SRD 41102 - Fer à repasser HOOVER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SRD 41102 HOOVER au format PDF.

Page 17
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HOOVER

Modèle : SRD 41102

Catégorie : Fer à repasser

Caractéristiques Techniques Détails
Type de produit Fer à repasser
Puissance 2400 W
Capacité du réservoir 350 ml
Semelle Anti-adhésive
Fonction vapeur Vapeur verticale et horizontale
Débit de vapeur 40 g/min
Vapeur en continu Oui
Fonction anti-calcaire Oui
Poids 1,5 kg
Longueur du cordon 2,5 m
Utilisation Repassage de tous types de tissus
Entretien Nettoyage régulier de la semelle et du réservoir
Sécurité Arrêt automatique après 30 secondes sans utilisation
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - SRD 41102 HOOVER

Comment puis-je remplir le réservoir d'eau du fer à repasser HOOVER SRD 41102 ?
Pour remplir le réservoir d'eau, débranchez le fer et ouvrez le bouchon du réservoir. Utilisez un pichet pour verser de l'eau jusqu'à la marque de remplissage maximum. Refermez le bouchon avant de rebrancher le fer.
Que faire si le fer à repasser ne chauffe pas ?
Vérifiez que le fer est bien branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le thermostat est réglé sur une température appropriée. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Comment nettoyer la semelle du fer à repasser HOOVER SRD 41102 ?
Laissez le fer refroidir, puis utilisez un chiffon doux pour essuyer la semelle avec un mélange d'eau et de vinaigre. Évitez d'utiliser des produits abrasifs qui pourraient rayer la surface.
Que faire si de l'eau s'écoule du fer pendant le repassage ?
Cela peut être dû à un trop plein dans le réservoir. Assurez-vous de ne pas dépasser la limite de remplissage. Si le problème persiste, vérifiez si le fer est correctement incliné ou si la température est trop basse.
Est-ce que je peux utiliser de l'eau du robinet dans le fer à repasser ?
Oui, vous pouvez utiliser de l'eau du robinet, mais il est recommandé d'utiliser de l'eau déminéralisée pour éviter l'accumulation de calcaire.
Comment détartrer le fer à repasser HOOVER SRD 41102 ?
Pour détartrer le fer, remplissez le réservoir avec un mélange d'eau et de vinaigre à parts égales. Faites chauffer le fer et appuyez sur le bouton de vapeur pour libérer le mélange. Rincez ensuite plusieurs fois avec de l'eau claire.
Le fer fait des bruits étranges pendant l'utilisation, que dois-je faire ?
Des bruits peuvent être causés par l'accumulation de calcaire ou par des éléments internes qui se déplacent. Vérifiez le réservoir et détartrer si nécessaire. Si les bruits persistent, contactez le service après-vente.
Comment conserver le fer à repasser HOOVER SRD 41102 ?
Débranchez le fer, laissez-le refroidir complètement, puis rangez-le dans un endroit sec et sûr. Ne laissez pas d'eau dans le réservoir pour éviter la formation de moisissures.
Le fer à repasser ne produit pas de vapeur, que faire ?
Vérifiez que le réservoir est plein et que le sélecteur de vapeur est bien réglé. Si le problème persiste, il peut y avoir un blocage dans les orifices de vapeur. Détartrer le fer peut également aider.

Téléchargez la notice de votre Fer à repasser au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SRD 41102 - HOOVER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SRD 41102 de la marque HOOVER.

