MODE D'EMPLOI AirSense 11 ResMed
Indications d'utilisation 1
Contre-indications 1
Effects indesirables 1
Fonctionnalité du logiciel et données de l'appareil 2
Description rapide 3
Présentation de l'appareil 4
Installation de votre apparéil 5
Navigation dans I'ecran tactile 7
Fonctionnalités supplémentaires 8
Connexion de l'appareil AirSense 11 à un apparéil intelligent 9
Demarrage/arrêt du traitement 10
A propos du circuit chauffant 11
Données de traitement 12
Nettoyage et entretien de l'appareil 14
Démontage 15
Nettoyage 15
Verification 16
Remplacement du filtré à air 16
Remontage 17
Déplacements 17
Voyage en avion 17
Dépannage 18
Avertissements généraux 20
Charactéristiques techniques 21
Symboles 25
Entretien 26
Garantie limitée 27
Renseignements complémentaires 28
Aperçu de l'installation rapide

Composants
- Réservoir HumidAir™ 11
- Appareil AirSense™ 11
- Module d'alimentation électrique
- Circuit respiratoire ClimateLineAir™ 11
- Masque
Bienvenue
L'appareil AirSense11 AutoSet™ (notamment AutoSet for Her) est l'appareil de ventilation à pression autoreglable haut de gamme de ResMed. Le AirSense11 Elite et le AirSense11 CPAP sont des apparciels à pression positive continue (CPAP) de Resmed.
AVERTISSEMENT
- Veuillez lore le present guide entiement avant d'utiliser cet apparéil.
- Cet apparéil ne convient pas aux patients dépendants de ventilateurs.
ATTENTION
Selon la loi federale americaine, cet appeareil ne peut etre vendu aux USA que par un medecin ou sur prescription medicale.
Indications d'utilisation
AirSense11 AutoSet (notamment AutoSet for Her)
Le système AirSense11 à réglage automatique est indiqué pour le traitement du syndrome d'apnées obstructives du sommeil (SAOS) chez les patients de plus de 30 kg (66 lb), notamment des patients de sexe féminin, ayant un SAOS léger à modéré en utilisant le mode de traitement AutoSet for Her. L'appareil AirSense11 à réglage automatique est prévu pour une utilisation à domicile ou en milieu hospitalier.
AirSense11 CPAP (notamment Elite)
L'appareil AirSense11 CPAP est prévu pour le traitement du syndrome d'apnée obstructive du sommeil (SAOS) chez les patients de plus de 30 kg (66 lb). L'appareil AirSense11 CPAP est prévu pour un usage à domicile ou en milieu hospitalier.
Contre-indications
Le traitement par pression positive peut etre contre-indique chez certains patients presentant l'une des pathologies preexistantes suivantes :
- affection pulmonaire bulleuse grave;
- pneumothorax ou pneumomédiastin;
- tension arterielle pathologiquement bajo, en particulier si associée à une déprétiion du volume intravasculaire;
- déshydration;
- fuite de liquide cephalo-rachidien, traumatisme recent ou intervention chirurgicale cranienne recente.
Effets indésirables
Vou devez avertir toute medecin traitant en cas de douleurs thoraciques inhabituelles, de maux de tete sévères ou d'une dyspnée accrue. Une infection aiguè des voies respiratoires supérieures peut nécessiter l'arrêttemporaire du traitement.
Les effets indésirables suivants peuvent apparaître au cours du traitement avec l'appareil :
- sécheresse nasale, buccale ou de la gorge;
- saignements de nez;
- ballonnements;
- gène au niveau de l'oreille ou des sinus;
- irritation des yeux;
- érythèmes cutanés.
Fonctionnalité du logiciel et données de l'appareil
Cet apparéil ResMed est un apparéil intelligent qui comprend des fonctionnalités logicielles lui permettant d'être connecté au cloud afin que les utilisateurs et leurs fournisseurs de soins puisent acceder à distance aux données sur le traitement, receivevoir des mises à niveau régulières sur l' apparéil et bien plus encore. Rendez-vous sur https://myair.resmed.com/ pour en savoir plus sur l'application d'accompagnement des patients de ResMed, myAir™.
Licence logicielle
Concession de licence. Sous réserve des conditions générales ci-dessous, ResMed vous concéde, à vous, le propriété et/ou l'utiliser de cet appeareil, une licence perpetuelle, non exclusive, personnelle, limitée et ne pouvant faire l'objet d'une sous-licence pour utiliser le logiciel ResMed uniquement en relation avec l'utilisation de cet appeareil. Tous les autres droits sont réservés par ResMed. Nous considérons que vous avez transféré et attribué cette licence à toute personne qui acquiert les droits du propriétaire ou de l'utiliser sur cet appeareil.
Restrictions de licence. Le logiciel inclus dans cet apparéil ou avec celui-ci est la propriété de Resmed ou sous licence de ResMed (le « logiciel ResMed »). Ni le logiciel ResMed ni avait droit de propriété intellectuelle sur le logiciel ResMed ne sont vendus ou cédés par ResMed. Aucune personne ou entité n'est agrée ou autorisée à (a) reproductive, distribuer, créé des travaux dérivés, modifier, afficher, executer, décompiler ou tenter de découvertre le code source du logiciel ResMed, (b) supprimer ou tenter de supprimer le logiciel ResMed du produit ResMed, ou (c) rétroconcevoir ou démonter le produit ResMed ou le logiciel ResMed. Pour éviter tout doute, les restrictions ci-dessus ne visent pas à limiter les droits des titulaires de licence sur le code logiciel incorpore ou distribué avec le logiciel ResMed et concédé selon les conditions de toute licence de logiciel ouverte, libre ou communautaire (collectivement, les « logiciels sous licence ouverte »)
Téléchargement direct des mises à jour logicielles. Si l'appareil est connecté au cloud, le logiciel ResMed sur l'appareil télécharge alors automatiquement et régulièrement les mises à jour et les mises à niveau du logiciel ResMed sur l'appareil. Ces telécchargements peuvent être effectuels par divers moyens, y compris, mais sans s'y limiter, en utilisant la technologie Bluetooth® sans fil, les réseaux WiFi et/ou cellulaires ou une combinaison de technologies et de services sans fil divers. Ces mises à jour du logiciel ResMed peuvent inclure, sans s'y limiter, des correctifs de bogues, des corrections d'erreurs, des correctifs de sécurité et de nouvelles versions du logiciel ResMed qui peuvent inclure des modifications de fonctionnalités ou de fonctions existantes et/ou l'ajout de nouvelles fonctionnalités et fonctions.
Utilisation des données de l'appareil
Lorsque vous utilisez cet apparieil, il recueil et enregistre des données sur toute utilisation et, si la connectivité de votre apparieil est activée, l' apparieil envoie certaines données à ResMed via le cloud pour permettre à ResMed de vous fournir divers avantages, ainsi qu'à vos fournisseurs de soins. En outre, certaines de ces données peuvent ettre utilisées par ResMed (1) pour que I'entreprise se conforme a ses obligations legales; ces obligations legales incluent le recueil et I'analyse des données des appareils pour la surveillance et la vigilance post-commercialisation des appareils medicaux, et le respect de ces obligations legales comprend I'evaluation de la necessitiesite pour ResMed de mettre en œuvre des actions pour améliorer la sécurité, la convivialité et les performances des apparéils et (2) pour effectuer des recherches, des études et/ou des évaluations liées à la santé à des fins scientifiques et Médico-economiques spécifiques. ResMed n'utilisa les données de votre apparieil que conformément aux lois et réglementations applicables dans votre pays ou région (par exemple le RGPD (Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 sur la protection des personnes physiques en ce qui concerne le traitement des données personnelles et sur la libre circulation de ces données), le RDM (Règlement (UE) 2017/745 du Parlement européen et du Conseil du 5 avril 2017 relat aux dispositifs médicaux) dans l'Union europeenne, et selon les cas, la loi HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act de 1996) aux États-Unis). Selon les lois sur la protection des données ou la confidentialité de votre pays ou région, les données de votre apparieil peuvent ettre considérées comme des données personnes. Si tel est le case, ResMed a l'obligation de vous informer sur vos droits et libertés concernant la façon dont nous utilisons vos données personnes. Vous trouvezz davantage de détails concernant notre utilisation de vos données, vos droits d'accès, de rectification, d'effacement, de restriction ou d'objection sur le site https://www.resmed.com/myprivacy/.
Description rapide
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement les masques et accessoires recommendés par ResMed ou d'autres masques avec fuite recommandés par le médecin traitant, avec cet apparéil. L'utilisation de ces composants permet une respiration normale et prévient une asphyxie potentielle.
Le système AirSense11 comprend les articles suivants :
Appareil
- Réservoir standard HumidAir11
- Réservoir nettoyable HumidAir11
- Circuit chauffant ClimateLineAir11 ou circuit respiratoire SlimLine™
- Bloc d'alimentation Air 11^TM : Adaptateur secteur de 65 W
- Sac de transport
- Carte SD (non disponible dans tous les apparêils).
Communique avec votre fournisseur de soins pour connaître la gamme d'accessoires et de pieces de rechange pouvant être utilisées avec l'appareil, notamment :
Le circuit respiratoire (ClimateLineAir11 et SlimLine)
- Le réservoir standard HumidAir11 (usage multiple par un seul patient - ne peut pas etre traite a nouveau)
Le réservoir nettoyable HumidAir11 (usage multiple par plusieurs - peut etre traite a nouveau)
- Capuchon pour une utilisation sans humidificateur
Filtre Air11 - standard
Filtre Air11 — hypoallergénique
- Convertisseur CC/CC Air11
- Carte SD
Couvercle de carte SD
Remarques :
- L'appareil AirSense11 est compatible avec les masques ResMed. Pour obtenir la liste complète, consulter la Liste de compatibilité entre les masques et les appareils à l'adresse ResMed.com/downloads/devices.
- Le réservoir standard HumidAir11 et le réservoir nettoyable HumidAir11 sont les seuls réservoirs d'eau utilisés avec l'appareil AirSense11.
Le circuit ClimateLineAir11 est le seul circuit chauffant compatible avec l'appareil AirSense11.
Chambre d'humidificateur
Réserveur standard HumidAir11

