Pantera 7004 avec pack Confort CP - Pulvérisateur automoteur AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Pantera 7004 avec pack Confort CP AMAZONE au format PDF.
| Type de produit | Pulvérisateur traînant AMAZONE Pantera 7004 |
| Capacité du réservoir | 4000 litres |
| Largeur de travail | 24 à 36 mètres |
| Poids | Environ 6 500 kg |
| Type de moteur | Moteur diesel |
| Puissance du moteur | 160 ch |
| Transmission | Hydrostatique |
| Système de contrôle | Contrôle électronique avec écran tactile |
| Fonctions principales | Pulvérisation, fertilisation, traitement phytosanitaire |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage automatique du circuit de pulvérisation, accès facile aux composants |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées via le réseau de distribution AMAZONE |
| Sécurité | Système de sécurité intégré, protection contre les surcharges |
| Compatibilités | Compatible avec divers équipements agricoles |
| Garantie | 2 ans |
| Informations générales | Conçu pour une utilisation professionnelle, idéal pour les grandes exploitations |
FOIRE AUX QUESTIONS - Pantera 7004 avec pack Confort CP AMAZONE
Questions des utilisateurs sur Pantera 7004 avec pack Confort CP AMAZONE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pulvérisateur automoteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Pantera 7004 avec pack Confort CP - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Pantera 7004 avec pack Confort CP de la marque AMAZONE.
MODE D'EMPLOI Pantera 7004 avec pack Confort CP AMAZONE
Notice d'utilisation d'origine
Pulvérisateur automoteur
Pantera 7004 avec pack Confort CP


Veuillez reporter ici les données d'identification de la machine. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

