Finessa Black Cube B03916 - Machine à café KOENIG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Finessa Black Cube B03916 KOENIG au format PDF.
| Type de produit | Machine à café automatique |
| Marque | KOENIG |
| Modèle | Finessa Black Cube B03916 |
| Dimensions (approx.) | Hauteur 30 cm, Largeur 20 cm, Profondeur 40 cm |
| Poids (approx.) | 6 kg |
| Alimentation | 220-240 V, 50/60 Hz, 1300 W |
| Type de café | Grains de café (moulin intégré) |
| Moulin | Conique en acier inoxydable, 5 niveaux de finesse |
| Capacité réservoir d'eau | 1,5 L (approx.) |
| Capacité réservoir à grains | 200 g (approx.) |
| Pression | 15 bars |
| Fonctions | Espresso, Café Lungo, Café Américain, eau chaude |
| Panneau de commande | Écran d'affichage avec touches |
| Éclairage tasses | Oui |
| Bac récolte-gouttes | Avec compartiment à marc de café |
| Unité d'infusion | Amovible pour nettoyage |
| Consommation énergétique | 45,8 kWh/an (classe A+) |
| Entretien | Nettoyage quotidien et hebdomadaire, détartrage régulier |
| Accessoires fournis | Brosse de nettoyage |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Finessa Black Cube B03916 KOENIG
Questions des utilisateurs sur Finessa Black Cube B03916 KOENIG
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Finessa Black Cube B03916 - KOENIG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Finessa Black Cube B03916 de la marque KOENIG.
MODE D'EMPLOI Finessa Black Cube B03916 KOENIG
Machine à café automatique finessa black cube
Espresso, Café Lungo, Café Américain sur simple pression d'une touche
Consignes de sécurité
GeräteÜbersicht. 9
Présentation de l'appareil
Avant la première utilisation
Régler la quantité de café / d'eau
Régler la finesse de mouture
Système leeren 15
Vider le système
Modifier le mode de fonctionnement
Nettoyage hebdomadaire
C. Ponds sur la surface manquante. Il sera à un système de contrôle à la page des déchets
vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. Si il est entretenu correctement, il vous rendra service pendant de nombreuses années. Lisez attentivement la notice d'utilisation avant la première utilisation de l'appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Le piètre qui se constraisent pas le nombre l'emploi qu'appare et des vices pas, d'utiliser dans l'embolique pour une situation ultérie, mais détrivisez tous les socs en plaint que qui utilisés comme joets, dont très dangereux pour les enfants.
Machine à café automatique au design très étroit:
Unité d'infusion brevetée, compacte et amovible
Moulin conique en acier ininoxable à
5 finesses de mouture
Sécurité | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau / d'autres liquides. Danger de court-circuit!
Ne jamais mettre en service les appareils endommagés, y compris cordons électriques! – les faire réparer / remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l'appareil soi-même – danger de blessure!
Utiliser l'appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Brancher de préférence l'appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Toujours éteindre l'appareil, retirer la fiche et laisser refroidir avant : le montage/démontage, le nettoyage et si l'appareil est sans surveillance ou ne fonctionne pas normalement.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise ! ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles. Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spine ! non scoullegarlo con le mani bagnare, non lasciarlo su supertice calde ! non farlo entrare in contalto con oii.
La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.
Indications pour la sécurité
Réparation de l'appareil et de câbles de réseau défectueux uniquement par des spécialistes.
Je ne pas employer cet appareil à proximité d'eau (évier etc.). Je ne pas l'exposer à la pluie / humidités. Utiliser l'appareil uniquement avec des mains sèches.
Au cas où l'appareil serait tombé dans l'eau, ne le sortez qu'après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l'appareil, le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.
Je jamais, ne pas inser la prise par le câble d'alimentation. Utiliser les mains humides. Etendre l'appareil et débrancher la prise secteur en cas de dysfonctionnement pendant l'utilisation, avant le nettoyage et un déplacement et après usage.
Ne pas placer ou utiliser l'appareil sur des surfaces chaudes ou humides. Ne pas placer près de la plaque de cuisson et du four.
Ne pliez pas le cordon, ne le tirez pas par-dessus des bords tranchants, ne le coincez pas. Risque de court-circuit dû à une rupture du câble!
Indications pour la sécurité
Utiliser uniquement les accessoires recommandés ou vendus par le fabricant.
Les enfants âgés de plus de 6 ans et les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage ou d'entretien que sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au préalable des instructions relatives à l'utilisation sûre de l'appareil et après avoir compris les risques y associés. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Tenir l'appareil et le câble d'alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Verpackungsmaterial (z. B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände. Ne pas laisser le matériel d'emballage, tel que les sachets en plastique, entre les mains des enfants.
Geräts nie auf unebenen Flächen, unberwacht und / oder im Freien betreiben. Keine Gegenstände und / oder Finger in Gerätesöfnungen stecken. Ne jamais utiliser l'appareil sur des surfaces non planes, sans surveillance et / ou en plein air. Ne pas introduire d'objets et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l'appareil.
Ne pas opérer l'appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
Indications pour la sécurité
Au cas où l'appareil serait utilisé pour un autre usage, manié ou réparé d'une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger et vider en cas de non utilisation prolongée.
Je remplis que de l'eau froide dans le réservoir. L'eau chaude ou tout autre liquide pourrait endommager l'appareil.
En cas de non utilisation prolongée, vider le réservoir d'eau.
L'appareil est conçu pour la préparation de café et le chauffage d'eau et des liné uniquement à un usage privé. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage différent non prévu pour un usage commercial, dans les hôtels, les motels, les cuisines d'entreprise, les bureaux ou les installations d'agro-tourisme.
L'appareil chauffe à température élevée le liquide et la vapeur qui s'écoulent – risque de brûture.
Indications pour la sécurité

