PRODIGIO&MILK - Machine à café MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRODIGIO&MILK MAGIMIX au format PDF.
| Type de produit | Machine à café avec mousseur à lait intégré |
| Caractéristiques techniques principales | Système de préparation de café par capsules, compatible avec les capsules Nespresso |
| Alimentation électrique | 220-240 V |
| Dimensions approximatives | 32 x 22 x 25 cm |
| Poids | 4,5 kg |
| Compatibilités | Capsules Nespresso, compatible avec les applications mobiles pour le contrôle à distance |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur secteur) |
| Tension | 220-240 V |
| Puissance | 1 000 W |
| Fonctions principales | Préparation de café, mousseur à lait, connectivité Bluetooth pour contrôle via application |
| Entretien et nettoyage | Réservoir d'eau amovible, nettoyage automatique du circuit de café, pièces compatibles lave-vaisselle |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées, facilité de démontage pour entretien |
| Sécurité | Arrêt automatique après 30 minutes d'inactivité, protection contre la surchauffe |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, notice d'utilisation incluse, design compact et moderne |
FOIRE AUX QUESTIONS - PRODIGIO&MILK MAGIMIX
Questions des utilisateurs sur PRODIGIO&MILK MAGIMIX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRODIGIO&MILK - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRODIGIO&MILK de la marque MAGIMIX.
MODE D'EMPLOI PRODIGIO&MILK MAGIMIX
Felicitations! You venez d'acheter Nespresso Prodigio&Milk, la première machine a café connectee de Nespresso. Elle you permit de preparer un café parfait jour après jour tout en bénéficiant d'une experience unique a partir de votre smartphone ou de votre tablette. Pour pouvoir beneficier des avantages de la connexion, vous devez installer l'application Nespresso et appairer votre smartphone à votre machine Nespresso Prodigio&Milk.
Pour vérifier la compatibilité de votre apparéil, merci de vous référer à www.nespresso.com/Prodigio
1 Download the Nespresso App.
Si vous l'avez déjà, il est recommendé de la dette à jour.

Download on the
AppStore

ANDROID APP ON
Google Play
Launch the App.
Lancez l'application.


Cliquez sur l'icone machine.

Pairing / Appairage

N'oubliez pas que vous doivent acceder le mode Bluetooth® sur votre smartphone ou leur tablette.

When the pairing is
A la fin de l'appairage,
levoyantNespresso sur lamachine clignote 3 fois.
Fonctions de connectivité
WHAT ARE THEY?
- Gestion du stock de capsules
- Planification de la préparation du café
- Préparation immédiate du café
- Notifications d'entretien
- Alerte de détartrage
- Et bien d'autres encore, à découvert directement sur l'application mobile Nespresso.
Packaging Content/ Contenu de l'emballage

1 Prodigio&Milk Coffee Machine
Machine Prodigio&Milk

X16
Coffret de dégustation composé de
16 capsules de Grands Crus Nespresso

3 Nespresso Welcome Brochure
Brochure de bienvenue
Nespresso

4 User Manual
Guide de l'utilisateur
2 x Bâtonnets de test de durée de l'eau, dans le manuel d'instruction et sur le guide de démarrage rapide
Prodigio&Milk
INSTRUCTION MANUAL
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d'un système d'extraction unique à très haute pression (jusqu'à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru, donner du corps au café et lui offrir unecrema d'une densité et d'une onctuosité incomparables.

AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage évientuel.

INFORMATION: Lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les informations au sujet de l'utilisation de votre apparéil afin d'être conforme et en toute sécurité.

