MODE D'EMPLOI ASA 20 STIHL
2-25 Gebrauchsanleitung
25-47 Instruction Manual
47-72 Notice d'emploi
72-96 Istruzioni d'uso
96-119 Handleiding
Inhaltsverzeichnis
1 Préface. 47
2 Informations concernant la presente Notice d'emploi. 48
3Vue d'ensemble. 49
4 Prescriptions de sécurité. 50
5 Préparats avant l'utilisation du sécateur..58
6 Recharge de la batterie, DEL et signaux sonores. 58
7 Introduction et extraction de la batterie....59
8 Mise en marche et arrêt du sécateur.... 59
9 Contrôle du sécauteur et de la batterie....60
10Travail avec le sécateur. 61
11Aprése l travail. 62
12 Transport 62
13 Rangement 62
14 Nettoyage. 63
15 Maintenance 63
16 Réparation. 64
17 Dépannage 65
18 Caracteristiques techniques. 67
19 Pièces de rechange et accessoires. 68
20 Mise au rebut. 69
21 Déclaration de conformité UE. 69
22 Déclaration de conformité UKCA. 69
23 Adresses. 70
24 Indications generales de sécurité pour outils electroportatifs 70
1 Préface
Nous vous remercions d'avoircision un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoines de nos clients. Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven déurs spécialisés fournissant des conseils comptents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance technique complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion responsable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environnement,pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
N_a
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRECIEUSEMENT.
2.1 Autres documents afférients
Les prescriptions de sécurité locales doivent etre respectees.
En plus de la presente Notice d'emploi, il faut dire, bien comprendre et conserver les documents suivants:
Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Marquage des averissements dans le texte

DANGER
-
Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles.
-
Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles.

AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causeur des blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles.
AVIS
2.3 Symboles employés dans le texte

Ce symbole renvoie à un chapitre de la presente Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble
3.1 Sécateur

1 Contre-lame
La contre-lame sert d'appui pour la branche.
2 Lame
La lame coupe la branche.
3 Protège-lame
Le protège-lame protège contre le risque de contact avec les lames.
4 Afficheur
L'afficheur affiche des informations et signale des dérangements.
5 Affichage
L'afficheur affiche le niveau de charge de la batterie.
6 Affichage
L'afficheur affiche la valeur régée pour l'ouverture de la lame.
7 Affichage du nombre de coupes
L'afficheur affiche le nombre de coupes total.
8 Support pour clé multiple
Le support est prévu pour le rangement de la clé multiple dans le logement pour batterie.
9 Logement pour batterie
Logement dans lequel on introduit la batterie.
10 Touche ()
La touche met le sécateur en marche et l'arreté.
11 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander, tenir et mener le sécateur.
12 Gachette de commande
La gachette de commande ouvre et ferme la lame.
13 Clé multiple
La clé multiple permet le desserage des vis de la pierce de recouvrement et des lames.
14 Emballage
L'emballage est concu pour le rangement et le transport du sécateur. L'emballage du kit (comprénant le sécateur, la batterie et le chargeur) est concu pour le rangement et le transport du sécateur, de la batterie et du chargeur.
15 Batterie
La batterie fournit au sécautéur l'énergie nécessaire au fonctionnement.
16 Crochet d'encliquetage
Le crochet d'encliquetage immobilise la batterie dans le logement pour batterie.
17 Chargeur
Le chargeur recharge la batterie.
18 DEL
La diode electroluminescente (DEL) indique l'etat du chargeur.
19 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique relié le chargeur avec la fiche secteur.
20 Fiche secteur
La fiche secteur relié le cordon d'alimentation électrique avec une prise de courant.
Plaque signalétique avec numero de machine
3.2 Symboles
Les symboles qui peuvent être appliqués sur le sécauteur, la batterie et le chargeur ont les signifi-cations suivantes :

La DEL est allumée ou clignote de couleur verte. La recharge de la batterie est en cours.

La DEL clignote de couleur rouge. Il n'y a pas de contact électrique entre la batterie et le chargeur ou bien il y a un dérangement dans la batterie ou dans le chargeur.

Le chiffre situé à côte du symbole indique la capacité énergétique de la batterie suivant la Specification du fabricant des cellules. À l'utilisation pratique, la capacité énergétique réellement disponible est inférieure.

Utiliser l'appareil électrique dans un local fermé et sec.

Ne pas jeter le produit avec les ordures menagères.

Il est nécessaire de dire, de bien comprendre et de conserver précieusement la Notice d'emploi.

La gachette de commande a différentes fonctions.
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'advertisement
4.1.1 Sécateur
Les symboles d'advertissement appliqués sur le sécauteur ont les significations suivantes :

Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre.

Il est nécessaire de dire, de bien comprendre et de conserver précieusement la Notice d'emploi.

Ne pas toucher à la lame en mouvement.


Retirer la batterie pour les pauses de travail, le transport, le rangement, la maintenance ou la réparation de la machine.

Préserver le sécateur de la pluie et de l'humidité.
4.1.2 Batterie
Les symboles d'advertissement appliqués sur la batterie ont les significations suivantes :

Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre.

Il est nécessaire de dire, de bien comprendre et de conserver précieusement la Notice d'emploi.

Preserver la batterie de la chaleur et du feu.

Ne pas plonger la batterie dans un liquide.
4.1.3 Chargeur
Les symboles d'advertissement appliqués sur le chargeur ont les significations suivantes :

Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre.

Il est nécessaire de dire, de bien comprendre et de conserver précieusement la Notice d'emploi.

Protégé le chargeur contre la pluie et l'humidité.
Le sécauteur STIHL ASA 20.0 convient pour tailler les arbres, les arbustes, les buissons, les plantes ornementales, la vigne et des plantes ou arbris-seaux analogues avec des branches d'un diamètre maximal de 25mm ,avec une cadence de coupe moyenne allant jusqu'à 12 coupes à la minute, dans les vignobles et les plantations d'arbres fruitiers, ainsi que pour l'entretien des espaces verts.
Le sécauteur ne doit pas être utilisé sous la pluie.
Le sécauteur ne convient pas pour une'utilisation commerciale.
La batterie STIH L AS fournit au sécateur l'énergie nécessaire au fonctionnement.
Le chargeur STIHL AL 1 recharge la batterie STIHL AS.
AVERTISSEMENT
L'utilisation de batteries et de chargeurs qui ne sont pas autorisés par STIHL pour ce sécateur risque de causeur des incendies et des explosions. Cela peut causeur des dégats matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
Utiliser le sécateur avec une batterie STIHL AS.
- Recharger la batterie STIHL AS avec un chargeur STIHL AL 1.
Si le sécateur, la batterie ou le chargeur n'est pas utilisé conformément à la destination pré-vue, cela peut causeer des dégats matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
Utiliser le sécateur, la batterie et le chargeur comme déscrit dans la présente Notice d'emploi.
4.3 Exigences concernant l'utilisateur
AVERTISSEMENT
- Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers du sécauté, de la batterie et du chargeur. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.