MODE D'EMPLOI SRD 41102 HOOVER

1 Panneau de commande

2 Système de blocage du fer

5 Réservoir d’eau amovible

6 3BOHFNFOUQPVSøFYJCMFFU

7 Cordon d’alimentation

8 Flexible d’alimentation

9 Orice de remplissage

g. 1: Description de la base et du réservoir

g. 2: Description du fer domestique

10 Bouton du réservoir d’eau

12 Cadran de température de la

13 Déclencheur de vapeur

14 Sélecteur Multi Steam

15 Témoin de température de la

16 Protections pour le

positionnement vertical

17 Bouchon d’élimination du

1 A Bouton de Marche/Arrêt du fer

1B Témoin de réservoir vide

1C Témoin d’arrêt automatique

1D Témoin de vapeur prête

1E Témoin de rinçage de la

chaudière et réinitialisation

g. 3: Panneau de commande du fer domestique

1F Bouton de Marche/Arrêt de la

chaudière avec témoin

1 G Bouton de Marche/Arrêt du fer

g. 4: Panneau de commande du fer professionnel

22 Bouton du réservoir d’eau

24 Cadran de température de la

25 Déclencheur et bloqueur de

26 Sélecteur Multi Steam Technology

27 Témoin de température de la

28 Bouchon d’élimination du calcaire

19 Déclencheur de vapeur

20 Poignée ergonomique

21 Support pour brosse

/PVTTPVIBJUPOTUPVUEBCPSEWPVTSFNFSDJFSEBWPJSBDIFUÏVOFDFOUSBMFWBQFVS

Hoover et d’avoir fait conance à la marque Hoover.

Cet appareil a été fabriqué avec grand soin et dans le respect de nos critères de

RVBMJUÏQVJTUFTUÏËQMVTJFVSTSFQSJTFT/PVTFTQÏSPOTRVFWPTBUUFOUFTTFSPOU

satisfaites et sommes absolument convaincus qu’il rendra votre repassage beaucoup

plus facile et rapide.

Avant d’utiliser votre nouvel appareil Hoover, prenez le temps de lire attentivement

ce manuel. Si vous avez besoin d’informations supplémentaires ou si vous rencontrez

des problèmes non traités dans ce manuel, veuillez contacter le service après vente

ou votre revendeur local.

Instructions importantes de sécurité

Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser le fer pour la

première fois et gardez-le pour pouvoir le consulter à d’autres occasions.

t$FQSPEVJUBÏUÏDPOÎVVOJRVFNFOUQPVSMVTBHFEPNFTUJRVF&ODBTEVTBHF

commercial, d’utilisation inappropriée ou de non respect des instructions, le

fabricant décline toute responsabilité et la garantie sera invalidée.

t"WBOUEFCSBODIFSMBQQBSFJMWÏSJöF[RVFMBUFOTJPOEVDPVSBOUFTUMBNÐNFRVF

celle indiquée sur l’appareil et que la prise est connectée à la terre.

t"WBOUDIBRVFVUJMJTBUJPOWÏSJöF[RVFMFDPSEPOÏMFDUSJRVFPVUPVUFBVUSFQJÒDF

importante n’est pas endommagé(e).

t$FUBQQBSFJMOFEPJUQBTÐUSFVUJMJTÏQBSEFTFOGBOUTPVEFTQFSTPOOFTBZBOUEFT

capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, à moins que leur sécurité

soit adéquatement assurée par un adulte lors de l’utilisation.

t4VSWFJMMF[RVFMFTFOGBOUTOFKPVFOUQBTBWFDMBQQBSFJM

t-FGFSEPJUÐUSFVUJMJTÏFUQPTÏTVSVOFTVSGBDFQMBUFFUTUBCMF2VBOEWPVT

replacez le fer sur son support, assurez-vous que la surface de pose est stable.

KBNBJTMFKFUEFWBQFVSWFSTEBVUSFTBQQBSFJMTÏMFDUSJRVFTPVÏMFDUSPOJRVFT

t/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTJMFTUUPNCÏPVTJMQSÏTFOUFEFTEPNNBHFT

dysfonctionnements ou fuites. Pour éviter tout danger, veuillez faire vérier

l’appareil par un centre de service agréé.

t"WBOUUPVUFJOUFSWFOUJPOEFOUSFUJFOWÏSJöF[UPVKPVSTRVFMBQQBSFJMFTUÏUFJOU

débranché et a refroidi.

le service après-vente ou d’autres personnes qualiées pour éviter tout danger.