L'appareil émet de la chaleur – respectez les distances de sécurité: 3 cm min. des parois latérales et arrière et 15 cm min. au-dessus de l'appareil.
Débranchez et lissez le câble avant de le réinstaller.
La fonction d'eau chaude ne fonctionne pas en continu, laissez passer au maximum un réservoir d'eau sans interruption.
Le moulin est conçu uniquement pour des grains de café.
Mettre dans le récipient à grains uniquement des grains de café. Ne pas y introduire de café en poudre, instantané ou caramélisé, ni d'autres produits. Car cela pourrait endommager l'appareil.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
Présentation de l'appareil

text_image
Herausnahmbarer Wassertank Reservoir d'eau amovibile Serbatsio dell'acqua estraibile Bohnenbehälter mit Mahlgradverstellung Reservoir de grains avec réglage de la finasse de modura Contentiore chicchi di caffé con regolazione del grado di macinatura Ein/Aus-Schalter mistrupiler ON/OFF interrature ON/OFF Servicatür für Brüchelinhelt Parte de service pour l'unité d'infusion Sportielle di ispezione per il gruppo bolutoire Anschluss Netzkabel Concession cable de réseau Altacco del cavo di alimentazione Anzeige / Bedienfeld Écran d'affichage/parneau de commande Pannello spie e comandi Serviceanzeige Display de service Display di servizio Kaffeeauslauf lihöhenversiellbarl Eculement du café Ovauteur réglablel Erogatore di caffé (irogolabile in altezzal) Restwasserbehälter mit Treslerbehälter Bac récolte-gouttes avec compartiment à marc de caffé Contenitore dell'acqua residus con contentore per i fondi di caffé Tropfschale mit Gitter Plateau récolte-gouttes avec grille Vascherita raccogligocce con ginglia Reinigungsbrüste Browse de nettoyage Spazzole per le pulizia Tassenbeizuchtung Eclairage tasses Illuminazione tazze Je nach Betriebodus en trontier du mode de trontorerow in caso al modo di funzionamentoPanneau de commande et Display de service