TABLE DES MATIÈRES
1 Au sujet de la presente notice d'utilisation 1
1.1 Droits d'auteur 1
1.2 Conventions utilisées 1
1.2.1 Consignes d'advertisement et termes d'advertisement 1
1.2.2 Remarques complémentaires 2
1.2.3 Consignes opérateires 2
1.2.4 Énumérations 4
1.2.5 Indications de position dans les illustrations 4
1.2.6 Directions 4
1.3 Documents affreents 4
1.4 Notice d'utilisation numérique 4
1.5 Notre opinion nous intéresse 5
2 Sécurité et responsabilité 6
2.1 Consignes de sécurité fondamentales 6
2.1.1 Importance de la notice d'utilisation 6
2.1.2 Organisation suture de I'entreprise 6
2.1.3 Connaître et prévenir les dangers 11
2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation suture de la machine 14
2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité 16
2.2 Travail en toute sécurité avec les produits phytosanitaires 19
2.3 Routines de sécurité 21
3 Utilisation conforme à l'usage prévu 23
4 Description du produit 24
4.1 Aperçu de la machine 24
4.2 Fonction de la machine 25
4.3 Équipements spéciaux 27
4.4 Dispositifs de protection 27
4.4.1 Garde-corps sur la plateforme de travail 27
4.4.2 Garde-corps sur l'accès à la cabine 28
4.4.3 Protection thermique sur le cheminement des gaz d'échéppement 28
4.5 Pictogrammes d'advertissement 29
4.5.1 Positions des pictogrammes d'avertissement 29
4.5.2 Structure des pictogrammes d'avertissement 30
4.5.3 Description des pictogrammes d'avertissement 30
4.6 Éclairage de conduite, signalisation et projecteurs de travail 36
4.7 Valise de service 38
4.8 Plaques signalétiques 39
4.8.1 Plaque signalétique sur la machine 39
4.8.2 Plaque signalétique complémentaire 39
4.9 Equipement de protection personnelle Safety Kit 40
4.10 Vehicule porteur 40
4.10.1 Logiciel SOBUS 40
4.10.2 Système de camera non certifié 40
4.10.3 Recouvrements et compartments à l'extérieur de la cabine 41
4.10.4 Plateforme de service avec échelle 42
4.10.5 Direction 42
4.10.6 Entrainement du vehicule 43
4.10.7 Dispositif de remorquage 44
4.10.8 Dispositif de manoeuvre pour remorques 44
4.11 Cabine conducteur 45
4.11.1 Aperçu 45
4.11.2 Catégorie de filtration de la cabine 46
4.11.3 Éléments de commande et éléments d'affichage 47
4.11.4 Fonctions de la climatisation 50
4.12 Pulvérisateur 52
4.12.1 Robinetterie de commande 52
4.12.2 Cuve d'incorporation 55
4.12.3 Recouvrement de la robinetterie de commande 57
4.12.4 Tuyau d'aspiration 58
4.12.5 Raccord pour le replissage à pression 58
4.12.6 Equipement de filtration 59
4.12.7 Cuve de liquide de pulverisation 61
4.12.8 Réservoir d'eau de rinçage 61
4.12.9 Dispositif lave mains 62
4.12.10 Pompes à liquide de pulverisation 62
4.12.11 Equipement HighFlow 63
4.12.12 Rampe de pulverisation 64
4.12.13 Équipment pour engrais liquide 71
4.12.14 Dispositif de levage de rampe 72
4.12.15 Équipment pour la préparation des plantes 72
4.13 Terminal vehicule AmaDrive 73
4.13.1 Écran de travail 73
4.13.2 Affichages de contrôle 74
4.13.3 Boutons 75
4.13.4 Sous-menus 77
4.13.5 Barre d'etat 80
4.14 TwinTerminal 82
5 Caractéristiques techniques 85
5.1 Volume du réservoir 85
5.2 Dimensions 85
5.3 Vitesse de déplacement 85
5.4 Cabine 86
5.5 Moteur Deutz 86
5.6 Chassis 86
5.7 Couples de serrage des roues 86
5.8 Pompes à liquide de pulverisation 86
5.9 Débit maximal 87
5.10 Consommables liquids 87
5.11 Graisses de lubrication 88
5.12 Charge utile autorisée 89
5.13 Reliquats de liquide de pulverisation 89
5.14 Valeurs d'émission relatives au poste de travail 91
5.15 Pente franchissable 91
6 Préparer la machine 92
6.1.1 Régler lesisiège conducteur 92
6.1.2 Régler le pupitre de commande 96
6.1.3 Réglage des moniteurs 96
6.1.4 Régler la colonne de direction 97
6.1.5 Régler les rétroviseurs 98
6.1.6 Contrcler les zones de visibilité 99
6.1.7 Adapter les filtres à air cabine 100
6.1 Préparation de la cabine et du poste de conduite 92
6.2 Préparation de la machine pour l'utilisation 102
6.2.1 Proceder au ravitationnement en carburant diesel 102
6.2.2 Ajouter du FED 103
6.2.3 Sélectionner le type de buse 103
6.2.4 Remplacer les buses de pulverisation 105
6.2.5 Réduire la largeur de travail par l'articulation de réduction repliable 105
6.2.6 Entrainer la pompe de liquide de pulverisation 106
6.2.7 Réglage de l'organe agitateur 106
6.2.8 Calculer la quantité de liquide de pulverisation 107
6.2.9 Calculer la quantité de liquide de pulverisation pour l'engrais liquide 107
6.2.10 Remplissage de la cuve de liquide de pulverisation et du réservoir d'eau de rinçage par le raccord à aspiration 108
6.2.11 Remplissage de la cuve de liquide de pulverisation et du réservoir d'eau de rinçage par le raccord à pression 111
6.2.12 Remplir le réservoir d'eau de rençage par le raccord à pression FS 113
6.2.13 Incorporer le produit de pulverisation 113
6.2.14 Remplir le réservoir de lavage des mains 116
6.2.15 Embarquer des pieces détachées 116
7 Utilisation de la machine 117
7.1 Utilisation de I'echelle 117
7.2 Déplacer la machine 118
7.2.1 Demarrer le moteur 118
7.2.2 Roder le moteur 118
7.2.3 Corriger la voie 119
7.2.4 Conduite sur route avec la machine 120
7.2.5 Conduire la machine sur le champ 121
7.2.6 Réglage de la largeur de voie 124
7.2.7 Utiliser le frein de stationnement 124
7.2.8 Utiliser la fonction AutoHold 124
7.2.9 Actionner l'avertisseur sonore 125
7.2.10 Utiliser l'essue-glace 125
7.3 Utiliser I'eclairage 126
7.3.1 Utiliser l'éclairage pour le déplacement sur route 126
7.3.2 Utiliser le projeteur de travail 127
7.3.3 Utilisation de I'eclairage latral 128
7.3.4 Utilisation de la fonction de rémanence 129
7.3.5 Utiliser le gyrophare 130
7.3.6 Utiliser les yeux de détresse 130
7.4 Utiliser l'equipement de la cabine 131
7.4.1 Utiliser la climatisation 131
7.4.2 Régler le flux d'air 134
7.4.3 Utiliser les vide-poches 134
7.4.4 Utilisation de la ceinture de sécurité 135
7.4.5 Réglage du store pare-soleil 135
7.4.6 Utilisation de la sortie de secours et de l'aération de la cabine 136
7.4.7 Utilisation du compartment frigorifique 136
7.5 Ranger la machine 137
7.5.1 Éteindre le moteur 137
7.5.2 Quitter la cabine 137
7.6 Utiliser la machine dans le champ 138
7.6.1 Activer la filtration cabine de
catégorie 4 138
7.6.2 Empécher la dérive du liquide de pulverisation 140
7.6.3 Régler le circuit de liquide sur la pulverisation 140
7.6.4 Mettre la rampe de pulverisation en position de travail 141
7.6.5 Repliage unilatéral de la rampe de pulverisation 142
7.6.6 Réduire la largeur de travail des deux côtés 143
7.6.7 Réglage de la hauteur de travail du guidage de rampe automatique 143
7.6.8 Epandage du liquide de pulverisation 144
7.6.9 Utiliser la compensation de dévers 145
7.6.10 Poignée multifonction AmaPilot+ 145
7.6.11 Utiliser la poignée multifonction
AmaPilot+ 146
7.7 Interrompre brievement le travail 148
7.8 Vider le liquide de pulverisation via la pompe du liquide de pulverisation 151
7.9 Diluer et pulveriser le reliquat 152
7.10 Nettoyer le pulvérisateur dans le champ 153
7.11 Nettoyer le pulverisateur avec des additifs de nettoyage 156
7.12 Nettoyer la machine avec le dispositif de lavage extérieur 158
7.13 Replier la rampe de pulverisation en position de transport 159
7.14 Couper l'alimentation électrique 159
8 Eliminer les défauts 160
9 Entretenir la machine 168
9.1 Protéger la machine contre le gel 168
9.1.1 Protégér le matériel de pulverisation contre le gel 168
9.1.2 Protégé le vehicule contre le gel 172
9.2 Faire contrôler le pulvérisateur 173
9.2.1 Faire contrôle le pulvérisateur 173
9.2.2 Faire contrôle la pompe de liquide de pulverisation 173
9.2.3 Faire contrôle le débitmètre 174
9.2.4 Faire contrôle la pression de pulverisation 175
9.3 Élimination du tarte dans le système 175
9.4 Préparer les travaux de soudure 176
9.5 RÉalisation de la maintenance de la machine 177
9.5.1 Plan d'entretien 177
9.5.2 Exécuter les mesures de maintenance E20 sur le moteur Deutz 179
9.5.3 Exécuter les mesures de maintenance E30 sur le moteur Deutz 180
9.5.4 Exécuter les mesures de maintenance E40 sur le moteur Deutz 180
9.5.5 Exécuter les mesures de maintenance E50 sur le moteur Deutz 180
9.5.6 Exécuter les mesures de maintenance E55 sur le moteur Deutz 180
9.5.7 Exécuter les mesures de maintenance E60 sur le moteur Deutz 181
9.5.8 Exécuter les mesures de maintenance E70 sur le moteur Deutz 181
9.5.9 Vérifier le début 181
9.5.10 Vérification des garnitures de frein 184
9.5.11 Remplacer le filtré à particules diesel 184
9.5.12 Remplacer le filtrde refoulement de la pompe hydraulique 185
9.5.13 Remplacer la garniture de filtre de la pompe de refoulement SCR 185
9.5.14 Contrôler le niveau de replissage du graissage central 186
9.5.15 Changer l'huile hydraulique 186
9.5.16 Vérifier les flexibles hydrauliques 187
9.5.17 Contrôler les accumulateurs hydrauliques 188
9.5.18 Contrcler le système hydraulique 188
9.5.19 Nettoyer ou remplacer le filtré à air cabine catégorie 4 et le filtré à air recyclé 188
9.5.20 Vérifier les flexibles à agent frigorifique 191
9.5.21 Mettre en service la climatisation après un arrêt prolongé 193
9.5.22 Contrcler la climatisation 193
9.5.23 Remplacer la membrane de piston de la pompe de liquide de pulverisation 194
9.5.24 Contrôler la membrane du piston de la pompe de liquide de pulverisation 195
9.5.25 Remplacer le filtré à carburant, le préfiltré à carburant, l'huile de lubricification et le filtré à huile de lubricification 196
9.5.26 Remplacer l'agent protecteur du système de refroidissement 196
9.5.27 Contrcler le radiateur du moteur et refroidisseur hydraulique 197
9.5.28 Contrôler le système de surveillance du moteur et le dispositif d'ajretissement 197
9.5.29 Contrôler l'huile de la pompe du liquide de pulverisation 197
9.5.30 Vidanger l'huile de la pompe de liquide de pulverisation 198
9.5.31 Vidanger l'huile de I'engrenage de roue 199
9.5.32 Vérifier le niveau d'huile hydraulique 200
9.5.33 Vérifier le niveau d'huile dans l'engrenage de roue 201
9.5.34 Remplacer les roues ou les pneus 202
9.5.35 Contrcler les roues et les pneus 203
9.5.36 Contrcler les paliers de roue 203
9.5.37 Remplacer le filtr du retour dans le réservoir d'huile 203
9.5.38 Contrôler les tuyaux flexibles du circuit de liquide de pulverisation 204
9.5.39 Remplacer le filtré à air sec 204
9.5.40 Contrôler les vannes de la pompe de liquide de pulverisation 205
9.6 Lubrification de la machine 207
9.6.1 Aperçu des points de lubrification 208
9.6.2 Lubrifier les arbres principaux du réglage de la largeur de voie 210
9.7 Nettoyage de la machine 210
9.7.1 Nettoyage de la machine 210
10Chargement de la machine 212
10.1 Abaisissement de la machine 212
10.2 Arrimer la machine 212
11 Elimination de la machine 214
12Annexe 215
12.1 Couples de serrage des vis 215
12.2 Circuits de liquide Pantera CP 217
12.3 Tableau de pulverisation 221
12.4 Fusibles et relais 222
12.4.1 Fusible principal 222
12.4.2 Systemé électrique central 223
12.4.3 Système électrique central dans la cabine 228
12.4.4 Système électrique pour la rampe de pulverisation 230
12.4.5 Systemé électrique pour AmaSelect 231
12.5 Documents afférients 232
13 Sommaire 233
13.1 Glossaire 233
13.2 Index des mots-clés 234
Au sujet de la présente notice d'utilisation
1
CMS-T-00000081-J.1
1.1 Droits d'auteur
CMS-T-00012308-A.1
La réimpression, la traduction et la reproduction sousquelque forme que ce soit, même partielle, nécessitant l'autorisation écrite d'AMAZONEN-WERKE.
1.2 Conventions utilisées
CMS-T-005676-G.1
1.2.1 Consignes d'ajretissement et termes d'avertissement
CMS-T-00002415-A.1
Les averissements sont caractérisés par une barre verticale avec un symbole de sécurité triangulaire et le terme d'ajretissement. Les termes d'ajretissement "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION" dérivent la gravité du risque encouru et ont la signification suivante :

DANGER
Signale un danger imminent de niveau élevé pouvant entraîner des blessures extrémement graves, comme la perte de membres, ou la mort.

AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel de niveau moyen pouvant entraîner des blessures extrémement graves ou la mort.

PRUDENCE
Signale un danger de faible niveau pouvant entraîner des blessures d'importance réduite à moyenne.
1.2.2 Remarques complémentaires
CMS-T-00002416-A.1

IMPORTANT
Signale un risque de dommages sur la machine.

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE
Signale un risque de dommages sur l'environnement.

REMARQUE
Signale des conseils d'utilisation et des remarques pour une utilisation optimale.
1.2.3 Consignes opérateires
CMS-T-00000473-E.1
1.2.3.1 Consignes opérateires numériétées
Les consignes qui doivent être executées dans un certain ordre sont représentées par des consignes opérateires numéroétées. L'ordre indique des opérations doit être respecté.
Example :
- Consigne opératione 1
- Consigne opératione 2
1.2.3.2 Consignes opérateires et réactions
Les réactions à des consignes opérateires sont marquées par une flèche.
CMS-T-005678-B.1
Example :
- Consigne opératione 1
Réaction à la consigne opératione 1 - Consigne opératione 2
1.2.3.3 Consignes opérateires alternatives
Les consignes opérateires alternatives sont introduites par le mot "ou".
Example :
- Consigne opératione 1
ou
Consigne opératione alternative
- Consigne opératione 2
1.2.3.4 Consignes opérateires avec seulement une opération
Les consignes opérateires avec seulement une opération ne sont pas numérotées, mais représentées avec une flèche.
Example :
Consigne opératione
1.2.3.5 Consignes opérateires sans ordre chronologique
Les consignes opérateires qui ne doivent pas être exécutées dans un ordre précis sont représentées sous forme de liste à flèches.
Example :
Consigne opératione
Consigne opératione
Consigne opératione
CMS-T-00000110-B.1
CMS-T-005211-C.1
CMS-T-005214-C.1
1.2.3.6 Travail d'atelier
CMS-T-00013932-B.1