FR Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 19 11-12-2009 9:59:5920 -

Chapitre 1.1 - Panneau de commande

Bouton de Marche/Arrêt (1A): Un témoin s’allume sur le commutateur pour indiquer

que l’appareil est allumé (Concerne les modèles de fers pour usage domestique

Fer allumé/éteint (1G): Quand ce bouton est allumé, la semelle commence à

chauer. Conseillé pour le repassage à sec.

(uniquement avec un fer professionnel).

Chaudière allumée/éteinte (1F): Quand ce bouton est allumé, le bouilleur

DPNNFODFËDIBVòFS/PUF[RVFMFDPNNVUBUFVSEVGFS(EPJUÐUSFBMMVNÏQPVS

que le bouilleur chaue (uniquement avec un fer professionnel).

Quand l’appareil est allumé et que le témoin de vapeur prête (1D) est éteint, la

vapeur est prête à l’emploi. Vous pouvez appuyer sur le déclencheur an de faire

TPSUJSEFMBWBQFVSTPVTMBTFNFMMF/PUF[RVFMFUÏNPJOTBMMVNFEFUFNQTFOUFNQT

pendant l’utilisation, mais que vous pouvez continuer à repasser à la vapeur sans

Pour faciliter le transport et le rangement de votre système de repassage, l’appareil

comprend un système de blocage (2). Ce système bloque le fer sur le support

supérieur. Cela facilite le déplacement et le rangement de l’appareil. Suivez les

instructions ci-dessous pour bloquer le fer sur le tapis support (3).

Chapitre 1.2 - Système de blocage

Le témoin d’arrêt automatique (1C) est allumé : si la vapeur n’est pas utilisée

pendant 10 minutes, la chaudière et le fer commencent à refroidir. Pour

recommencer à repasser, mettez le commutateur général (1A) sur Arrêt, puis

sur Marche. Vous devrez attendre un peu que la vapeur soit chaude avant de

recommencer à repasser. Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter

au paragraphe sur le témoin de vapeur prête. (uniquement pour les modèles: SRD

Le témoin de réservoir vide (1B) est allumé : il n’y a plus d’eau dans le réservoir.

Remplissez le réservoir en suivant les instructions du chapitre 2.2.

Le témoin de rinçage (1E) est allumé : vous devez rincer la chaudière pour éviter

les dépôts de calcaire. Veuillez vous reporter au chapitre 4.2 pour de plus amples

informations. (uniquement pour les modèles: SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110, SRP

FR Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 20 11-12-2009 9:59:5921 -

La centrale vapeur est dotée d’une poignée de transport ergonomique (4) qui vous

permettra de transporter facilement votre appareil quand vous le souhaitez.

Avant de l’utiliser, vériez que le fer est xé sur le tapis support (3). Si ce n’est pas

MFDBTTVJWF[MFTJOTUSVDUJPOTËDFTVKFUBVDIBQJUSF&OPVUSFOPVCMJF[QBTEF

SBOHFSMFDÉCMFËMFOESPJUQSÏWVËDFUFòFUQPVSMFøFYJCMFFUMFDPSEPO7ÏSJöF[

aussi que le réservoir d’eau est vide.

g. 7: Système de blocage du fer domestique

g. 8: Système de blocage du fer professionnel

Chapitre 1.3 - Poignée transport

Pour le débloquer, suivez les instructions en sens inverse.

Mise en garde/FQPSUF[QBTWPUSFBQQBSFJMFOMFUFOBOUQBSMFGFS6UJMJTF[MB

poignée prévue à cet eet (4).

g. 9: Illustration de la poignée de transport

FR Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 21 11-12-2009 10:00:0022 -

Chapitre 2.1 - Quel type d’eau peut être utilisé ?