text_image
Tum Bruttien Finger flche auf Symbol logo, nicht mit Finger- schlee drücken. Pour appeller possible a die legi a dit sur "câne" le man appeller avec doud du degi. Per promere appoggiare il dioo stelle sur simbore non premere con la partita del dia. But acc<|im_start|> Guye maladung ist in Kaffeebrug maglio. Le risso per proportation des café callo Moyale. In caso di messaggio di essere attivi, non è possibile alle attivi espassione del café. Symbol birels. Littolo evolgente. Sambola lampeggera Werkentwicklung Roglage d'altene. Importazione di bilberica 160 ml 30 ml 120 ml 150 ml Empotierter Erkhalier Dellante riconmanciario Decilactizione consigliano KOENIG/TURMIX Calco Cream Art. 871568 Ein/Aux-Schaller Interrusteur ON/OFF Interruttore ON/OFF Kaffee Americano Café largez Café Americano (60 ml ≥. 90 ml €) Kaffee Lasso mild Café largez doux Café largez negato 7-8 g, (25-250 ml) Expresse stark Expresse fasti Expresse forte 9-10 g, (25-250 ml) Leibingskaffe Café proferta Café preferito Heisswasser zum Spünen / Tassen sorsikenen Eau chaule pater rincer / retechalter les casas Actuar boliente per scarciquere / prinacitazione la tazze 25-250 ml Zu wenig Nasser/Turk halz Pas assizi d'evo trichovar manque Troppo posa acqua/Manca il ser balorte Zu wenig Kaffelschren Pas assizi di grima de café Troppo posa calce in chiche Treascherbehälter voll Compartimento a merc de café plein Contestiture dei fonds di café pono Treascherbehälter halz Compartimento a merc de café mange Manca il contentore dei fonds di calce Nach 10 Kaffees (Zäler, kein Sensor) Aprior 10 calfe (Compteur, pas de caseter) Dop 10 calfe (Contiene, nessun svansore) System leeren Vider la systeme Svistane il sistema Entwicklung erforderlich Détartrage rospus Eliminazione del calcare necessaria Entwicklungspressa laut Processos de détartrage en cours Il processo di decalificatione è in corso Bruttoheil lehti/Telach eingestati Lumente dell'assiste manque il est pas correctement placie Manca il gruppo bolitaire il gruppo bolitaire e insanto male Servicio cheffen Porta de service ouverte Sportello di spiculone apercioAvant la première utilisation ou après une longue période de non-utilisation

Samliche Schutzfolien/Rezeestrollen an den Einzelhelen entfernen. Erlever tous les fôms de protection/mutants adhées! Ilmuovere: Lutte le pellicole protective e tutti i nastris adévesi.

text_image
1 Leitungswasser einfüllen Remplir de l'eau du robinet Riempire con acqua di rubinetto MAX Kaffeebohnen einfüllen Verser les grains de café Riempire con chicchi di caffà Einschalten Mettre sous tension Accendere sobald bereit des que profit non appana pronto MAX tracheiten Anschinen au niveau MAX Non oltre MAX Gesamt erstecken: Branchier Fissanzielle Collegare l'appreschio Foliers auf dem Bedelkets/ Servisanzogen einformini Rosi bez les films du partela de commensat/dialay de servicei Rimposse la pelicole del sarrelle commensat/dialay de servicei Zum Brücken Finger flach auf Symbol legen, nicht mit Finger spizke di bücken. Pour appuyer, posser le doigt à plus sur l'isoire ne pas appuyer avec le bout du doigt. Per premiere, appropions d'ou parte sur simbore, non promote con la perte se d'atte
text_image
11 4 5 6 Grosse Tasse unterstellen Placer une grande tasse Posizionare una tazza grande Ivoup Wasser beziehen und wegglessen Préparer de l'eau et jeter Erogare dell'acqua e quindi gettare via 2-3 Tassen beziehen, wegglessen Préparer 2-3 tasses, jeter Riscaldare 2-3 tazze, quindi gettare via Betriebsteriet Prix à l'ampai ProntoKaffee/Heisswasser beziehen | Préparer un café/de l'eau | Erogazione di caffè/acqua calda