TRAVAIL D'ATELIER
Désigne les opérations d'entretien devant être réalisées dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
1.2.4 Énumérations
CMS-T-000024-A.1
Les enumerations sans indication d'un ordre à respecter impératifement seprésentent sous la forme d'une liste à puces (points d'enumeration).
Example :
- Point 1
- Point 2
1.2.5 Indications de position dans les illustrations
CMS-T-000023-B.1
Une chiffre encadré dans le texte, par exemple
1, renvoie à une indication de position dans une illustration proche.
1.2.6 Directions
CMS-T-00012309-A.1
Sauf indication contraire, toutes les directions sont indiquées dans le sens de la marche.
1.3 Documents afférients
CMS-T-00000616-B.1
Une liste des documents afférients se trouve en annexe.
1.4 Notice d'utilisation numérique
CMS-T-00002024-B.1
La notice d'utilisation numérique et l'E-learning peuvent être téléchargés dans le portail d'informations du site Internet AMAZONÉ.
1.5 Notre opinion nous intéresse
CMS-T-000059-D.1
Chères lectrices, chers lecteurs, Nos documents sont régulièrement mis à jour. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos documents plus agreables et facies à utiliser. N'hésitez pas à nous envoyer vos suggestions par lecture, fax ou courriel.
AMAZONEN-WERKE H. Dreyer SE & Co. KG
Sécurité et responsabilité
2
CMS-T-00014224-C.1
2.1 Consignes de sécurité fondamentales
CMS-T-00014225-C.1
2.1.1 Importance de la notice d'utilisation
CMS-T-00006180-A.1
Tenir compte de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document important et fait partie de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des informations relatives à la sécurité. Seules les procédures mentionnées dans la notice d'utilisation sont sûres. Lorsque la notice d'utilisation n'est pas respectée, des blessures graves, voire la mort, peuvent survenir.
Lisez en totalité le chapitre relatif à la sécurité avant la première utilisation de la machine et respectez-le.
Lisez également les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant le travail et respectez-les.
Conservez la notice d'utilisation.
Gardez la notice d'utilisation à portée de main.
- Remettez la notice d'utilisation à l'utilisateur suivant.
2.1.2 Organisation suture de l'entreprise
CMS-T-00014394-B.1
2.1.2.1 Qualification du personnel
CMS-T-00002306-C.1
2.1.2.1.1 Exigences posées aux personnes travaillant avec la machine
CMS-T-00002310-C.1
Si la machine est utilisé de manière incorrecte, il est possible que les personnes puisent être blessées ou même tuées : pour éviter les accidents liés à une utilisation incorrecte,
toute personne travaillant avec la machine doitsatisfaire aux exigences minimales suivantes :
- La personne doit être capable physique et psychologiquement de contrôler la machine.
- La personne peut effectuer les travaux avec la machine dans le cadre de la présente notice d'utilisation.
- La personne comprend le mode de fonctionnement de la machine dans le cadre de son travail et peut identifier et éviter les dangers du travail.
- La personne a compris la notice d'utilisation et peut appliquer les informations qui ont été transmises par la notice d'utilisation.
- La personne est familiarisée avec la conduite en toute sécurité des vehicules.
- Pour la conduite sur route, la personne connait les règles pertinentes du Code de la Route et dispose du permis de conduire obligatoire.
2.1.2.1.2 Niveaux de qualification
Pour le travail avec la machine, les niveaux de qualification suivants sont présupposés :
- Agricultureur
- Employé agricole
Les activités décrites dans la presente notice d'utilisation peuvent principalement être exécutées par des personnes ayant le niveau de qualification « Employé agricole ».
2.1.2.1.3 Agriculteur
Les agriculteurs utilisent les machines agricoles pour l'exploitation de leurs champs. Ils décident sur l'utilisation d'une machine agricole dans un objectif précis.
Les agriculteurs sont principalement familiarisés avec les machines agricoles et mettent au courant les employés agricoles en cas de besoin concernant l'utilisation des machines agricoles. Ils peuvent effectuer eux-mêmes certains entretiens et opérations de maintenance simples sur les machines agricoles.
CMS-T-00002311-A.1
CMS-T-00002312-A.1
Les agriculteurs peuvent etre par exemple :
des agriculteurs avec études supérieures ou formations dans une école spécialisée
- des agriculteurs par expérience (par ex. exploitation hériétée, connaissances empiriques étendues)
- des entrepreneurs à la tâche qui travaillent sur ordre d'agriculteurs
Exemple d'activités :
- Formation sur la sécurité pour les employés agricoles
2.1.2.1.4 Employé agricole
Les employés agricoles utilisent les machines agricoles sur ordre d'un agricateur. Ils sont mis au courant sur l'utilisation des machines agricoles par l'agriculteur et travaillent de manière autonome selon l'ordre de travail de l'agriculteur.
Les employés agricoles peuvent être par exemple :
- saissonniers et travaillleurs non qualifiés
- futurs agriculteurs en formation
- employés de l'agriculteur (par ex. tracteuriste)
- membres de la famille de l'agriculteur
Exemples d'activité :
- conduire la machine
- régler la profondeur de travail
2.1.2.2 Postes de travail et personnes embarquées
CMS-T-00002313-A.1
CMS-T-00002307-B.1
Personnes embarquées
Les personnes embarquées peuvent tomber en raison des mouvements de la machine et se blesser grièvement ou même se tuer. Des objets projétés peuvent toucher et blesser les personnes embarquées.
N'embarquez jamais de personnes sur la machine.
Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.
2.1.2.3 Danger pour les enfants
CMS-T-00002308-A.1
Enfants en danger
Les enfants ne peuvent pas estimer les dangers et se comportent de manière imprévisible. C'est peuqui les enfants sont particulièrement en danger.
Éloignez les enfants.
Si vous roulez ou déclenchez des mouvements de machine, assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger.
2.1.2.4 Sécurité de fonctionnement
CMS-T-00014395-A.1
2.1.2.4.1 État technique parfait
CMS-T-00014396-A.1
Utiliser uniquement une machine préparée en bonne et due forme
Sans préparation en bonne et due forme selon la presente notice d'utilisation, la sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie. Des accidents peuvent alors se produit et des personnes ettre blesses grievement ou meme etre tuées.
Preparez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.
Risque lié aux dommages sur la machine
Les dommages sur la machine peuvent comprometer le sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
Si vous supposez ou constatez des dommages : Sécurisez la machine.
Éliminez les dommages relevant de la sécurité sans aucun délié.
Éliminez les dommages conformément à la présente notice d'utilisation.
Si vous ne peuvent pas éliminer vous-même les dommages conformément à la présente notice d'utilisation: Faites éliminer les dommages par un atelier/agree.
Respecter les valeurs techniques limites
Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, des accidents peuvent se produit et blesser grièvement des personnes ou même les tuer. De plus, la machine peut être endommagée. Les valeurs techniques limites figurent dans les caractéristiques techniques.
Respectez les valeurs techniques limites.
2.1.2.4.2 Equipement de protection personnelle
CMS-T-00002316-B.1
Équipement de protection personnelle
Le port des équipements de protection personnelle est un élément important de la sécurité. Les équipements de protection personnelle absents ou inappropriés augmentent le risque de dommages pour la santé et de blessures corporelles. Les équipements de protection personnelle sont par exemple, les gants de travail, les chaussures de sécurité, les vêtements de protection, la protection respiratoire, la protection de l'ouïe, la protection du visage et des yeux
Determine les équipements de protection personnelle requis pour chaque intervention et mettez l'équipement de protection à disposition.
Utilisez uniquement les équipements de protection personnelle en parfait et offrant une protection efficace.
Adaptez les équipements de protection personelle à la personne, par exemple à sa talle.
Respectez les consignes du fabricant pour les consommables, les semences, les engrais, les produits phytosanitaires et les produits de nettoyage.
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements larges augmentent le risque de happenment ou d'enroulement sur les pieces rotatives et le risque de rester accrocher à des pieces saillantes. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
- Portez des vêtements proches du corps.
Ne portez pas de bagues, chaînes ni autres bijoux.
Si vous avez des cheveux longs, portez un filt à cheveux.
2.1.2.4.3 Pictogrammes d'avertissement
CMS-T-00002317-B.1
Gardez les pictogrammes d'advertisement toujours bien lisibles
Les pictogrammes d'ajretissement mettent en garde contre les risques aux points dangereux et sont un composant important de l'équipment de sécurité de la machine. L'absence de pictogrammes d'ajretissement augmente le risque de blessures graves ou mortelles.
Nettoyez les pictogrammes d'advertisement sales.
Remplacez immédiatement les pictogrammes d'advertissement abimés.
Apposez les pictogrammes d'advertissement prévus sur les pièces de rechange.
2.1.3 Connaître et prévenir les dangers
CMS-T-00014226-C.1
2.1.3.1 Sources de danger sur la machine
CMS-T-00005137-B.1
Liquides sous pression
Huile hydraulique s'échappant sous haute pression peut pénétrer dans le corps à travers la peau et provoquer des blessures corporelles graves. Meme un trou de la taille d'une tête d'épingle peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves.
Avant de débrancher des conduites hydrauliques ou de contrôle leur état, mettez le système hydraulique hors pression.
Si vous supposez que le système de pression est endommagé, faites vérifier le système de pression par un atelier/agréé.
Ne rechercher jamais uneuite a mains.nues.
Tenez le corps et le visage loin des fuites.
Si des liquides ont pénétré le corps, consultez immédiatement un médecin.
Risque lié au fonctionnement par inertie d'éléments de la machine
Après l'arrêt des entrainements, des éléments de la machine peuvent continuer à fonctionner par inertie et bleisser grièvement des personnes ou même les tuer.
Avant de vous approcher de la machine, attendez que les éléments fonctionnant par inertie soient immobilisés.
Ne touchez que les éléments immobilisés de la machine.
2.1.3.2 Zones de dangers
CMS-T-00014230-C.1
Zones dangereuses sur la machine
Dans les zones de danger existent les risques suivants :
la machine et ses outils se déplacent en fonction du travail ;
les pieces de la machine relevante par le systeme hydraulique peuvent s'abaisser lentement et sans s'en apercevoir ;
la machine peut se déplacer accidentellement ;
des matériaux ou des corps étrangers peuvent être projétés hors ou par la machine ;
si la zone dangereuse n'est pas respectee, les personnes peuvent etre grievement blessees ou même tuées ;
Éloignez les personnes de la zone dangereuse de la machine. Tenez compte ici de la dérive du brouillard de pulverisation.
Siquelqu'unentre danslazone dangereuse, arretezles moteurs et les entrainements immEDIatement.
Avant de travailler dans la zone dangereuse de la machine, sécurisez-la. Ceci est valable également pour les contrôles rapides.