Il est nécessaire de dire, de bien comprendre et de conserver précieusement la Notice d'emploi.
Si l'on confie le sécateur, la batterie ou le chargeur à une autre personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
Veiller à ce que l'utilisateur satisfasse aux exigences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur dispose de toute l'intégrité physique, sensorielle et mentale nécessaire pour être capable d'utiliser correctement le sécautéur, la batterie et le chargeur, et de travailler avec ce matériel. Si les capacities physiques, sensorielles ou mentalles de l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit l'utiliser uniquement sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsable.
L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer les dangers du sécauteur, de la batterie et du chargeur.
L'utilisateur est major ou est en cours d'apprentissage sous la surveillance d'une personne responsable, conformément aux reglementations nationales en vigueur.
- Avant de travailler pour la première fois avec le sécauté et d'utiliser le chargeur pour la première fois, l'utilisateur a reçu les instructions nécessaires, du reven déur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence d'alcool, de médicaments ni de drogue.
En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIH.
4.4 Vétements et équipement
AVENTISSEMENT
Au cours du travail, des objets peuvent etre souleves du sol et projetés à haute vitesse. L'utilisateur risque d'être blessé.
- Porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux. Des lunettes de protection appropriées sont testées suivant la norme EN 166 ou suivant les prescriptions nationales spécifiques et vendues dans le commerce avec le marquage respectif.
-
Porter un vêtement de coupe assez étroite et à manches longues, et un pantalon long.
-
Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre dans le bois, les broussailles ou le sécateur. S'il ne porte pas les vêtements appropriés, l'utilisateur risque de subir des blessures graves.
Porter des vêtements ajustés.
Ne pas porter d'écharpe, ni de bijoux.
Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintainus au-dessus des épaules.
Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut entraer en contact avec la lame. L'utilisateur risque d'être blessé.
- Porter des gants de travail en matière résistante.
S'il ne porte pas les chaussures appropriées, l'utilisateur risque de glisser. L'utilisateur risque d'être blessé.
- Porter des chaussures fermées et robustes, à semelle crantée antidérapante.
4.5 Aire de travail et voisinage
4.5.1 Sécateur
AVERTISSEMENT
- Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du sécaut et des objets soulevés et projétés au cours du travail. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés et des dégâtifs matériels peuvent survenir.
Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux ne s'approchant pas de la zone de travail.
- Ne pas laisser le sécateur sans surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissant pas jouer avec le sécateur.
Le sécateur n'est pas protégé contre l'eau. Si l'on travaille sous la pluie ou dans une atmophère humide, un choc électrique peut se produit. L'utilisateur risque de subir des blessures et le sécateur risque d'être endommaged.

-
Ne pas travailler sous la pluie ou dans une atmophère humide.
-
Des composants électriques du sécauteur peuvent produit des étincelles. Dans un environnement contenant des matières facilement inflammables ou explosives, les étincelles risquent de causeurs des incendies et des explosions. Cela peut causeurs des dégats matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
-
Ne pas travailler à proximé de matières facilement inflammables ou dans un environnementnant représentant des risques d'explosion.
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
- Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés.
Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux ne s'approchent pas.
- Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissant pas jouer avec la batterie.
La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte
rie est exposée à certaines influences de l'environnement, la batterie risque de prendre feu, d'explorer ou de subir des endommagements irréparables. Des personnes peuvent être grièvement blessées et des dégats matériels peuvent survenir.

- Préserver la batterie de la chaleur et du feu.
Ne jamais jeter la batterie au feu.
Ne pas charger, utiliser ou ranger la batterie à des températures inférieures ou supérieures à la plage de températures indiquée, 18.5.

Ne pas plonger la batterie dans un liquide.
- Tenir la batterie à l'écart de petits objets métalliques.
- Ne pas soumettre la batterie à une forte pression.
Ne pas exposer la batterie aux micro-ondes.
- Tenir la batterie à l'écart des produits chimiques et des sels.
4.5.3 Chargeur
A VERTISSEMENT
- Les passants, de même que les enfants, ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du chargeur et du courant électrique. Des passants, des enfants ou des animaux risquent de subir des blessures graves, voir mortelles.
Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux ne s'approchent pas.
Veiller à ce que des enfants ne puissant pas jouer avec le chargeur.
Le chargeur n'est pas protégé contre l'eau. Si l'on travaille sous la pluie ou dans une atmophère humide, un choc électrique peut se produit. L'utilisateur risque de subir des blessures et le chargeur risque d'être endommagé.

Ne pas l'utiliser sous la pluie ou dans une atmophère humide.
Le chargeur n'est pas protégé contre toutes les influences de l'environnement. Si le chargeur est exposé à certaines influences de l'environnement, le chargeur risque de prendre feu ou d'explorer. Des personnes peuvent être grièvement blessées et des dégats matériels peuvent survenir.
Utiliser le chargeur dans un local fermé et sec.
- Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un environnement représentant des risques d'explosion ou à proximé de matières facilement inflammables.
- Ne pas faire fonctionner le chargeur sur une surface facilement inflammable.
Ne pas utiliser ou ranger le chargeur à des températures inférieures ou supérieures à la plage de températures indiquée, 18.5.
- Des personnes risquent de trébucher sur le cordon d'alimentation électrique. Des personnes pourraient se blesser et le chargeur pourrait être endommagé.
Poser le cordon d'alimentation électrique bien à plat sur le sol.
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
4.6.1 Sécateur
Le sécauteur se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
- Le sécauteur ne présente�除 un endommagement.
- Le sécateur est propre et sec.
- Les éléments de commande fonctionnent et n'ont pas été modifiés.
- Les accessoires montés sont des accessoires d'origine STIHJ destinés à ce sécateur.
- Les accessoires sont montés correctement.
AVENTISSEMENT
Si I'etat impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voir mortelles.
- Ne travailler qu'avec un sécateur qui ne désigne aucun endommagement.
Si le sécateur est encrassé ou mouillé : nettoyer le sécateur et le faire sécher.
N'apporter aucune modification au séca-teur.
Si les éléments de commande ne fonctionnent pas: ne pas travailler avec le séca-teur.
Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à ce sécateur.
Monter les accessoires comme indiquedans la presente Notice d'emploi ou dans laNotice d'emploi de ces accessoires.
N'introduireaucunobjet danslesorificesdu sécateur.
- Remplacer les étiquettes d'advertisementuses ou endommagées.
En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Lame
La lame se trouve en bon etat pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
- La lame ne présente�除en endommagement.
-La lame n'est pas déformée.
-La lame fonctionne facilement.
-La lame est graissée.
-La lame est montee correctement.
-La lame est correctement affuete.
- Le tranchant de la lame ne présente pas de bavure.
A VERTISSEMENT
Si I'etat impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des parties de la lame se detachent et soient projétées au loin. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
- Ne travailler qu'avec une lame qui ne presente�除 un endommagement.
Graisser correctement la lame.
Monter correctement la lame.
Si la lame est émoussée ou si le tranchant presente une Bavure : replacer la lame.
En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
4.6.3 Batterie
La batterie se trouve en bon etat pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
-La batterie ne presente�除 un endommagement.
-La batterie est propre et sèche.
- La batterie fonctionne et n'a subi aucune modification.
AVERTISSEMENT
Si la batterie n'est pas dans l'etat impeccable requis pour la sécurité, elle n'est plus en etat de fonctionner en toute sécurité. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
- Ne travailler qu'avec une batterie qui ne presente aucun endommagement et fonctionne correctement.
-
Ne pas recharger une batterie endommagée ou défectueuse.
-
Si la batterie est encrassée : nettoyer la batterie.
Si la batterie est mouillée ou humide : faire secher la batterie, 18.6.
N'apporter aucune modification à la batterie.
N'introduireaucunobjectdansorificedelabattery.
- Ne pas court-circuiter les contacts de la batterie avec des objets métalliques.
Ne pas ouvrir la batterie.
- Remplacer les étiquettes d'advertissement usées ou endommagées.
En cas d'endommagement de la batterie, du liquide peut s'écouler. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, il peut cause une irritation de la peau ou des yeux.
Éviter tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel avec la peau : les surfaces de la peau touchées doivent etre savonnées et lavées à grande eau.
En cas de contact accidentel avec les yeux : se rincer les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes et consulter un medecin.
-
Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée, ou s'enflammer. Cela peut cause des dégats matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
-
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie, la besoin à l'écart de toute matière inflammable.
- Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie avec un extincteur ou de l'eau.
4.6.4 Chargeur
Le chargeur se trouve en bon etat pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
- Le chargeur ne présente aucun endommagement.
- Le chargeur est propre et sec.
AVENTISSEMENT
Si I'etat impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voir mortelles.
N'utiliser le chargeur que s'il ne presente aucun endommagement.
Si le chargeur est encrassé ou mouillé: nettoyer le chargeur et le faire sécher.
N'apporter aucune modification au chargeur.
N'introduireaucunobjet danslesorificeduchargeur.
- Ne pas court-circuiter les contacts du chargeur avec des objets métalliques.
- Ne pas ouvrir le chargeur.
4.7 Au travail
AVENTISSEMENT
Si personne ne se trouve a portee de voix, en dehors de l'aire de travail, aucun secours n'est possible en cas d'urgence.
S'assurer que des personnes se trouvent a portée de voix, en dehors de l'aire de travail.
- Dans certaines situations, il est possible que l'utilisateur ne puisse plus travailler de manière concentrée. L'utilisateur risque alors de perdre le contrôle du sécauteur, de trèbucher, de tomber et de subir des blessures graves.
Travailler calmement et de façon réfléchie.
- Si les conditions d'éclairage et de visibilité sont mauvaises : ne pas travailler avec le sécateur.
Le sécauteur ne doit être manie que par une seule personne.
- Ne pas travailler à bras levés – c'est-à-dire à une hauteur supérieure aux épaules.
Faire attention aux obstacles.
- TravaillerABOUT sur le sol et dans une position stable pour ne pas risquer de perdre l'équilibre.S'il est nécessaire de travailler en hauteur:utiliser une nacelle élevatrice ou un échafaudage stable.
En cas de signes de fatigue : faire une pause.
Si la lame heurte un objet dur, elle risque d'être endommagée.
- Avant d'entreprenevre le travail, examiner la zone de travail pour constater si elle renferme des objets durs. Le cas échéant, enlever ces objets.
Ne pas couper des fils de fer.
La lame en mouvement risque de blesser grièvement l'utilisateur.