Mettre sous tension
sobald bereit des que prêt non appena pronto


Placer la tasse, régler le bec d'écoulement à la hauteur souhaitée
Wassermenge kann jederzeit während Kaffee-/Wasserbereitstellung (während Kaffee beep torp = Bestätigung, dass Wassermenge nun angepasst ist. beep beep - confirmation que la quantité d'eau a maintenant été adaptée. Feste memorisierte auch wenn l'appareil a été mis hors tension et débranché. beep beep - conferma dell'adattamento della quantità di acqua. Reste memorizzato anche dopo aver spento e scollegato l'appareil.
La quantité d'eau peut être modifiée à tout moment pendant la préparation de café/d'eau tant que du café est dans la face du peu avant la fin du processus. La quantità d'acqua è possibile cambiarla in qualsiasi momento durante l'orrogazione del café/del'acqua (mentre il café surnde già nella tazza u appena prima della fine del processo). Auslauf auf passende Höhe e stabilier. Für hohe Gasser/Tassen Abtropfschale ernehmen. Régler le bec d'écoulement à la hauteur souhaitée. Pour des grandes tasses l'obstruent, retirer la plateaux récepta-gouttes. Registare tusche all'attezza adaptata. Par brochier atti/logici la vasorecta di scolo per la tirze.

Sélectionner le produit
Pendant la préparation, le produit choisi reste allumé en permanence. Durante l'organisation s'ilamine in modo: Fasso il prodotto selezionato. Bouz abrochen erneut kurz auf gewäßes Produkt drücken. Internopre la expansion appuler de nouveau brivement sur le product chest. Interampere l'engogazione, première nuvamente brevemente sul prodotto selezionato. Nach Abruchkan Vergang nicht fortgewalt werden. Marien bis Geral wieder in Standby und Produkt erneut wählen. Après internation d'et plus possible se diversifiques de procédie. Attendre augai de qu'apprente se mece en media standby et choisir le produit de nouveau. Dopo l'interventions non è possibile continuare il processe. Attendore fine a che l'apperece non è di nuove in standby a scagiar monumenta il prodotto

Kaffee-/Wassermenge einstellen | Régler la quantité de café/d'eau | Impostare la quantità di caffé/acque






Macleren apolayere la touche jusqu'à che la quantité souhaitdo soit atteinte.

Dès que du café/de l'eau est servi dans la tasse, appuyer encore une fois sur la même touche
Placer la tasse sous l'écoulement et appuyer sur la touche souhaitée Le t'atte mottie a l'ooi moment, instant la crepersion de calfe d'eau avons que du calfe est della servi da la tasse ou peu avant la fin du processi. heep beep - confirmation zur la quantité d'esai a maintenant vir adaptée. Reste memoriste même fortoue l'acoustet à été més hors tension et débranché.
Programmation pour Café Américain
Appuyez sur le bouton pour Café Américain (W), attendez que le café s'écoule de la machine. Appuyez de nouveau sur la touche (W) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que la quantité de café souhaitée soit atteinte. Ensuite, l'eau s'écoule automatiquement de la machine. Appuyez de nouveau sur la touche (W) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que la quantité de café souhaitée soit atteinte.
Sélectionner le produit demandé
Maintenez appuyée la juste coup, a ne
Dès que le café/eau coule, appuyez et maintenez le même bouton
Régler la finesse de mouture
Modifier la degré de mouture uniquement pendant ce processus
Retirer le cache du réservoir à grains
Placer la tasse, préparer 1 café et.
10.6.14 par défaut - pyroton muzynon. Mauder Anquimand d'un bivare p71
vider le système Systèmes il sistema
Placer un grand récipient
sous le bac d'écoulement
Appuyez sur les deux touches et
Maintenez la pression pendant 5 sec.
Le système se vide, l'appareil s'éteint
automatiquement après la vidange
Retirer le plateau-récolte-gouttes
Retirer le plateau-récolte-gouttes
Pactoglycote
herausziehen
Retirer le bac recollet-gouttes
Retirer le compartiment à
mart de Lare.
Alfondes que l'ecane dépoli avant se renvenir la bas à mare
par l'abonnement permanent.
Veuillez beim Einsetzen des Wasser tanks: Allfälliges "Influss" sofort abwischen, da Beschlag am Tank die Sensoren können. Sais prüfen l'arqué pour insérer le réservoir d'eau appara immédiatement à ses goupilles d'eau par la buée sur le réservoir pour le problème le réfrigérateur. Prévenant all'anima submerge si interlèse à serbation d'acques. Versapure subit eventuel gazette d'acques déposées sur serbation, par mon demagnés à serbation! 6 MAX 7 Spülung blatt Rincage en courant Sciacque in corso Ausspülen, Leitungswasser einfüllen Rincer, remplir d'eau du robinet Sciacquare, riempire d'acqua Wassertank einsetzen Mettre en place le réservoir d'eau! Utilizzare il serbatione dell'acqua!


