Turmix CitiZ & Milk TX 270 - Machine à café

CitiZ & Milk TX 270 - Machine à café Turmix - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CitiZ & Milk TX 270 Turmix au format PDF.

📄 58 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Turmix CitiZ & Milk TX 270 - page 7
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Caractéristique Détails
Type de machine Machine à café avec mousseur à lait intégré
Capacité du réservoir d'eau 1 litre
Pression de la pompe 19 bars
Type de capsules Capsules Nespresso
Fonctionnalités Préparation de café et de boissons lactées (cappuccino, latte macchiato)
Temps de chauffe Environ 25 secondes
Dimensions 23 x 31 x 38 cm
Poids 4,5 kg
Consommation énergétique 1450 W
Mode d'économie d'énergie Arrêt automatique après 9 minutes d'inactivité
Entretien Nettoyage du réservoir et du mousseur à lait recommandé après chaque utilisation
Sécurité Protection contre la surchauffe
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Un mousseur à lait, un guide d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - CitiZ & Milk TX 270 Turmix

Pourquoi ma machine à café Turmix CitiZ & Milk TX 270 ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez que la machine est bien branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que l'interrupteur est en position 'ON'.
Comment détartrer ma machine à café ?
Utilisez un produit de détartrage recommandé par le fabricant et suivez les instructions du mode d'emploi pour effectuer le détartrage.
Que faire si le café ne coule pas ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est plein et bien en place. Assurez-vous également que le porte-filtre est correctement installé et que la capsule est bien insérée.
Pourquoi ma mousse de lait est-elle trop fine ?
Assurez-vous que le lait est frais et frais, et essayez d'utiliser du lait entier pour une mousse plus crémeuse. Nettoyez également le buse vapeur pour éviter les obstructions.
Comment nettoyer ma machine à café ?
Pour un nettoyage régulier, essuyez l'extérieur de la machine avec un chiffon humide. Pour le nettoyage en profondeur, démontez les pièces amovibles et lavez-les à l'eau tiède.
Que faire si la machine fait du bruit mais ne produit pas de café ?
Cela peut indiquer un problème de circulation de l'eau. Vérifiez que le réservoir d'eau est rempli et que l'eau peut circuler librement.
Comment régler l'intensité du café ?
L'intensité du café est généralement déterminée par le choix de la capsule utilisée. Essayez différentes capsules pour des intensités variées.
Pourquoi ma machine fuit-elle ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est correctement installé et qu'il n'y a pas de fissures. Assurez-vous également que le porte-filtre est bien en place.
Puis-je utiliser d'autres capsules que celles fournies par Turmix ?
Il est recommandé d'utiliser des capsules compatibles spécifiquement conçues pour la machine Turmix CitiZ & Milk TX 270 afin d'assurer un bon fonctionnement.

Questions des utilisateurs sur CitiZ & Milk TX 270 Turmix

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CitiZ & Milk TX 270 - Turmix et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CitiZ & Milk TX 270 de la marque Turmix.

MODE D'EMPLOI CitiZ & Milk TX 270 Turmix

Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l'infini un Espresso parfait.

Toutes les machines Nespresso sont équipées d'un système d'extraction unique à très haute pression (jusqu'à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et générer une crème d'une densité et d'une onctuosité incomparables.

Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes afin d'éviter tout risque de blessure ou de dommage.

safety PRecautions/consignes De secuRite ....
oveRvieW/PResentation ....
sPecifications/sPecifications ....
eneRgy saving moDe/moDe D'économie D'eneRgie ....
fiRst use oR afterR long PeRioD of non-use/PRemieRe utilisation ou
aPRes une longue PeRioDe De non-utilisation ....
coffee PRePaRation/PRePaRation Du cafe ....
PRogRamming the Water volume/PRogRammation Du volume D'eau.....
milk PRePaRation/PRePaRation Du lait ....
ReciPes/les Recettes
emPtying the system befoRe a PeRioD of non-use anD foR fRost
PRotection, oR befoRe a RePaiR/viDange Du systeme avant une PeRioDe D'inutilisation, PouR la PRotection contRe le gel ou avant une RePaRation ....