CMS-I-00009027
Lignes électriques aériennes
Lors du dépliage ou du repliage et lors du releavage de la machine ou de ses composants pendant le fonctionnement, il est possible que la machine attigne la hauteur des lignes électriques aériennes. Cela peut transmettre une tension à la machine et provoquer un choc électrique mortel ou un incendie. Il y a de grandes différences de tension au sol autour de la machine.
Garder une distance suffisantes par rapport aux lignes électriques aériennes lors du dépliage ou du repliage ainsi que du releavage de la machine et des ses composants.
Ne pas déplier ni replier les composants de la machine à proximé des poteaux des lignes électriques aériennes ou des lignes aériennes.
Garder une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes avec des composants de la machine dépliés.
Si une tension a eté transmise à la machine : Rester dans la machine.
Ne toucher aucune piece métallique.
Avertir les personnes de ne pas s'approcher de la machine.
Attendre l'aide des secours professionnels.
Si les personnes doivent quitter la machine malgré le transfert de tension, par exemple en raison d'un danger de mort imminent par incendie: Sauter de la machine le plus loin possible pour être en sécurité.
Ne pas toucher la machine.
S'éloigner de la machine à petits pas.
2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation sûre de la machine
CMS-T-00014397-B.1
2.1.4.1 Sécurité de conduite
CMS-T00002321-G.1
Risque pendant la conduite sur route et dans le champ
Les machines portées ou attelées à un tracteur, ainsi que les contrepoids avant et arrière, influencent le comportement sur route, la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur. La tenue de route dépend également de l'état de fonctionnement, du remplissage ou du chargement et de la chaussée. Si le conducteur ne tient pas compte du changement de la tenue de route, il peut cause des accidents.
Veillez plusieurs à une capacité de braquage et de freinage suffisante du tracteur.
Le tracteur doit assurer le freinage préconisé pour le tracteur et la machine rapportée. Contrôlez l'effet du freinage avant le départ.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante. Le cas échéant, utilisez des contrepoids à l'avant.
Fixez toujours les contrepoids à l'avant et à l'arrière, conformément aux prescriptions, sur les points de fixation prévus à cet effet.
Calculez et respectez la charge utile admissible de la machine portée ou attelée.
Respectez les charges sur essieu admissibles et les charges d'appui verticales du tracteur.
Respectez la charge d'appui verticale admissible de l'attelage et du timon.
Respectez la largeur de transport admissible de la machine.
Adaptez votre conduite afin de pouvoir maigriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. Tenez compte ici de vos capacités personnelle, des conditions de la chaussée, de la circulation, de la visibilité, des conditions météorologiques et de la tenue de route du tracteur ainsi que des influences liée à la machine rapportée.
Risque d'accident par des mouvements lateraux incontruls de la machine pendant le déplacement sur route
Bloquez les bras inférieurs du tracteur pour le déplacement sur route.
Préparer la machine pour le déplacement sur route
Si la machine n'est pas préparée correctement pour le déplacement sur route, de graves accidents de circulation peuvent en être la conséquence.
Contrôlez le fonctionnement de l'éclairage et de la signalisation pour le déplacement sur route.
Éliminez les grosses saletés de la machine.
Utilisez le gyrophare conformément aux directives nationales.
Suivez les instructions du chapitre « Préparer la machine pour le déplacement sur route »
Poser la machine
La machine arrêtée peut se renverser. Les personnes peuvent être écrasées ou même tuées.
Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'effectuer des opérations de réglage ou de maintenance, veillez à ce que la machine soit stable. Étayez la machine en cas de doute.
Suivez les instructions du chapitre "Poser la machine".
Rangement non surveillé
Un tracteur range de manière insuffisamment sécurisée et sans surveillance et la machine attelée sont un danger pour les personnes et les enfants qui jouent.
Avant de quitter la machine, arrêtez le tracteur et la machine.
Securizez le tracteur et la machine.
Ne pas utiliser l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route
Un conducteur inattentif peut provoquer des accidents pouvant cause des blessures ou entraîner la mort.
N'utilisez pas l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route.
2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité
CMS-T-00014227-A.1
2.1.5.1 Modification sur la machine
CMS-T-00002322-B.1
Modifications constructives autorisées uniquement
Les modifications constructives et les extensions peuvent comprometer le fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
Faites réalisier les modificatins constructives et extensions uniquement par un atelier qualifié.
Afin que l'autorisation d'exploitation conserve sa validité conformément aux réglementations nationales et internationales, assurez-vous que l'atelier spécialisé n'utilise que des pieces de transformation, de rechange et des équipements spéciaux validés par AMAZONE.
2.1.5.2 Interventions sur la machine
CMS-T-00014228-A.1
Travailler uniquement sur une machine immobilisée
Si la machine n'est pas immobilisée, les pieces peuvent semettre en mouvement de manière interpèstive ou la machine elle-même peut semettre en mouvement. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des charges relevantes : Abaissez ou etayez les charges avec un dispositif de blocage hydraulique ou mecanique.
Arrêtez tous les entrainements.
Actionnez le frein de stationnement.
Bloquez la machine, notamment dans les pentes, en plus avec des cales contre le départ en roue libre.
Retirez la clé de contact et emmenez-la avec vous.
- Patientez jusqu'à ce que les pièces encore en mouvement s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent.
Opération d'entretien
Des opérations d'entretien incorrectes, en particulier sur les éléments relevant de la sécurité, prompettent la sécurité de fonctionnement. Des accidents peuvent alors se produit et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des éléments relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le bati, les ressorts, l'attelage, les essieux, les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.
Avant de régler, entretenir ou nettoyer la machine: Sécurisez la machine.
Entretenez la machine conformément à la presente notice d'utilisation.
Effectuez uniquement les travaux décrits dans la presente notice d'utilisation.
Faites réalisier les travaux de remise en etat signalés comme "TRAVAIL D'ATELIER", dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
Ne soudez, percez, sciez, poncez, découvert jamais sur le bâti, le châssis ou les dispositifs de liaison de la machine.
N'usinez jamais les éléments relevant de la sécurité.
Ne percez pas les troux existants.
Effectuez tous les travaux de maintenance dans les intervalles prescrits.
Avant tout opération de maintenance, nettoyez toutes les pieces qui sont en contact avec le liquide de pulverisation.
Ne pénétréz jamais dans la cuve de liquide de pulverisation.

