MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine à café

PRODIGIO&MILK - Machine à café MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRODIGIO&MILK MAGIMIX au format PDF.

📄 56 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAGIMIX PRODIGIO&MILK - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Machine à café avec mousseur à lait intégré
Caractéristiques techniques principales Système de préparation de café par capsules, compatible avec les capsules Nespresso
Alimentation électrique 220-240 V
Dimensions approximatives 32 x 22 x 25 cm
Poids 4,5 kg
Compatibilités Capsules Nespresso, compatible avec les applications mobiles pour le contrôle à distance
Type de batterie Non applicable (fonctionne sur secteur)
Tension 220-240 V
Puissance 1 000 W
Fonctions principales Préparation de café, mousseur à lait, connectivité Bluetooth pour contrôle via application
Entretien et nettoyage Réservoir d'eau amovible, nettoyage automatique du circuit de café, pièces compatibles lave-vaisselle
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées, facilité de démontage pour entretien
Sécurité Arrêt automatique après 30 minutes d'inactivité, protection contre la surchauffe
Informations générales Garantie de 2 ans, notice d'utilisation incluse, design compact et moderne

FOIRE AUX QUESTIONS - PRODIGIO&MILK MAGIMIX

Comment nettoyer ma machine à café MAGIMIX PRODIGIO&MILK ?
Pour nettoyer votre machine, veillez à débrancher l'appareil. Retirez le réservoir d'eau et les pièces amovibles, puis lavez-les à l'eau chaude savonneuse. Essuyez l'extérieur de la machine avec un chiffon humide. Ne pas immerger la machine dans l'eau.
Pourquoi ma machine ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que la machine est bien branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli et correctement installé. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser la machine en la débranchant pendant quelques minutes.
Comment régler la quantité de café dans ma MAGIMIX PRODIGIO&MILK ?
Pour régler la quantité de café, utilisez le bouton de réglage sur le panneau de commande. Vous pouvez choisir entre plusieurs tailles de tasse. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées sur le réglage.
Ma machine à café ne fait pas de mousse avec le lait. Que faire ?
Assurez-vous que le lait est frais et bien froid. Vérifiez que la buse à lait est propre et non obstruée. Si nécessaire, nettoyez la buse avec de l'eau chaude et du savon. Essayez de varier le type de lait utilisé, car certains moussent mieux que d'autres.
Comment détartrer ma machine MAGIMIX PRODIGIO&MILK ?
Pour détartrer votre machine, utilisez un détartrant compatible. Remplissez le réservoir d'eau avec la solution de détartrage et lancez le cycle de détartrage selon les instructions du manuel d'utilisation. Rincez ensuite le réservoir et faites couler de l'eau claire pour éliminer tout résidu.
Où puis-je acheter des capsules compatibles avec ma machine ?
Vous pouvez acheter des capsules compatibles dans les magasins d'électroménager, les supermarchés ou en ligne sur les sites de vente au détail. Assurez-vous de vérifier la compatibilité avec votre modèle.
Pourquoi ma machine à café fuit-elle ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est correctement installé et qu'il n'y a pas de fissures. Assurez-vous également que la cafetière est correctement assemblée. Si le problème persiste, il se peut qu'un joint soit usé et nécessite un remplacement.
Comment programmer ma machine à café pour qu'elle démarre automatiquement ?
Pour programmer votre machine, appuyez sur le bouton de programmation et suivez les instructions à l'écran. Vous pouvez définir l'heure à laquelle vous souhaitez que la machine démarre et prépare votre café automatiquement.
Quel type de lait puis-je utiliser avec la fonction mousseur ?
Vous pouvez utiliser du lait entier, du lait écrémé ou des alternatives végétales comme le lait d'amande ou de soja. Les laits contenant des graisses comme le lait entier moussent généralement mieux.
Ma machine affiche un message d'erreur. Que faire ?
Consultez le manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur. La plupart des erreurs peuvent être résolues en suivant les étapes indiquées dans le manuel. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.

Questions des utilisateurs sur PRODIGIO&MILK MAGIMIX

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRODIGIO&MILK - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRODIGIO&MILK de la marque MAGIMIX.

MODE D'EMPLOI PRODIGIO&MILK MAGIMIX

Felicitations! You venez d'acheter Nespresso Prodigio&Milk, la première machine a café connectee de Nespresso. Elle you permit de preparer un café parfait jour après jour tout en bénéficiant d'une experience unique a partir de votre smartphone ou de votre tablette. Pour pouvoir beneficier des avantages de la connexion, vous devez installer l'application Nespresso et appairer votre smartphone à votre machine Nespresso Prodigio&Milk.

Pour vérifier la compatibilité de votre apparéil, merci de vous référer à www.nespresso.com/Prodigio

1 Download the Nespresso App.

Si vous l'avez déjà, il est recommendé de la dette à jour.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - 1

Download on the

AppStore

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - 2

ANDROID APP ON

Google Play

Launch the App.