03 Reset to factoRy settings/
11 RestauReR les Reglages D'usine 21
11 Descaling/DetaRtRage 22
12 cleaning/nettoyage 24
tRoubleshooting/Pannes 25
13 contact the NESPRESSO club/contacteR le club NESPRESSO 26
14 DisPosal and Environmental Protection/
15 Recyclage et PProtection De l'enviRonnement 26
16 ecolaboRation: ecolaboRation.com/
18 ecolaboRation: ecolaboRation.com 27
limiteD WaRanty/gaRantie limitee 28

20

SAFETY PRECAUTIONS

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - SAFETY PRECAUTIONS - 1

⚠ AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de l'appareil. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
⚠ AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d'éventuels dangers et dommages.

i INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.

  • L'appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
  • N'utilisez pas l'appareil pour d'autres usages que ceux prévus.
  • Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
  • Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d'eau et de l'humidité.
  • Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d'hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.

  • Les enfants (âgés de 8 ans et plus) et les personnes qui ne possèdent pas l'expérience et les connaissances nécessaires ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont réduites doivent être supervisés lors de l'opération de l'appareil afin de l'utiliser de manière sécuritaire et de comprendre les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Un enfant ne devrait pas nettoyer l'appareil ou effectuer une opération d'entretien sans supervision.

  • Les enfants doivent être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
  • Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'appliquera pas en cas d'usage commercial, d'utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d'un usage incorrect, d'un fonctionnement erroné, d'une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.

CONSIGNES DE SECURITE

Evitez les risques d'incendie et de choc électrique fatal.

  • En cas d'urgence: débranchez immédiatement l'appareil de la prise électrique.
  • Branchez l'appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. L'appareil doit être connecté uniquement après l'installation. Assurez-vous que la tension de la source d'énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L'utilisation d'un branchement inadapté annule la garantie.

L'appareil doit être connecté uniquement après l'installation.

  • Ne tirez pas le cordon d'alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.
  • Gardez le cordon d'alimentation loin de la chaleur et de l'humidité.
  • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualification.
  • Si le cordon d'alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l'appareil.
  • Retournez votre appareil au Club Nespressso ou à un revendeur Nespressso agréé.

  • Si une rallonge électrique s'avère nécessaire, n'utilisez qu'un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d'au moins 1.5 mm ^2 .

  • Afin d'éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l'appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
  • Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux fluides comme: l'eau, café, le détartrant ou autres.
  • Débranchez l'appareil de la prise électrique lorsqu'il n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
  • Débranchez l'appareil en tirant sur la fiche et non pas sur le cordon d'alimentation afin de ne pas l'endommager.
  • Avant le nettoyage et l'entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
  • Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.
  • Ne plongez jamais l'appareil, en entier ou en partie, dans l'eau ou dans d'autres liquides.
  • Ne mettez jamais l'appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle.
  • L'électricité et l'eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.

CONSIGNES DE SECURITE

• N'ouvrez pas l'appareil. Voltage dangereux à l'intérieur.
- Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!

Évitez les dommages possibles lors de l'utilisation de l'appareil.

  • Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
  • N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
  • Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
  • Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
  • Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
  • Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
    • L'eau peut s'écouler autour d'une capsule, quand celle-ci n'a pas été

perforée par les lames, et endommager l'appareil.

  • N'utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l'appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
  • Remplissez toujours le réservoir avec de l'eau fraîche, potable et froide.
  • Videz le réservoir d'eau si l'appareil n'est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc...).
  • Remplacez l'eau du réservoir d'eau quand l'appareil n'est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
  • N'utilisez pas l'appareil sans le bac d'égouttage et sa grille afin d'éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
  • Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d'entretien ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l'appareil.
  • Lors du déballage de l'appareil, retirer le film plastique sur la grille d'égoutage.

CONSIGNES DE SECURITE

  • Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. La qualité Nespresso n'est garantie que lorsque les capsules Nespresso sont utilisées dans les appareils Nespresso.
  • Pour votre propre sécurité, vous devez utiliser seulement les pièces et accessoires d'appareils Nespresso qui sont conçus spécialement pour votre appareil.
  • Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d'utilisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d'une utilisation antérieure.
  • Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice d'utilisation.

Détartrage

- Lorsqu'il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d'assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu'au premier jour. Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le manuel d'utilisation inclus dans le kit de détartrage Nespresso.

CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES

Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs

Ce manuel d'instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com

OVERVIEW/ PRESENTATION

SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS - 1

text_image Lever Poignée Coffee buttons (Espresso and Lungo) Boutons café (Espresso et Lungo) Coffee outlet Embout de sortie du café Capsule container for 9–11 used capsules Réservoir à capsules pour 9–11 capsules Drip base Socie collecteur Drip grid Grille d'égoutage Lid Couvercle Water tank (1 L) Réservoir d'eau (1 L) Milk frother Emulsionneur de lait 2 whisks 2 batteurs Drip tray Bac d'égoutage
turmix tX 270
23.7 cm 27.7 cm 37.2 cm
220-240 V, 50/60 Hz, 1710 W
Max./max. 19 Bar
4.6 Kg
1 L

PACKAGING CONTENT/ CONTENU DE L'EMBALLAGE

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - PACKAGING CONTENT/ CONTENU DE L'EMBALLAGE - 1
Coffee Machine Machine à café

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - PACKAGING CONTENT/ CONTENU DE L'EMBALLAGE - 2
Nespresso Grand Cru capsule tasting gift Assortiment de 16 Grands Crus Nespresso

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - PACKAGING CONTENT/ CONTENU DE L'EMBALLAGE - 3
«Welcome to Nespresso» Folder Pochette de Bienvenue Nespresso

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - PACKAGING CONTENT/ CONTENU DE L'EMBALLAGE - 4
User Manual Manuel d'utilisation

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - PACKAGING CONTENT/ CONTENU DE L'EMBALLAGE - 5

ENERGY SAVING MODE/ MODE D'ÉCONOMIE D'ENERGIE

Cette machine est équipée d'une fonction d'économie d'énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d'énergie au bout de 9 minutes.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - ENERGY SAVING MODE/ MODE D'ÉCONOMIE D'ENERGIE - 1

To turn the machine on either press the Espresso or Lungo button. Pour allumer la machine, appuyez soit sur le bouton Espresso ou Lungo.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - ENERGY SAVING MODE/ MODE D'ÉCONOMIE D'ENERGIE - 2

  1. The Espresso button will blink to indicate the current setting.
  2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer le réglage actuel.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - ENERGY SAVING MODE/ MODE D'ÉCONOMIE D'ENERGIE - 3

  1. To change this setting press the Espresso button: One time for power off mode after 9 minutes One more time for power off mode after 30 minutes One more time to deactivate
  2. Pour modifier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso: Une pression pour désactiver le mode économie d'énergie après 9 min Une pression de plus pour désactiver le mode après 30 min Une autre pression pour le désactiver

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - ENERGY SAVING MODE/ MODE D'ÉCONOMIE D'ENERGIE - 4

  1. To exit the energy saving mode press the Lungo button for 3 seconds.
  2. Pour quitter le mode d'économie d'énergie appuyez sur le bouton Lungo pendant 3 secondes.

FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/ PREMIERE UTILISATION OU APRES UNE PERIODE DE NON-UTILISATION PROLONGEE

⚠️ CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and fire.
⚠ REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d'incendie.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/ PREMIERE UTILISATION OU APRES UNE PERIODE DE NON-UTILISATION PROLONGEE - 1

  1. Plug into mains.
  2. Branchez la machine au secteur.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/ PREMIERE UTILISATION OU APRES UNE PERIODE DE NON-UTILISATION PROLONGEE - 2

  1. Rinse the water tank before filling with potable water.
  2. Rincer le réservoir d'eau avant le remplissage avec de l'eau potable.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/ PREMIERE UTILISATION OU APRES UNE PERIODE DE NON-UTILISATION PROLONGEE - 3

  1. Press the Espresso or Lungo button to activate the machine.
  2. Appuyez sur le bouton Espresso ou Lungo pour activer la machine.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/ PREMIERE UTILISATION OU APRES UNE PERIODE DE NON-UTILISATION PROLONGEE - 4

Blinking Lights: heating up (25 sec)
Voyants clignotants: préchauffage (25 sec)
Steady Lights: ready Voyant allumé en continu: prêt

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/ PREMIERE UTILISATION OU APRES UNE PERIODE DE NON-UTILISATION PROLONGEE - 5

  1. Press the Lungo button to rinse the machine. Repeat 3 times.
  2. Appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez 3 fois.