- usage unique exclusivement
- ne peut pas être traité à nouveau
a une poignée de pouce blanche
- replir avec de l'eau distillée uniquement
Reservoir nettoyable HumidAir11

- utilisation chez plusieurs patients
- peut être traité à nouveau
a une poignée de pouce grise
- replir d'eauonne à boire (potable)
Présentation de l'appareil

| Description | Objectif |
| 1 | Bouton Démarrer le traitement/Veille | Appuyer sur cette touche pour démarrer/arrêté le traitement. L'indicateur DEL est vert en mode veille et blanc pendant le traitement et lors de l'utilisation des fonctions Essai et Ajust. Masque. |
| 2 | Écran tactile | Navigue entre les fonctions et affiche des informations sur l'état de fonctionnement de l'appareil. |
| 3 | Réserveir HumidAir11 | Réserveir d'eau qui fournit une humidification chauffée. |
| 4 | Étiquette de l'appareil | Contient des informations relatives à l'appareil. |
| 5 | Raccord de sortie | Branche le circuit respiratoire |
| 6 | Entrée d'alimentation électrique | Branche le cable d'alimentation |
| 7 | Couvercle du filtre d'entrée d'air | Contient le filtre à air |
| 8 | Couvercle de carte SD | Couvercle amovible qui protège la fente pour carte SD. L'indicateur DEL est bleu lorsque des données sont en cours d'écriture sur la carte SD. |
| 9 | Circuit SlimLine | Circuit respiratoire non chauffant |
| 10 | Circuit ClimateLineAir11 | Circuit respiratoire chauffant |
Remarques :
- Si le bouton Demarrer le traitement/Veille clignote blanc, une erreur système s'est produit. Pour plus d'informations, consultez la section Dépannage.
Utilisez cet apparéil uniquement selon les indications de votre médecin ou prestataire de santé..
Installation de votre apparéil
A VERTISSEMENT
Ne pas utiliser d'additifs dans le réservoir de l'humidificateur (p. ex. des perfums ou des huiles parfumées). Cela peut réduire la sortie de l'humidification et/ou cause la déterioration des matériaux du réservoir.
ATTENTION
Utiliser uniquement des pieces (p. ex. filtré d'entrée d'air, sources d'alimentation), des masques et des accessoires ResMed avec l'appareil. Des pieces autres que des pieces ResMed pouraient réduire l'efficacité du traitement, entrainer une réinhalation excessive de dioxyde de carbone et/ou endommager l'appareil. Pour des renseignements supplémentaires sur la compatibilité, consulter ResMed.com.
Lors de l'utilisation du réservoir de l'humidificateur:
- Toujours placer l'appareil sur une surface plane à un niveau inférieur à celui de la tête afin d'éviter que le masque et le circuit respiratoire se replissant d'eau.
- Ne pas trop replir le réservoir de l'humidificateur sans quoi de l'eau risque de s'écouler dans l'appareil et dans le circuit respiratoire.
- Ne pas replir le réservoir de l'humidificateur avec de l'eau chaude, car cela pourrait entrainer une température excessive de l'air au niveau du masque. S'assurer que l'eau est refroidie à température ambiente avant de replir le réservoir de l'humidificateur.
- Ne pas placer l'appareil sur son côte si l'humidificateur est fixé dessus car de l'eau risque de pénétrer dans l'appareil et réduire la durée de vie du moteur.
Lors de la configuration du système AirSense11 :
- Veiller à placer le module d'alimentation de façon à éviter que celui'un puisse buter dedans, marcher dessus ou se prendre les pieds dans le cable d'alimentation.
- L'obstruction du circuit respiratoire et/ou de l'entrée d'air de l'appareil pendant le fonctionnement risque de causeur une surchauffe de l'appareil.
- S'assurer que la zone autour de l'appareil est sèche, propre et sans autres objets (p. ex. literie ou vêtements) susceptibles de bloquer l'entrée d'air ou de couvrir le module d'alimentation électrique.
- S'assurer que le système est correctement configuré. Une mauvaise configuration du système peut engendrer une mauvaise lecture de la pression du masque.
Lors de l'utilisation d'un masque :
- Avec cet apparéil, utiliser uniquement les masques avec évent (avec fuite intentionnelle) recommends par ResMed ou par le médecin prescriteur.
- La mise en place d'un masque sans que l'appareil suffle de l'air peut entraîner une réinhalation de l'air expiré.
- S'assurer que les orifices de ventilation du masque sont dégagés et libres d'obstructions afin de maintainir l'influx d'air frais dans le masque.
Pour installer I'appareil :






-
Placez l'appareil sur une surface plane stable.
-
Branchez le cable d'alimentation dans l'entrée d'alimentation à l'arrière de l'appareil. Branchez une extrémité du cable d'alimentation dans l'adaptateur secteur et l'autre extrémité dans la prise de courant. Assurez-vous que l'appareil est configuré et branché à une source d'alimentation pour permettre d'appliquer par réseau sans fil les paramétres à l'appareil, le cas échéant.
- Raccordez fermement le circuit respiratoire au raccord de sortie situé à l'arrière de l'appareil.
-
Ouvrez la cuve de l'humidificateur et replissiez-la d'eau. Remarque: Le réserveir de I'humidificateur doit etre retire de I'appareil avant de le remplir d'eau.
-
Si vous utilisez le bac à eau HumidAir 11 Standard, utilisez uniquement de l'eau distillée
- Si vous utilisez le bac à eau lavable HumidAir 11, utilisez de l'eauonne à boire (potable).
Remplissez le réservoir d'eau d'eau distillée ou désionnée jusqu'àu repère de niveau maximum. Le réservoir de l'humidificateur a une capacitée maximale de 380 ml.
- Fermez le réservoir de l'humidificateur et insérez-le dans le côte de l'appareil.
- Raccordez fermement l'extrémité libre du circuit respiratoire au système de masque assemblé.
Consultez le guide de l'utilisateur du masque pour obtenir des renseignements détaillés.
La liste des masques recommendés à utiliser avec cet apparéil est disponible sur ResMed.com.
Remarques :
- Ne pas insérer de cable USB dans l'appareil AirSense11 et ne pas tenter de brancher l'adaptateur secteur dans un dispositif USB. Ceci pourrait endomager l'appareil AirSense11 ou le dispositif USB.
L'extrémité du connecteur électrique du circuit respiratoire chauffant n'est compatible qu'avac la sortie d'air de l'appareil et ne doit pas être fixée au masque.
- Ne pas utiliser de circuits respiratoires conducteurs d'électricité ou antistatiques.
Navigation dans l'écran tactile
L'appareil AirSense11 fonctionne via un écran tactile qui vous permet d'acceder aux réglages du traitement et de l'appareil, de les afficher et de les modifier. Vous pouvez également suivre vos progrès en matière de qualité du sommeil.
La barre d'etat en haut de l'écran peut afficher différentes icones à différents moments, notamment :
| Icône | Description | Objectif |
| Écran Accueil | Retourner à l'écran Accueil à tout moment. |
| Humidificateur défectueux | DéTECTe un défaut dans l'humidificateur. Le traitement peut fonctionner sans chauffage. |
| Préchauffage de l'humidificateur | L'eau du réservoir de l'humidificateur est en cours de préchauffage.. |
| Refroidissement de l'humidificateur | L'eau dans le réservoir de l'humidificateur est en cours de refroidissement.. |
| Bluetooth connecté | L'appareil est connecté via la technologie sans fil Bluetooth. |
| Intensité du signal cellulaire | Indique l'intensité de la connectivité cellulaire. |
| Aucune connexion cellulaire | Aucune couverture cellulaire n'est disponible. |
| Mode Avion | L'appareil est en mode avion. |
Configuration initiale