Lancez l'application.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - 3

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - 4

Cliquez sur l'icone machine.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - 5

Pairing / Appairage

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Pairing / Appairage - 1

N'oubliez pas que vous doivent acceder le mode Bluetooth® sur votre smartphone ou leur tablette.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Pairing / Appairage - 2

When the pairing is

A la fin de l'appairage,

levoyantNespresso sur lamachine clignote 3 fois.

Fonctions de connectivité

WHAT ARE THEY?

  • Gestion du stock de capsules
  • Planification de la préparation du café
  • Préparation immédiate du café
  • Notifications d'entretien
  • Alerte de détartrage
  • Et bien d'autres encore, à découvert directement sur l'application mobile Nespresso.

Packaging Content/ Contenu de l'emballage

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Packaging Content/ Contenu de l'emballage - 1

1 Prodigio&Milk Coffee Machine

Machine Prodigio&Milk

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Packaging Content/ Contenu de l'emballage - 2

X16

Coffret de dégustation composé de

16 capsules de Grands Crus Nespresso

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Packaging Content/ Contenu de l'emballage - 3

3 Nespresso Welcome Brochure

Brochure de bienvenue

Nespresso

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Packaging Content/ Contenu de l'emballage - 4

4 User Manual

Guide de l'utilisateur

2 x Bâtonnets de test de durée de l'eau, dans le manuel d'instruction et sur le guide de démarrage rapide

Prodigio&Milk

INSTRUCTION MANUAL

Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d'un système d'extraction unique à très haute pression (jusqu'à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru, donner du corps au café et lui offrir unecrema d'une densité et d'une onctuosité incomparables.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - INSTRUCTION MANUAL - 1

AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage évientuel.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - INSTRUCTION MANUAL - 2

INFORMATION: Lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les informations au sujet de l'utilisation de votre apparéil afin d'être conforme et en toute sécurité.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - INSTRUCTION MANUAL - 3

INFORMATION: Vous pouvez également tracer des informations utiles au sujet de l'utilisation de votre apparéil en consultant l'application mobile Nespresso.

Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk3
Get the App / Obtenir l'application4
Pairing / Appairage4
Connectivity Functions/Fonctions de connectivité4
Packaging Content / Contenu de l'emballage5
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk5-6
Specifications / Spécifications techniques5
Safety Precautions / Consignes de sécurité7-13
Machine Overview / Présentation de la machine14
First Use / Première'utilisation15-16
Regular Coffee Preparation / Préparation du café17-18
Milk Froth Preparation / Préparation de mousse de lait19
Energy Saving Concept / Economie d'énergie20
Programming the Water Volume / Programmation du volume d'eau20
Reset to Factory Setting / Restauration des réglages par défaut21
Emptying the System / Vidange du système21
Cleaning / Nettoyage22
Descaling / Détartrage23-25
Troubleshooting / Dépannage26-27
Troubleshooting Milk Froth Preparation /Dépannage Préparation de mousse de lait28
Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso29
The Positive Cup: Our approach to sustainability /The Positive Cup: Notre approche en matière de développement durable29
Disposal and Environmental Protection /Collecte et protection de l'environnement30
Limited Guarantee / Garantie Nespresso31

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - INSTRUCTION MANUAL - 4

consignes de sécurité
font partie intégrante de la machine. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser pour la première fois votre nouvelle machine.
Conservez-les à un endroit où vous pourrez les retrouver et les consulter ultérieurement.

AVERAGEMENT:

Lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage évientuel.

i INFORMATION:Lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les informations au sujet

de l'utilisation de votre apparéil afin d'être conforme et en toute sécurité.

  • La machine est conçue pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
  • N'utilisez pas la machine pour d'autres usages que ceux prévus.
  • Cette machine a eté concue uniquely pour un usage interieur et dans des conditions de températures non extrêmes.
  • Protégez votre machine des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d'eau et de l'humidité.
  • Cet apparéil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n'est pas consçu pour être utilisé dans: les espaces cuisines

des magasins, bureaux et d'autres environnement de travail; les fermes; par les clients dans les hotels, motels ou autres environnements résidentiels; des environnementstype bed & breakfast.

  • Cette machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans sous surveillance, sous réserve qu'ils aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu'ils aient pris pleinement conscience des risques encourus. Le nettoyage et l'entretien de la machine ne doivent pas'être confiés à des enfants, à moins qu'ils aient plus de 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'unadulte.
    Veiliez à ce que les enfants

de moins de 8 ans ne puissant pas acceder à la machine ni à son cordon d'alimentation.