INFORMATION: Vous pouvez également tracer des informations utiles au sujet de l'utilisation de votre apparéil en consultant l'application mobile Nespresso.
| Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk | 3 |
| Get the App / Obtenir l'application | 4 |
| Pairing / Appairage | 4 |
| Connectivity Functions/Fonctions de connectivité | 4 |
| Packaging Content / Contenu de l'emballage | 5 |
| Prodigio&Milk / Prodigio&Milk | 5-6 |
| Specifications / Spécifications techniques | 5 |
| Safety Precautions / Consignes de sécurité | 7-13 |
| Machine Overview / Présentation de la machine | 14 |
| First Use / Première'utilisation | 15-16 |
| Regular Coffee Preparation / Préparation du café | 17-18 |
| Milk Froth Preparation / Préparation de mousse de lait | 19 |
| Energy Saving Concept / Economie d'énergie | 20 |
| Programming the Water Volume / Programmation du volume d'eau | 20 |
| Reset to Factory Setting / Restauration des réglages par défaut | 21 |
| Emptying the System / Vidange du système | 21 |
| Cleaning / Nettoyage | 22 |
| Descaling / Détartrage | 23-25 |
| Troubleshooting / Dépannage | 26-27 |
| Troubleshooting Milk Froth Preparation /Dépannage Préparation de mousse de lait | 28 |
| Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso | 29 |
| The Positive Cup: Our approach to sustainability /The Positive Cup: Notre approche en matière de développement durable | 29 |
| Disposal and Environmental Protection /Collecte et protection de l'environnement | 30 |
| Limited Guarantee / Garantie Nespresso | 31 |