COFFEE PREPARATION/ PREPARATION DU CAFE

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - COFFEE PREPARATION/ PREPARATION DU CAFE - 1

  1. Rinse then fill the water tank with potable water.
  2. Rincer, puis remplissez le réservoir avec de l'eau potable.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - COFFEE PREPARATION/ PREPARATION DU CAFE - 2

  1. Press the Espresso or Lungo button to activate the machine.
  2. Appuyez sur le bouton Espresso ou Lungo pour activer la machine.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - COFFEE PREPARATION/ PREPARATION DU CAFE - 3

Blinking Lights: heating up (25 sec) Voyants clignotants: préchauffage (25 sec) Steady Lights: ready Voyant allumé en continu: prêt

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - COFFEE PREPARATION/ PREPARATION DU CAFE - 4

  1. Lift the lever completely and insert a Nespresso capsule.
  2. Soulevez le levier complètement et insérez une capsule Nespresso.

i note: during heat up, you can press either coffee button while blinking. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
⚠ attention: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage.
RemaRque: lors du préchauffage, vous pouvez appuyer sur l'un des deux boutons de café clignotants. Le café s'écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - COFFEE PREPARATION/ PREPARATION DU CAFE - 5

  1. Close the lever and place a cup under the coffee outlet.
  2. Fermez le levier et placer une tasse sous la sortie café.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - COFFEE PREPARATION/ PREPARATION DU CAFE - 6

  1. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button to start. Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee, press again.
  2. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La préparation s'arrête automatiquement. Pour arrêter l'écoulement du café ou l'allonger, appuyez à nouveau.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - COFFEE PREPARATION/ PREPARATION DU CAFE - 7

  1. Remove the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
  2. Retirer la tasse. Soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
  1. Turn the machine on and wait for it to be in ready mode (steady lights).
  2. Mettez la machine sous tension et attendez qu'elle soit en mode prêt (Voyant allumé en continu).

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - COFFEE PREPARATION/ PREPARATION DU CAFE - 8

  1. Fill the water tank with potable water and insert a Nespresso capsule.
  2. Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau potable et insérer une capsule Nespresso.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - COFFEE PREPARATION/ PREPARATION DU CAFE - 9

  1. Place a cup under the coffee outlet.
  2. Placez une tasse sous la sortie café.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - COFFEE PREPARATION/ PREPARATION DU CAFE - 10

  1. Press and hold the Espresso or Lungo button.
  2. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Espresso ou Lungo.

  3. Release button once the desired volume is served.

  4. Relâchez le bouton une fois que le volume désiré est atteint.

  5. Water volume level is now stored.

  6. Le niveau du volume d'eau est maintenant mémorisé.

MILK PREPARATION/ PREPARATION DU LAIT

⚠️ WaRning: risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother is dry.
aveRtissement: risque d'électrocution et d'incendiel. Assurez-vous que le dessous de l'émulsionneur de lait est sec.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - MILK PREPARATION/ PREPARATION DU LAIT - 1

Place milk frother on connector. Placer l'émulsionneur de lait sur le connecteur.

Milk frother is provided with: Le mousseur de lait est fourni avec:

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - MILK PREPARATION/ PREPARATION DU LAIT - 2

text_image 1 whisk 1 mixer 1 batteur 1 mélangeur

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - MILK PREPARATION/ PREPARATION DU LAIT - 3

text_image or/ ou

Attach whisk or mixer; see Recipes section. Fixer le batteur ou le mélangeur; voir la section Les recettes.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - MILK PREPARATION/ PREPARATION DU LAIT - 4

Fill milk frother with desired amount of milk. Remplir l'émulsionneur de lait avec la quantité de lait souhaitée.

⚠️ CAUTION: spattered milk may cause burns. Only use milk frother with lid.
ATTENTION: les éclaboussures de lait peuvent provoquer des brûlures. N'utiliser l'émulsionneur de lait qu'avec son couvercle.