À partir de l'écran Bienvenue, appuyez sur UTILISATEUR et suivez les invites.
-
Depuis l'écran Accueil, vous pouvez acceder aux menus suivants :
-
MES OPTIONS: Affichez et ajustez les paramètres du traitement (p. ex; Ajuster la durée de rampe).
- MON SOMMEIL: suivez votre qualité de sommeil (consultez le nombre d'heures d'utilisation de l'appareil la nuit dernière ou l'état du masque).
- PLUS: accedez à des fonctionnalités supplémentaires telles que Exéc. Ajus, masque ou passerez en mode Avion.
Utilisation de l'écran tactile :


Deux actions permettent de naviguer dans l'écran tactile :
Balayer: affichez les options du menu en balayant vers le bas ou le haut de l'écran..
Appuyer : selectionnez un parametre à mettre à jour. Pour les autres paramétres (p. ex., Aide expirat.,
mode Avion), appuyez sur le paramètre pour l'activer

Réglages de prescription
Si vous avez reçu l'appareil directement chez vous, les réglages de prescription peuvent ne pas avoir été appliqués à votre apparéil. Assurez-vous qu'une connexion sans fil a été établie pour permettre à votre fournisseur de soins d'installer les réglages prescrits.
Personnalisation de vos réglages
L'appareil peut être régé par votre fournisseur de soins pour convenir à vos besoin; vous pourriez cependant souhaiter apporter des ajustements afin de rendre votre traitement pluscomfortable.
- Depuis I'ecran Accueil, appuyez sur MES OPTIONS.
- Appuyez sur le paramètre que vous souhaitez modifier.
- Appuyez sur le réglage souhaïte.
Appuyez sur OK pour confirmer la modification ou sur ANNULER pour revenir à l'écran précédent.
Fonctionnalités supplémentaires
Il existe d'autres fonctionnalités sur votre appareil que vous pouvez個人iser.
Remarque: Les fonctions ne sont pas toutes disponibles dans toutes les régions. Les fonctions varient en fonction du mode de traitement.
| Menu | Fonction | Description |
| MES OPTIONS | Durée de rampe | Période pendant laquelle la pression augmente, d'une faible pression de départ à la pression prescrite pour le traitement. La durée de rampe peut être régée à Off (Désactivée), à une durée comprise entre 5 et 45 minutes (par incréments de 5 minutes) ou à Auto. |
| Aide expiratoire* | L'activation de la fonction EPR (Aide expiratoire) peut faciliter l'expiration. Cela pourrait vous permettre de vous habituer au traitement. |
| SmartStartTM* | Lorsque SmartStart est activé, le traitement démarre automatiquement lorsque vous expirez dans votre masque. |
| SmartStop* | Lorsque SmartStop est activé, le traitement s'arrête automatiquement après quelques secondes dus que vous retirez le masque. |
| PLUS | Ajust. masque | La fonction Ajus. masque vous permit d'évalué et d'identifier les fuites d'air possibles autour de votre masque. |
- Fonctionnalités activées par votre fournisseur de soins.
Connexion de l'appareil AirSense 11 à un apparéil intelligent
myAir est une application pour téléphone intelligent qui vous guide tout au long du processus de configuration. Elle comprend des videos sur la configuration de l'appareil et l'ajustement du masque, l'essay du traitement à l'aide de la fonction Essai et le suivi de vos progrès en matière de qualité du sommeil. L'application n'est pas nécessaire pour faire fonctionner l'appareil AirSense11.
Avant d'apparier l'appareil AirSense11 à un téléphone intelligent, assurez-vous que la dernière version de l'application est installée sur le téléphone intelligent. Si ce n'est pas le cas, téléchargez l'application du site App Store ou Google Play. Appariez l'appareil AirSense11 votre téléphone. Pour configurer l'application, accédez au menu PLUS.
- Assurez-vous que l'appareil AirSense11 est correctement configuré et branché à une source d'alimentation.
- Lancez l'application myAir. Appuyez sur Continuer.
- Suivez les invites de l'application myAir pour terminer la connexion Bluetooth. L'appareil AirSense11 est désormais connecté à l'application. Le symbole de connexion Bluetooth apparait sur la barre d'etat pour confirmer la connexion entre l'appareil AirSense11 et le téléphone intelligent.
- Appuyez sur Terminé.
Démarrage/arrêt du traitement
A VERTISSEMENT
Cet apparéil n'est pas conscience pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, sans la supervision appropriée d'une personne responsable de la sécurité du patient.
Pour démarrer le traitement :
- Ajustez votre masque.
- Appuyez sur le bouton Demarrer le traitement/Veille ou respirez normalement si la fonction SmartStart est activée.


Le traitement démarre et l'écran Traitement s'affiche. Une onde de pouls dynamique s'affiche pendant le traitement.
Pour consulter la qualité de votre sommeil, cliquez sur pour afficher plus de détails.
Remarques :
L'ecran s'assombrit et s'éteint automatiquement au bout d'une courte durée. Appuyez sur l'écran pour le rallumer.
- En cas de panne de courant au cours du traitement, l'appareil redémarrera automatiquement le traitement lorsque le courant reviendra.
- L'appareil compte un capteur de luminosité qui ajuste la luminosité de l'écran en fonction de la lumière ambiente.
Pour arrêté le traitement :
- Retirez votre masque.
- Appuyez sur le bouton Demarrer le traitement/Veille ou attendez que l'appareil s'arrête si la fonction SmartStop est activée.
À propos du circuit chauffant
Le ClimateLineAir11 est un circuit respiratoire chauffant qui fournit de l'air à un masque compatible. Lorsqu'il est utilisé avec le réservoir de l'humidificateur, le circuit respiratoire chauffant ClimateLineAir11 permet l'utilisation de la fonction Climate Control.
Remarque : Certains types de circuits respiratoires ne sont pas disponibles dans certains pays.
Climate Control
Climate Control est concu pour rendre le traitement plus comfortable en garantissant une température constante et en maintainant l'humidité.
Cette fonctionnalité :
- fournit un niveau d'humidité et une température comportables pendant le traitement;
- maintainé la température et l'humidité relative préregliées au cours du sommeil pour prévenir la sécheresse du nez et de la bouche;
- peut être régée soit sur Auto, soit sur Manuel;
- n'est disponible que lorsque le ClimateLineAir 11 et le réservoir HumidAir 11 sont connectés.
Climate Control - Réglages automatiques
La fonctionnalité Auto est le réglage par défaut recommanded. Elle est conçue pour rendre le traitement aussi simple que possible, de manière à ne pas avoir à modifier les réglages de température ou d'humidité.
- Règle la température du circuit respiratoire sur Auto (27 °C/80 °F). Si l'air dans le masque est trop chaud ou trop froid, vous pouvez régler la température du circuit respiratoire entre 16 à 30 °C (60 et 86 °F) ou l'éteindre complètement
- Ajuste la performance de l'humidificateur afin de maintainir un taux d'humidité constant etcomfortable à 85% d'humidité relative
- Protège le patient contre la condensation (gouttelettes d'eau dans le circuit respiratoire chauffant et dans le masque).
Climate Control - Réglage manuel
Le mode Manuel est donc pour permettre un ajustement plus souple et plus précis des réglages, et offre les fonctionnalités suivantes :
- La température et l'humidité peuvent être ajustées pour trouver le réglage le plus comfortable
- La température et le niveau d'humidité peuvent être régles séparation
- La protection contre la condensation n'est pas garantie. En cas de condensation, essayer d'abord d'augmenter la température du circuit respiratoire
- Si la température de l'air devient trop élevée et que la condensation est toujours présente, essayez de diminuer l'humidité.
Remarque: Si Climate Control est regle sur Manuel, le réglage de la température Auto du circuit respiratoire n'est pas disponible.
Niveau d'humidité
L'humidificateur humidifie l'air de façon à rendre le traitement plus comfortable.
- En cas de sécheresse dunez ou de la bouche, augmentez le niveau d'humidité
- Si de la condensation se forme dans le masque, baisser le niveau d'humidité.
- Vous pouvez régler le niveau d'humidité sur Off (Arrêt) ou entre 1 et 8, 1 étant le réglage d'humidité le plus bas et 8 le plus élevé.
Pourmettrea jourles parametesde Tempereature du circuit respiratoire,Climate Control,ou Niveau d'humidite,appuyez sur MES OPTIONS sur Iecran Accueil,parcourez la liste des options et selectionnee lereglage.
Remarque: Le réglage Temp. circuit Auto n'est pertinent que lors de l'utilisation du réglage Climate Control Auto. Si Climate Control est réglé sur Manuel, le réglage de la température sur Auto n'est pas possible.
Température du circuit