  • Cette machine peut être utilisée par des personnes représentant des capacité physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles soient sous surveillance, qu'elles aient reçu des instructions pour une'utilisation sans risque de la machine et qu'elles aient pris pleinement conscience des risques encourus.
  • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine.
  • Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'appliquera pas en cas d'utilisation

commercial, d'utilisation ou de manipulation inappropriée, ainsi que de dommage résultat d'un usage inadapté, d'un fonctionnement défectueux, d'une réparation par un non-professionnel ou du non-respect des instructions.

Évitez les risques de décharges électriques mortelles et d'incendie.

  • En cas d'urgence, débranchez immédiatement la machine de la prise électrique.
  • Branchez la machine uniquement dans des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d'alimentation est identique à celle indiquée sur la plaque

signalétique. Toute utilisation d'un branchement inadapté entrainera l'annulation de la garantie.

  • Ne placez pas la machine dans le lave-vaisselle et ne la plongez pas dans l'eau pour la nettoyer. Veillez à ne pas mouiller la partie inférieure de l'Aeroccino qui contient la prise électrique. Nettoyez l'intérieur à l'aide de détergent, puis rincez à l'eau chaude ou tiège.
  • Séchez l'intégralité de l'Aeroccino à l'aide d'une serviette, d'un chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis assemblé de nouveau toutes les pieces.
  • Si la partie inférieure de l'Aeroccino est humide, sechez-la avant de la rebrancher.

La machine ne doit etre branchee qu'une fois installee.

  • Ne tirez pas le cordon d'alimentation au-dessus de bords tranchants, et voirlez à le fixer ou à le laisserpendre librement.
  • Éloignez le cordon d'alimentation de toute source de chaleur ou d'humidité.
  • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplace par le fabricant, son service après-vente ou des personnes disposant de qualifications identiques afin d'éviter tout risque.
  • Si le cordon d'alimentation est endommagé, n'utilise pas la machine. Renvoyez la machine au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso/agréé.

  • Si une rallonge électric qu'avère nécessaire, n'utilise qu'un cordon relié à la terre, dont le conducteur possède une section d'au moins 1.5mm^2 ou d'une puissance d'entrée équivalente.

  • Pour éviter tout danger, ne placez jamais la machine sur ou à proximé de surfaces chaudes, telles que des radiateurs, des plaques de cuisson, des fours, des brûleurs à gaz, des faux nus ou toute autre source de chaleur similaire.
  • Placez-la toujours sur une surface horizontal, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l'eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire.
  • Débranche la machine de la prise électrique en cas de

Consignes de Sécurité

non-utilisation prolongée.
Débranche la machine en tirant sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation afin de ne pas l'endommager.

  • Avant le nettoyage et l'entretien de votre machine, débranchez-la de la prise électrique et laissez-la refroidir.
  • Ne touchez jamais le cordon d'alimentation avec des mains mouillées.
  • Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l'eau ou dans d'autres liquides.
  • Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lavevaisselle.
  • La présence simultanée d'électricité et d'eau est dangereuse et peut provoquer des décharges

électriques mortelles.

  • N'ouvrez pas la machine.
    Tension dangereuse à l'intérieur!
  • Ne placez jamais rien au niveau des ouvertures. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des décharges électriques mortelles!
    Utilisez du lait froid pour obtenir une mousse de meilleure qualite.
    Utilisez du lait UHT (ou au moins du lait frais pasteurisé).
  • Nettoyez la machine après chaque préparation. Utilisez du détergent et rincez à l'eau chaude ou tiège. Pour nettoyer l'Aeroccino, retirez le joint du couvercle et détachez le batteur.
  • Placez au lave-vaiselle les composants compatibles. Utilisez un chiffon non abrasif

pour cesquenellesontpas.

Évitez les dommages susceptibles d'être provoqués par l'utilisation de la machine.

  • Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant son fonctionnement.
    N'utilisez pas la machine lorsqu'elle est endommagée ou qu'elle ne fonctionne pas parfaitement. Debranchez-la immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé pour procéder à sa vérification, sa réparation ou son réglage.
  • Une machine endommagée peut provoquer des décharges électriques, des brûlures et des incendies.
    Refermez toujours

completement la fenêtre coulissant de la machine et veilles à ne jamais l'ouvrir pendant son fonctionnement.
Vous risqueriez de vous brûler.

  • Ne placez pas vos doigts sous la sortie café au risque de vous brûler.
  • N'insérez pas vos doigts dans le compartment à capsules ni dans le bac de récapération des capsules. Vous risqueriez de vous bleisser!
  • Il est possible que de l'eau s'écoule autour d'une capsule lorsque celle-ci n'a pas eté perforée par les lames et qu'elle endommage la machine.
  • N'utilise jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartment

à capsules, éteignez la machine et débranchez-la avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso/agréé.

  • Remplissez toujours le réservoir avec de l'eau douce et potable.
  • Videz le réservoir d'eau en cas de non-utilisation prolongée de la machine (vacances, etc.).
  • Remplacez l'eau du réservoir lorsque la machine n'a pas eté utilisé au cours du week-end ou un laps de temps similaire.
  • N'utilise pas la machine sans le bac et la grille d'égoutage pour éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
  • Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit

d'entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine.

  • Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.
  • Àprous avoir déballé la machine, retirez le film plastique et jetez-le.
  • Cette machine est donc pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso.
  • Toutes les machines Nespresso sont soumises à des contrôle très stricts. Des tests de fiabilité en conditions réelles d'utilisation sont effectuels de façon aléatoire sur des unités sélectionnées. Certaines machines peuvent donc

montrer des traces d'une utilisation antérieure.

  • Nespresso se reserve le droit de modifier sans préavis les Presents consignes.
  • Cette machine contient des aimants.

Détartrage

Lorsqu'il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d'assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
Pour les machines,procédez au détartrage conformément aux recommendationspresentées dans le manuel utiliseur ou aux alertes spécifiques.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Transmettez-les à tout nouvel utiliseur de la machine.

Ce mode d'emploi est disponible au format PDF sur www.nespresso.com

Machine Overview/ Présentation de la machine

Voyant d'entretien: réservoir d'eau vide,

bac à capsules absent ou plein, *détrartrage nécessaire

Coffee Buttons (Ristretto, Espresso & Lungo)

Boutons de selection du café (Ristretto, Espresso et Lungo)

Fenêtre coulissante pour

insertion de la capsule

tasse régiable et grille d'égoutage

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 1

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 2

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 3

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 4

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 5

Coffee Outlet

Sortie café

Used Capsule Container & Drip Tray

Bac à capsules usagées et bac d'égouttage

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 6

Water Tank & Lid

Réserveoir d'eau

& couvercle

Réserveir régiable et bras

de I'emulsionneur de lait

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 7

Mélangeur (pour le lait

chaud)

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 8

Ressort à mousse (pour

le lait froid)

Lid

Couvercle

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 9

Seal

Joint

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 10

Aeroccino Milk Frother

Emulsionneur de lait

Aeroccino

Start/Stop Button

Bouton Marche/Arrêt

Available only with a connected machine/ Uniquementisable avec une machine connectée

i Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Lisez tout d'abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d'incendie.

Choisissez la position du réservoir d'eau.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 11

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 12

Retirez I'Aerocccino, le réservoir d'eau et le bac a capsules pour les nettoyer.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 13

Selon que vous souhaitez placer le réservoir d'eau à gauche ou à droite, passéz le cordon dans la fente de gauche ou de droite située sous le réservoir d'eau. Veiliez à replacer la machine en position verticale.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 14

Rincez le réserve d'eau avant de le remplir d'eau potable.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 15

Placez le réserve d'eau, insérez le bac d'égoutage, l'Aerocino et le bac à capsules. Pour votre sécurité, veillez à ce que le bac d'égoutage et le bac à capsules soit bien en place avant d'utiliser la machine.

Branchez la machine à la prise électrique.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 16

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 17

To connect your machine, please follow the instructions in sections «Get the App» and «Pairing» on page 4.

Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections

"Obtenir l'application" et "Appairage", page 4.

Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine Prodigio&Milk, vous nevez utiliser un seul et même numéro de membre du Club. Pour appairer d'autres appareils, veuillez suivre les mêmes instructions que celles figurant dans les sections «Obtenir l'application» et «Appairage», page 4.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 18

Mettez la machine sous

tension en appuyant sur l'un des boutons de selection du café ou en ouvrant la fenetre coulissante. Lorsque les voyageants clignotent, la machine est en phase de prechauffage. La phase de prechauffage dure environ 25 secondes. Lorsque les voyageants sont fixes, la machine est prete.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 19

Avant de préparer un café, veillez à rincer votre machine:

  1. Placez un recipient sous la sortie café.
  2. Refermez la fenêtre coulissante et appuyez sur le bouton Lungo pour procéder au rincege.
  3. Repetez cette opération trois fois.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 20

Avant d'eteindre votre machine, vérifie que les 3 boutons de sélection du café sont allumés. Appuyez simultanément sur les boutons Lungo

et Espresso pendant 3 secondes.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 21

Remplissez le réservoir avec de I'eau potable.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 22

Placez une tasse sous la sortie café.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 23

Mettez la machine sous tension en appuyant sur l'un des boutons de selection du café ou en ouvrant la fenetre coulissante. Lorsque les voyants clignotent, la machine est en phase de préchauffage. La phase de préchauffage dure environ 25 secondes. Lorsque les voyageurs sont fixes, la machine est prete.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 24

Ouvrez la fenêtre coulissante, insérez une capsule et reférmez.

Sélectionnez la longueur de tasse souhaitée en fonction du Grand CruChoisi:

Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)

Vou puez selectionner la longueur de tasse de café de votre choix en appuyant sur le bouton correspondant, meme pendant le temps de prechauffage de la machine.