- Maintainir la main libre au moins à 40 cm de la lame.
Ne pas toucher à la lame.
Avant de changer de lieu de travail, fermer la lame.
Avant de déposer le sécauteur pour une courte pause : arrêté le sécauteur.
Si, au cours du travail, l'on constate un changement d'etat ou un comportement inhabituel
du sécateur, il est possible que le sécateur ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute sécurité. Des personnes peuvent être grièvement blessées et des dégats matériels peuvent survenir.
- Arrête le travail, retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Au cours du travail, le sécateur peut produit des vibrations.
Porter des gants.
Faire des pauses.
En cas de signes de troubles de la circulation sanguine : consulter un medecin.
DANGER
Si I'on travaillene dans le voisinage de cables électriques sous tension, la lame risque d'entre en contact avec les cables sous tension et de les endommager. L'utiliseur risque de subir des blessures graves, voire mortelles.
- Ne pas travailler à proximé de cables électriques sous tension.
4.8 Recharge
AVERTISSEMENT
Au cours de la recharge, un chargeur endomagé ou défectieux peut dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée. Cela peut cause des dégats matériels et des personnes risquent d'être blessées.
- Debrancher la fiche secteur de la prise de courant.
- Une dissipation de chaleur insuffisante peut entrainer une surchauffe du chargeur et risque de causer un incendie. Cela peut causer des dégats matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortilles.
- Ne pas recouvrir le chargeur.
4.9 Branchement électrique
Un contact avec des composants sous tension peut se produit dans les cas suivants :
- Le cordon d'alimentation électrique ou la ralonge est endommagé.
- La fiche du cordon d'alimentation électrique ou de la rallonge est endommagée.
- La prise de courant n'est pas correctement installée.
DANGER
- Un contact avec des composants sous tension peut cause une électrocution. L'utilisateur risque de subir des blessures graves, voire mortelles.
S'assurer que le cordon d'alimentation électric, la rallonge et leurs fiches ne sont pas endommages.

Si le cordon d'alimentation électrique ou la rallonge est endommagé :
Ne pas toucher à l'endroit endomagé.
Retirer la fiche de la prise electrique.
- Ne toucher à la rallonge et à sa fiche de branchement sur le secteur qu'avac les mains sèches.
- Brancher la fiche secteur du cordon d'alimentation électrique ou de la rallonge sur une prise de courant dont le circuit est protégé par un contact de protection.
- Brancher le chargeur sur un circuit passant par un disjoncteur à courant de défaut (30 mA, 30 ms).
Si I'on utilise une rallonge endommagée ou qui ne convient pas, un choc électrique peut se produit. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
Utiliser une rallonge dont les fils ont la section qui convient, 18.4.
A VERTISSEMENT
Au cours de la recharge, une tension ou une fréquence incorrecte du secteur peut conduir une surtension dans le chargeur. Cela risquérait d'endommager le chargeur.
S'assurer que la tension et la fréquence du secteur d'alimentation électrique correspondant aux indications de la plaque signalétique du chargeur.
Si I'on branche le chargeur sur une prise de courant multiple, des composants électriques peuvent être soumis à des surcharges au cours de la recharge. Les composants électriques peuvent chauffer et causer un incendie. Cela peut cause des dégats matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voir mortelles.
S'assurer que la somme des puissances indiquées sur la plaque signalétique du chargeur et sur les plaques signalétiques de toutes les machines électriques branchées sur cette prise de courant multiple ne dépasse pas la puissance indiquée sur la prise de courant multiple.
Si le cordon d'alimentation electrique ou le cable de la rallonge n'est pas correctement posé, il risque d'être endommagé et il peut faire trébucher quelqu'un. Des personnes pourraient se blesser et le cordon d'alimentation electrique ou le cable de la rallonge poursait être endommagé.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le cable de la rallonge de telle sorte que personne ne risque de trabucher.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le cable de la rallonge de telle sorte qu'ils ne soient pas tendus, ni emmélés.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le cable de la rallonge de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être pliers, pincés ou endommages, ou de frottier celui part.
- Préserver le cordon d'alimentation electrique et la rallonge de la chaleur, de l'huile et des produits chimiques.
Poser le cordon d'alimentation électric et la rallonge sur une surface sèche.
Au cours du travail, la rallonge se rechauffe. Si la chaleur ne peut pas se dissiper, elle risque de causeur un incendie.
Si I'on utilise un enrouleur de cable : il faut dérouler complètement le cable.
Si des cables electriques ou des conduites sont posés dans le mur, on risque de les endommager en fixant le chargeur au mur. Un contact avec des cables electriques peut cause un choc electrique. Des personnes peuvent etre grievement blesses et des degats matériels peuvent survenir.
S'assurer qu'il n'y a pas de cables electriques, ni de conduites dans le mur, à l'endroit prévu pour la fixation.
Si le chargeur n'est pas fixé au mur comme décrit dans la presente Notice d'emploi, le chargeur ou la batterie risque de tomber, ou bien le chargeur risque de tropchauffer. Cela risque de bleisser des personnes et de causeurs des dégats matériels.
Fixer le chargeur au mur comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Si I'on fixe le chargeur au mur après avoir introduit une batterie, la batterie risque de tomber du chargeur. Cela risque de bleisser des personnes et de causeurs dégats matériels.
C'est pourquoit il faut tout d'abord fixer le chargeur au mur et introduire ensuite la batterie.
4.10 Transport
4.10.1 Sécateur
AVERTISSEMENT
Au cours du transport, le sécaeur risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut blesser des personnes et cause des dégats matériels.
Fermer la lame et arrête le sécateur.