- Appuyez sur Temp. circuit.
- Appuyez sur le réglage souhaïte.
- Appuyez sur OK pour enregistrer la modification.
Climate Control

- Appuyez sur Climate Control.
- Appuyez sur Manuel.
- Appuyez sur OK pour enregistrer la modification.
Niveau d'humidité

- Appuyez sur Niveau d'humidité.
- Appuyez sur le réglage souhaité.
- Appuyez sur OK pour enregistrer la modification.
Remarque : Les valeurs de température et d'humidité indiquées ne sont pas mesurées.
Données de traitement
L'appareil AirSense11 enregistre vos données de traitement pour que vous fournisseur de soins puisse consulter et modifier votre traitement selon les besoin. Les données sont transférées à votre fournisseur de soins selon les méthodes suivantes :
Sans fil
L'appareil est équipé d'un module de communication cellulaire qui permet le transfert sans fil de vos données de traitement des troubles du sommeil à votre fournisseur de soins. Cela permet également d'appliquer ou demettre à jour vos réglages prescrits.
Le transfert des données s'effectue après l'arrêt du traitement. Laissez en tout temps votre apparéil branché dans la prise électrique et voirlez à ce qu'il ne soit pas en mode Avion. Les données ne seront transférées que si une connexion sans fil est disponible.
Dans la zone de couverture du réseau sans fil, le terrain, les bâtiments et les conditions météorologiques peuvent nuir à la disponibilité et la qualité du réseau. La communication sans fil dépend de la disponibilité du réseau. La couverture n'est pas disponible partout et varie avec le service.
Remarques :
- Il est possible que les données de traitement ne soient pas transmises si l'appareil est utilisé à l'extérieur du pays ou de la région où il a été acheté.
- Il est possible que les apparciels dotés d'un module de communication cellulaire ne soient pas offerts dans tous les pays.
Carte SD
Vos données de traitement des troubles du someday peuvent être transmises à votre fournisseur de soins via la carte SD (si elle est fournie). Le fournisseur de soins peut demander à l'utiliser de lui envoyer périodiquement la carte SD par la poste ou de la lui apporter. Retirez la carte SD uniquement lorsque vous fournisseur de soins vous le demande.
Pour utiliser la carte SD pour enregistrer vos données sur le sommeil, retirez le couvercle de la carte SD.
Ne retirez pas la carte SD de l'appareil lorsque la lumière SD clignote, ici indiquant que l'écriture des données sur la carte est en cours.
Remarque: La carte SD ne doit pas etre utiliser à toute autre fin, car cela pourrait corrompre les données de traitement stockées sur la carte.
Pour-retirerle couverclede la carte SD et inserer la carte SD :




- Appuyez sur le couvercle de la carte SD.
- Retirez le couvercle de la carte SD et conservez-le dans un endroit sûr.
- Insérez la carte SD.
- Poussez la carte SD jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Pour retirer la carte SD :
- Appuyez sur la carte SD pour la libreter.
- Placez la carte SD dans l'enveloppe de protection et suivez les instructions de votre fournisseur des soins.
Pour de plus amples renseignements sur le retrait et l'insertion de la carte, veuillez vous reférer à l'enveloppe de protection de la carte SD fournie avec l'appareil.
Nettoyage et entretien de l'appareil
A VERTISSEMENT
Risque d'électrocution :
- Ne pas immerger l'appareil, l'adaptateur secteur ou le cable d'alimentation dans l'eau.
- Ne pasmettre l'appareil sous tension lorsqu'il est humide. S'assurer que toutes les pieces sont sèches avant de le brancher.
-
Si du liquide est renversé dans l'appareil ou sur celui-ci, débrancher l'appareil et laisser les pièces sécher.
-
Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer et s'assurer que toutes les pieces sont sèches avant de le rebrancher.
- Ne pas effectuer de tâches d'entretien (p. ex. nettoyage, remplacement du filtré à air) lorsque l'appareil est en fonction.
- Nettoyez l'appareil et ses composants conformément aux calendriers indiqués dans ce guide afin de maintainir la qualité de l'appareil et de prévenir la croissance des germes qui pourrait avoir un effet indésirable sur votre santé.
- Inspectez régulièrement les cordons d'alimentation, les cables et l'alimentation électrique afin de repérer les dommages ou signes d'usure. S'ils sont endommages, cessez de les utiliser et remplacez-les.
- Ne pas essayer d'ouvoir ou de modifier l'appareil. Il ne contient aucune piece pouvant être entretenue par l'utilisateur. Les réparations et l'entretien doivent être effectuels par un technician/agréé ResMed uniquement.
ATTENTION
- Ne pas utiliser d'eau de Javel, de chlor, de solutions parfumées, de savons hydratants ou antibacteriens ou d'huiles parfumées pour nettoyer l'appareil, le réservoir de l'humidificateur ou le circuit respiratoire. Ces solutions risquent d'endommager l'humidificateur ou de nuire à son fonctionnement et de réduire la durée de vie des produits. L'exposition à la fumée de cigarette, de cigarre ou de pipe ou à l'ozone ou à d'autres gaz peut endommager l'appareil. Les préjudices imputables à toute cause susmentionné ne sont pas couverts par la garantie limitée de ResMed.
- Laissez la cuve de l'humidificateur refroidir pendant au moins dix minutes après avoir eteint l'humidificateur ou jusqu'à ce que le mode de refroidissement soit terminé avant de manipuler la cuve de l'humidificateur.
- Nettoyer, entretenir et/ou retraiter l'appareil et ses composants uniquement conformément aux instructions indiquées dans ce guide.
Les sections suivantes vous aideront avec :
- le démontage
- le nettoyage
la verification
- le remontage
Démontage