Le bouton sur lequel vous avez appuyé clignote, puis reste allumé lorsque la machine est prete à préparer le café.

Le café commence alors a s'écouler.

i Par mesure d'hygène, il est fortement recommende de ne pas utiliser plusieurs fois une meme capsule.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 25

La préparation s'arrête automatique. La capsule est ejectee automatique.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 26

Pour interrometer l'écoulement du café, appuyer sur le bouton café sélectionné ou coulibser légément la fenêtre vers l'arrête de la machine jusqu'à ce que le café cesse de couler. Veuillez notes que dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger manuellement la longueur de votre tasse.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 27

Pour allonger
manuellement la longueur
de votre tasse, touchez
l'un des boutons de
sélection du café dans les
10 secondes suivant la fin
de la préparation.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 28

Pour changer la taile de la tasse selectionnee pendant l'ecoulement du café, appuyez sur le bouton de selection du café correspondant à votre nouveau choix. La machine s'arrête immidiatement si le volume de café extrait est plus grand que ce que propose le nouveau bouton selectionné.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Machine Overview/ Présentation de la machine - 29

Pour placer un verre a recettes ou une grande tasse, soulevez le support de tasse.

Milk Froth Preparation/Preparation de mousse de lait

i Only use the Aeroccino with the base provided. Utilisez l'Aeroccino uniquement avec la base fournie.

TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C). CONSEIL: pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigerée (environ 4-6 °C)

ATTENTION: Ne pas placez I'Aeroccino au lave-vaiselle. Risque de décharge électrique et d'incendie!

Vérifiez que le socle de l'émulsionneur de lait est sec.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Milk Froth Preparation/Preparation de mousse de lait - 1
Attach the relevant whisk.
Fixez le batteur de votrechoix.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Milk Froth Preparation/Preparation de mousse de lait - 2

Remplissez l'émulsionnéur de lait jusqu'à l'un des deux niveaux «maximum»:

a) Le niveau «maximum lait» (230 ml), le plus haut, correspond aux préparations à base de lait chaud.

b) Le niveau «maximum mousse» (110 ml), le plus bas, correspond aux préparations à base de mousse de lait.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Milk Froth Preparation/Preparation de mousse de lait - 3
3 Close the Aeroccino with its lid and place it on the base.
Refermez l'Aerocccino a l'aide de son couvercle et placez-le sur sa base.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Milk Froth Preparation/Preparation de mousse de lait - 4
Clean after each preparation. Only use non abrasive cloth, never use a brush. Jug is waterproof. Do not put in dishwasher.
Nettoyez I'Aeroccco après
chaque préparation.
Utilisez uniquement un chiffon doux, jamais de brosse.
Le pot a fait resisteda I'eau. Ne placez pas I'Aeroccco au
lave-vaisselle.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Milk Froth Preparation/Preparation de mousse de lait - 5

Pour préparer une boisson chaude, appuyez brievement sur le bouton pour commencer.

  • Le bouton devient rouge.
    Patientez environ 70 à 80 secondes.

Pour préparer une mousse de lait froide, maintenez le bouton enforcé pendant environ 2 secondes.

  • Le bouton devient bleu.
    Patientez environ 60 secondes.

Energy Saving Concept/Economie d'énergie

<9min

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - &lt;9min - 1

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - &lt;9min - 2

Mode de mise hors tension

automatique: la machine s'eteint

automatiqueauboutde9minutes de non-utilisation.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Mode de mise hors tension - 1

Pour prolonger le péri du mode de mise hors tension automatique de 9 à

30 minutes:

  • Vérifiez que la machine est éteinte.
  • Appuyez sur les boutons Lungo et Ristretto pendant au moins 3 secondes.
  • Le bouton Espresso clignote 3 fois pour confirmation.

Pour rétablit ce déali à 9 minutes, repêze la même procédure.

Le bouton Espresso clignote une fois pour confirmation.

Programming the Water Volume/ Programmation du volume d'eau

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Programming the Water Volume/ Programmation du volume d'eau - 1

Chacun des boutons de selection du café peut être programmé.

  1. Bouton Ristretto: de 15 à 30 ml
  2. Bouton Espresso: de 30 à 70 ml
  3. Bouton Lungo: de 70 à 130 ml

- Vérifiez que la machine est allumée.

  • Ouvrez la fenêtre coulissante et insérez une capsule.
  • Fermez la fenetre coulissante.
  • Appuyez longuement sur le bouton de selection du café de votrechoix.
  • Relâchéz le bouton lorsque la longueur souhaïée est atteinte.
  • Les trois boutons cafés clignotent pour confirmation.
  • Le volume d'eau est à présent mémorisé et associé au bouton utilisé lors de la programmation.