TRAVAIL D'ATELIER
CMS-I-00007119
Éléments de la machine relevés
Les parties de machine reliées peuvent s'abaisser involontairement et écraser ou tuer celui'un.
Ne restez jamais sous les parties relevantes de la machine.
Si vous doivent effectuer des travaux sur ou sous des éléments de machine reliés, abaissez les parties de la machine ou bloquez les parties de la machine reliées à l'aide du dispositif de soutien mécanique ou le dispositif de blocage hydraulique.
Risque lié aux travaux de soudage
Les travaux de soudage incorcrites, en particulier sur ou à proximé des éléments relevant de la sécurité, promottent la sécurité de fonctionnement de la machine. Des accidents peuvent alors se produit et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des éléments relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et electroniques, le bâti, les ressorts ainsi que les essieux, les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.
Faites effectuer les soudures sur les pieces relevants de la sécurité uniquement dans des ateliers spécialisés ayant le personnel habilité.
La soudure sur tous les autres éléments est réservées aux personnes qualifiées.
Si vous ne savez pas si un élément peut être soude ou pas : demandez à un atelier qualifié.
Ne soudez pas à proximé d'un pulvérisateur de produit phytosanitaire avec lequel de l'engrais liquide a été épanduAAParavant.
2.1.5.3 Consommables
CMS-T-00002324-C.1
Consommables inappropriés
Les consommables qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent cause des dommages machine et des accidents.
Utilisez uniquement des consommables qui correspondent aux exigences des caractéristiques techniques.
2.1.5.4 Equipements spéciaux et pieces de rechange
CMS-T-00002325-B.1
Équipements spéciaux, accessoires et pieces de rechange
Les équipements spéciaux, les accessoires et les pieces de rechange qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent comprometer la sécurité de fonctionnement de la machine et cause des accidents.
Utilisez uniquement des pieces d'origine ou des pieces correspondant aux exigences d'AMAZONE.
Si vous avez des questions concernant l'équipement spécial, les accessoires ou les pieces de rechange, veuillez prendre contact avec votre revendeur ou AMAZONE.
2.2 Travail en toute sécurité avec les produits phytosanitaires
CMS-T-00012385-B.1
Travail en toute sécurité avec les produits phytosanitaires
Les produits phytosanitaires qui ne sont pas utilisés correctement peut cause des accidents, polluer l'environnement et endommager la machine ainsi que contrevenir aux directives nationales en matière de protection de la santé et de sécurité au travail. Tenir compte en particulier des mesures de premiers secours dans les fiches de données de sécurité au niveau du contact corporel avec les produits phytosanitaires.
Suivre les consignes nationales pour la manipulation et l'epandage des produits phytosanitaires.
Respecter les avertissements et les consignes du fabricant du produit phytosanitaire au niveau de son manipulation concernant le dosage, l'application et le nettoyage.
Porter l'équipment de protection individuelle exigé dans les fiches de données de sécurité du produit phytosanitaire et sur les bidons de produit ou le Safety Kit d'AMAZONE.
- Portez des vêtements adéquats et résistants, comme des chaussures de sécurité, un pantalon long et un vêtement à manches longues.
Suivez les instructions du fabricant de l'équipement de protection individuelle.
Enlevez l'équipment de protection, les vêtements, les chaussures et les gants contaminés avant d'entrée dans la cabine.
Ne pas introduire d'equipements de protection individuelle utilisés, de bidons de produits phytosanitaires, de filtrés usagés ni de gants, de chaussures et de vêtements contaminés dans la cabine.
Selon les exigences des fiches de données de sécurité du produit phytosanitaire utilisé, porter l'équipment de protection individuelle dans la cabine de conduite.
Utiliser l'équipment de protection individuelle en cas de risque de contact avec des produits phytosanitaires lors de toutes les activités.
Afin de prévenir les dommages aux composants et aux matériaux de la machine : Utilisez uniquement des produits phytosanitaires homologues. En cas de doute, veillez contacter le service après-vent AMAZONE.
Afin de pouvoir rincer les produits phytosanitaires en cas d'urgence : Toujours embarquer assez d'eau dans le réservoir lave mains.
Ne pas mélanger différents produits phytosanitaires.
Ne pas replir la machine à partir d'eaux libres.
S'il est nécessaire de replir la machine à partir d'eaux libres : Respecter les réglementations nationales.
- Remplir la machine uniquement à travers les dispositifs de replissage d'origine AMAZONE ou par les dispositifs de replissage qui répondent aux exigences d'AMAZONE.
Ne pas dépasser les volumes de consigne de la cuve de liquide de pulverisation.
Afin de ne pas dépasser la charge utile de la machine : Lors du replissage de la machine, respecter le poids spécifique du liquide de pulverisation.
En faisant demi-tour, réduisez la vitesse sinon la rampe sera trop chargée et pourra se rompre.
En faisant demi-tour en tourniere, désactivez le pulvérisateur.
Ne jamais ouvrir les conduites de liquide de pulverisation qui sont sous pression.
Suivez les instructions du fabricant du système pour l'apport d'air extérieur/filtration.
- Les portières et les fenêtres de cubines de la catégorie 4 doivent être suffisamment étanches pour empêcher la pénetration de poussières, d'aerosols et de vapeurs dans la cabine. Veiller à l'étanchéité des passac-cables et des passages des autres conduites d'alimentation. Voir chapitre Maintenance de la machine.
2.3 Routines de sécurité
CMS-T-00014399-B.1
Sécuriser la machine
Si la machine n'est pas protégée contre un démarrage ou un déplacement accidentels, la machine peut semettre en mouvement de manière incontrélée et écraser, broyer ou tuer des personnes.
Abaissez une machine ou des parties de machine reliées.
Évacuez la pression dans les flexibles hydrauliques en actionnant les dispositifs de manoeuvre.
Si vous doivent vous tener sous la machine relevante ou sous les éléments, sécurisez la machine relevante et les éléments contre l'abaissement par un etai de sécurité mecanique ou un dispositif de blocage hydraulique.
Arretez tous les entrainements.
Serrez le frein de stationnement.
Bloquez la machine, notamment dans les pentes, en plus avec des cales contre le départ en roue libre.
Retirez la clé de contact.
Gardez les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Si les dispositifs de protection sont absents, endommagés, défectieux ou démontés, les pièces de la machine peuvent blesser grièvement des personnes ou même les tuer.
Vérifiez la présence de dommages, le montage correct et le fonctionnement des dispositifs de protection sur la machine au moins une fois par jour.
Si vous n'etes pas sur que tous les dispositifs de protection sont bien montés et fonctionnent, faites vérifier ces dispositifs de protection par un atelier qualifié.
Veillez à ce que les dispositifs de protection soient montés correctement et fonctionnent avant chaque activité sur la machine.
Remplacez les dispositifs de protection endommagés.
Monter et descendre
Par un comportement négligeant lors de la montée et de la descente, les personnes peuvent tomber. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des accès prévus peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté ainsi que les consommables peuvent comprometter la suturetés des pas et la stabilité. En actionnant involontairement des éléments de commande, des fonctions pouvant causeur un danger peuvent se déclencher.
Utilisez uniquement les accès prévus à cet effet.
Afin d'assurer la stabilité et un pas sûr : Gardez les marche-pieds et les plateformes toujours dans un état propre et correct.
Si la machine se déplace:
Ne montez ou ne descendez jamais de la machine.
Montez et descendez en ayant le visage tourné vers la machine.
A la montée et à la descente, gardez un contact à 3 points minimum avec les marches et les gardecorps : deux mains en même temps et un pied ou deux pieds et une main sur la machine.
N'utilise jamais lors de la montée et de la descente les éléments de commande comme poignée.
Ne sautez jamais pour descendre de la machine.
Utilisation conforme à l'usage prévu
3
CMS-T-00013426-A.1
- La machine est conçue exclusivement pour l'utilisation professionnelle selon les règles de la pratique agricole pour l'épandage précis du liquide de pulverisation.
- La machine permet d'épandre du produit phytosanitaire sous forme de suspensions, d'emulsions et de mélanges ainsi que de l'engrais liquide.
- Le pH du liquide de pulverisation épandu doit être supérieur à 1,5.
- De plus, la machine permet de transporter du liquide de pulverisation et d'eau clair.
- Sur les routes publiques, la machine peut être conduite en fonction des dispositions du code de la route en vigueur.
- L'utilisation et l'entretien de la machine sont réservés uniquement aux personnes qui satisfont les exigences. Les exigences posées aux personnes sont décrites au chapitre "Qualification du personnel".
- La notice d'utilisation fait partie de la machine. La machine est destinée exclusivement à l'utilisation selon la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent cause des blessures graves ou même la mort et entraîner des dégats sur la machine et le matériel.
- Les directives de prévention des accidents en vigueur ainsi que les diverses réglementations de la circulation routière et de la médecine du travail, de la sécurité généralement reconnues doivent être respectées par les utilisateurs et le propriétaire.
- D'autres consignes sur l'utilisation conforme pour les cas particuliers peuvent être demandées à AMAZONÉ.
- D'autres utilisations que celles mentionnées sousutilisation conforme ne sont pas considérées comme conformes. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages qui résultataisent d'une'utilisation non conforme mais exclusivement l'exploitant.
Description du produit

CMS-T-00013428-B.1
4.1 Aperçu de la machine
CMS-T-00013430-A.1

CMS-I-00008536
1 Cabine conducteur
3 Radiateur moteur avec ventilateur derriere le couvercle amovible
5 Rampedeulvérisation
7 Roues avec entrainement hydrostatique
9 Ouverture de replissage diesel
11 Échelle pivotante
13 Compartiment de rangement à l'avant
Plateforme de service avec volet de maintenance
4 Filtre à air sec derrière le couvercle amovible
6 Verrouillage rampses
8 Couvercle rabatable de la robinetterie de commande et de la cuve d'incorporation
10 Ouverture de replissage FED
12 Boîte à gants

CMS-I-00008537
1 Dispositif de lavage extérieur
3 Cuve de liquide de pulverisation
5 Trappe d'inspection pour la cuve de liquide de pulverisation
7 Vase d'expansion pour l'eau de refroidissement
9 Radiateur moteur avec ventilateur derriere le couvercle amovible
11 Tuyau d'aspiration en deux parties en position de stationnement des deux côtés
2 Robinetterie de rampe
4 Système d'échévement avec filtré à particules diesel
6 Graissage central
8 Couvercle rabattable pour la batterie et le liquide lave-glaces
10 Couvercle rabattable pour les pompes de liquide de pulvérisation, la pompe à eau de rincege, le HighFlow et le réservoir d'huile hydraulique
12 Réservoir d'eau de rinceage
4.2 Fonction de la machine
CMS-T-00013429-A.1
La machine se dirige avec la direction hydraulique de l'essieu avant, la direction quatre roues ou la marche en crabe. Seule la direction de l'essieu avant est disponible pour le transport sur route.
Lors de la commande du vehicule, le terminal du vehicule AmaDrive est utilisé comme afficheur et terminal de commande.
Pendant l'utilisation, le pulverisateur est commandé via le terminal de commande ISOBUS.
À l'arrêt, le pulverisateur est commandé en outre via la robinetterie de commande latérale. Il est possible d'ajouter du produit de pulverisation à travers la cuve d'incorporation.
La pompe de pulverisation, la pompe d'agitation et la pompe à eau de rincege en option entrainent le circuit de liquide du pulverisateur.
La rampe Super-L dispose d'un guidage manuel ou automatique.