- Maintenez le réserve de l'humidificateur par le dessus et le dessous, appuyez doucement dessus pour le retarder de l'appareil.
Remarque: manipulez le réservoir de l'humidificateur avec précaution dans la mesure où il risque d'être chaud. Laissez la plaque chauffante et tout excédent d'eau refroidir pendant 10 minutes.
- Ouvrez le réservoir de l'humidificateur et éliminez toute l'eau restante.
- Pincez le manchon du circuit respiratoire et enlevez-le delicatement de l'appareil.
- Prenez le manchon du circuit respiratoire et l'articulation du masque et séparez-les délicatement.
- Repérez le raccord de sortie à l'intérieur de l'appareil et détachez-le en appuyant fermement sur le fermoire.
- Retirez le raccord de sortie en tirant dessus pour le faire sortir de la prise du raccord de sortie à l'arrière de l'appareil.
Nettoyage
Les instructions suivantes concernent le nettoyage à domicile. Les instructions pour le retraitement des apparêls destinés à une réutilisation multi-patients se trouvent dans le guide clinique.
L'appareil, le réservoir de l'humidificateur, le circuit respiratoire et le raccord de sortie doivent être nettoyés de la façon décrite. Consulter le Guide de l'utilisateur de votre masque pour obtenir des instructions détaillées sur le son nettoyage.
Chaque jour :
-
Videz le réservoir de l'humidificateur et essuyez-le soigneusement avec un linge jetable propre. Laissez-le secher à l'abri de la lumière directe du soleil.
-
Remplacer le réservoir de l'humidificateur.
-
Si vous utilisez le bac à eau HumidAir 11 Standard, utilisez uniquement de l'eau distilled
- Si vous utilisez le bac à eau lavable HumidAir 11, utilisez de l'eauonne à boire (potable).
Chaque semaine :
- Lavez les composants comme décrit :
Circuit respiratoire - à l'eau chaude avec un liquide à lave-vaiselle doux.
- Chambre d'humidificateur - à l'eau chaude avec un liquide à lave-vaiselle doux OU dans une solution contenant 1 volume de vinaigre pour 9 volumes d'eau à température ambiente.
- Raccord de sortie - à l'eau chaude avec un liquide à lave-vaisse loux OU dans une solution contenant 1 volume de vinaigre pour 9 volumes d'eau à température ambiente.
- Les composants ne doivent pas etre lavés à des températures supérieures à 55^ (131°F).
-
Rincez soigneusement chaque composant à l'eau.
-
Laissez secher à l'abri du soleil ou de toute source de chaleur.
- Essuyez l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un linge sec.
Remarques :
Le réservoir de l'humidificateur peut etre lavé au lave-vaisselle.
- Ne pas laver le circuit respiratoire au lave-vaisselle ou à la machine à laver.
- Le filtré à air n'est ni livable ni réutilisable.
Verification
A VERTISSEMENT
-
Cesser d'utiliser l'appareil et communiquer avec le fournisseur de soins ou le service technique ResMed si l'une des situations suivantes se produit :
-
l'appareil ne fonctionne pas comme d'habitude;
- l'appareil produit dessons inhabituels;
-
l'appareil est endommagé.
-
En cas d'utilisation d'un filtré antibacterien/antiviral, le vérifier périodiquement pour déceler des signes d'humidité ou d'autres contaminants, en particulier pendant la nébulisation ou l'humidification. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une augmentation de la résistance respiratoire ou affecter l'administration de la pression théapeutique.
ATTENTION
Si une dépréciation visible quelconque d'un composant du système est apparente (fissuration, décoloration, déchirures, etc.), le composant doit être mis au rebut et remplace.
Vérifiez régulierement que le réserve de l'humidificateur, le circuit respiratoire et le filtré à air ne sont pas endommages.
-
Vérifiez le réservoir de l'humidificateur :
-
Remplacez-le s'il fuit ou s'il est fissure, terre ou abimé.
- Remplacez-le si le joint est fissure ou déchiré.
-
Éliminez les dépôts de poudre blanche à l'aide d'une solution composée d'une mesure de vinaigre domestique pour 9 mesures d'eau. Rincez à l'eau claire.
-
Vérifiez le circuit respiratoire et remplacez-le s'il est troué, déchiré ou fissure.
- Vérifiez le filtré à air et remplacez-le tous les six mois. Remplacez-le plus souvent s'il est troué ou s'il est obstrué par de la saleté ou de la poussière.
Remplacement du filtré à air