Restauration des réglages par défaut

Min 5 sec

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Min 5 sec - 1

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Min 5 sec - 2

Toute restauration des réglages par défaut entraîne l'annulation de l'appairge, ainsi que la réinitialisation de la gestion du stock de capsules et de l'alerte de détartrage.

Les réglages par défaut sont les suivants:

  • Boutons Lungo (110 ml), Espresso (40 ml) et Ristretto (25 ml).
  • Mode de mise hors tension automatique après 9 min de non-utilisation.
  • Par défaut, la durée de l'eau est définie sur «dure», ce qui correspond à environ 1000 tasses Espresso.

Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine:

  1. Vérifiez que la machine est éteinte.
  2. Appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pendant au moins 5 secondes.

Tous les boutons et LEDs s'allumeront une fois pour confirmer le changement. Pour annuler l'appairage de votre machine, consultez la section «Dépannage».

Vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel - 1

To note, the machine remains blocked for 10 minutes after emptying!
Notez que la machine reste bloquée pendant 10 minutes après la vid

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel - 2

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel - 3

Retirez le réservoir d'eau. Placez un réseau sous la sortie café.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel - 4

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel - 5

Vérifiez que la machine est sous tension, appuyez simultanément sur les boutons Ristretto et Lungo pendant au moins 6 secondes.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel - 6

Les boutons Ristretto et Lungo clignotent pour confirmation.

Refermez ensuite la fenêtre coulissante pour commencer la procédure. Si la fenêtre coulissante était déjà fermée, le processus de vidange démarrer automatique. À la fin de la procédure, nettoyez le bac d'égoutage et le support de tasse. La machine passée automatique en mode de mise hors tension une fois la vidange terminée.

To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day. Par mesure d'hygiene, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usages.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Les boutons Ristretto et Lungo clignotent pour confirmation. - 1
Empty the drip tray

Videz tous les jours le bac d'égoutage et le bac à capsules usagées. Enlevez aussi le réservoir d'eau et son couvercle afin de les nettoyer avec des détergeants inodores, puis rincez à l'eau chaude.

Séchez toutes les parties du réserve d'eau avec un chiffon propre ou du papier essue-tout avant de les ré-assembler. Nettoyez régulièrement la sortie café et l'intérieur de la machine avec un chiffon humide.

Ne plongez jamais la machine ou ses éléments dans l'eau ou tout autre liquide.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Les boutons Ristretto et Lungo clignotent pour confirmation. - 2

N'utilise jamais de solvant puisant ou abrasif, ni d'éponge ou de crème à récurer. Ne place pas votre machine ou ses composants au lave-vaisselle.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Les boutons Ristretto et Lungo clignotent pour confirmation. - 3

Durée approximative : 15 minutes.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Les boutons Ristretto et Lungo clignotent pour confirmation. - 4

Prenez connaissance des consignes de sécurité

indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d'utilisation du kit. La solution de détartrage peut être nocive. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d'éviter d'endommager votre machine, n'utilise jamais un autre produit que le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso au 0800 55 52 53 (appel depuis un poste fixe 24h/24 et 7j/7), sur notre site internet www.nespresso.com, sur l'application mobile Nespresso ou en Boutiques Nespresso en France métropolitaine. Selon la durée de l'eau, le tableau ci-après indique la fréquence de détartrage nécessaire pour garantir un fonctionnement optimal de votre machine. Pour toute question supplémentaire concernant le détartrage, veuillez contacter le Club Nespresso.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Prenez connaissance des consignes de sécurité - 1

Videz le bac d'égoutage et le bac à capsules usagées.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Prenez connaissance des consignes de sécurité - 2

Pour activer le mode de détartrage, vérifie que la machine est allumée, puis appuyez simultanément sur les 3 boutons de selection du café pendant 6 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un signal sonore de confirmation. Les 3 boutons commencer à clignoter (jusqu'à la désactivation de ce mode).

Info: maintenance light is ON during the descending process. Information: le témoin d'entretien reste allumé tout au long du processus de détartrage.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Prenez connaissance des consignes de sécurité - 3

Remplissez le réservoir d'eau avec 1 sachet de liquide de détartrage Nespresso et ajoutez 0.5 L d'eau.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Prenez connaissance des consignes de sécurité - 4

Place a container (minimum volume: 0.8L / 27oz ) under the coffee outlet.

Placez un recipient (de 0.8 L minimum) sous la sortie café.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Prenez connaissance des consignes de sécurité - 5

Vérifiez que la fenêtre coulissant est fermée, puis appuyez sur un bouton de seLECTION du café pour lancer le cycle de détartrage. La pompe se met en route. La machine s'arrête automatiquement lorsque le réserve d'eau est vide.

Remplissez de nouveau le réservoir d'eau avec la solution de détartrage usagée, ayant déjà servi une première fois, et récapérée dans le recipient.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Prenez connaissance des consignes de sécurité - 6

Videz le bac d'égoutage.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Prenez connaissance des consignes de sécurité - 7

Appuyez sur l'un des boutons pour lancer un second cycle de détartrage. La machine s'arrête automatiquement lorsque le réservoir d'eau est vide.