CMS-I-00008679
La pompe de liquide de pulverisation 1 aspiré le liquide de pulverisation de la cuve de liquide de pulverisation via le filtré d'aspiration 2, de l'eau via le raccord à aspiration 3 externe ou de l'eau de rincege du réservoir d'eau de rincege.
Le liquide aspire arrive aux buses de pulverisation, à l'injecteur 5 ou à la cuve d'incorporation 6 via le filtré sous pression 4.
La quantité de préparation requise est versée dans la cuve d'incorporation et refoulée dans la cuve de liquide de pulverisation.
La pompe d'agitation 7 et l'organe agitateur 8
permettent au liquide de pulverisation de reste homogene.
4.3 Equipements spéciaux
CMS-T-00013880-A.1
Les équipements spéciaux sont des équipements dont vous machine ne dispose eventuallyment pas ou qui sont disponibles seulement sur certains marchés. L'équipment de votre machine est spécifique dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire.
- Trappe de fermeture
- Crépine 3 pouces avec clapet antiretour
- Augmentation de la vitesse de travail à 30 km/h
Dispositif de manoeuvre
4.4 Dispositifs de protection
CMS-T-00013882-A.1
4.4.1 Garde-corps sur la plateforme de travail
Le garde-corps 1 protège les personnes contre les chutes depuis la plateforme de travail.

CMS-I-00008962
4.4.2 Garde-corps sur l'accès à la cabine
Le garde-corps 1 protège les personnes contre les chutes lors de la montée et de la descente de la cabine.
CMS-T-00013884-A.1

CMS-I-00008961
4.4.3 Protection thermique sur le cheminement des gaz d'échéppement
La protection thermique 1 protège les personnes contre les brûlures du cheminement des gaz d'échévement.
CMS-T-00013885-A.1

CMS-I-00008963
4.5 Pictogrammes d'advertisement
CMS-T-00014368-B.1
4.5.1 Positions des pictogrammes d'advertisement
CMS-T-00014370-A.1

CMS-I-00009363

CMS-I-00009364

CMS-I-00007607
4.5.2 Structure des pictogrammes d'ajretissement
CMS-T-000141-D.1
Les pictogrammes d'ajretissement signalement les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concretiser à tout instant.
Un pictogramme d'avertissement compte 2 zones :

Le champ 1 montre :
La zone de danger imagée entourée d'un symbole de sécurité triangulaire
Le numero de commande
Le champ 2 montre la consigne illustrée permettant d'eviter le risque.
4.5.3 Description des pictogrammes d'ajretissement
CMS-T-00014369-B.1
MD078
Risque d'échéement des doigs ou de la main
Debranchez l'alimentation energetique de la machine avant de vous approcher de la zone dangereuse.
Attendez l'immobilisation de tous les éléments en mouvement avant d'intervenir dans la zone dangereuse.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximé d'éléments en mouvement.

CMS-I-000074
MD082
Risque de chute depuis les marchepieds et les plates-formes
N'embarquez jamais personne sur la machine.
Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

CMS-I-000081
MD089
Risque d'échéement par des éléments de la machine s'abaissant accidentellement
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.

CMS-I-00003027
MD094
Risque lié aux lignes électriques aériennes
Ne jamais toucher les lignes électriques aériennes avec la machine.
Gardez une distance de sécurité suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes, notamment quand vous repliez et dépliez les pieces de la machine.
Notez que la tension peut jaillir aussi à faible distance.

CMS-I-000692
MD101
Risque d'accident lié à la fixation incorrecte des moyens de levage
Fixez les moyens de levage uniquement aux points indiqués.

CMS-I-00002252
MD104
Risque d'écrasement par le pivotement des pieces de la machine
Gardez une distance de sécurité suffisante par rapport aux pieces pivotantes de la machine tant que l'alimentation energetique à la machine n'est pas coupée.
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximé des pièces pivotantes.

CMS-I-00003312
MD108
Blessures graves en raison d'une mauvaise manipulation du réservoir hydraulique sous pression
Faites vérifier et réparer le réservoir hydraulique sous pression uniquement par un atelier spécialisé.

CMS-I-00004027
MD155
Risque d'accident et d'endommagement de la machine lors du transport si la machine est mal sécurisée
Pour le transport de la machine, fixez les sangles uniquement aux points d'arrimage indiqués.

CMS-I-00000450
MD159
Danger de mort en raison de produits phytosanitaires présents dans le réservoir de lavage des mains
Remplissez le réservoir de lavage des mains uniquement avec de l'eau potable et ne le replisssez jamais de produits phytosanitaires.

CMS-I-00007606
MD173
Risque de mort lié aux vapeurs dans la cuve de liquide de pulverisation
Ne pénétrez jamais dans la cuve de liquide de pulverisation.

CMS-I-00007613
MD174
Risque d'échéement lorsque la machine n'est pas sécurisée
Bloquer la machine contre tout déplacement accidentel.
Pour cela, utiliser le frein de stationnement et/ou les cales.

CMS-I-00000458
MD175
Risque lié aux raccords vissés mal serrés
Serrez le raccord visse au couple de serrage requis.

CMS-I-00008105
MD192
Blessures graves en raison d'une mauvaise manipulation du limiteur de pression
Faites vérifier et réparer le limiteur de pression uniquement par un atelier spécialisé.

CMS-I-00007612
MD208
Risque de chute au moment de sortir de la cabine si l'échelle n'est pas abaissée
Abaissez l'échelle avant de quitter la cabine.

CMS-I-00009127
MD210
Risque par un démarrage involontaire et un département en roue libre involontaire de la machine
- Sécurisez la machine avant d'effectuer des travaux afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels.

CMS-I-00002251
MD211
Risque d'accident par le non-respect des consignes figurant dans la notice d'utilisation
Avant d'effectuer des travaux sur la machine ou de l'utiliser, lisez et comprendez la notice d'utilisation.

CMS-I-00003658
MD212
Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression
Ne recherche jamais les fuites des conduites hydrauliques avec la main ou les doigts.
Nétanchéifier jamais les conduites hydrauliques qui fuient avec la main ou les doigts.
Si vous avez eté blessé par l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

CMS-I-00004384
MD224
Mise en danger de la santé par l'eau du réservoir de lavage des mains
N'utilise jamais l'eau du réservoir de lavage des mains comme eau potable.

CMS-I-00005073
4.6 Éclairage de conduite, signalisation et projecteurs de travail
CMS-T-00013928-A.1

CMS-I-00008667
1 Feux de gabarit et clignotants
3 Feux de croissement
2 Clignotants
4 Panneau de signalisation
5 Feux de route
7 Projecteur de travail éclairage létral zone de proximité
9 Projecteur de travail devant loin
11 Projecteur de travail devant loin
Projecteur de travail zone de proximité
Projecteur de travail devant loin
10 Projecteur de travail zone de proximé
12 Gyrophare

CMS-I-00008666
12 Projecteur de travail contour machine proximé
Projecteur de travail rampe loin

CMS-I-00008955
1 Catadioptre
3 Feux de gabarit
5 Panneau de signalisation
2 Feux de position arrêté, deux-stop et clignotants
4 Feu de recul
4.7 Valise de service
CMS-T-00013827-A.1
La valise de service se trouve dans la cabine.
La valise de service contient les éléments suivants :
- Documents
Moyens auxiliaires

CMS-I-00008809
4.8 Plaques signalétiques
CMS-T-00014673-B.1
4.8.1 Plaque signalétique sur la machine
1 Numéro de la machine
2 Numéro d'identification du vehicule
3 Produkt
4 Poids technique admissible de la machine
5 Poids a vide
6 Année de modulo
7 Année de construction
CMS-T-00014674-C.1

CMS-I-00009315
4.8.2 Plaque signalétique complémentaire
1 Mention pour la réception par type
2 Mention pour la réception par type
3 Numéro d'identification du vehicule
4 Poids total technique admissible
5 Charge de remorquage technique admissible pour un vehicule attelé à timon avec frein pneumatique
A0 Charge d'appui technique admissible
A1 Charge d'appui technique admissible sur I'essieu 1
A2 Charge d'appui technique admissible sur I'essieu 2
CMS-T-00005949-E.1

CMS-I-00005056
4.9 Equipement de protection personnelle Safety Kit
CMS-T-00011765-A.1
Le Safety Kit se trouve dans la coffret d'équipement de protection individuelle pour la manipulation des produits phytosanitaires.