- Ouvrez le couvercle du logement du filtré à air et retirez le filtré à air usage.
- Installez un nouveau filtré à air dans le couvercle du logement du filtré à air et fermez le couvercle. Assurez-vous que le filtré à air et le couvercle du logement du filtré à air sont bien installés en tout temps afin d'éviter que l'eau et la poussière pénétrent dans l'appareil.
Remarque: Le filtrte à air n'est ni livable ni réutilisable.
Remontage
Lorsque les composants sont secs, vous pouvez réassembler les pièces.
Pour remonter le système AirSense11 :
- Maintenez le raccord de sortie en plaçant le joint vers la gauche et le fermoire vers l'avant.
- Assurez-vous que le raccord de sortie est correctement aligné et insérez-le dans la prise prévue à cet effet.
- Assurez-vous que le raccord de sortie est correctement inséré.
- Raccorder fermement le circuit respiratoire à la sortie d'air située à l'arrière de l'appareil.
- Ouvrez le réservoir de l'humidificateur et replisssez-le d'eau distillée jusqu'àu repère de niveau d'eau maximal.
- Si vous utilisez le bac à eau HumidAir 11 Standard, utilisez uniquement de l'eau distilled
- Si vous utilisez le bac à eau lavable HumidAir 11, utilisez de l'eauonne à boire (potable)
- Fermez le réservoir de l'humidificateur et insérez-le dans le côte de l'appareil.
- Raccorder fermement l'extrémité libre du circuit respiratoire au système de masque assemblé.
Déplacements
Vou pouve emporer votre apparéil partout avec vous. Il suffit d'observer les consignes suivantes :
- Utilisez le sac de transport fourni pour éviter d'endommager l'appareil.
- Videz le réservoir de l'humidificateur et rangez-le séparation dans le sac de transport.
- Assurez-vous d'avoir le bon cable d'alimentation pour la destination可以选择. Pour savoir comment se procurar un apparéil, communiquez avec votre fournisseur de soins.
Voyage en avion
A VERTISSEMENT
-
En avion ou dans un vehicule, ne pas utiliser l'appareil avec de l'eau dans le réservoir de l'humidificateur, en raison du risque :
-
d'écoulement d'eau dans l'appareil;
-
d'inhalation d'eau pendant les turbulences.
-
S'assurer que le réservoir de l'humidificateur est vide avant de transporter l'appareil.
L'appareil AirSense11 peut être pris à bord, comme bagage à main. Les apparêils Médicaux ne comptent pas dans le calcul de la limite imposée pour les bagages à main.
L'appareil AirSense11 peut être utilisé en avion, puisqu'il est conforme aux exigences de la Federal Aviation Administration (FAA). Une dette de conformité pour le voyage en avion peut être téléchargeée et imprimée à partir de www.resmed.com.
Lorsque l'appareil est utilisé en avion :
- S'assurer que le réservoir de l'humidificateur est vide et qu'il est inséré dans l'appareil. L'appareil ne fonctionnera pas si le réservoir de l'humidificateur n'est pas inséré.
- S'assurer demettre l'appareil en mode avion lorsque le personnel de la compétie aérienne le demande.
Pour activer le mode avion :
- Depuis l'écran Accueil, appuyez sur PLUS.
- Faites défilé le menu jusqu'à l'options Mode Avion.
- Appuyez sur Mode Avion pour l'activer.
Dépannage
Si des problèmes survient, consultez les rubriques de dépannage suivantes. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, communique avec votre fournisseur de soins ou ResMed. N'essayez pas d'ouvoir l'appareil.
Problèmes généraux
| Problème/Cause possible | Solution |
| Présence de fuites d'air autour du masque |
| Le masque n'est peut-être pas ajusté correctement. | S'assurer que le masque est ajusté correctement. Consulter le guide de l'utilisateur du masque pour obtenir des instructions sur l'ajustement du masque, activer la fonction Ajust. masque ou regarder la réserve sur l'ajustement du masque dans l'application myAir. |
| J'ai le nez sec ou bouché |
| L'humidité est peut-être régée à un niveau trop bas. | Augmenter le niveau d'humidité. |
| J'ai des gouttelettes d'eau sur le nez, dans le masque et dans le circuit respiratoire |
| L'humidité est peut-être régée à un niveau trop élevé. | Réduire le niveau d'humidité. |
| La température du circuit est peut-être trop BASSE. | Augmenter la température du circuit. |
| J'ai la bouche très sèche et j'ai une sensation désagréable dans la bouche |
| De l'air s'échappe peut-être par la bouche. | L'utilisation d'une mentionnière pour maintainir la bouche fermée ou d'un masque facial complat pourrait être nécessaire. |
| L'écran est noir |
| L'alimentation n'est peut-être pas branchée. | Brancher l'adaptateur secteur et s'assurer que la fiche est insérée complètement. |
| Ma cuve d'humidificateur/couvercle latéral fuit |
| Le réservoir de l'humidificateur n'est peut-être pas bien monté. | Vérifier que le réservoir de l'humidificateur n'est pas endommagé et le remonter correctement. |
| Le couvercle latéral n'est peut-être pas inséré correctement. | Vérifiez le couvercle latéral pour vous assurer qu'il a été inséré correctement. Il devrait produit un click lorsqu'il s'insère. |
| La cuve/couvercle latéral de l'humidificateur peut être endommagé(e) ou fissure(e). | Communicer avec le fournisseur de soins pour qu'il le remplace. |
| Mes données de traitement n'ont pas été transmises à mon fournisseur de soins/Mes réglages de prescription n'ont pas été appliqués à mon apparéil |
| La couverture sans fil est peut-être mauvaise/L'icône |
| Aucune connexion sans fil apparaît en haut à droite de l'écran. | S'assurer que l' apparéil se trouve dans une zone de couverture (p. ex, sur votre table de chevet et pas dans un tiroir ou sur le plancher). |
| L'icône d'intensité du signal sans fil indique que la couverture est bonne lorsque toutes les barres sont affchéées et une mauvaise couverture lorsqu'un nombre inférieur de barres est affchéé. |
| L' apparéil est peut-être en mode Avion. | Déspectiver le mode Avion. |
| Le transfert de données n'est pas activé sur toute apparéil. | ConsulterVote fournisseur de soins au suje des réglages. |
| SmartStart est activé, mais l'appareil ne démarre pas automatiquement lorsque je respire dans le masque |
| La respiration n'est pasASFASZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFRZAFR2 | Pour démarrer le traitement, inspirer et expirer profondément dans le masque, avant de respirer normalement. |
| Appuyer sur le bouton Démarrer le traitement/Veille qui se trouve sur le dessus de l'appareil. |
| Il y a une fuite excessive | Ajuster le masque et le harnais |
| Le circuit respiratoire n'est peut-être pas raccordé correctement. Le raccorder correctement aux deux extrémités. |
| La fonction SmartStop est activée, mais l'appareil ne s'arrête pas automatiquement lorsque je retire le masque. |
| Masque non compatible en cours d'utilisation | Utiliser uniquement un équipement recommandé par ResMed. |
| Pour obtenir de plus amples renseignements, communier avec ResMed ou consulter le site ResMed.com. |
| Si un masque narinaire est utilisé à une pression prescrite inférieure à 7 cm H2O (7 hPa), la fonction SmartStop ne fonctionnera pas et devrait être désactivée. |
| Si un masque à conduit est utilisé, la fonction SmartStop ne fonctionnera pas et devrait être inactivée. |
Messages de l'appareil
| Problème/Cause possible | Solution |
| Erreur système. Voir le guide de l'utilisateur, section Erreur 4 |
| L'appareil peut-être être laissé dans un environnement chaud. | Le laisser refroidir avant de le réutiliser. Débrancher puis rebrancher l'adaptateur secteur pour redémarrer l'appareil. |
| Le filtré à air est peut-être obstrué. | Vérifier le filtré à air et le replacer s'il est obstrué. Débrancher puis rebrancher l'adaptateur secteur pour redémarrer l'appareil. |
| Il y a peut-être de l'eau dans le circuit respiratoire. | Vider l'eau du circuit respiratoire. Débrancher puis rebrancher l'adaptateur secteur pour démarrer l'appareil. |
| Pour tous les autres messages d'erreur, par exemple, Erreur système, voir le guide de l'utilisateur, section Erreur X |
| Une erreur irréparable s'est produit sur l'appareil. | Communiquer avec le fournisseur de soins. Ne pas essayer d'ouvoir l'appareil. |
Avertissements généraux
A VERTISSEMENT
- Les changements ou modifications du produit ne sont pasapprovésexpressement par ResMed et poursaient annuler l'autorisation de I'utilisateur a faire fonctionner I'appareil.
- Ne pas fumer niapprocher de flamme nue de I'appareil lors de I'utilisation d'oxygène d'appoint.
-
Quand l'appareil est utilisé avec une source d'alimentation en oxygène, vérifier les points suivants :
-
Demarrage du traitement : vérifier que l'appareil est allumé et qu'il produit un début d'air avant d'activer l'alimentation en oxygène.
- Arrêt du traitement : s'assurer que l'alimentation en oxygène est coupée avant d'éteindre l'appareil.