Retirer la batterie.
Glisser le protège-lame par-dessus la lame jusqu'à ce qu'il s'encliquette et recouvre complètement la lame.
Transporter le sécateur dans l'emballage joint à la livraison.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer.
4.10.2 Batterie
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée et cela peut cause des dégats matériels.
- Ne pas transporter une batterie endomma-gée.
Transporter la batterie dans l'emballage.
Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut blesser des personnes et cause des dégats matériels.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer.
4.10.3 Chargeur
AVENTISSEMENT
Au cours du transport, le chargeur risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut blesser des personnes et causeurs des dégats matériels.
Retirer la fiche de la prise électrique.
Retirer la batterie.
Assurer le chargeur avec des sangles ou un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.
Le cordon d'alimentation électrique n'est pas prévu pour porter le chargeur. Le cordon d'alimentation électrique et le chargeur risqueraient d'être endommages.
Enrouler le cordon d'alimentation électrique et le fixer au chargeur.
4.11 Rangement
4.11.1 Sécateur
AVERTISSEMENT
- Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du sécauteur. Les enfants risquent de subir des blessures graves.
Fermer la lame et arreter le sécateur.

Retirer la batterie.
Glisser le protège-lame par-dessus la lame jusqu'à ce qu'il s'encliquette et recouvre complètement la lame.
Conserver le sécateur hors de portée des enfants.
L'humidité risque d'entrainer une corrosion des contacts électriques du sécateur et des composants métalliques. Cela risque d'endommager le sécateur.
Fermer la lame et arrête le sécateur.

Retirer la batterie.
Avant de ranger le sécateur, veiller à ce qu'il soit propre et sec.
4.11.2 Batterie
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, la batterie risque de subir des endommagements irréparables.
Conserver la batterie au propre et au sec.
Conserver la batterie dans un local fermé.
Conserver la batterie séparément du séca-teur.
- Si l'on peut laisser la batterie dans le chargeur : débrancher la fiche secteur et server la batterie avec un niveau de charge compris entre 40% et 60% .
Ne pas ranger la batterie à un endroit où elle risquerait d'être exposée à des températures inférieures ou supérieures à la plage de températures indiquée, 18.5.
4.11.3 Chargeur
AVENTISSEMENT
-
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers d'un chargeur. Les enfants risquent de subir des blessures graves, voir mortelles.
-
Débrancher la fiche secteur.
- Conserver le chargeur hors de portée des enfants.
Le chargeur n'est pas protégé contre toutes les influences de l'environnement. Si le chargeur est exposé à certaines influences de l'environnement, le chargeur risque d'être endomagé.
- Débrancher la fiche secteur.
Si le chargeur est chaud : laisser le chargeur refroidir.
Conserver le chargeur au propre et au sec.
Conserver le chargeur dans un local fermé.
Ne pas conserver le chargeur à des températures inférieures ou supérieures à la plage de températures indiquée, 18.5.
Le cordon d'alimentation électric ne'est pas prévu pour porter ou suspendre le chargeur. Le cordon d'alimentation électric et le chargeur risqueraient d'être endommages.
Saisir et tenir le chargeur par le boitier.
Suspendre le chargeur au support mural.
4.12 Nettoyage, maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
Si I'on ne retire pas la batterie avant le nettoyage, la maintenance ou la réparation, le sécateur risque d'être mis en marche par mégarde. Des personnes peuvent être grièvement blessées et des dégats matériels peuvent survenir.

Retirer la batterie.
- Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau ou des objets pointus peut endommager le sécateur, la lame, la batterie et le chargeur. Si le sécateur, la lame, la batterie et le chargeur ne sont pas nettoyés comme il faut, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
Nettoyer le sécateur, la lame, la batterie et le chargeur comme décrit dans la presente Notice d'emploi.
Si le sécateur, la lame, la batterie et le chargeur ne sont pas entretenus ou réparés comme il faut, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voir mortelles.
Effectuer la maintenance ou la réparation de la lame comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
- Ne pas effectuer soit même la maintenance ou la réparation du sécauteur, de la batterie ou du chargeur.
Si une maintenance ou une réparation du sécateur, de la batterie ou du chargeur s'avéré nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Lors du nettoyage, de la maintenance ou de la réparation de la lame, l'utilisateur risque de se couper en entrant en contact avec la lame acérée. L'utilisateur risque d'être blessé.
- Porter des gants de travail en matière résistante.
5 Préparats avant l'utilisation du sécateur
5.1 Préparats avant l'utilisation du sécateur
Avant chaque utilisation, effectuer impérativement les opérations suivantes :
S'assurer que les composants suivants sont dans l'état impeccable requis pour la sécurité :
- Sécateur, 4.6.1.
-Lame,4.6.2.
-Batterie, 4.6.3.
- Chargeur, 4.6.4.
Contrcler la batterie, 9.2.
Recharger complètement la batterie, 6.2.
Nettoyer le sécateur, 14.1.
Nettoyer la lame, 14.2.
Contrcler les éléments de commande, 9.1.
Si ces opérations ne peuvent pas être exécutées : ne pas utiliser le sécateur, mais consulter un revendeur spécialisé STIH.
6 Recharge de la batterie, DEL et signaux sonores
6.1 Fixation du chargeur au mur
Le chargeur peut etre fixe au mur.

Fixer le chargeur sur un mur en respectant les conditions suivantes :
- On utilise le matériel de fixation approprié.
- Le chargeur est à l'horizontal.
Les cotes suivantes sont respectées :
- a = au moins 100 mm
- b = 54mm
- c = 4,5mm
- d = 9 mm
- e = 2,5 mm
6.2 Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents facteurs, par ex. de la température de la batterie ou de la température ambiente. Pour obtenir les performances optimales, respecter les plages de températures recommendées, 18.6. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times.
Lorsque la fiche secteur est branchée sur une prise de courant et que l'on introduit la batterie dans le chargeur, la recharge démarre automatique. Une fois que la batterie est rechargée à fond, le chargeur s'eteint automatique.
Au cours de la recharge, la batterie et le chargeur se réchauffent.

- Introduire la fiche secteur (5) dans une prise de courant (6) aisément accessible.
Le chargeur (2) effectue un autotest. La DEL (3) s'allume env. 1 seconde de couleur verte et env. 1 seconde de couleur rouge.
Poser le cordon d'alimentation électrique (4).
Engager la batterie (1) dans les pieces de guidage du chargeur (2) et l'enforcer jusqu'en butée.
La DEL (3) est allumée ou clignote de couleur verte. La recharge de la batterie (1) est en cours.
- Une fois que la DEL (3) n'est plus allumée : la batterie (1) est rechargée à fond et peut être retiree du chargeur (2).
Lorsque le chargeur (2) n'est plus utilisé : reli-rer la fiche secteur (5) de la prise de cou-rant (6).
6.3 Affichage du niveau de charge

Introduire la batterie.
- Mettre le sécateur en marche.
- Si la bande lumineuse gauche clignote de couleur blanche : recharger la batterie.
6.4 DEL sur le chargeur
La diode electroluminescente (DEL) indique l'etat du chargeur ou signale des dérangements. La DEL peut être allumée continuèlement ou cli-gnoter de couleur verte ou rouge.
Si la DEL est allumée ou clignote de couleur verte, la recharge de la batterie est en cours.
Si la DEL est allumée ou clignote de couleur rouge : éliminer les dérangements, 17. Il y a un dérangement dans le chargeur ou dans la batterie.
6.5 Signaux sonores
Les signaux sonores peuvent indiquer l'etat du sécauteur et signaler des dérangements.
Lorsqu'on allume ou eteint le sécateur, il émet un long signal sonore.
Lorsqu'on ouvre la lame ou qu'on la ferme de telle sorte qu'elle reste fermée, trois bref signaux sonores sont audibles.
Lorsqu'on modifie l'ouverture de la lame, un bref signal sonore est audible.
Si I'on entend six brefs signaux sonores : éliminer les dérangements, 17.1.
Il y a un dérangement dans le sécateur ou dans la batterie.
7.1 Mise en place de la batterie

Enforcer la batterie (1) à fond dans le logement pour batterie (2). La batterie (1) s'encliquette avec un déclic.