Videz et rincez le réservoir d'eau, le bac d'égoutage et le support de tasse pour retarder les résidus.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Prenez connaissance des consignes de sécurité - 8

Remplissez de nouveau le réservoir avec de l'eau douce et potable.

Appuyez sur l'un des boutons pour lancer le rincage de la machine. La pompe se met en route. La machine s'arrête automatiquement lorsque le réservoir d'eau est vide.

Répétez cette opération deux fois.

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Prenez connaissance des consignes de sécurité - 9

Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les 3 boutons pendant 6 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un signal sonore de confirmation.

La machine est désormais préte pour une nouvelle utilisation.

Water hardness:* / Durete de I'eau*
Descalating after:*/ Detertrage après:*

App.fHdHCaCO3(40 ml)
Level / Niveau 0<5<3<50 mg/l4000
Level / Niveau 1>7>4>70 mg/l3000
Level / Niveau 2>13>7>130 mg/l2000
Level / Niveau 3>25>14>250 mg/l1500
Level / Niveau 4>38>21>380 mg/l1000

CaCO3

fH French degree Degre français

dH German Grade Degre allemand

CO_3 Calcium Carbonate Carbonate de calcium

MAGIMIX PRODIGIO&MILK - Prenez connaissance des consignes de sécurité - 10

Des videos sont disponibles sur l'application mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services.

Échec de l'appairage.- Vérifiez que la fonctionnalitéBluetooth®est activée sur le smartphone ou la tablette.- Vérifiez la compatibilitéde votre smartphone ou de votre tablette avec la machine(voir page 3).- Vérifiez que le smartphone ou la tablette se troue à proximé de lamachine pendant le processus d'appairage.- Veillez à n'utiliser aucune apparèel à micro-ondes à proximé de lamachinependant l'appairage.
Pour désappairer votre machine, à partir de l'application:- Dans l'application Nespresso cliquez sur «Statut de la machine», puis sur«Désappairer cette machine».- Cliquez sur «Désappairer cette machine» pour confirmer le désappairage.- Remarque: si vous procédez de nouveau au désappairage de cettemachine, toutes les configurations et les specifications seront perdues.De plus, la machine sera réinitialisée sur la base des réglages pardéfaut.
Pour désappairer votre machine, à partir de la machine:- Appuyez simultanément sur les boutons Ristretto et Espresso, puis débranchez lamachine de la prise d'alimentation.- Remarque: cette action désactive la fonctionBluetooth®sur lamachine.
Pour réactiver la fonctionBluetooth®sur vosermachine, à partir de la machine:- Veillez restaurer les réglages par défaut. Consultez le paragraphe «Restaurationdes réglages par défaut».
Les boutons de selection du café ne s'allument pas.- La machine s'éteint automatiquement. Consultez la section «Economie d'énergie».- Vérifiez l'alimentation secteur : prise, tension et fusible.
S'il n'y a aucurn écoulement de café ou d'eau, ou bien un écoulement inhabituel du café.- Vérifiez que le réservoir d'eau est correctement positionné. S'il est vide,remplisseze-le d'eau potable.- Procédez au détartrage de la machine si nécessaire.
Le café n'est pas assez chaud.- Préchauffez la tasse.- Détartrez la machine si nécessaire.
La fenêtre coullissant ne se ferme pas complètementou la machine ne lance pas la préparation du café.- Videz le bac à capsules.- Assurez-vous qu'aucune capsule n'est bloquée à l'intérieur de lamachine. (Remarque: n'insérez pas votre doigt à l'intérieur de lamachine).
Fuite (préstance d'eau sous la machine).- Videz le bac d'égouttage s'il est plein.- Si le problème persiste, appepezle le Club Nespresso.
Voyant d'entretien allumé.- Videz le bac à capsules usagées et vérifiez qu'aucune capsule n'estbloquée.- Vérifiez le réservoir d'eau. S'il est vide, remplissez-le d'eau potable et préparezun café.- Si le problème persiste, appepezle le Club Nespresso.
Voyant Nespresso allumé.- Il indique que votre stock de capsules est vide. Vous pouvez commander descapsules à partir de l'application ou du site internet Nespresso.
Les 3 boutons de selection du café clignotentrapidement.- Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les 3 boutonspendant 6 secondes jusqu'à ce que vous entendiez le signal sonore defoindermation.- Si le problème persiste, appepezle le Club Nespresso ou consultezl'application Nespresso pour obtenir plus d'informations.
L'écoulement de l'eau ou du café ne s'arrête plus,meme en appuyant sur l'un des boutons de sélectiondu café.- Déplacez délicatement la fenêtre coullissant vers l'arrêt de la machine pourinterrompree l'écoulement.
Aucun café ne s'écoule, l'eau va directement dans lebac d'égouttage (malgré la présence d'une capsule dans lamachine).- Tirez sur la fenêtre coullissant pour vérifier qu'elle est bien fermée.- Si le problème persiste, appepezle le Club Nespresso.
La machine s'éteint.- Dans un souci d'économie d'énergie, la machine s'éteint au bout de9 minutes de non-utilisation.Consultez la section «Economie d'énergie».- Appuyez sur l'un des boutons de sélection du café pour mêtre lamachine sous tension ou ouvre la fenêtre coullissant.