Ceci empêchera à l'oxygène de s'accumuler dans l'appareil et de créé un risque d'incendie.
- Cet apparéil n'a pas été testé ou certifié pour une'utilisation à proximité d'un apparéil de radiographie, de tomodensitométrie ou d'IRM. Ne pasapprocher cet apparéil à moins de 4 m (13 pi) d'un apparéil de radiographie ou de tomodensitométrie. Ne jamais placer cet apparéil dans un environnement IRM (Résonance magnétique).
- L'appareil ne doit pas etre utilise a coted dautres pieces d'equipement ou empilé sur d'autres pieces d'equipement. S'il est impossible de l'utiliser autrement, assurez-vous que I'appareil fonctionne normalement lorsqu'il est placé à l'endetroit où il sera utilisé.
- Il est déconseilé d'utiliser des accessoires autres que ceux qui sont indiqués dans ce manuel. Ils peuvent entraîner une augmentation de l'énergie radiofréquence ou être influencés par les interférences et entraîner un mauvais fonctionnement.
- Les équipements de communication RF portables (notamment les dispositifs péripériques comme les fils d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas été utilisés à une distance inférieure à 10 cm (3,9 po) de n'importe quel composant de l'appareil. Dans le cas contraire, il pourrait en découler une diminution du rendement de l'appareil.
Tout incident grave survenu en relation avec cet apparéil devrait être signalé à ResMed et à l'autorité compétente de votre pays.
\section*{Caracteristiques techniques}
| Plage de pression de fonctionnement
4 à 20 cm H2O (4 à 20 hPa) |
| Pression maximale délivrée en cas de défaillance dans des conditions uniformes de fonctionnement
L'appareil s'éteint en présence d'une seule défaillance si la pression à l'état stable dépasse :
40 cm H2O (40 hPa) pendant plus de 1 seconde. |
| Tolerances pour la mesure de la pression
±0,5 cm H2O (0,5 hPa) ±4 % de la lecture mesurée |
| Tolerances pour la mesure du débit
±6 l/min ou 10 % de la valeur, selon la valeur la plus élevé, à un débit positif de 0 à 150 l/min |
| Plages de pression par mode
CPAP : 4 à 20 cm H2O (4 à 20 hPa) (mesurée au masque)
CPAP avec mode EPR : CPAP 4 à 20 cm H2O (4 à 20 hPa) avec paramètres d'EPR : EPR désactivée, niveau 1 = 1,0 cm H2O (1 hPa), niveau 2 = 2,0 cm H2O (2 hPa), niveau 3 = 3,0 cm H2O (3 hPa).
Mode AutoSet, AutoSet for Her : 4 à 20 cm H2O (4 à 20 hPa)
Mode AutoSet, AutoSet for Her avec EPR : APAP 4 à 20 cm H2O (4 à 20 hPa) avec paramètres d'EPR : EPR désactivée, niveau 1 = 1,0 cm H2O (1 hPa), niveau 2 = 2,0 cm H2O (2 hPa), niveau 3 = 3,0 cm H2O (3 hPa).
L'EPR réduit la pression pendant l'expiration de la quantité dépendante du niveau défini ci-dessus, mais la pression dérivée ne descendra pas en dessous de 4,0 cm H2O (4 hPa). |
Débit (maximum) aux pressions régées
Les pressions suivantes sont mesurées conformément à la norme ISO 80601-2-70 201.12.1.103 :
Avec réserveir HumidAir11
Niveau sonore
Valeurs d'émission sonore à deux chiffres déclarées conformément à la norme ISO 4871:1996
Niveau de pression sonore mesure conformement à la norme ISO 80601-2-70:2015 (mode CPAP) Appareil avec SlimLine et réservoir HumidAir11 (réservoir 27 dBA avec une incertitude de 2 dBA HumidAir11 a 1/2 rempli)
Appareil avec SlimLine et Panneau létal 25 dBA avec une incertitude de 2 dBA
| Pression
cm H2O (hPa) | , AirSense11 et circuit respiratoire standard, L/min
I/min | AirSense11 et SlimLine
I/min | AirSense11 et ClimateLineAir11
I/min |
| 4 | 150 | 145 | 144 |
| 8 | 147 | 142 | 141 |
| 12 | 143 | 138 | 138 |
| 16 | 140 | 135 | 134 |
| 20 | 136 | 131 | 129 |
| Avec Panneau létal: |
| Pression
cm H2O (hPa) | , AirSense11 et circuit respiratoire standard, L/min
I/min | AirSense11 et SlimLine
I/min | AirSense11 et ClimateLineAir11
I/min |
| 4 | 156 | 153 | 151 |
| 8 | 152 | 147 | 147 |
| 12 | 149 | 145 | 144 |
| 16 | 144 | 141 | 139 |
| 20 | 140 | 136 | 135 |
| Remarque : Consultez l'incertitude de mesure appropriée dans le tableau Incertitudes du système de mesure. |
| Niveau de puissance sonore mesure conformément à la norme ISO 80601-2-70:2015 (mode CPAP):Appareil avec SlimLine et réservoir HumidAir11 (réservoir 35 dBA avec une incertitude de 2 dBAHumidAir11 à 1/2 rempli)Appareil avec SlimLine et Panneau létéral | 35 dBA avec une incertitude de 2 dBA |
| Dimensions physiques |
| Dimensions (H x I x P) Avec réservoir HumidAir11: | 3,72 po x 10,21 po x 5,45 po(94,5 mm x 259,4 mm x 138,5 mm) |
| Dimensions (H x I x P) avec couvercle létéral | 3,72 po x 9,32 po x 5,45 po(94,5 mm x 236,8 mm x 138,5 mm) |
| Sortie d'air: | Le racord de sortie conique 22 mm est conforme à la norme ENISO 5356-1:2015 |
| Poids - appareil et réservoir HumidAir11: | 1 130 g (40 oz) |
| Poids — appareil avec couvercle létéral | 1 142 g (41 oz) |
| Boîtier: | Thermoplastique ignifuge |
| Plaque chauffante - Matériau: | Acier inoxydable |
| Capacité du réservoir d'eau: | 380 ml |
| Temps entre chaque replissage du réservoir de l'humidificateur : | > 8 heures ±0,5 heures (testé à 23 ±2 °C/73,4 ±3,6 °F) |
| Type d'eau recommançée à utiliser dans le réservoir de l'humidificateur (réservoir standard) : | Eau distilled |
| Type d'eau recommançée à utiliser dans le réservoir de l'humidificateur (réservoir standard) : | Eau bonne à boire (potable) |
| Chambre d'humidificateur - Matériau: | Plastique moulé par injection, acier inoxydable et joint de silicone |
| Module d'alimentation électrique 65 W |
| Plage d'entrée CA | 100 à 240 V, 50 à 60 Hz, 2,0 A115 V, 400 Hz 1,5 A (pour une'utilisation en avion) |
| Tension de sortie CC | 24 V — — — 2,71 A |
| Consommation de courant typique | 56,1 W (111,5 VA) |
| Consommation énergétique maximale | 73,2 W (137,6 VA) |
| Classe de l'équipement | Classe II |
| Conditions ambantes |
| Température de fonctionnement | de +5 °C à +35 °C (+41 °F à +95 °F)Remarque : la température du débit d'air produit par cet apparéil de thérapie et inspiration par le patient peut être supérieure à la température ambiente. En cas d'exposition à une température ambiente extrème (40 °C/104 °F), l'apparéil reste sécurité. |
| Humidity de fonctionnement | 10 à 95 % humidité relative, sans condensation |
| Altitude de fonctionnement | Du niveau de la mer à 3 010 m (9 870 pi); intervalle de pression d'air de 1 060 hPa à 700 hPa |
| Pression de stockage/altitude de stockage | 1 060 à 700 hPa humidité relative, sans condensation |
| Température de stockage et de transport | -25 °C à +70 °C (-13 °F à +158 °F) |
| Humidity de stockage et de transport | 5 à 95 % humidité relative, sans condensation |
| Filtre à air |
| Standard : | Matériau : fibres polyester non tissésCapitation moyenne : > 75 % lorsque testé conformément à la norme EN779. |
Hypoallergénique :
Matériau : fibres synthétiques mélangees dans un support en polypropylène
Efficacité: >80% (en moyenne) lorsque testé conformément à la norme EN13274-7.
Remarque : l'utilisation d'un filtré hypoallergénique approuvé par ResMed entrainera une petite réduction de la précision de la pression administrée en cas de fuites importantes.
Compatibilité electromagnetique
L'appareil AirSense11 est conforme à toutes les exigences de compatibilité electromagnétique (CEM) applicables, conformément aux normes IEC 60601-1-2:2020, pour les environnementés commerciaux et résidents et pour l'industrie légère.
Aucun équipement de communication RF portable et mobile ne doit ettreutilise aproximete d'une partie qualconque de I'appareil,y compris des cables, a une distance inférieure à la distance de séparation recommende. de 10 cm (3,94 po)
L'appareil AirSense11 a été créé pour respecter les normes relatives aux émissions electromagnétiques. Toutefois, si vous suspectez que le rendement de l'appareil (p. ex. la pression ou le débit) est réduit par un autre équipement, éloignez l'appareil de la cause possible d'interférence.
Pour des renseignements sur les émissions et l'immunité electromagnétiques de cet apparil ResMed, visitez la page ResMed.com/downloads/devices.
Classification CEI 60601-1 (Édition 3.1)
Classe II (double isolation), type BF, indic de protection contre la penetration de liquides IP22.
Débit supplémentaire maximum d'oxygène
15 l/min
Utilisation en avion
ResMed confirme que cet apparéil est conforme aux exigences de la Federal Aviation Administration (FAA) (RTCA/DO-160, section 21, catégorie M; RTCA-DO-160, section 20, catégorie T) pour tout ce qui touche au transport aérien.
Durée de vie théorique
Appareil, module d'alimentation électrique: 5 ans
Reservoir d'humidificateur traditionnel: 6 mois
Reservoir de I'humidificateur lavable 2,5 ans
Circuit respiratoire: 6 mois
Généralités
Conçu pour être utilisé par le patient.
Trajectoire de l'air