Chapitre 2.2 - Remplissage du réservoir d’eau

Chapitre1.4 - Arrêt automatique

L’appareil dispose d’un commutateur qui éteint automatiquement l’appareil s’il n’est

pas utilisé pendant 10 minutes.

An de vous en informer, un signal sonore retentit et le témoin d’arrêt automatique

Pour réactiver l’appareil, mettez le commutateur général (1A) sur Arrêt, puis sur

Marche et attendez que le témoin de vapeur prête (1D) s’allume.

g. 10: Remplissage du réservoir d’eau

Étant donné la sortie puissante de vapeur, Hoover conseille d’utiliser une planche à

repasser active, avec fonctions de souerie et d’aspiration permettant l’évacuation

de la vapeur en excès.

Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane, par exemple sur la partie

dure d’une planche à repasser ou une surface résistante à la chaleur.

Chapitre 2: Préparation à l’emploi

Le système de repassage Hoover a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du

robinet. Il n’est pas nécessaire d’utiliser de l’eau distillée ou pure. Cependant, si

vous vivez dans une région où l’eau est très dure, vous pouvez mélanger 50%

EFBVEJTUJMMÏFFUEFBVEVSPCJOFU/VUJMJTF[QBTEBVUSFTUZQFTEFBVFU

OBKPVUF[BVDVOBVUSFÏMÏNFOUEBOTMFSÏTFSWPJSËFBVBNPWJCMFDBSDFMBSJTRVFSBJU

Retirez le réservoir d’eau (5) de son support en appuyant sur le bouton du réservoir

EFBV3FNQMJTTF[BWFDEFMFBVEVSPCJOFU/FEÏQBTTF[QBTMFSFQÒSFEFOJWFBV

maximum. Replacez le réservoir à sa place.

FR Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 22 11-12-2009 10:00:0023 -

Mise en garde/BKPVUF[QBTEFWJOBJHSFEFBVDIBVEFEFQBSGVNPVUPVUBVUSF

agent chimique ou autre dans le réservoir à eau. Cela risquerait d’endommager la

centrale vapeur et d’écourter sa durée de vie.

Modèles de fers domestiques:

Branchez l’appareil à l’aide du cordon d’alimentation à une prise mise à la terre.

Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt. Le témoin du commutateur Marche/Arrêt

(1a) s’allume pour indiquer que l’appareil est sous tension et que la chaudière est en

train de chauer l’eau.

Après deux minutes environ, le témoin de vapeur prête s’éteint et vous pouvez

commencer à utiliser la vapeur.

Modèles de fers à repasser professionnels:

Branchez l’appareil à l’aide du cordon à une prise mise à la terre. Appuyez sur

le bouton de Marche/Arrêt (1g) du fer et sur le bouton de Marche/Arrêt de la

chaudière (1f). Les témoins des deux boutons doivent s’allumer pour vous informer

que l’appareil fonctionne. La semelle du fer et la chaudière sont en train de chauer.

Lors de la première utilisation de l’appareil, il est possible que le fer fume et qu’une

odeur forte soit produite. Cela est parfaitement normal et disparaîtra rapidement.

Chapitre 2.3 - Mise sous tension de l’appareil

Chapitre 3: Utilisation de la centrale vapeur

Sélectionnez la température de la semelle en tournant le cadran (12) du fer à

MBQPTJUJPOTPVIBJUÏF"UUFOEF[RVFMRVFTJOTUBOUTKVTRVËDFRVFMJOEJDBUFVS

de température (15) s’éteigne, vous indiquant ainsi que la semelle a atteint la

température demandée.

Pendant le repassage, l’indicateur de température peut s’allumer et s’éteindre, ce

qui indique un réglage de la température, mais il n’est pas nécessaire d’interrompre

Consultez l’étiquette de lavage du vêtement pour sélectionner la température la mieux

adaptée à chaque tissu. Notez que le témoin de température s’allume de temps en temps

pendant l’utilisation. Cela indique que le fer est en train de chauer pour atteindre la

Si le vêtement contient plusieurs types de bres, sélectionnez toujours la température de

la semelle en fonction du tissu le plus délicat.