Niveau maximum de l'émulsionneur de lait pour:

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - MILK PREPARATION/ PREPARATION DU LAIT - 5

Mousse de lait 2 tasses Nespresso Cappuccino

1 verre à recettes Nespresso

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - MILK PREPARATION/ PREPARATION DU LAIT - 6

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - MILK PREPARATION/ PREPARATION DU LAIT - 7

Lait chaud

2 verres à recettes Nespresso

Niveau minimum du mousseur de lait:

S'assurer de recouvrir le bas du batteur/mélangeur

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - MILK PREPARATION/ PREPARATION DU LAIT - 8

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - MILK PREPARATION/ PREPARATION DU LAIT - 9

Appuyer sur la touche pour démarrer. La lampe s'allume.

L'émulsionneur de lait s'arrête automatiquement.

For hot preparation, briefly press button to start. Takes approx. 70–80 s.
Pour une préparation chaude, appuyer brièvement sur la touche pour démarrer. Durée approx. 70-80 s.
For cold milk froth, keep button pressed for approx. 2 seconds. Takes approx. 60 s.
Pour une mousse de lait froide, maintenir la touche enfoncée pendant environ 2 secondes. Durée approx. 60 s.

ASTUCE: utilisez du lait UHT froid qui vient d'être ouvert, entier ou demi-écrémé.

RECIPES/ LES RECETTES

Cappuccino Cappuccino

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - RECIPES/ LES RECETTES - 1

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - RECIPES/ LES RECETTES - 2

Préparez un Espresso dans une tasse Cappuccino et ajoutez la mousse de lait. Sucrez à volonté et sau poudrez de poudre de cacao.

Proportions:

√ de mousse de lait

A d'Espresso

- Conseillé avec un Ristretto, un Arpeggio ou un Decaffeinato Intenso.

Remplissez un verre à recettes (350 ml) avec de la mousse de lait chaude. Préparez un Espresso et versez-le lentement dans le verre, pour créer un dégradé de la couleur du café dans le lait (lait chaud en bas, café, mousse de lait au-dessus). Sucrez à volonté.

Proportions:

2/3 de mousse de lait

Vd'Espresso

- Conseillé avec un Ristretto, un Arpeggio ou un Decaffeinato Intenso.

Préparez un café Lungo dans un verre à recettes (350 ml) et versez du lait chaud par-dessus. Sucrez à volonté.

Proportions:

16 de lait chaud

√ de Lungo

- Conseillé avec un Vivalto Lungo ou un Decaffeinato Lungo.

Préparez un café Lungo dans un vence à recettes (350 ml) et ajoutez du sucre ainsi que 4 à 5 cuillères à soupe de glace plée. Préparez de la mousse de lait froide avec votre émulsionneur de lait et déposez délicatement 3 ou 4 cuillères à soupe de mousse de lait par-dessus. Saupoudrez le tout de cannelle, de muscade ou de copeaux de chocolat et dégustez.

Proportions:

12 de mousse de lait froide

A de Lungo

- Conseillé avec un Vivalto Lungo ou un Decaffeinato Lungo.

EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/ VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D'INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION

NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
i REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode Vidange.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/ VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D'INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION - 1

  1. To enter the emptying mode, press both the Espresso and Lungo button to turn the machine off.

  2. Pour entrer dans le mode de vidange, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pour éteindre la machine.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/ VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D'INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION - 2

  1. Remove the water tank and open the lever.
  2. Retirez le réservoir d'eau et ouvrez le levier.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/ VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D'INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION - 3

  1. Close the lever.
  2. Fermez le levier.

  3. Machine switches off automatically.

  4. La machine s'arrête automatiquement.

  5. Empty and clean the used capsule container and drip tray.

  6. Vider et nettoyer le bac à capsules usagées et bac de récupération.

RESET TO FACTORY SETTINGS/ RESTAURER LES REGLAGES D'USINE

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - RESET TO FACTORY SETTINGS/ RESTAURER LES REGLAGES D'USINE - 1

  1. LEDS will blink fast 3 times to confirm machine has been reset to factory settings.

  2. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la réinitialisation de la machine aux réglages d'usine.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - RESET TO FACTORY SETTINGS/ RESTAURER LES REGLAGES D'USINE - 2