consignes de sécurité
font partie intégrante de la machine. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser pour la première fois votre nouvelle machine.
Conservez-les à un endroit où vous pourrez les retrouver et les consulter ultérieurement.
AVERAGEMENT:
Lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage évientuel.
i INFORMATION:Lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les informations au sujet
de l'utilisation de votre apparéil afin d'être conforme et en toute sécurité.
- La machine est conçue pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
- N'utilisez pas la machine pour d'autres usages que ceux prévus.
- Cette machine a eté concue uniquely pour un usage interieur et dans des conditions de températures non extrêmes.
- Protégez votre machine des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d'eau et de l'humidité.
- Cet apparéil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n'est pas consçu pour être utilisé dans: les espaces cuisines
des magasins, bureaux et d'autres environnement de travail; les fermes; par les clients dans les hotels, motels ou autres environnements résidentiels; des environnementstype bed & breakfast.
- Cette machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans sous surveillance, sous réserve qu'ils aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu'ils aient pris pleinement conscience des risques encourus. Le nettoyage et l'entretien de la machine ne doivent pas'être confiés à des enfants, à moins qu'ils aient plus de 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'unadulte.
Veiliez à ce que les enfants
de moins de 8 ans ne puissant pas acceder à la machine ni à son cordon d'alimentation.
- Cette machine peut être utilisée par des personnes représentant des capacité physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles soient sous surveillance, qu'elles aient reçu des instructions pour une'utilisation sans risque de la machine et qu'elles aient pris pleinement conscience des risques encourus.
- Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine.
- Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'appliquera pas en cas d'utilisation
commercial, d'utilisation ou de manipulation inappropriée, ainsi que de dommage résultat d'un usage inadapté, d'un fonctionnement défectueux, d'une réparation par un non-professionnel ou du non-respect des instructions.
Évitez les risques de décharges électriques mortelles et d'incendie.
- En cas d'urgence, débranchez immédiatement la machine de la prise électrique.
- Branchez la machine uniquement dans des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d'alimentation est identique à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Toute utilisation d'un branchement inadapté entrainera l'annulation de la garantie.
- Ne placez pas la machine dans le lave-vaisselle et ne la plongez pas dans l'eau pour la nettoyer. Veillez à ne pas mouiller la partie inférieure de l'Aeroccino qui contient la prise électrique. Nettoyez l'intérieur à l'aide de détergent, puis rincez à l'eau chaude ou tiège.
- Séchez l'intégralité de l'Aeroccino à l'aide d'une serviette, d'un chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis assemblé de nouveau toutes les pieces.
- Si la partie inférieure de l'Aeroccino est humide, sechez-la avant de la rebrancher.
La machine ne doit etre branchee qu'une fois installee.
- Ne tirez pas le cordon d'alimentation au-dessus de bords tranchants, et voirlez à le fixer ou à le laisserpendre librement.
- Éloignez le cordon d'alimentation de toute source de chaleur ou d'humidité.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplace par le fabricant, son service après-vente ou des personnes disposant de qualifications identiques afin d'éviter tout risque.
-
Si le cordon d'alimentation est endommagé, n'utilise pas la machine. Renvoyez la machine au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso/agréé.
-
Si une rallonge électric qu'avère nécessaire, n'utilise qu'un cordon relié à la terre, dont le conducteur possède une section d'au moins 1.5mm^2 ou d'une puissance d'entrée équivalente.
- Pour éviter tout danger, ne placez jamais la machine sur ou à proximé de surfaces chaudes, telles que des radiateurs, des plaques de cuisson, des fours, des brûleurs à gaz, des faux nus ou toute autre source de chaleur similaire.
- Placez-la toujours sur une surface horizontal, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l'eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire.
- Débranche la machine de la prise électrique en cas de
Consignes de Sécurité
non-utilisation prolongée.
Débranche la machine en tirant sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation afin de ne pas l'endommager.
- Avant le nettoyage et l'entretien de votre machine, débranchez-la de la prise électrique et laissez-la refroidir.
- Ne touchez jamais le cordon d'alimentation avec des mains mouillées.
- Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l'eau ou dans d'autres liquides.
- Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lavevaisselle.
- La présence simultanée d'électricité et d'eau est dangereuse et peut provoquer des décharges
électriques mortelles.
- N'ouvrez pas la machine.
Tension dangereuse à l'intérieur! - Ne placez jamais rien au niveau des ouvertures. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des décharges électriques mortelles!
Utilisez du lait froid pour obtenir une mousse de meilleure qualite.
Utilisez du lait UHT (ou au moins du lait frais pasteurisé). - Nettoyez la machine après chaque préparation. Utilisez du détergent et rincez à l'eau chaude ou tiège. Pour nettoyer l'Aeroccino, retirez le joint du couvercle et détachez le batteur.
- Placez au lave-vaiselle les composants compatibles. Utilisez un chiffon non abrasif
pour cesquenellesontpas.
Évitez les dommages susceptibles d'être provoqués par l'utilisation de la machine.
- Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant son fonctionnement.
N'utilisez pas la machine lorsqu'elle est endommagée ou qu'elle ne fonctionne pas parfaitement. Debranchez-la immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé pour procéder à sa vérification, sa réparation ou son réglage. - Une machine endommagée peut provoquer des décharges électriques, des brûlures et des incendies.
Refermez toujours
completement la fenêtre coulissant de la machine et veilles à ne jamais l'ouvrir pendant son fonctionnement.
Vous risqueriez de vous brûler.
- Ne placez pas vos doigts sous la sortie café au risque de vous brûler.
- N'insérez pas vos doigts dans le compartment à capsules ni dans le bac de récapération des capsules. Vous risqueriez de vous bleisser!
- Il est possible que de l'eau s'écoule autour d'une capsule lorsque celle-ci n'a pas eté perforée par les lames et qu'elle endommage la machine.
- N'utilise jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartment
à capsules, éteignez la machine et débranchez-la avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso/agréé.
- Remplissez toujours le réservoir avec de l'eau douce et potable.
- Videz le réservoir d'eau en cas de non-utilisation prolongée de la machine (vacances, etc.).
- Remplacez l'eau du réservoir lorsque la machine n'a pas eté utilisé au cours du week-end ou un laps de temps similaire.
- N'utilise pas la machine sans le bac et la grille d'égoutage pour éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
- Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit
d'entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine.
- Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.
- Àprous avoir déballé la machine, retirez le film plastique et jetez-le.
- Cette machine est donc pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso.
- Toutes les machines Nespresso sont soumises à des contrôle très stricts. Des tests de fiabilité en conditions réelles d'utilisation sont effectuels de façon aléatoire sur des unités sélectionnées. Certaines machines peuvent donc
montrer des traces d'une utilisation antérieure.
- Nespresso se reserve le droit de modifier sans préavis les Presents consignes.
- Cette machine contient des aimants.
Détartrage
Lorsqu'il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d'assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
Pour les machines,procédez au détartrage conformément aux recommendationspresentées dans le manuel utiliseur ou aux alertes spécifiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Transmettez-les à tout nouvel utiliseur de la machine.
Ce mode d'emploi est disponible au format PDF sur www.nespresso.com
Machine Overview/ Présentation de la machine
Voyant d'entretien: réservoir d'eau vide,
bac à capsules absent ou plein, *détrartrage nécessaire
Coffee Buttons (Ristretto, Espresso & Lungo)
Boutons de selection du café (Ristretto, Espresso et Lungo)
Fenêtre coulissante pour
insertion de la capsule
tasse régiable et grille d'égoutage