Troubleshooting Milk Froth Preparation /Dépannage lors de la préparation de mousse de lait

Aeroccino does not start.- Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach the whisk to the jug correctly.
Quality of milk froth not up to standard.- Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C). For a better result, the milk must be newly opened.- Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean.
Red Button blinking.a) The appliance is too hot. Rinse it under cool water.b) Whisk is missing. c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level.
Milk Overflows.- Be sure to use the appropriate whisk. - Check the corresponding indicator level.
L'Aeroccino ne démarre pas.- Veiliez à positionner correctement le pot à lait sur une base propre. Pensez à fixer correctement le batteur au pot à lait.
Mousse de lait de qualité non satisfaisante.- Veiliez à utiliser du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4-6 °C). Pour deGXtermiers résultats, utilisez uniquement du lait provenant d'une bouteille récemment ouverte.- Veiliez à utiliser le batteur approprié et vérifie que le pot à lait est propre.
Clignotement du bouton rouge.a) L'appareil est trop chaud. Rincez-le sous l'eau froideb) Il manque le batteur. c) Il n'y a pas assez de lait. Remplissez l'émulsionneur de lait jusqu'à l'un des deux niveaux «maximum».
Débordements de lait.- Veiliez à utiliser le batteur approprié. - Vérifiez le niveau correspondant.

Contact the Nespresso Club/Contactez le Club Nespresso

N'ayant pas envisagé toutes les conditions d'utilisation de votre machine,appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agree si vous avezbesoin d'informations supplémentaires, en cas de probleme ou tout simplementpour demander un conseil.

Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agréé se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans l'emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com

The Positive Cup: our approach to sustainability/ The Positive Cup: Notre approche en matière de développement durable

Chez Nespresso, nous avons la conviction que chaque tasse de café

peut offrir un moment de plaisir tout en restaurant, reconstituant et dynamisant les ressources environnementales et les communautés. En tant qu'entreprise, le développement durable fait partie intégrante de notre façon de faire du commerce et resté au cœur de tout ce que nous entreprises.

Grçà à notre stratégie de développement durable, nous espérons, d'ici 2020, que chaque tasse Nespresso aura un impact positif. Pour atteindre cet objectif, Nespresso a défini des engagements ambitieux:

Café: un café issu à 100% de sources durables

Capsules: une gestion de l'aluminium 100% durable

Climat: une empreinte carbone 100% neutre

Pour plus d'informations, consultez le site

Disposal and environmental protection/ Collecte et protection de l'environnement

Cette machine est conforme à la directive européen 2012/19/CE. Les matériaux d'emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables. Notre machine contient des matériaux de valeur pouvant être recuperés ou recyclés. La séparation des déchets restants en différentes catégories facile le recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les méthodes de collecte.

Limited Guarantee / Garantie Nespresso

FRANCE. Notre apparéil est garanti pour une période de 3 ans pieces et 2 ans main d'oeuvre à partir de la date d'achat. Les 2 premières années, Magimix réparera ou replacera, à sa discrétion, tout produit défectieux, sans frais supplémentaires pour son propretaire. La 3ème année Magimix prend à sa charge les pieces, la main d'oeuvre est à la charge du propretaire. BELGIQUE. Notre apparéil est garanti pour une période de 2 ans pieces et main d'oeuvre à partir de la date d'achat. Pendant cette période, Magimix réparera ou replacera, à sa discrétion, tout produit défectieux, sans frais supplémentaires pour son propretaire.

FRANCE et BELGIQUE. Pour bénéficier de la garantie, vous doivent la preuve d'achat originale. Cette garantie exclut les dommages resultant: de chute ou chic, d'un usage ou d'un entretien incorrect non conforme au mode d'emploi (en particulier: de l'absence de détartrage ou d'un détartrage non conforme), de la modification ou la réparation non autorisée du produit, d'évenements extérieurs (incendie, inondation,...), d'une usucraine normale, d'un usage professionnel. Les produits de remplacement ou les pieces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d'achat ou dans d'autres pays ou Magimix vend ou entretient le même modèle avec des specifications techniques identiques. Sauf dans la mesure où cela est prevu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limite n'excluent, ni ne restreignent, ni ne modifie les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAGIMIX

Modèle : PRODIGIO&MILK

Catégorie : Machine à café