Enforcer les deux crochets d'encliquetage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retiree.
8 Mise en marche et arrêt du sécateur
8.1 Mise en marche du sécateur
- Tenir le sécateur d'une main, par la poignée de commande, de telle sorte que le pouce entoure la poignée de commande et que l'in dex puisse actionner la gachette de commande.

Appuyer sur la touche (1) et la maintainir enforcée jusqu'à ce que l'on entende un long signal sonore.
L'afficheur s'allume et le sécateur est prét à l'utilisation.
Enconcer rapidement, 2 fois de suite, la gachette de commande (2).
Une série de trois courts signaux sonores est audible. La lame (3) s'ouvre à fond.
Si le sécaut n'est pas utilisé pendant plus de
2 minutes, le sécateur s'eteint automatiquement.
- Remetre le sécateur en marche.
8.2 Arrêt du sécauteur

Enconcer la gachette de commande (2) et la始终保持 enfoncée.
Un bref signal sonore retentit au bout de 3 secondes.
- Maintainir la gachette de commande (2) enforcée jusqu'à ce que l'on entende trois brefs signaux sonores.
La lame (1) se ferme et reste fermée.
Si la lame ne se ferme pas:retirer la batterie et consulter un revendeur spécialise STIHL. Le sécateur est defectueux.
Appuyer sur la touche (3) et la maintainir enforcée jusqu'à ce que l'on entende un long signal sonore.
L'afficheur s'éteint et le sécateur est arrêté.
AVIS
Si I'on relâche la gâchette de commande avant d'avoir entendu les trois brefs signaux sonores, cela risque de dérégler l'angle d'ouverture de la lame, ce qui fait que la lame ne se fermerait plus.
Pour fermer la lame, enforcer la gachette de commande (2) et la maintainir enforcée pendant au moins 5 secondes, jusqu'à ce que l'on entende trois brefs signaux sonores.
9 Contrôle du sécateur et de la batterie
9.1 Contrôle des éléments de commande
Gachette de commande
Retirer la batterie.
Enforcer la gachette de commande.
Si la gachette de commande fonctionne difficilement ou ne revient pas dans sa position initiale, sous l'effet de son ressort: ne pas utiliser le sécauteur, mais consulter un revendeur spécialisé STIH.
La gachette de commande est défectueuse.
Mise en marche du sécateur
Introduire la batterie.
Appuyer sur la touche et la maintainir enforcée jusqu'à ce que l'on entende un long signal sonore.
L'afficheur s'allume et le sécateur est prét à l'utilisation.
Enforcer rapidement, 2 fois de suite, la gachette de commande.
Une série de trois courts signaux sonores est audible. La lame s'ouvre à fond.
Enconcer la gachette de commande.
La lame se ferme et s'ouvre.
- Si la lame n'execute pas un cycle de fermeture et d'ouverture :steroler la batterie et consulter un revendeur spécialise STIHL.
Le sécauteur est défectueux.
9.2 Contrôle de la batterie
Introduire la batterie.
Appuyer sur la touche et la maintainir enforcée jusqu'à ce que l'on entende un long signal sonore.
Le sécauteur est prét à l'utilisation et l'afficheur s'allume.
Si l'afficheur ne s'allume pas : ne pas utiliser le sécateur, ni la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans le sécateur ou dans la batterie.
10 Travail avec le sécateur
10.1 Prise en main et utilisation du sécateur

- Tenir le sécateur d'une main, par la poignée de commande, de telle sorte que le pouce entoure la poignée de commande et que l'in dex puisse actionner la gachette de commande.
Maintenir la main libre assez loin de la lame.
10.2 Réglage de l'ouverture de la lame
Il est possible de régler deux largeurs d'ouverture de lame (19 mm / 25 mm), suivant la section des branches. La largeur d'ouverture de lame réglée est indiquée sur l'afficheur avec un symbole lumineux blanc.

Enfencer la gachette de commande (1) et la maintenir enfoncée pendant 3 secondes, jusqu'à ce qu'un bref signal sonore soit audible. La largeur d'ouverture de la lame est augmentée ou réduite. Sur l'afficheur, le symbole lumineux blanc est commuté.
10.3 Technique de coupe
Avant la livraison par STIHL, le sécateur a été soumis à toute une série de tests de qualité. C'est pourquoit, à la livraison, l'afficheur affiche déjà un faible nombre de coupes.

Applique la contre-lame (2) contre la branche, par le bas.
AVERTISSEMENT
La lame en mouvement risque de blesser grièvement l'utilisateur.
- Maintenir la main libre au moins à 40 cm de la lame.
Ne pas toucher à la lame.
Enconcer la gachette de commande (3). La lame (1) se ferme et la branche est coupée. Ensuite, la lame (1) s'ouvre automatique-ment.
Au cours du travail, la lame peut se coincer. Une lame bloquée s'ouvre automatiquement.

Si la lame est bloquée :
Faire basculer le sécauteur vers le haut et extraire la lame de la coupe.
- Ne pas faire levier sur le sécateur, vers le côte ou vers le bas.
AVIS
Si au cours du travail la poignée de commande se rechauffe trop fortement, le sécauteur risque d'être endommagé.
- Arrête le sécateur et le laisser refroidir.
Réduire le nombre de coupes à la minute ou le diamètre des branches à couper.
Pour obtenir les performances optimes, respecter les plages de températures recommandées, 18.6.
11 Àprous le travail
11.1 Àprous le travail
- Arrête le sécateur et-retirer la batterie. La lame doit être fermée.
- Si le sécateur est mouillé : laisser secher le sécateur.
Si la batterie est mouillée ou humide : faire secher la batterie, 18.6.
Nettoyer le sécauteur.
Nettoyer la lame.
Glisser le protège-lame par-dessus la lame jusqu'à ce qu'il s'encliquette et recouvre complètement la lame.
Nettoyer la batterie.
12 Transport
12.1 Transport du sécateur
Arreter le sécauteur et retarder la batterie. La lame doit être fermée.
Glisser le protège-lame par-dessus la lame jusqu'à ce qu'il s'encliquette et recouvre complètement la lame.
Transport du sécateur à la main
- Porter le sécauteur d'une main, par la poignée de commande.
Transport du sécautér dans un vehicule
Transporter le sécateur dans l'emballage joint à la livraison.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer.
12.2 Transport de la batterie
- Arrête le sécateur etPTRirer la batterie. La lame doit être fermée.
S'assurer que la batterie se trouve dans l'état impeccable requis pour la sécurité.
- Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer à l'intérieur de son emballage.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer.
La batterie est soumise aux exigences applicables au transport de marchandises dangereuses. La batterie est classée dans la catégorie UN 3480 (batteries lithium-ion) et elle a ete testee conformement aux prescriptions du « Manuel d'épreuves et de critères », partie I1I, sous-section 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport, voir www.stihl.com/safety-data-sheets.
12.3 Transport du chargeur
Retirer la fiche de la prise électrique.
Retirer la batterie.
Enrouler le cordon d'alimentation électrique et le fixer au chargeur.
Si I'on doit transporter le chargeur dans un vehicule : sécuriser le chargeur avec des sangles ou un filet, de telle sorte que le chargeur ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.
13 Rangement
13.1 Rangement du sécateur
-
Arrête le sécateur etzheimer la batterie. La lame doit être fermée.
Glisser le protège-lame par-dessus la lame jusqu'à ce qu'il s'encliquette et recouvre complètement la lame.
Ranger le sécauteur de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies :
-
Le sécauteur ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.
- Le sécauteur se trouve hors de portée des enfants.
- Le sécauteur est propre et sec.
13.2 Rangement de la batterie
STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40% et 60% .
Ranger la batterie de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies :
- La batterie se trouve hors de portée des enfants.
-La batterie est propre et sèche.
-La batterie est conservée dans un local fermé.
-La batterie est séparée du sécateur.
- Si l'on peut laisser la batterie dans le chargeur : débrancher la fiche secteur et conservever la batterie avec un niveau de chargecompris entre 40% et 60% .
-La batterie rangée n'est pas exposée à des températures inférieures ou supérieures à la plage de températures indiquée, 18.5.
AVIS
Si la batterie n'est pas rangée comme décrit dans la presente Notice d'emploi, la batterie peut subir une décharge profonde et par conséquent des dommages irréparables.
Avant de ranger une batterie décharge, la recharger. STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40% et 60% .
Conserver la batterie séparément du séca-teur.
13.3 Rangement du chargeur
Retirer la fiche de la prise électrique.