Coffee Outlet
Sortie café
Used Capsule Container & Drip Tray
Bac à capsules usagées et bac d'égouttage

Water Tank & Lid
Réserveoir d'eau
& couvercle
Réserveir régiable et bras
de I'emulsionneur de lait

Mélangeur (pour le lait
chaud)

Ressort à mousse (pour
le lait froid)
Lid
Couvercle

Seal
Joint

Aeroccino Milk Frother
Emulsionneur de lait
Aeroccino
Start/Stop Button
Bouton Marche/Arrêt
Available only with a connected machine/ Uniquementisable avec une machine connectée
i Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Lisez tout d'abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d'incendie.
Choisissez la position du réservoir d'eau.


Retirez I'Aerocccino, le réservoir d'eau et le bac a capsules pour les nettoyer.

Selon que vous souhaitez placer le réservoir d'eau à gauche ou à droite, passéz le cordon dans la fente de gauche ou de droite située sous le réservoir d'eau. Veiliez à replacer la machine en position verticale.

Rincez le réserve d'eau avant de le remplir d'eau potable.

Placez le réserve d'eau, insérez le bac d'égoutage, l'Aerocino et le bac à capsules. Pour votre sécurité, veillez à ce que le bac d'égoutage et le bac à capsules soit bien en place avant d'utiliser la machine.
Branchez la machine à la prise électrique.


To connect your machine, please follow the instructions in sections «Get the App» and «Pairing» on page 4.
Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections
"Obtenir l'application" et "Appairage", page 4.
Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine Prodigio&Milk, vous nevez utiliser un seul et même numéro de membre du Club. Pour appairer d'autres appareils, veuillez suivre les mêmes instructions que celles figurant dans les sections «Obtenir l'application» et «Appairage», page 4.

Mettez la machine sous
tension en appuyant sur l'un des boutons de selection du café ou en ouvrant la fenetre coulissante. Lorsque les voyageants clignotent, la machine est en phase de prechauffage. La phase de prechauffage dure environ 25 secondes. Lorsque les voyageants sont fixes, la machine est prete.

Avant de préparer un café, veillez à rincer votre machine:
- Placez un recipient sous la sortie café.
- Refermez la fenêtre coulissante et appuyez sur le bouton Lungo pour procéder au rincege.
- Repetez cette opération trois fois.

Avant d'eteindre votre machine, vérifie que les 3 boutons de sélection du café sont allumés. Appuyez simultanément sur les boutons Lungo
et Espresso pendant 3 secondes.

Remplissez le réservoir avec de I'eau potable.

Placez une tasse sous la sortie café.

Mettez la machine sous tension en appuyant sur l'un des boutons de selection du café ou en ouvrant la fenetre coulissante. Lorsque les voyants clignotent, la machine est en phase de préchauffage. La phase de préchauffage dure environ 25 secondes. Lorsque les voyageurs sont fixes, la machine est prete.

Ouvrez la fenêtre coulissante, insérez une capsule et reférmez.
Sélectionnez la longueur de tasse souhaitée en fonction du Grand CruChoisi:
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Vou puez selectionner la longueur de tasse de café de votre choix en appuyant sur le bouton correspondant, meme pendant le temps de prechauffage de la machine.
Le bouton sur lequel vous avez appuyé clignote, puis reste allumé lorsque la machine est prete à préparer le café.
Le café commence alors a s'écouler.
i Par mesure d'hygène, il est fortement recommende de ne pas utiliser plusieurs fois une meme capsule.

La préparation s'arrête automatique. La capsule est ejectee automatique.

Pour interrometer l'écoulement du café, appuyer sur le bouton café sélectionné ou coulibser légément la fenêtre vers l'arrête de la machine jusqu'à ce que le café cesse de couler. Veuillez notes que dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger manuellement la longueur de votre tasse.

Pour allonger
manuellement la longueur
de votre tasse, touchez
l'un des boutons de
sélection du café dans les
10 secondes suivant la fin
de la préparation.

Pour changer la taile de la tasse selectionnee pendant l'ecoulement du café, appuyez sur le bouton de selection du café correspondant à votre nouveau choix. La machine s'arrête immidiatement si le volume de café extrait est plus grand que ce que propose le nouveau bouton selectionné.