  1. LEDs will then continue to blink normally, as heating up, until ready.

  2. Les voyants continueront à clignoter normalement, pendant le préchauffage, jusqu'à ce qu'elle soit prête.

Steady lights: machine ready Voyants allumés en continu: prêt

Factory settings

Espresso Cup: 40 ml

Lungo Cup: 110 ml

Les réglages d'usine:

Cette machine est équipée d'une alarme de détartrage. Lorsque les deux voyants clignotent en mode prêt, votre machine a besoin d'un détartrage.

i REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - Les réglages d'usine: - 1

  1. Empty the drip tray and used capsule container.
  2. Videz le bac de récupération et le bac à capsules usagées.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - Les réglages d'usine: - 2

  1. Fill the water tank with 0.5 L of potable water and add 1 Nespresso descaling liquid.
  2. Remplir le réservoir d'eau avec 0.5 L d'eau potable et ajouter 1 liquide de détartrage l'espresso.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - Les réglages d'usine: - 3

  1. To enter the descaling mode, while the machine is turned on, press both the Espresso and Lungo button for 3 seconds.
  2. Pour entrer dans le mode dédétartrage, (machine allumée), appuyez simultanément sur les boutons Es presso et Lungo pendant 3 secondes.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - Les réglages d'usine: - 4

Both LEDs blink. Les deux voyants clignotent.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - Les réglages d'usine: - 5

  1. Press the Lungo button and wait until the water tank is empty.
  2. Appuyez sur le bouton Lungo et attendre que le réservoir d'eau soit vide.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - Les réglages d'usine: - 6

  1. Refill the water tank with the used descaling solution collected in the container and repeat step 4 and 6.
  2. Remplir le réservoir d'eau avec la solution de détartrage usagée recueillie dans le récipient et répétez l'étape 4 et 6.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - Les réglages d'usine: - 7

  1. Empty and rinse the water tank. Fill with potable water.
  2. Vider et rincer le réservoir d'eau. Remplissez avec de l'eau potable.

  3. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse the machine.

  4. Lorsque vous êtes prêt, répétez l'étape 4 et 6 puis rincer la machine.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - Les réglages d'usine: - 8

  1. To exit the descaling mode, press both the Epresso and Lungo button for 3 seconds.

  2. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simulta-nément sur les boutons Espresso et Lungo pendant 3 secondes

  3. The machine is now ready for use.

  4. La machine est maintenant prête à l'emploi.

Caution: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
aveRtissement: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d'autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l'eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - Les réglages d'usine: - 9

bar Water hardness: Descale after: Dureté de l'eau: Détarrer après: fH 36 18 0 dH 20 10 0 CaCO₃ 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l Cups Tasses (40 ml) 300 600 1200 French grade Indice français dH German grade Indice allemand CaCO₃ Calcium carbonate carbonate de calcium

CLEANING/NETTOYAGE

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - CLEANING/NETTOYAGE - 1

WARNING

Risque d'électrocution mortelle et d'incendie.

Ne plongez jamais l'appareil ou une partie de celui-ci dans l'eau.

Assurez-vous avoir débranché la machine avant de la nettoyer.

Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant. Ne pas utiliser d'objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - Risque d'électrocution mortelle et d'incendie. - 1

Nettoyez la sortie du café

régulièrement avec un chiffon

doux et humide.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - Risque d'électrocution mortelle et d'incendie. - 2

L'unité de maintenance

peut être retirée en pièces

détachées pour

un nettoyage facile.

MILK FROTHER CLEANING/NETTOYAGE DE L'EMULSIONNEUR DE LAIT

i NOTICE: milk frother is waterproof but NOT dishwasher safe. Make sure to clean the Aeroccino after each preparation to avoid build up of milk and residue.
i REMARQUE: l'émulsionneur de lait résiste à l'eau, mais ne doit PAS être lavé au lave-vaisselle. Assurez-vous de nettoyer l'Aeroccino après chaque préparation pour éviter l'accumulation de lait et de résidus.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - MILK FROTHER CLEANING/NETTOYAGE DE L'EMULSIONNEUR DE LAIT - 1

  1. Remove milk frother from connector and detach whisks by hand (no tools required).
  2. Retirer l'emulsionneur de lait à partir du scole et détacher le batteur à la main (sans outils).