Enrouler le cordon d'alimentation électrique et le fixer au chargeur.
Ranger le chargeur de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies :
- Le chargeur se trouve hors de portée des enfants.
- Le chargeur est propre et sec.
- Le chargeur est conservé dans un local fermé.
- Le chargeur n'est pas suspendu au cordon d'alimentation électrique, ni à l'attache (3) de cordon d'alimentation électrique.
- Le chargeur range n'est pas exposé à des températures inférieures ou supérieures à la plage de températures indiquée, 18.5.
14 Nettoyage
14.1 Nettoyage du sécateur
- Arrête le sécateur etsterol la batterie. La lame doitetre fermée.
Nettoyer le sécaeur avec un chiffon humide ou un produit STIHOL dissolvant la résine.
Extraire les corps étrangers qui pourrait se couver dans le logement pour batterie et nettoyer le logement pour batterie avec un chiffon humide.
Nettoyer les contacts électriques du logement pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une Brosse douce.
14.2 Nettoyage de la lame
Pour le nettoyage, la lame doit être ouverte.
Metre le sécateur en marche.
Appuyer sur la touche et la maintainir enforcée jusqu'à ce que l'on entende un long signal sonore. L'afficheur s'éteint et le sécateur est arrêté. La lame reste ouverte.
Retirer la batterie.
Nettoyer la lame avec un chiffon humide et de I'eau savonnese chaude.
Pulveriser du produit STIHDL dissolvant la résine sur les deux faces de la lame.
14.3 Nettoyage de la batterie
Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
14.4 Nettoyage du chargeur
Retirer la fiche de la prise electrique.
Nettoyer le chargeur avec un chiffon humide.
Nettoyer les contacts électriques du chargeur à l'aide d'un pinceau ou d'unerosse douce.
15 Maintenance
15.1 Intervalles de maintenance
Les intervalles de maintenance dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommende les intervalles de maintenance suivants :
Toutes les 4000 coupes
Graisser la lame.
Une fais par an
Faire contrôle le sécateur par un revendeur spécialisé STIH.
15.2 Graissage de la lame
L'huile multifonctionnelle STIHL Multioil Bio ou une huile multifonctionnelle biodégradable comparable lubrifie et refroidit la lame et la contrélame.
Pour le graissage, la lame doit être ouverte.
Mettre le sécateur en marche.
Appuyer sur la touche et la maintainir enforcée jusqu'à ce que l'on entende un long signal sonore. L'afficheur s'éteint et le sécateur est arrêté. La lame reste ouverte.
Retirer la batterie.

Sortir la clé multiple (1) du support (2) prévu dans le logement pour batterie.
Nettoyer la lame.
Poser le sécauteur sur une surface plane, de telle sorte que l'afficheur soit orienté vers le haut.

- Desserrer la vis (3) et l'écrou de réglage (4) à l'aide de la clé multiple.

Applique de I'huile multifonctionnelle dans la fente entre la lame et la contre-lame.

-
Serrer fermement l'éçrou de réglage (4) de telle sorte qu'il ne soit plus possible d'écarter latéralement la lame (5) de la contre-lame (6) et que la lame glisse facilement le long de la contre-lame (6), sans jeu.
Serrer fermement la vis (3).
Introduire la batterie.
-
Mettre le sécateur en marche. L'huile multifonctionnelle se répartit sur la lame et la contre lame. La lame et la contre lame sont graissées.
15.3 Graissage de la lame avec une pompe àGRAISSSE
Il est également possible deGRAisser la lame avec une pompe à graisse, via le graisseur.

Extraire le bouchon (1) de la pompe àGRAISE (3) en tirant sur la chaine.
- Remplir la pompè àGRAISSÉ (3) jusqu'aux 2/3 avec de laGRAISSÉ multifonctionnelle STIHIL (2).
Presser fermement le bouchon (1) sur la pompe àGRAISE (3).
Applique la pompe àGRAISE (3) sur le graisseur (4).
Actionner 1 ou 2 fais la pompe àGRAISS (3) et injector ainsi la graisse multifonctionnelle STIHL a travers le graisseur (4).
16 Réparation
16.1 Réparation du sécateur, de la batterie et du chargeur
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le sécauteur, la batterie ou le chargeur.
Si le sécateur ou la lame est endommagé : ne pas utiliser le sécateur ou la lame, mais consulter un revendeur spécialisé STIH.
- Si la batterie est défectueuse ou endomagée : remplacer la batterie.
Si le chargeur est defectueux ou endomagé : remplacer le chargeur.
Si le cordon d'alimentation electrique est defectueux ou endommagé : ne pas utiliser le chargeur, mais faire replacer le cordon d'alimentation electrique par un revendeur spécialisé STIH.
16.2 Remplacement de la lame
Metre le sécateur en marche.
Appuyer sur la touche et la maintainir enfoncée jusqu'à ce que l'on entende un long signal sonore.
L'affeur s'eteint et le sécateur est arrêté. La lame reste ouverte.
Retirer la batterie.

Devisser les vis (1).
Enlever la piece de recouvrement (2).

Desserrer la vis (3).
Devisser l'écrou de réglage (5).
Sortir le tourillon (4).

Enlever le secteur denté (6).
Enlever la lame (7) et la mesure au rebut.
S'il y a de laGRAISSER sur la contre-lame (8): nettoyer la contre-lame (8).
Monter la lame (7) neue.
Monter le secteur denté (6).

- Mettre le tourillon (4) dans le palier de la lame neuve.
Visser l'écrou de réglage (5) et le serrer fermement, jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible d'écarter létairelement la lame (7) de la contre-lame (8) et que la lame (7) glisse facilement le long de la contre-lame (8), sans jeu.
Serrer fermement la vis (3).