Détartrage étape 1 terminée (après environ 15 minutes)


Vider le récipient et le replacer sous l'écoulement


MAX


lavage en cours sciacques en cours

Recommendation: tablettes de nettoyage Clean Coffee de KÖENIG/TURMIK. 1 « par mois ou après 30 tasses.


Placer un grand récipient sous le boc d'écoulament


Placer 1 tablette de nettoyage dans l'unité d'infusion





Appuyez les deux touches et maintenez la pression pendant 5 sec


Gerät wird mit 170 ml. Wasser gespült Appareil est rincé avec 170 ml d'eau L'apparecchio viene risciacquato con 170 ml di acqua

Tablets de nettoyage
CLEAN DOFFEE de HOENIG/TURMID
Le résultat une machine propice de la courant sous les armées d'un professionnel café.
Retirer le plateau récolte-gouttes
et la grilie
Essuyer le plateau récolte-
gouttes et la grille avec une
éponge humide
Pulire la vaschetta
Retirer le bac récolte-gouttes
Retirer le compartiment à
marc de café
Vider, essuyer et bien sécher
Vider complètement l'eau
Retirer la porte de service
Retirer la porte
d'ispezione
(1)


Retirer l'unité d'infusion
Rincer l'unité d'infusion
Eliminer les résidus dans la
cavité à poudre de café et dans la partie supérieure avec la bresse.
Mettre en place l'unité d'infusion
Introduire la porte de
service et fermer
Inserer le sportello