Si vous sélectionnez une température inférieure pendant le repassage, attendez que le

fer ait refroidi et atteint la température réglée avant de continuer à repasser.

Si la température est trop basse, il est possible que quelques gouttes d’eau s’échappent

EFMBTFNFMMF3ÏHMF[MBUFNQÏSBUVSFBVEFTTVTEFTEFVYQPJOUTttQPVSÏWJUFSDF

Chapitre 3.1 - Réglage de température de la semelle

FR Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 23 11-12-2009 10:00:0024 -

Chapitre 3.2 - Repassage

Modèles de fers à repasser professionnels uniquement:

Fonction de verrouillage de vapeur : Le verrouillage de vapeur vous permet de

repasser à la vapeur sans devoir appuyer sur le déclencheur. La vapeur sera ainsi

produite en continu. Pour activer ou désactiver le verrouillage de vapeur, faites

glisser le bouton de verrouillage (26) vers l’avant ou l’arrière.

Pendant l’usage, vous entendrez parfois un bruit provenant du générateur de

WBQFVS$FMBFTUOPSNBM&UDFQIÏOPNÒOFTFNBOJGFTUFRVBOEMBQPNQFJOKFDUFEF

l’eau dans la chaudière. Il vaut mieux ne pas utiliser le déclencheur de vapeur à ce

moment-là, pour éviter une chute de la pression.

Modèles de fers domestiques:

Sélectionnez la température de la semelle en suivant les indications du Chapitre

3.1. Quand la semelle atteint la température requise, commencez à repasser sans

appuyer sur le déclencheur de vapeur (13).

Modèles de fers à repasser professionnels:

Allumez uniquement le commutateur du fer (1g). Sélectionnez la température de la

semelle en suivant les indications du Chapitre 3.1. Commencez à repasser quand la

semelle atteint la température appropriée.

Sélectionnez la température de la semelle en suivant les indications du Chapitre

3.1. Sur le support, le témoin (1d) s’éteint quand la fonction vapeur est prête. Dès

ce moment, vous pouvez commencer à repasser et appuyer sur le déclencheur de

WBQFVS-FEÏCJUEFWBQFVSTBSSÐUFRVBOEWPVTSFMÉDIF[MFEÏDMFODIFVS

Pour obtenir des résultats optimaux, vous pouvez régler le débit à l’aide du

sélecteur Multi Steam Technology (14). Pour obtenir de plus amples informations à

DFTVKFUDPOTVMUF[MFDIBQJUSF

Pour obtenir des résultats optimaux, il est fondamental de régler correctement la

température de la semelle et le débit de vapeur à utiliser. Votre appareil Hoover

est doté d’un sélecteur Multi Steam Technology (14) unique. Si vous l’utilisez

correctement, cette fonction rendra votre repassage plus facile et rapide, et vous

permettra d’obtenir des résultats exceptionnels.

Chapitre 3.3 - Comment choisir la température de la semelle

et le débit de vapeur appropriés ?

(SÉDFBVYGPODUJPOTJOOPWBUSJDFTEF.VMUJ4UFBN5FDIOPMPHZWPVTQPVWF[VUJMJTFSMB

vapeur sur la plupart des tissus et obtenir ainsi d’excellents résultats. Vous pouvez

choisir trois fonctions préréglées : Diuse Caresse (Caresse diuse), Profound

Care (Soin profond) et Precise Power (Puissance précise). Avec chaque réglage,

l’humidité, la puissance et la direction du débit de vapeur sont dénis, de sorte

que vous pouvez adapter le repassage à chaque vêtement et obtenir des résultats

FR Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 24 11-12-2009 10:00:0125 -