Monter la pièce de recouvrement (2).
Visser et serrer fermement les vis (1).
17 Dépannage
17.1 Élimination des dérangements du sécauteur ou de la batterie
| Dérangement | Afficheur du sécaut et signaux sonores | Cause | Remède |
| Après la mise en circuit, le sécaut ne fonci-onne pas ou bien, au cours de l'utilisation, le sécaut s'arrête soudainement. | 1 bande lumi-neuse clignote de couleur blanche. | Le niveau de charge de la batterie est insuffisant. | « Recharger la batterie. |
| Dérangement | Afficheur du sécaître et signaux sonores | Cause | Remède |
| E016 brefs sig-naux sonores | Le niveau de charge de la batterie est insuffistant ou bien la batterie a subi une décharge profonde. | ➢ Essayer de recharger la batterie.➢ Si la batterie ne peut pas être rechargée : ne plus utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. |
| E036 brefs sig-naux sonores | La batterie est trop froide. | ➢ Retirer la batterie.➢ Laisser la batterie réchauffer. |
| E046 brefs sig-naux sonores | La batterie est trop chaude. | ➢ Retirer la batterie.➢ Laisser la batterie refroidir. |
| E026 brefs sig-naux sonores | Il y a un dérangement dans la batterie. | ➢ Retirer la batterie et la remette en place.➢ Mettre le sécaître en marche.➢ Si le dérangement est encore affché : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. |
| E10 - E136 brefs sig-naux sonores | Il y a un dérangement dans le sécaître. | ➢ Retirer la batterie et la remette en place.➢ Mettre le sécaître en marche.➢ Si le dérangement est encore affché : ne pas utiliser le sécaître, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. |
| E146 brefs sig-naux sonores | La lame est bloquée. | ➢ Retirer la batterie.➢ Eliminer le blocage.➢ Introduire la batterie.➢ Mettre le sécaître en marche.➢ Si le dérangement est encore affché : ne pas utiliser le sécaître, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. |
| Le diamètre des branes à couper est trop gros. | ➢ Couper des branches d'un diamètre inférieur.➢ Si la lame est bloquée dans la coupe : dégager la lame, 10.3. |
| La vitesse de travail est trop élevé. | ➢ Réduire le nombre de coupes à la minute. |
| Le sécaître est trop chaud. | ➢ Laisser le sécaître refroidir.➢ Réduire le nombre de coupes à la minute ou le diamètre des branches à couper. |
| La connexion électrique entre le sécaître et la batterie est coupee. | ➢ Retirer la batterie.➢ Nettoyer les contacts électriques du logement pour batterie.➢ Introduire la batterie. |
| Le sécaître ou la batterie est humide. | ➢ Faire sécher le sécaître ou la batterie, 18.6. |
| Le rendement de coupe du séca-teur baisse ou n'est pas suffi-sant. | 1 bande lumi-neuse clignote de couleur blanche. | Le niveau de charge de la batterie est insuffistant. | ➢ Recharger la batterie. |
| La lame n'est pas suffisamment graissée. | ➢ Graisser la lame. |
| Le tranchant de la lame est émoussé. | ➢ Remplacer la lame. |
| La vitesse de travail est trop élevé. | ➢ Réduire le nombre de coupes à la minute. |
| Dérangement | Afficheur du sécateur et signaux sono-res | Cause | Remède |
| Le temps de fonctionnement du sécateur est trop court. | | La batterie n'est pas complètement rechar-gée. | ► Recharger complètement la batterie. |
| La durée de vie de la batterie a été dépas-sée. | ► Remplacer la batterie. |
17.2 Élimination des dérangements du chargeur
| Défaut | DEL sur le chargeur | Cause | Remède |
| La batterie n'est pas rechargée. | La DEL est allumée de couleur rouge. | La batterie est trop chaude ou trop froide. | Laisser la batterie dans le chargeur. La recharge commence automatique-ment, dés que la batterie se trouve dans la plage de températures admissibles. |
| La DEL clig-note de couleur rouge. | La connexion électri-que entre le chargeur et la batterie est cou-pée. | Retirer la batterie. Nettoyer les contacts électriques du chargeur. Introduire la batterie. |
| Il y a un dérangement dans le chargeur. | Ne pas utiliser le chargeur, mais consul-ter un revendeur spécialisé STIHL. |
| Il y a un dérangement dans la batterie. | Ne pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. |
| Le chargeur n'ef-fectue pas d'au-totest. | La DEL ne s'al-lume pas env. 1 seconde de couleur verte et env. 1 seconde de couleur rouge. | La liaison électrique avec le chargeur a été brièvement coupée. | Retirer la fiche de la prise électrique. Attendre 1 minute. Brancher la fiche secteur sur la prise de courant. |
18 Caractéristiques techniques
18.1 Sécateur STIHL ASA 20.0
Pour le temps de fonctionnement, voir www.stihl.com/battery-life.
18.2 Batterie STIHL AS
18.3 Chargeur STIHL AL 1
Tension nominale : voir la plaque signalétique
- Fréquence : voir la plaque signalétique
- Puisance nominale : voir la plaque signalétique
- Intensité du courant de charge : voir la plaque signalétique
- Capacité énergétique maximale de la batterie autorisée STIHL AS : 12,5 Ah
Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ charging-times.
18.4 Rallonges
Si l'on utilise une rallonge, suivant la tension et la longueur de cette rallonge, ses fils doivent avoir au moins les sections suivantes :
Si la plaquette signalétique indique une tension nominale de 220 V à 240 V :
- Jusqu'à une longueur de cable de 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
- Pour une longueur de cable de 20m à 50m : AWG 13 / 2,5mm^2
Si la plaquette signalétique indique une tension nominale de 100V à 127V :
- Jusqu'à une longueur de cable de 10m : AWG 14 / 2,0 mm²
- Pour une longueur de cable de 10m à 30m : AWG 12 / 3,5 mm²
18.5 Limites de température

AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, la batterie risque de prendre feu ou d'explorer. Des personnes peuvent être grièvement blessées et des dégats matériels peuvent survenir.
- Ne pas recharger la batterie à une température inférieure à - 20 °C ou supérieure à + 50 °C.
- Ne pas utiliser le sécateur, la batterie ou le chargeur à une température inférieure à -20 °C ou supérieure à +50 °C.
Ne pas ranger le sécateur, la batterie ou le chargeur à un endroit où ils risqueraient d'être exposés à une température inférieure à -20 °C ou supérieure à +70 °C.
Pour obtenir les performances optimes du sécauteur, de la batterie et du chargeur, respecter les plages de températures suivantes :
- Recharge: de + 5 °C à + 40 °C
- Utilisation: de - 10 °C à + 40 °C
- Remisage: de - 20 °C à + 50 °C
Si la batterie est rechargée, utilise ou range à des températures supérieures ou inférieures aux plages de températures recommendées, cela peut réduire ses performances.
Si la batterie est mouillée ou humide, faire secher la batterie pendant au moins 48 h à une température supérieure à +15 °C et inférieure à +50 °C, et dans un environnement avec un taux d'humidité de l'air inférieur à 70 %. Avec un taux d'humidité de l'air supérieur, le temps de sechage nécessaire peut être plus long.
18.7 Niveau sonores et taux de vibrations
La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2m / s^2
STIHL recommande de porter une protection auditive.
-
Niveau de pression sonore LpA suivant EN 62841-1: < 70 dB(A).
Taux de vibrations ahv suivant EN 62841-1:
-
Poignée de commande: < 2,5m / s^2
Les niveaux sonores et les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les vibrations engendrées dans la praticque peuvent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation. Les niveaux sonores et les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'exposition de l'utilisateur aux bruits et aux vibrations. L'exposition réelle aux bruits et aux vibrations ne peut être quantifiée que par une estimation. On peut alors également prendre en compte les temps durant lesquels la machine électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la machine est en marche, mais fonctionne sans charge.
Pour obtenir des informations sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib.
18.8 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
19 Pièces de rechange et accessoires
19.1 Pièces de rechange et accessoires
STIHL Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les accessoires d'origine STIHL.
STIHL recommende d'utiliser des pieces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuèlement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoit STIHL se dégage de toute responsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pieces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
20 Mise au rebut
20.1 Mise au rebut du sécateur, de la batterie et du chargeur
Pour obtenir de plus amples informations concer nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialise STIHL.
Si l'on ne respecte pas la reglementation pour la mise au rebut,ILA risque de nuire a la sante et a I'environnement.
- Remetre les produits STIHL, y compris l'emballage, à une station de collecte et de recyclage, conformément aux prescriptions locales.
Ne pas les jeter avec les ordures menagères.
21.1 Sécateur STIHL ASA 20.0
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant :
- Genre de produit : sécateur à batterie
- Marque de fabrique : STIHL
- Type: ASA 20.0
- Identification de la série : VA05
est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN ISO 12100.
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numero de machine sont indiqués sur le séca-teur.
22.1 Sécateur STIHL ASA 20.0
UK CA
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant :
- Genre de produit : sécateur à batterie
- Marque de fabrique : STIHL
- Type: ASA 20.0
- Identification de la série : VA05
est conforme à toutes les prescriptions applicables des règlements UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 et Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN ISO 12100.
Les documents techniques sont conservés par ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numero de machine sont indiqués sur le séca-teur.
Direction générale STIHL
Sociétés de distribution STIHL
ALLEMAGNE
www.stihl.fr/fr/revengeurs
24 Indications générales de sécurité pour outils electroportatifs
24.1 Introduction
Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité generales formulées dans la norme EN/IEC 62841 pour outils electroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragraph « Sécurité relative au système électrique » pour éviter un choc électrique ne sont pas applicables à des machines à batterie STIH.