Essuyer le réservoir de
grains avec un chiffon sec
1. Le bon choix des grains de café
Le choix du café est déterminant pour la qualité et la saveur du café. Il convient de noter que lors de la préparation de café avec une machine à café automatique, le temps d'extraction du café est court. C'est la raison pour laquelle, un café 100% Arabica ou contenant une certaine quantité de Robusta de haute qualité est particulièrement bien adapté. Les cafés faiblement torréfiés ne conviennent que parfaitements aux machines à café automatiques, car le temps d'extraction est trop court pour libérer les arômes. Dans ce cas, seules les notes édouyes sont perceptibles.
2. La finesse du mouillage optimal
Si le degré de mouture est trop grossier et que le café passe trop vite, la poudre de café n'est pas assez dense pour que l'eau puisse avoir un contact optimal avec le café et ainsi libérer tous les arômes. Le résultat sera un café acide et aqueux avec peu d'arômes. Si la finesse de mouture est trop fine, le café peut avoir un goût amer. Dans ce cas, la finesse de mouture doit être ajustée légèrement. En principe, la finesse de mouture de la machine a été réglée de manière optimale en usine et nous vous recommandons de ne pas la changer.
3. La quantité d'eau idéale
Notre machine à café automatique permet de régler la quantité d'eau par café. Cependant, nous vous déconseillons d'augmenter uniquement la quantité d'eau si vous désirez un grand café, car cela dilue le café et libère beaucoup d'amortume. C'est pourquoi nous vous conseillons de préparer deux cafés. Si vous trouvez le café trop fort, il peut être allongé par la suite avec de l'eau chaude. C'est de quoi on appelle « café allongé » ou Americano.
4. Le nettoyage parfait
Le nettoyage n'est pas la tâche la plus amusante, mais peut-être la plus importante, car elle affecte l'hygiène et donc la longévité de la machine, mais aussi le goût du café.
Nettoyage quotidien: page 20
Videz le réservoir d'eau tous les jours et remplissez-le d'eau fraîche tous les jours. Vider et rincer également le plateau récolte-gouttes, le bac récolte-gouttes et le compartiment à marc de café tous les jours. En outre, rincer brièvement l'unité d'infusion chaque jour. En particulier, laisser bien sécher le bac récolte-gouttes et l'unité d'infusion avant de les réinsérer dans la machine.
Nettoyage hebdomadaire: page 21
Une fois par semaine, veuillez enlever tous les résidus de café en poudre dans la cavité interne de la machine avec un chiffon humide et une petite brosse. Laisser ensuite la porte de service ouverte afin que l'humidité puisse s'échapper de l'intérieur. Veuillez également essuyer le récipient à grains de café avec un chiffon sec. Cela élimine les résidus graisseux des grains de café.
Nettoyage mensuel: page 18 et 19
Une fois par mois, veuillez nettoyer l'unité d'infusion et l'écoulement du café pour éliminer les résidues graisseux qui peuvent affecter le goût du café et obstruer l'écoulement. Pour le nettoyage, nous recommandons KOENIG/TURMIX Clean Coffee.
La machine est en marche, mais le café ne s'écoule
- au vice de comparativement à mat, mais la machine ne fonctionne pas
La mousse du café n'est plus aussi belle
s'arrête pas lorsque le café s'écoule qu lors du
processus de détartrage
Retirez le réservoir d'eau et assurez-vous qu'il n'y a aucun grain de café à l'endroit où se trouve le réservoir d'eau.
• Désarrire de Recharger d’eau, desserter 40%er Timéneur et védérivier du réservoir d’eau, vital que le nmé ou la main m) ne travaille le picement d’eau. Présorer du l’au chaud
- Dégraisser la machine comme indiqué à la page 19.
• Le capteur ne fonctionne probablement pas en raison de la condensation du réservoir d'eau. Dévisser le réservoir
d'eau et le sècher à l'extérieur comme à l'extérieur.
Veuillez toujours attendre que l'unité d'infusion soit revenue à sa position initiale après le cycle de mouture. C'est
uniquement ensuite que l'unité d'infusion / le bac à eau résiduelle peuvent être enlevés.
Le café n'est pas assez chaud
Détartrage n'a pas pu être correctement
Le café n'est plus à bon goût
Je dois arrêter manuellement la préparation de café
Il y a beaucoup de poudre de café dans le
bac récolte-gouttes
Je ne peux pas insérer l'unité d'infusion.
- Le premier café à lait a été très mou. Ainsi que les coups suivants, veuillez préchauffer les tasses avec la légende cas crude. Évitez d'oublier trois le lait fond lui crème framide dans le café.
Relancez le programme de détartrage et appuyez ensuite sur aucune autre touche jusqu'à ce que la machine s’éteigne.
que le moulin est en train de moudre. Préparer ensuite 3 à 4 cales, il serait peut-être préférable de choisir une oure
sorte de café, pour cette machine, il est recommandé d'utiliser un café pour machine à espresso.
Dépoussiérer la machine comme indiqué à la page 18. Veuillez nous appeler si le problème persiste.
- Il est normal et inévitable que de la poussière de carbone s'y dépose. Si n'y a trop de poussière de carbone, utilise la brossé pour télécommande revoulement significée du travail de la poussière de soli le an 711 ou utiliser un consupération si vise est participant
- Veuillez appeler la HelpLine/notre service clients : +41 41 766 72 10
Énergie et iketto | L'étiquette-énergie | L'étichetta energia

bar
ENERG EIA KOENIG finessa BLACKNCURE | Category | Value | |---|---| | A+++ | 45.8 kWh/annum | | A++ | 45.8 kWh/annum | | A+ | 45.8 kWh/annum | | B | 45.8 kWh/annum | | C | 45.8 kWh/annum | | D | 45.8 kWh/annum | Note: The label 'A+' indicates the specific value for comparison across categories.
text_image
ISTO | Institut Suisse des Tests Qualité Sarl + SWISS BRAND OF THE YEAR 2022/23 MONITEUR DES MARQUES SUISSE TOP QUALITÉ MACHINES À CAFÉ KOENIG En comparable 25 marques de produits Récompèse: TOP 3 en total 05/2022, tel. ch/4091Adresse | Adresse | Indirizzo
Garantie | Garantie | Garanzia
CH: TAVORA Brands AG
Tramweg 35
6414 Oberarth
Switzerland
www.koenigworld.com
La garantie produit correspond aux dispositions légales à l'échelle locale pendant au minimum 2 ans à compter de la date d'achat. Elle couvre les défauts de conception, de production et de matériau. L'usure de l'ensemble des pièces, une utilisation ou un entretien non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de la garantie.
Veuillez conserver précieusement votre facture. Elle sera considérée comme une preuve de votre garantie.