Ce type de débit de vapeur, léger et réduit est adapté aux tissus les plus délicats,

comme la soie et le cachemire. Il est vaporisé doucement sur l’avant latéral du fer. Les

bres sont desserrées de manière à ce que les plis soient éliminés rapidement sans

*MTBHJUEVOEÏCJUDPODFOUSÏEJSJHÏWFSTMBQPJOUF-FKFUDPOTUBOUFUQVJTTBOUQFSNFU

d’atteindre les zones diciles telles que boutons, manches et boucles. Les zones

diciles sont ainsi mieux humidiées, ce qui permet d’éliminer plus facilement les

(SÉDFËVOKFUQVJTTBOUFUIVNJEFMBWBQFVSWFSUJDBMFÏMJNJOFSBQJEFNFOUFU

facilement les plis sur la plupart des tissus. La vapeur s’imprègne en profondeur dans

les bres et la semelle sèche le tissu. Les plis sont ainsi éliminés plus facilement.

Quand vous repassez à la vapeur des vêtements sur lesquels des tâches brillantes

risquent de se former, nous vous conseillons de régler la semelle à une température plus

basse ou de repasser sur l’envers du tissu.

$PNNFODF[QBSMFTNBUJÒSFTRVJEPJWFOUÐUSFSFQBTTÏFTËCBTTFUFNQÏSBUVSFtFU

UFSNJOF[QBSDFMMFTRVJEPJWFOUÐUSFSFQBTTÏFTËIBVUFUFNQÏSBUVSFttt.BY

Voici quelques conseils pour obtenir des résultats optimaux :

Tissus Type de vapeur T°C semelle

Tissus froncés Precise Power tttMax

Vêtements amidonnés Profound Care ttt

Chapitre 3.4 - Repassage vertical à vapeur

Réglez la semelle à la température (12) maximum et mettez le sélecteur Multi

Steam Technology (14) sur le programme Profound Care.

Suspendez les rideaux ou vêtements (vestes, tailleurs, manteaux). Tenez le fer en

QPTJUJPOWFSUJDBMFËRVFMRVFTDFOUJNÒUSFTEVUJTTVQPVSÏWJUFSEFMFCSßMFS"QQVZF[

sur le déclencheur de vapeur (13) pour obtenir la vapeur et déplacez le fer du haut

.JTFFOHBSEF/FEJSJHF[KBNBJTMFKFUEFWBQFVSWFSTEFTQFSTPOOFTPVEFT

Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant l’usage.

Quand le réservoir est vide, le témoin de réservoir vide (1b) s’allume. La vapeur ne

sort plus de la semelle.

Retirez le réservoir de son support en appuyant sur le bouton du réservoir

d’eau (10). Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le repère de niveau

maximum. Replacez le réservoir d’eau à sa place. Vous pouvez recommencer

immédiatement à repasser.

1PVSPCUFOJSEFQMVTBNQMFTJOGPSNBUJPOTËDFTVKFUDPOTVMUF[MFDIBQJUSF

La brosse à vapeur professionnelle montée sur votre système de repassage sert à

repasser en position verticale pour éliminer facilement les plis sur des tissus délicats,

ËTVQQSJNFSMFTPEFVSTUFMMFTRVFMBGVNÏFFUËSBGSBÔDIJSEFTWÐUFNFOUTEÏKËQPSUÏT

Avant d’utiliser la brosse à vapeur, vériez que le système de repassage est rempli

d’eau. Allumez l’appareil, la brosse à vapeur est prête à l’usage quand le témoin

de vapeur prête s’allume. Appuyez sur le bouton de vapeur de la brosse pour

commencer le nettoyage.

Mise en garde:/FEJSJHF[KBNBJTMFKFUEFWBQFVSWFSTEFTQFSTPOOFTPVEFT

Chapitre 4: Entretien et nettoyage

1PVSÏWJUFSUPVUSJTRVFEFCSßMVSFUPVUFTMFTPQÏSBUJPOTEFOUSFUJFOFUEFOFUUPZBHF

doivent être eectuées quand l’appareil est débranché et a refroidi pendant deux

/FUUPZF[MBSÏHVMJÒSFNFOUBWFDVOFÏQPOHFIVNJEFOPONÏUBMMJRVF

Pour nettoyer les pièces en plastique du support, utilisez des chions doux.