AVERTISSEMENT
Lire toutes les prescriptions de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques jointes à cet outil électroportatif. Le non-respect des instructions données ci-après peut entraîner un chic électrique, un incendie et/ou de graves blessures de personnes. Bien garder tous les avertissements et les instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionné dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec cordon d'alimentation électrique) ou à des outils électriques à accumulateur/batterie (sans cordon d'alimentation électrique).
24.2 Sécurité à l'endetroit de travail
a) Maintenir l'endetroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b) Ne pas utiliser l'outil électroportatif dans un environnement représentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammbables. Les outils électroportatifs produit des étincelles risquant d'enflammier les poussières ou les vapeurs.
c)Durant l'utilisation de I'utilé electroportatif, veiller à ce que des enfants ou d'autres personnes restent à une distance suffisante. En cas d'inattention, l'utiliseur risque de perdre le contrôle de I'utilé electroportatif.
24.3 Sécurité sur le plan électrique
a) La fiche de secteur de l'outil electroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifier enaucun casla fiche.Ne pas utiliseur an adaptateur pour prise de courant avec des outils electroportatifs munis d'une mise a la terre.Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de chic électrique.
b) Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cusinières et réfrigerateurs. Si le corps de l'utilisateur est relié à la terre, cela présente un plus grand risque de chocolélectrique.
c) Ne pas exposer l'utilé electroportatif à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d) Utiliser le cordon d'alimentation électrique exclusivement pour la fonction prévue. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation électrique pour porter ou tirer l'outil électroportatif ou pour extraire sa fiche de la prise de courant. Maintenir le cordon d'alimentation électrique éloigné des sources de chaleur, des matières grasses, des arêtes vives ou des pieces en mouvement de l'appareil. Un cordon d'alimentation électrique endommagé ouvrillé augmente le risque d'un choc électrique.
e) Au cas ou l'outil electroportatif serait utilise à l'estérieur, utiliser aussi uniquement une rallonge appropriée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
f) Si une utilisation de l'outil electroportatif dans un environnement humide ne peut pas etre évitee, utiliser un disjoncteur differentiel. Un disjoncteur differentiel réduit le risque d'un chic électrique.
24.4 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et concentré sur le travail. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif en étant fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ou des drogues, ou après avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes.
b) Porter un équipement de protection individuelle et toujours porter des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection individuelle tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique, suivant le travail à effectuer avec l'outil electroportatif, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche accidentelle. S'assurer que l'interrupteur est effectivement en position d'arrêt, avant de raccorder l'outil électroportatif à l'alimentation électrique ou avant de raccorder l'accumulateur, de soulever ou de porter l'outil électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur, ou de le brancher sur l'alimentation électrique lorsque son interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant demettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une piece de l'outil électroportatif en rotation peut cause des blessures.
e) Éviter une position anormale du corps. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci permet de很好地 contrôler l'outil electrolyportatif dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux et les vêtements élognés des pieces en mouvement de l'appareil. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pieces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueiller les poussières peuvent être montés, vérifier que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
h) Ne pas se laisser aller dans un faux sentiment de sécurité et ne pas se jourer des règles de sécurité concernant les outils electroportatifs, même si l'on se sent familiarisé avec cet outil electroportatif, après l'avoir également utilisé. En quelques fractions de seconde, une néligence ou un manque d'attention peut entraîner un accident causant de graves blessures.
24.5 Utilisation etemploi soigneux d'outils electroportatifs
a) Ne pas surcharger l'outil electroportatif. Utiliser l'outil electroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil electroportatif approprié, on travaille moins et avec plus de sécurité en l'utilisant à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectieux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être correctement mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou enlever l'accumulateur amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les outils de travail, ou de ranger l'outil électroportatif. Cette précaution empêche
une mise en fonctionnement de l'outil electroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'utilisation de l'utilé électroportatif à des personnes qui ne se sont pas familiariées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiaies.
e) Prendre soit de l'outil electroporatif et de son outil de travail. Vérifier que les pieces en mouvement fonctionnement correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôle si des pieces sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil electroporatif s'en trouve entrave. Faire réparer ces pieces endommagées avant d'utiliser l'outil electroporatif. De nombreux accidents sont dus à des outils electroporatifs mal entretenus.
f) Maintainir les outils de coupe aiguises et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des tranchants bien aiguises se coince moins souvent et peuvent ettre guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils electroportatifs, les outils de travail etc. conformément a ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail a effectuer. L'utilisation des outils electroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h) Veiller à ce que les poignées et les surfaces faisant office de poignées soient toujours sèches, propres et sans hülle niGRAisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas commander correctement et maîtriser l'utilé électroportatif dans des situations imprévues.
24.6 Utilisation etemploi soigneux d'outils electroportatifs sans fil
a) Ne charger les accumulateurs qu'vec des chargeurs recommendés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d'accumulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que les accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accumula
teur peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
c) Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de toutes sortes d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts de l'accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sourir de l'accumulateur. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causeur des brûlures.
e) Ne pas utiliser un accumulateur endommagé ou ayant subi une modification quelconque. Des accumulateurs endommagés ou ayant subi des modifications peuvent partager des comportements imprévisibles et causer un incendie, une Explosion ou un autre risque de blessure.
f) Ne pas exposer un accumulateur au feu ou a des températures trop elevées. Un feu ou des températures supérieures à 130^ (265°F) peuvent cause une explosion.
g) Suivez toutes les instructions concernant la recharge et ne rechargez jamais l'accumulateur ou l'utilé electroportatif sans fil en dehors de la plage de températures indiquée dans la Notice d'emploi. Une recharge incorre cate ou une recharge en dehors de la plage de températures autorisée peut détruire l'accumulateur et accroit le risque d'incendie.
24.7 Service après-venture
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pieces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
b) Ne jamais essayer de remettre en état des batteries endommagées. Toute opération de maintenance touchant des batteries doit être effectuee exclusivement par le fabricant ou par des ateliers de service après-vente agreés par le fabricant.
Indices
De arrêteerhaak borgt de accu in de accuschacht.
17 Acculader
De acculader laadt de accu.
18 Led
De acculader STIHL AL 1 laadt de accu STIHL AS op.
WAARSCHUWING