- Capterur de débit
- Turbine
- Capter de pression
- Masque
- Circuit respiratoire
- Humidificatour
- Appareil
- Filtréd'entree
Valeurs affichées
| Valeur | Plage | Précision | Résolution d'affichage |
| Pression au niveau du masque : | | | |
| Pression au masque affichée1 | 4 à 20 cm H2O (4 à 20 hPa) | ±0,5 cm H2O (0,5 hPa) ±4 % de la lecture mesurée | 0,1 cm H2O (0,1 hPa) |
Valeurs dérivées du début :
| Fuite1 | 0 à 120 l/min | ±12 l/min ou 20 % de la lecture, 1 l/min selon la valeur la plus élevé, à un débititué entre 0 et 60 l/min |
| La précision des résultats risque d'être affectée par les fuites ou l'adjonction d'oxygène. |
| Précision de la pression |
| Variation de la pression statique maximale à 10 cm H2O (10 hPa) conformément à la norme ISO 80601-2-70:2015 |
| Appareil avec réserve d'humidificateur et circuit respiratoire HumidAir11 : | ±0,5 cm H2O (±0,5 hPa) |
| Appareils avec Panneau latéral et circuit respiratoire | ±0,5 cm H2O (±0,5 hPa) |
| Remarque : Consultez l'incertitude de mesure appropriée dans le tableau Incertitudes du système de mesure. |
| Variation de la pression dynamique maximale conformément à la norme ISO 80601-2-70:2015 |
| AirSense11 avec réserve et circuit respiratoire HumidAir11 |
| Fréquence respiratoire | 10 BPM | 15 BPM | 20 BPM |
| Variation de la pression dynamique (cm H2O [hPa]) | 0,5 | 0,5 | 0,8 |
| AirSense11 avec Panneau latéral et circuit respiratoire |
| Fréquence respiratoire | 10 BPM | 15 BPM | 20 BPM |
| Variation de la pression dynamique (cm H2O [hPa]) | 0,5 | 0,5 | 0,8 |
| Incertitudes du système de mesure |
| Conformément à la norme ISO 80601-2-70:2015, l'incertitude de mesure de l'équipment d'essai du fabricant est la suivante : |
| Pour les mesures du débit : | ±3,9 l/min |
| Pour les mesures de pression statique : | ±0,15 cm H2O (±0,15 hPa) |
| Pour les mesures de pression dynamique : | ±0,04 cm H2O (±0,04 hPa) |
| Remarque : l'incertitude de mesure appropriée indiquée dans le tableau quiprecede est déjà incluse dans les mesures de précision et les résultats de test conformes à la norme ISO 80601-2-70:2015 cités dans leprésent manuel pour ces éléments. |
| Conformément à la norme ISO 80601-2-74:2017, l'incertitude de mesure de l'équipment d'essai du fabricant est la suivante Pour les mesures de la performance d'humidification | ±0,5 mg/l BTPS |
| Bluetooth |
| Technologie utilisée: | Bluetooth basse énergie (BLE) |
| Types de connexion: | GATT |
| Fréquence: | 2 400 à 2 483,5 MHz |
| Puisance de sortie RF max.: | +4 dBm |
| Plage de fonctionnement: | 10 m (Classe 2) |
| Technologie cellulaire et conformité réglementaire |
| Consultez le guide d'information sur la technologie cellulaire sur ResMed.com/downloads/devices. |
| Humidificateur |
| Température maximale de la plaque chauffante : | 68 °C (154 °F) |
| Température de coupure (élément chauffant) : | 74 °C (165 °F) |
| Température maximale du gaz (au masque)1 : | ≤41 °C (106 °F) |
1 La température du débit d'air produit par cet apparéil de thérapie et inspiration par le patient peut être supérieure à la température ambiente. En cas d'exposition à une température ambiente extrème (40 °C/104 °F), l' apparéil reste sécuritaire.
Rendement de I'humidificateur
Circuit SlimLine/standard
| Pression du masque cm H2O (hPa) | Valeur nominale de HR de sortie % à température ambiente 22 °C (72 °F) | Valeur nominale de sortie du système mg/L HA1, BTPS2 |
| Réglage 4 (réglage par défaut) | Réglage 8 (réglage maximum) | Réglage 4 (réglage par défaut) | Réglage 83 (réglage maximum) |
| 4 | 80 % | 100 % | ≥6 | >12 |
| 10 | 80 % | 100 % | ≥6 | >12 |
| 20 | 80 % | 100 % | ≥6 | >12 |
| Fonction Contrôle du climat Auto - ClimateLineAir11 |
| Pression au masque cm H2O (hPa) | Valeur nominale de HR de sortie % à température ambiente 22 °C (72 °F) | Valeur nominale de sortie du système mg/L HA1, BTPS2 |
| 4 | 85 % | | ≥12 | |
| 10 | 85 % | | ≥12 | |
| 20 | 85 % | | ≥12 | |
1 HA—Humidité absolue en mg/L
2BTPS—de l'anglais Body Temperature Pressure Saturated (à la pression et à la température corporelles et sature de vapeur d'eau)
3 Le rendement de l'humidificateur est conforme à la norme ISO 80601-2-74:2017, rendement > 12 mg/l BTPS testé à une température comprise entre 15 °C et 35 °C (59 °F et 95 °F)
Circuit respiratoire
| ClimateLineAir11 | SlimLine/Standard |
| ClimateLineAir11 plage de températures | 60 à 86 °F (16 à 30 °C) | - |
| Température de coupure de ClimateLineAir11 | ≤106 °F (≤41 °C) | - |
| Pression maximale recommende | 30 cm H2O (30 hPa) | 30 cm H2O (30 hPa) |
| Température de fonctionnement maximale, avec un humidificateur | - | ≤106 °F (≤41 °C) |
| Matériau | Plastique flexible et composants électriques | Plastique flexible |
| Diamètre intérieur | 0,6 po (15 mm) | SlimLine: 0,6 po (15 mm) |
| Standard: 0,74 po (19 mm) |
| Longueur | 6 pi 6 po (2,0 m) | SlimLine: 6 pi (1,8 m) |
| Standard: 6 pi 6 po (2,0 m) |
Remarque: le fabricant se réserves le droit de modifier ces caractéristiques techniques sans notification préalable.
Informations sur la résistance au débit et la compliance du circuit respiratoire
Veuillez consultier le guide de compliance du circuit respiratoire sur ResMed.com.
Symboles
Suisse les instructions avant l'utilisation. Indique un avertissement ou une précaution. Limité de température. Limité d'humidité. Altitude de fonctionnement. Limité de pression atmosphérique. Fabricant. Courant continu. Equipement de classe II. IP22 Protégé des objets de la taille d'un doigt et de l'eau qui s'école lorsqu'il est penché jusqu'à un angle de 15 degrés par rapport à l'orientation indiquée. Rayonnement non ionisant. Risque RM (ne pas utiliser à proximate d'un appeareil d'IRM). Conforme à la section 21, catégorie M de la norme DO-160 de la RTCA et de la FAA. Pièce appliquée de type BF. Date de fabrication Appareil Médical. REF Numéro de réference. DN Numéro de l'appareil. SN Numéro de série. LOT Code de lot.
EC REP Representant europeen autorisé. Bluetooth. Demarrer le traitement/Veille.
Rx Only Sur ordonnance uniquement (selon la loi federale americaine, cet apparéil ne peut être vendu aux États-Unis que par un médecin ou sur prescription Médicale). Distilled Water Only Utiliser de l'eau distillée
uniquement. MAX Niveau d'eau maximal. Ouvrir le réseau pour le replir.
Voir le glossaire des symboles sur ResMed.com/symbols.
Information environnementale
Cet apparéil doit être mis au rebut séparément, et non pas comme déchet municipal non trié. Utilisez les systèmes de ramassage, de réutilisation et de recyclage appropriés disponibles dans votre région pourmettre vosappeire au rebut.Le recours à ces systèmes de ramassage, de réutilisation et de recyclagepermét de preserver les ressources naturelles et d'empêcher la libération de substances dangereuses dans l'environnement.
Pour de plus amples renseignements sur ces systèmes de mise au rebut, veuillez communier avec l'administration chargée de la gestion des déchets dans toute région. Le symbole de poubelle(barre indique que vous doivent utiliser ces systèmes de mise au rebut. Pour de plus amples renseignements sur le ramassage et la mise au rebut de leur apparéil ResMed, veuillez communier avec le bureau de ResMed, votre distributeur local ou consulter le site www.resmed.com/environment.
Renseignements sur le perchlorate pour la Californie :
La pile bouton de cet appeareil peut contenir du perchlorate, une manipulation particulière peut s'appliquer.
Voir: www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Entretien
L'appareil AirSense11 est concu pour fonctionner de façon sécurité et fiable lorsqu'il est utilisé conformément au mode d'emploi fourni par ResMed. ResMed recommends de faire inspecter et réparer l'appareil AirSense11 par un centre de service ResMed autorisé en cas de signes d'usure ou de préoccupations liées au fonctionnement audit appareil. Autrement, les réparations et l'inspection de ces produits ne devraient normalement pas été requises au cours de leur durée de vie théorique.
Garantie limitée
ResMed Pty Ltd (désignée ci-après « ResMed ») garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main-d'oeuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d'achat.
Produit
Période de garantie
Masques (y compris l'entourage rigide, la bulle, le harnais et le circuit) — à l'exception 90 des dispositifs à usage unique
- Accessoires — à l'exception des dispositifs à usage unique
- Capteurs digitaux de pouls flexibles
- Réservoirs d'eau nettoyables pour humidificateur
- Batteries à utiliser dans les systèmes de batterie interne et externe de ResMed
- Capteurs digitaux de pouls de type clip
- Modules de transmission de données pour les appareils à deux niveaux et les appareils de CPAP
- Oxymétres et adaptateurs d'oxymètre pour les-appareils à deux niveaux et les-appareils de CPAP
- Humidificateurs et réservoirs d'eau nettoyables pour humidificateur
Appareils de commande du titrage
- Appareils de CPAP, apparéils à deux niveaux et apparéils de ventilation (y compris les 2 ans modules d'alimentation externes)
- Accessoires de batteries
Dispositifs portables de diagnostic et dépistage
Seul le client initial est couvert par la presente garantie. Celle-ci n'est pas cesserble.
Au cours de la période de garantie, en cas de defaillance du produit dans des conditions normales d'utilisation, ResMed, à son entière discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou toute piece défectueuse.
Cette garantie limite ne couvre pas : a) tout dommage resultant d'une utilisation incorrecte, d'un usage abusif ou d'une modification ou transformation operee sur le produit; b) les réparations effectuees par tout service de réparation sans l'autorisation expresse de ResMed; c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigarre ou autre et d) tout dommage causé par I'exposition à de I'ozone, de I'oxygène actif ou d'autres gaz.
La garantie est annulée pour les produits vendus ou revendus dans un pays autre que celui ou ils ont et a cchetes à l'origine.
Les réclamations au titre de la garantie pour les produits défectueux doivent être représentées au lieu d'achat par le client initial.
La presente garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute garantie implicite de qualite marchande ou d'adEquation a un usage particulier. Certains pays ou Etats n'autorisent pas les limitations de durée pour les garanties implicites; il est donc possible que la limitation susmentionnee ne s'applique pas a suaive cas.
La société ResMed ne peut être tenue responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultat de la vente, de l'installation ou de l'utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou États n'autorisent ni l'exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou indirects; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s'aquipe pas à votre cas.
Cette garantie vous octroi des droits reconnus par la loi. Vous pouvez également détenir d'autres droits qui varient en fonction du pays où vous habitez. Pour de plus amples renseignements sur vos droits de garantie, veuillez communier avec votre fournisseur ou ResMed.
Pour obtenir des informations sur la garantie limitée pour les États-Unis, visitez ResMed.com ou appelez le 1-800-424-0737.
Rensignements complémentaires
Si vous avez besoin de renseignements supplémentaires sur la configuration, l'utilisation ou l'entretien du système Air11™ (y compris le circuit chauffant ClimateLineAir11), ou pour signaler un fonctionnement ou des événements inattendus, veillez communier avec le centre d'entretien ResMed ou avec votre fournisseur de soins.
ESPANOL
#
Bienvenido 1
Compatibilitadé eletromagnétique