est rincé avec

150 ml d'eau

Rincer l'unité d'infusion

Maintenir enfoncé pendant 5 sec.

Tablettes de nettoyage

CLEAN COFFEE de KOENIG/TURMIX

La républic une machine propre dans la

tous Yes Times can be

Pestiglio per la puizie

CLEAN COFFEE & ROENIG/TURNOX

In the case of

Ôter le plateau récelte-

gouttes et retirer la grille

Rimuovere la vaschetta

Essuyer le plateau récolte-

gouttes et la grille avec une

éponge humide

Retirer le bac récolte-gouttes

Estrarre il contenito-

Retirer le compartiment à

marc de café

Egouitter complètement Tea

Retirer la porte de service

Tapiere lo sportello

d'ispezippe

Retirer l'unité d'infusion

Rincer l'unité d'infusion

Nettover l'intérieur de l'appareil

avec la brosse de nettoyage / un

chiffon de nettoyage

text_image 5 Rückstände beim Pulver- schacht und Oberneite mit Reinigungsübrate entfernen Eliminer les résidus dans la cavité à poudre de café et dans la partie supérieure avec la brosse Rimovera i residui dalle scomparto dosatore e dal lato superiore con una spazzola 6 Bräheinheit einsetzen Mettre en place l'unité d'infusion Inserire il gruppo boltore 7 Service Ture einsetzen, schlossen Introduire la porte de service et former Inserire la sportello d'ispezione e chluderto 8 Bohnenbehälter trocken auswischen Essouyer le réservoir de grains avec un chiffon sec Pulire il contenitore graní con un panne assicuito Verhindert Gesücks... Präsent les radières... Prämien gli odors...

Was tun wenn ... | Que faire lorsque ... | Cosa fare se ...

KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 18

KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 19

1

De l'eau s'écoule de la machine

La machine est en maîche, mais le café ne s'écoule pas

La machine aspire de l'air, la pompe émet des

bruits eiranges

La mousse du café n'est plus au

bells qu'elle d'oult suparavant

Le cafe n'est plus à mon goût, la

toujours la même sorte de care

- Retirez le réservoir d'eau et asturez vous qu'il n'y a aucun grain de café à l'ordroit où se trouve le réservoir d'eau.

- Octubrez de l'acatique, « Eau, Janace etieni. Tintitular et l'excellable du referieux d'eau, ainsi qui le fonte de l'acatique.

- Ce symbole « compartiment à mare de café manque » reste allumé

Voules2 attendir / secondes avant de remettre le compartiment à maïc de céré. Si machiné doit être ânumé,

• Déprétonne la machine contre indiquel

- Pour cette machine, il est recommande d'utilise un café pour machine à espresso.

'Veuillez toujours attendre que l'unité d'infusion soit revenue a sa position initiale après le cycle de mouture. Seulement après, vous pouvez enlever l'unité de d'infusion / le bac à eau résiduelle.

Le café n'est pas assez chaut

Le café n'est pôus à mon goût

Je ne peux plus insérer l'unité d'infusion.

Départage n'a pas pu être correctement termise

La machona de 3 ansles pas lorsque la care

Le nombre de la crème du pointe la

- Venuiter prishouffer les faises avec le fonction tau chaude.

Le premier café a tendance à être légèrement moins chaud que les cafés suivants

■ L'au essayt toutes les écosés de troubles à disposition «Évacélia regier une seule méthode de mouture à la 3 out pendant que

- Si remain est en lien de mouire. Propare entude 3 à 4 cases. À seront peut-être précondu de couteur et autre serve de couteur.

■ Veuiller appeler la Heptine/nobre service clients : +41 41 766 72 10

■ Relancer le securisme de détrutants et n'acouvez ensuite sur aucune autre touche (tau) 3 ce due la machte d'étoigne.

■ Le coûteur ne fonctionne probablement pas en raison de la condemisation du réservoir d'eau. Départure le réservue

d'eau et le sécher à l'intérieur comme à l'extérieur.

- Il est normal si inevitable que de la poudre de salé y d'agno. 570 y a trop de poudre de salé, utilise la lense pour

Nettoyer moyenement. Funches en unité de la pataire de café (page 19) est altérer un asparateur, il cela est recouvrant

Belle de Banaren Sie miré Rechnungung Sorgung Jahr, Sie gel des Garantier/Vertrie. La garantie produit correspond aux dispositions légales L'échelle locale pendant au minimum 2 ans à compter de la date d'achat. Elle couvre les défauts de conception, de production et de matériaux. L'usure de l'ensemble des pièces, une utilisation ou un entret en non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de la garantie. Veuillez conserver précieusement votre facture. Elle sera considérée comme une preuve de votre garantie.

text_image ISTQ | Institut Suisse des Tests Qualité Sàrl + SWISS BRAND OF THE YEAR 2021/22 MONITEUR DES MARQUES SUISSE TOP QUALITÉ MACHINES À CAFÉ KOENIG En comparaison: 20 marques de produits, istq.ch Récompense: TOP 3, enquête 03/2021

KOENIG Finessa - Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza - 20

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KOENIG

Modèle : Finessa

Catégorie : Machine à café