Pour placer un verre a recettes ou une grande tasse, soulevez le support de tasse.
Milk Froth Preparation/Preparation de mousse de lait
i Only use the Aeroccino with the base provided. Utilisez l'Aeroccino uniquement avec la base fournie.
TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C). CONSEIL: pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigerée (environ 4-6 °C)
ATTENTION: Ne pas placez I'Aeroccino au lave-vaiselle. Risque de décharge électrique et d'incendie!
Vérifiez que le socle de l'émulsionneur de lait est sec.

Attach the relevant whisk.
Fixez le batteur de votrechoix.

Remplissez l'émulsionnéur de lait jusqu'à l'un des deux niveaux «maximum»:
a) Le niveau «maximum lait» (230 ml), le plus haut, correspond aux préparations à base de lait chaud.
b) Le niveau «maximum mousse» (110 ml), le plus bas, correspond aux préparations à base de mousse de lait.

3 Close the Aeroccino with its lid and place it on the base.
Refermez l'Aerocccino a l'aide de son couvercle et placez-le sur sa base.

Clean after each preparation. Only use non abrasive cloth, never use a brush. Jug is waterproof. Do not put in dishwasher.
Nettoyez I'Aeroccco après
chaque préparation.
Utilisez uniquement un chiffon doux, jamais de brosse.
Le pot a fait resisteda I'eau. Ne placez pas I'Aeroccco au
lave-vaisselle.

Pour préparer une boisson chaude, appuyez brievement sur le bouton pour commencer.
- Le bouton devient rouge.
Patientez environ 70 à 80 secondes.
Pour préparer une mousse de lait froide, maintenez le bouton enforcé pendant environ 2 secondes.
- Le bouton devient bleu.
Patientez environ 60 secondes.
Energy Saving Concept/Economie d'énergie
<9min


Mode de mise hors tension
automatique: la machine s'eteint
automatiqueauboutde9minutes de non-utilisation.

Pour prolonger le péri du mode de mise hors tension automatique de 9 à
30 minutes:
- Vérifiez que la machine est éteinte.
- Appuyez sur les boutons Lungo et Ristretto pendant au moins 3 secondes.
- Le bouton Espresso clignote 3 fois pour confirmation.
Pour rétablit ce déali à 9 minutes, repêze la même procédure.
Le bouton Espresso clignote une fois pour confirmation.
Programming the Water Volume/ Programmation du volume d'eau

Chacun des boutons de selection du café peut être programmé.
- Bouton Ristretto: de 15 à 30 ml
- Bouton Espresso: de 30 à 70 ml
- Bouton Lungo: de 70 à 130 ml
- Vérifiez que la machine est allumée.
- Ouvrez la fenêtre coulissante et insérez une capsule.
- Fermez la fenetre coulissante.
- Appuyez longuement sur le bouton de selection du café de votrechoix.
- Relâchéz le bouton lorsque la longueur souhaïée est atteinte.
- Les trois boutons cafés clignotent pour confirmation.
- Le volume d'eau est à présent mémorisé et associé au bouton utilisé lors de la programmation.
Restauration des réglages par défaut
Min 5 sec


Toute restauration des réglages par défaut entraîne l'annulation de l'appairge, ainsi que la réinitialisation de la gestion du stock de capsules et de l'alerte de détartrage.
Les réglages par défaut sont les suivants:
- Boutons Lungo (110 ml), Espresso (40 ml) et Ristretto (25 ml).
- Mode de mise hors tension automatique après 9 min de non-utilisation.
- Par défaut, la durée de l'eau est définie sur «dure», ce qui correspond à environ 1000 tasses Espresso.
Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine:
- Vérifiez que la machine est éteinte.
- Appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pendant au moins 5 secondes.
Tous les boutons et LEDs s'allumeront une fois pour confirmer le changement. Pour annuler l'appairage de votre machine, consultez la section «Dépannage».
Vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel

To note, the machine remains blocked for 10 minutes after emptying!
Notez que la machine reste bloquée pendant 10 minutes après la vid


Retirez le réservoir d'eau. Placez un réseau sous la sortie café.


Vérifiez que la machine est sous tension, appuyez simultanément sur les boutons Ristretto et Lungo pendant au moins 6 secondes.