Chapitre 3.6 - Brosse à vapeur professionnelle (SRD4110

Chapitre 3.5 - Remplissage du réservoir d’eau pendant

FR Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 26 11-12-2009 10:00:0127 -

An que votre appareil ait une durée de vies maximum, rincez la chaudière pour

éviter les dépôts de calcaire. Rincez-la tous les deux mois ou, sur les modèles

SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 et SRP 4105, attendez que le témoin de rinçage (1e)

Modèles dotés du témoin de rinçage

Quand le témoin de rinçage (1e) clignote, continuez normalement votre repassage,

mais n’oubliez pas de nettoyer la chaudière avant la prochaine utilisation du fer.

Pour ce faire, procédez comme suit ::

Avant cette opération, assurez-vous que le fer est débranché et a refroidi pendant

deux heures au moins.

Posez le support sur le bord de l’évier et le fer sur une surface plane. Retirez le

bouchon d’élimination du calcaire (10). Avec une pièce de monnaie, faites tourner

le bouchon de sécurité de la chaudière dans le sens contraire des aiguilles d’une

montre et retirez-le. À l’aide d’un entonnoir et d’une bouteille, mettez 0,2 litres

d’eau du robinet dans la chaudière. Agitez le support, puis videz complètement la

DIBVEJÒSFEBOTMÏWJFS/PVTWPVTDPOTFJMMPOTEFòFDUVFSEFVYGPJTDFUUFPQÏSBUJPO

À l’aide d’une pièce de monnaie, revissez le bouchon de sécurité de la chaudière et

replacez le bouchon d’élimination du calcaire (10).

La prochaine fois que vous branchez votre appareil et l’allumez, le témoin de

rinçage (1e) clignotera encore. Réinitialisez en appuyant sur le témoin de rinçage.

Vous pouvez dès lors recommencer à repasser immédiatement.

Modèles sans témoin de rinçage

Avant cette opération, assurez-vous que le fer est débranché et a refroidi pendant

deux heures au moins.

Posez le support sur le bord de l’évier et le fer sur une surface plane. Retirez le

bouchon d’élimination du calcaire (17). Avec une pièce de monnaie, faites tourner

le bouchon de sécurité de la chaudière dans le sens contraire des aiguilles d’une

montre et retirez-le. À l’aide d’un entonnoir et d’une bouteille, mettez 0,2 litres

d’eau du robinet dans la chaudière. Agitez le support, puis videz complètement la

DIBVEJÒSFEBOTMÏWJFS/PVTWPVTDPOTFJMMPOTEFòFDUVFSEFVYGPJTDFUUFPQÏSBUJPO

À l’aide d’une pièce de monnaie, revissez le bouchon de sécurité de la chaudière et

replacez le bouchon d’élimination du calcaire (17).

/VUJMJTF[FOBVDVODBTEFTQSPEVJUTEÏDBQBOUTQPVSOFUUPZFSPVSJODFSMFCPVJMMFVS

g. 11: Opération de nettoyage

Chapitre 4.2 - Rinçage de la chaudière pour éliminer le

FR Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 27 11-12-2009 10:00:0228 -

Chapitre 4.3 - Rangement

Placez le fer sur le tapis résistant à la chaleur (3).

Éteignez l’appareil et retirez la che.

Videz le réservoir d’eau.

Attendez au moins 30 minutes que la semelle et le générateur refroidissent.