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - MILK FROTHER CLEANING/NETTOYAGE DE L'EMULSIONNEUR DE LAIT - 2

  1. Remove seal from lid to clean both parts. Rinse and clean with a soft damp cloth.
  2. Enlever le joint du couvercle pour nettoyer les deux pièces. Rincer et nettoyer avec un chiffon doux et humide.

  3. Once clean, clip whisk back to inner base of jug to avoid misplacing it.

  4. Une fois propre, clipper le batteur à la base intérieure du pot pour éviter de l'égarer.

TROUBLESHOOTING/PANNES

Pas de voyant lumineux.→ Vérifier l'alimentation secteur, le prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas d'eau.→ Première utilisation : nincer la machine à l'eau chaude (max. 55 °C) conformément aux instructions de la page 13.→ Le réservoir d'eau est vide. Remplir le réservoir d'eau.→ Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.
Le café s'écoule très lentement.→ La vitesse d'écoulement dépend du type de café.→ Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.
Le café n'est pas assez chaud.→ Préchauffer la tasse.→ Détartrer si nécessaire.
Tuite dans la zone des capsules (de l'eau dans le réservoir à capsules).→ Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles iméguiliers.→ Envoyer l'appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Il n'y a pas de café, seulement de l'eau qui s'égoutte (malgré qu'une capsule soit inserée).→ En cas de problème, appelez le Nespresso Club.
Les deux voyants dignoteront même si la machine est prête.→ Commencer le détartrage.

www.nespresso.com

CONTACT THE NESPRESSO CLUB/ CONTACTER LE CLUB NESPRESSO

Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.

Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com

DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/ RECYCLAGE ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Cet appareil est conforme à la Directive de l'UE 2002/96/CE. Les matériaux d'emballage et l'appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en différentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer l'appareil à un point de collecte.

Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.

We have committed to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality™ Coffee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coffee and aromas of the Nespresso Grand Cru. Aluminium is also infinitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly. Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and future machine ranges.
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l'environnement et des cultivateurs. Depuis 2003, nous collaborons avec l'organisation Rainforest Alliance pour mettre en oeuvre notre Programme Nespresso AAA Sustainable Quality™.
Nous avons choisi l'aluminium comme matériau d'emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso. L'aluminium se recycle par ailleurs à l'infini, sans perdre aucune de ses qualités.
Nespresso s'est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité. Désormals, nous intégrons des caractéristiques écologiques à la conception de nos nouvelles gammes de machines.

LIMITED WARRANTY/ GARANTIE LIMITEE

gaRantie et ResPonsabilité: les machines Nespresso Turmix sont garanties en Autriche et en Suisse pendant deux ans (pièces et main d'oeuvre). Pour faire intervenir la garantie, il est nécessaire de pouvoir justifier de la date d'achat au moyen de la facture du revendeur. La garantie ne sera pas assurée en cas d'absence ou de mauvais détartrage (fréquence et utilisation de produits inadaptés). Seul l'usage des capsules Nespresso garantit le bon fonctionnement et la longévité de votre machine Nespresso. Tout dommage ou dysfonctionnement occasionné par l'utilisation de capsules autres que de marque Nespresso ne sera pas couvert par cette garantie.

Turmix CitiZ & Milk TX 270 - LIMITED WARRANTY/ GARANTIE LIMITEE - 1

DKB Household Switzerland AG, Eggbühlstrasse 28, Postfach, CH- 8052 Zürich, www.turmix.com

SERVICE-CENTER: Grindelstrasse 3, CH-8303 Bassersdorf, Switzerland

Tel: +41 43 266 16 00, Fax: +41 43 266 16 10, servicecenter@dkbrands.com

Service Center AT

SZOT, Haushaltgeräte-Service, Erlaer Strasse 171, A - 1230 Wien, Tel +43 (0) 1 699 90 56, Fax +43 (0) 1 699 90 57

AVMS Audio Video Media Service GmbH, Campus 21 / Businesscenter Wien Süd, Liebmannstrasse F01.102, A - 2345 Brunn/Gebirge, Tel. +43 (0) 1 61052 0, Fax. +43 (0) 1 61052 83999

noTEs REmARQuEs

en | fR

28|29

CITIZ&MILK

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Turmix

Modèle : CitiZ & Milk TX 270

Catégorie : Machine à café