Les boutons Ristretto et Lungo clignotent pour confirmation.
Refermez ensuite la fenêtre coulissante pour commencer la procédure. Si la fenêtre coulissante était déjà fermée, le processus de vidange démarrer automatique. À la fin de la procédure, nettoyez le bac d'égoutage et le support de tasse. La machine passée automatique en mode de mise hors tension une fois la vidange terminée.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day. Par mesure d'hygiene, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usages.

Empty the drip tray
Videz tous les jours le bac d'égoutage et le bac à capsules usagées. Enlevez aussi le réservoir d'eau et son couvercle afin de les nettoyer avec des détergeants inodores, puis rincez à l'eau chaude.
Séchez toutes les parties du réserve d'eau avec un chiffon propre ou du papier essue-tout avant de les ré-assembler. Nettoyez régulièrement la sortie café et l'intérieur de la machine avec un chiffon humide.
Ne plongez jamais la machine ou ses éléments dans l'eau ou tout autre liquide.

N'utilise jamais de solvant puisant ou abrasif, ni d'éponge ou de crème à récurer. Ne place pas votre machine ou ses composants au lave-vaisselle.

Durée approximative : 15 minutes.

Prenez connaissance des consignes de sécurité
indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d'utilisation du kit. La solution de détartrage peut être nocive. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d'éviter d'endommager votre machine, n'utilise jamais un autre produit que le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso au 0800 55 52 53 (appel depuis un poste fixe 24h/24 et 7j/7), sur notre site internet www.nespresso.com, sur l'application mobile Nespresso ou en Boutiques Nespresso en France métropolitaine. Selon la durée de l'eau, le tableau ci-après indique la fréquence de détartrage nécessaire pour garantir un fonctionnement optimal de votre machine. Pour toute question supplémentaire concernant le détartrage, veuillez contacter le Club Nespresso.

Videz le bac d'égoutage et le bac à capsules usagées.

Pour activer le mode de détartrage, vérifie que la machine est allumée, puis appuyez simultanément sur les 3 boutons de selection du café pendant 6 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un signal sonore de confirmation. Les 3 boutons commencer à clignoter (jusqu'à la désactivation de ce mode).
Info: maintenance light is ON during the descending process. Information: le témoin d'entretien reste allumé tout au long du processus de détartrage.

Remplissez le réservoir d'eau avec 1 sachet de liquide de détartrage Nespresso et ajoutez 0.5 L d'eau.

Place a container (minimum volume: 0.8L / 27oz ) under the coffee outlet.
Placez un recipient (de 0.8 L minimum) sous la sortie café.

Vérifiez que la fenêtre coulissant est fermée, puis appuyez sur un bouton de seLECTION du café pour lancer le cycle de détartrage. La pompe se met en route. La machine s'arrête automatiquement lorsque le réserve d'eau est vide.
Remplissez de nouveau le réservoir d'eau avec la solution de détartrage usagée, ayant déjà servi une première fois, et récapérée dans le recipient.

Videz le bac d'égoutage.

Appuyez sur l'un des boutons pour lancer un second cycle de détartrage. La machine s'arrête automatiquement lorsque le réservoir d'eau est vide.
Videz et rincez le réservoir d'eau, le bac d'égoutage et le support de tasse pour retarder les résidus.

Remplissez de nouveau le réservoir avec de l'eau douce et potable.
Appuyez sur l'un des boutons pour lancer le rincage de la machine. La pompe se met en route. La machine s'arrête automatiquement lorsque le réservoir d'eau est vide.
Répétez cette opération deux fois.

Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les 3 boutons pendant 6 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un signal sonore de confirmation.
La machine est désormais préte pour une nouvelle utilisation.
Water hardness:* / Durete de I'eau*
Descalating after:*/ Detertrage après:*
| App. | fH | dH | CaCO3 | (40 ml) | |
| Level / Niveau 0 | <5 | <3 | <50 mg/l | 4000 | |
| Level / Niveau 1 | >7 | >4 | >70 mg/l | 3000 | |
| Level / Niveau 2 | >13 | >7 | >130 mg/l | 2000 | |
| Level / Niveau 3 | >25 | >14 | >250 mg/l | 1500 | |
| Level / Niveau 4 | >38 | >21 | >380 mg/l | 1000 | |
CaCO3
fH French degree Degre français
dH German Grade Degre allemand
CO_3 Calcium Carbonate Carbonate de calcium