Verrouillez le fer à l’aide du système prévu à cet eet (2). Veuillez consulter le

DIBQJUSFQPVSPCUFOJSEFQMVTBNQMFTJOGPSNBUJPOTËDFTVKFU

1MBDF[MFDÉCMFÏMFDUSJRVFFUMFDÉCMFËWBQFVSËMFOESPJUQSÏWVËDFUFòFU

Pour le modèle SRD 41110, mettez la brosse à vapeur professionnelle sur son

TVQQPSUFUQMBDF[MFDÉCMFFOQPTJUJPOEFSBOHFNFOU

Pour transporter l’appareil, utilisez la poignée (4) prévue à cet eet (en suivant les

instructions requises du chapitre 1.3).

Vous pouvez alors ranger votre appareil facilement et en toute sécurité.

FR Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 28 11-12-2009 10:00:0229 -

Problème Motif Solution

L’appareil ne chaue

Il y a un problème au niveau

d’alimentation, la che et

L’appareil n’est pas allumé Appuyez sur le bouton de

La température de la

semelle est trop basse

Réglez la semelle à une

température plus élevée

L’appareil ne produit

L’appareil n’est pas allumé Appuyez sur le bouton de

La chaudière n’a pas encore

Attendez quelques instants

KVTRVËDFRVFMFUÏNPJOEF

vapeur prête soit éteint

Il est possible que le

réservoir d’eau soit vide

Remplissez le réservoir

Vous n’appuyez pas sur le

déclencheur de vapeur

déclencheur de vapeur

La température de la

semelle est réglée au

La vapeur se produit, mais

ne semble pas très chaude,

La valve d’élimination du

calcaire n’est pas assez

Éteignez l’appareil et

laissez-le refroidir

d’élimination du calcaire

et serrez la valve comme

La valve anticalcaire est

Contactez le Service après-

Le témoin de réservoir

d’eau vide est allumé

Il n’y a plus d’eau dans le

Remplissez le réservoir

La semelle se salit ou

Il y a eu un produit

chimique ou un additif

dans l’eau utilisée pour le

/VUJMJTF[KBNBJTEF

produits chimiques ou

d’additifs dans l’eau.

Contactez le Service après-

vente si le tissu est encore

Le tissu est encore sale /FUUPZF[MBTFNFMMF

La housse de votre planche

à repasser est saturée d’eau

Changez de housse ou

utilisez une planche

à repasser à mailles

(spécialement conçue pour

Des dépôts de calcaire

Votre chaudière n’a pas été

rincée depuis un moment

Suivez les indications dans

le chapitre approprié

FR Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 29 11-12-2009 10:00:0230 -

Pièces détachées et consommables Hoover

5PVKPVSTSFNQMBDFSMFTQJÒDFTQBSEFTQJÒDFTEÏUBDIÏFTEFMBNBSRVF)PPWFS$FMMFTDJ

sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces de

SFDIBOHFWFVJMMF[UPVKPVSTQSÏDJTFSMFOVNÏSPEFWPUSFNPEÒMF

Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente

Hoover le plus proche.

Selon Hoover, l’approbation de chacun est le meilleur moyen de démontrer la sécurité

du concept et de la fabrication d’un appareil. L’ “Istituto del Marchio di Qualità” (IMQ),

autorité italienne indépendante pour la sécurité des appareils électriques, vérie que

les normes de sécurité européennes sont respectées et maintenues pendant tout le

processus de fabrication d’un appareil. Tous les appareils conformes aux normes de

l’institut portent la marque de sécurité IMQ.

sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.

Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne 2002/96/CE

relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE).

4JWPVTKFUF[DFQSPEVJUDPOWFOBCMFNFOUWPVTDPOUSJCVFSF[ËÏWJUFSEFTDPOTÏRVFODFT

potentiellement nuisibles pour l’environnement et pour la santé.

Le symbole gurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les

ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets

électriques et électroniques.

La mise au rebut doit être eectuée conformément à la réglementation locale en

Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le

recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des

ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.

Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le

pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture

d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des

conditions de cette garantie.

Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.

FR Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 30 11-12-2009 10:00:0331 -31 -