Des videos sont disponibles sur l'application mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services.
| Échec de l'appairage. | - Vérifiez que la fonctionnalitéBluetooth®est activée sur le smartphone ou la tablette.- Vérifiez la compatibilitéde votre smartphone ou de votre tablette avec la machine(voir page 3). | - Vérifiez que le smartphone ou la tablette se troue à proximé de lamachine pendant le processus d'appairage.- Veillez à n'utiliser aucune apparèel à micro-ondes à proximé de lamachinependant l'appairage. |
| Pour désappairer votre machine, à partir de l'application: | - Dans l'application Nespresso cliquez sur «Statut de la machine», puis sur«Désappairer cette machine».- Cliquez sur «Désappairer cette machine» pour confirmer le désappairage. | - Remarque: si vous procédez de nouveau au désappairage de cettemachine, toutes les configurations et les specifications seront perdues.De plus, la machine sera réinitialisée sur la base des réglages pardéfaut. |
| Pour désappairer votre machine, à partir de la machine: | - Appuyez simultanément sur les boutons Ristretto et Espresso, puis débranchez lamachine de la prise d'alimentation. | - Remarque: cette action désactive la fonctionBluetooth®sur lamachine. |
| Pour réactiver la fonctionBluetooth®sur vosermachine, à partir de la machine: | - Veillez restaurer les réglages par défaut. Consultez le paragraphe «Restaurationdes réglages par défaut». | |
| Les boutons de selection du café ne s'allument pas. | - La machine s'éteint automatiquement. Consultez la section «Economie d'énergie». | - Vérifiez l'alimentation secteur : prise, tension et fusible. |
| S'il n'y a aucurn écoulement de café ou d'eau, ou bien un écoulement inhabituel du café. | - Vérifiez que le réservoir d'eau est correctement positionné. S'il est vide,remplisseze-le d'eau potable. | - Procédez au détartrage de la machine si nécessaire. |
| Le café n'est pas assez chaud. | - Préchauffez la tasse. | - Détartrez la machine si nécessaire. |
| La fenêtre coullissant ne se ferme pas complètementou la machine ne lance pas la préparation du café. | - Videz le bac à capsules. | - Assurez-vous qu'aucune capsule n'est bloquée à l'intérieur de lamachine. (Remarque: n'insérez pas votre doigt à l'intérieur de lamachine). |
| Fuite (préstance d'eau sous la machine). | - Videz le bac d'égouttage s'il est plein. | - Si le problème persiste, appepezle le Club Nespresso. |
| Voyant d'entretien allumé. | - Videz le bac à capsules usagées et vérifiez qu'aucune capsule n'estbloquée.- Vérifiez le réservoir d'eau. S'il est vide, remplissez-le d'eau potable et préparezun café. | - Si le problème persiste, appepezle le Club Nespresso. |
| Voyant Nespresso allumé. | - Il indique que votre stock de capsules est vide. Vous pouvez commander descapsules à partir de l'application ou du site internet Nespresso. | |
| Les 3 boutons de selection du café clignotentrapidement. | - Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les 3 boutonspendant 6 secondes jusqu'à ce que vous entendiez le signal sonore defoindermation. | - Si le problème persiste, appepezle le Club Nespresso ou consultezl'application Nespresso pour obtenir plus d'informations. |
| L'écoulement de l'eau ou du café ne s'arrête plus,meme en appuyant sur l'un des boutons de sélectiondu café. | - Déplacez délicatement la fenêtre coullissant vers l'arrêt de la machine pourinterrompree l'écoulement. | |
| Aucun café ne s'écoule, l'eau va directement dans lebac d'égouttage (malgré la présence d'une capsule dans lamachine). | - Tirez sur la fenêtre coullissant pour vérifier qu'elle est bien fermée. | - Si le problème persiste, appepezle le Club Nespresso. |
| La machine s'éteint. | - Dans un souci d'économie d'énergie, la machine s'éteint au bout de9 minutes de non-utilisation.Consultez la section «Economie d'énergie». | - Appuyez sur l'un des boutons de sélection du café pour mêtre lamachine sous tension ou ouvre la fenêtre coullissant. |
Troubleshooting Milk Froth Preparation /Dépannage lors de la préparation de mousse de lait
| Aeroccino does not start. | - Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach the whisk to the jug correctly. | |
| Quality of milk froth not up to standard. | - Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C). For a better result, the milk must be newly opened. | - Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean. |
| Red Button blinking. | a) The appliance is too hot. Rinse it under cool water. | b) Whisk is missing. c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level. |
| Milk Overflows. | - Be sure to use the appropriate whisk. - Check the corresponding indicator level. | |
| L'Aeroccino ne démarre pas. | - Veiliez à positionner correctement le pot à lait sur une base propre. Pensez à fixer correctement le batteur au pot à lait. | |
| Mousse de lait de qualité non satisfaisante. | - Veiliez à utiliser du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4-6 °C). Pour deGXtermiers résultats, utilisez uniquement du lait provenant d'une bouteille récemment ouverte. | - Veiliez à utiliser le batteur approprié et vérifie que le pot à lait est propre. |
| Clignotement du bouton rouge. | a) L'appareil est trop chaud. Rincez-le sous l'eau froide | b) Il manque le batteur. c) Il n'y a pas assez de lait. Remplissez l'émulsionneur de lait jusqu'à l'un des deux niveaux «maximum». |
| Débordements de lait. | - Veiliez à utiliser le batteur approprié. - Vérifiez le niveau correspondant. |
Contact the Nespresso Club/Contactez le Club Nespresso
N'ayant pas envisagé toutes les conditions d'utilisation de votre machine,appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agree si vous avezbesoin d'informations supplémentaires, en cas de probleme ou tout simplementpour demander un conseil.
Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agréé se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans l'emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com
The Positive Cup: our approach to sustainability/ The Positive Cup: Notre approche en matière de développement durable
Chez Nespresso, nous avons la conviction que chaque tasse de café
peut offrir un moment de plaisir tout en restaurant, reconstituant et dynamisant les ressources environnementales et les communautés. En tant qu'entreprise, le développement durable fait partie intégrante de notre façon de faire du commerce et resté au cœur de tout ce que nous entreprises.
Grçà à notre stratégie de développement durable, nous espérons, d'ici 2020, que chaque tasse Nespresso aura un impact positif. Pour atteindre cet objectif, Nespresso a défini des engagements ambitieux:
Café: un café issu à 100% de sources durables
Capsules: une gestion de l'aluminium 100% durable
Climat: une empreinte carbone 100% neutre
Pour plus d'informations, consultez le site
Disposal and environmental protection/ Collecte et protection de l'environnement
Cette machine est conforme à la directive européen 2012/19/CE. Les matériaux d'emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables. Notre machine contient des matériaux de valeur pouvant être recuperés ou recyclés. La séparation des déchets restants en différentes catégories facile le recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les méthodes de collecte.
Limited Guarantee / Garantie Nespresso
FRANCE. Notre apparéil est garanti pour une période de 3 ans pieces et 2 ans main d'oeuvre à partir de la date d'achat. Les 2 premières années, Magimix réparera ou replacera, à sa discrétion, tout produit défectieux, sans frais supplémentaires pour son propretaire. La 3ème année Magimix prend à sa charge les pieces, la main d'oeuvre est à la charge du propretaire. BELGIQUE. Notre apparéil est garanti pour une période de 2 ans pieces et main d'oeuvre à partir de la date d'achat. Pendant cette période, Magimix réparera ou replacera, à sa discrétion, tout produit défectieux, sans frais supplémentaires pour son propretaire.
FRANCE et BELGIQUE. Pour bénéficier de la garantie, vous doivent la preuve d'achat originale. Cette garantie exclut les dommages resultant: de chute ou chic, d'un usage ou d'un entretien incorrect non conforme au mode d'emploi (en particulier: de l'absence de détartrage ou d'un détartrage non conforme), de la modification ou la réparation non autorisée du produit, d'évenements extérieurs (incendie, inondation,...), d'une usucraine normale, d'un usage professionnel. Les produits de remplacement ou les pieces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d'achat ou dans d'autres pays ou Magimix vend ou entretient le même modèle avec des specifications techniques identiques. Sauf dans la mesure où cela est prevu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limite n'excluent, ni ne restreignent, ni ne modifie les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.