CMS-I-00007635
4.10 Véhicule porteur
CMS-T-00013859-B.1
4.10.1 Logiciel SOBUS
Le logiciel de commande ISOBUS et un terminal de commande ISOBUS permettent de commander la machine.
CMS-T-00011764-A.1

CMS-I-00007636
4.10.2 Système deamera non certifié
CMS-T-00013828-A.1

REMARQUE
La présence d'un système deamera non certifié ne remplace pas l'assistance d'une personne lors des manoeuvres sur la voie publique.
Le système deamera non certifié comprend uneamera ou plusieurs cameras sur la machine.
Le système deamera permet d'observer l'environnement et facilitite les manoeuvres.
4.10.3 Recouvrements et compartments à l'extérieur de la cabine
Sur le côté gauche du vehicule, derrière le couvercle rabattable 1, se trouve un petit compartment de rangement sous le marchepied de la cabine.
CMS-T-00014221-A.1

CMS-I-00009028
Le compartment derrière le couvercle relevé 1 sur le côté droit du vehicule contient :
- Batterie
- Réservoir du liquide lave-glace
Extincteur

REMARQUE
Avant de-retirerle couvercle,debrancherle connecteurà l'intérieur.

CMS-I-00009029
Le compartment à l'avant derrière le couvercle rabatable 1 contient :
Raccord pour replissage à pression
- Cale
Dispositif de remorquage
- Possibilité de rangement pour les bidons de produit de pulverisation, avec barre de protection amovible pour arrimer la marchandise

CMS-I-00009030
La charge maximale s'éleve à 100 kg.
4.10.4 Plateforme de service avec échelle
1 Garde-corps de protection contre les chutes
2 Volet de maintenance
3 Plateforme de service
4 Échelle à pivotement hydraulique avec interrupteur dans la tableau de bord
5 Main courante de l'accès

CMS-T-00014223-A.1
CMS-I-00009031
Il est possible d'ouvrir le volet de maintenance 2 a l'aide d'une clé carrée. La clé carrée se trouve dans la boîte de rangement dans la cabine.
4.10.5 Direction
Le type de direction se règle sur le terminal du vehicule AmaDrive.

Direction roues avant :
La direction à roues avant est possible en mode route et en mode champ et permet de rouler dans le jalonnage. Les roues avant sont dirigées par le volant. Le système de direction automatique Maintain les roues arrêté par allètes à l'axe longitudinal.

Direction quatre roues :
La direction à quatre roues est possible uniquement en mode champ et permet de rouler en tournière. Les 4 roues sont dirigeées par le volant. À partir de 6km / h , la direction quatre roues est limitée, à partir de 12km / h , la direction quatre roues est désactivée.

CMS-T-00013772-A.1
CMS-I-00008570

CMS-I-00008571

- Marche en crabe avec direction automatique desques arrivere :
La marche en crabe est possible uniquement en mode champ et permet de rouler en travers au sens de la machine. Les 4 roues sont dirigées par le volant.

Direction manuelle des roues arrête :
La direction manuelle des roues arrêté est possible uniquement en mode champ et permet de rouler en ligne droite sur les dévers. Les roues avant sont dirigées par le volant. Les roues arrêté sont dirigées manuelles via l'AmaPilot.
Quand le conducteur quitte son siège, la direction des roues arrêté en tant que fonction de sécurité est désactivée. Lorsque la direction des roues arrrière est à nouveau activée, elles peuvent être dirigées directement.

CMS-I-00008572

CMS-I-00008573
4.10.6 Entrainement du vehicule

REMARQUE
Voir la notice d'utilisation séparée du moteur Deutz.
Un moteur diesel Deutz est le groupe propulseur du vehicule.
Le moteur diesel peut fonctionner en deux modes :
Mode ECO :
Utiliser le mode ECO comme variante d'entrainment standard.
- Adaptation du régime du moteur selon les besoin au niveau de la consommation optimale de carburant et puissance maximale.
- Niveau de régime abaissé
- Dynamique du vehicule moderée
Régime ralenti 800 1/min
CMS-T-00013855-A.1
Mode dynamique :
Utiliser le mode dynamique désactivé comme variante d'entrainment en de besoin de puissance élevé.
- Dynamique du vehicule complète
- Régime maximal 2000 1/min possible
- Réglage manuel du régime en mode champ
4.10.7 Dispositif de remorquage
Le dispositif de remorquage permet de manœuvrer les remorques dans la cour.
Le dispositif de remorquage ne sert pas à remorquer la machine bloquée sur le champ.

CMS-T-00016848-A.1
CMS-I-00011062
4.10.8 Dispositif de manoeuvre pour remorques
Le dispositif de manoeuvre permet de manoeuvrer des remorques avec la Pantera.
L'utilisation du dispositif de manoeuvre comme dispositif de traction est interdite sur la voie publique.
Pour accoupler la remorque, un guide est nécessaire.
Respecter les caractéristiques techniques :
- Le dispositif de manoeuvre est homologué uniquement pour les opérations de manoeuvre à une vitesse maximal de 5km/h .
- Pour les remorques ayant un poids total maximal autorisé de 16 000 kg
- Pour les remorques sans charge d'appui verticale.
Pour les remorques équipées d'un anneau d'attelage de 40 DIN 74054

CMS-T-00013868-A.1
CMS-I-00009388
4.11 Cabine conducteur
CMS-T-00014131-A.1
4.11.1 Aperçu
CMS-T-00013935-A.1

CMS-I-00008733
1 Siège du guide et glaciere en dessous
3 Colonne de direction
5 Interrupteur multifonction
7 Terminal de commande ISOBUS
9 Terminal vehicule AmaDrive
11 Console de commande avec accoudoir
2 Siège du conducteur
4 Volant
6 Pedale de frein
8 Levier de translation avec poignée multifonction AmaPilot
Support pour tablette ou smartphone
12 Panneau de contrôle montant B

CMS-I-00008732
1 Compartiment de rangement climatisé
3 Éclairage cabine et lampe de lecture
5 Bouton rotatif pour feu des route et feu des stationnement
7 Emplacement pour l'appareil radio
9 Store pare-soileil
2 Unité de commande climatisation
4 Éléments de commande projecteurs de travail
6 Radio
8 Éléments de commande panneau de toit
10 Bouches d'aération
4.11.2 Catégorie de filtration de la cabine
En version standard, la cabine de conduite répond à la filtration de catégorie 1 avec des filtres à air cabine contre la poussière. La cabine de conduite ne protège pas des substances dangereuses.
CMS-T-00014137-A.1

REMARQUE
Avec la filtration de catégorie 1, la machine ne doit pas etre utiliser dans des conditions qui exigent une protection contre des substances dangereuses.
En option, la cabine de conduite peut être équipée d'une filtration de catégorie 4. La cabine de conduite offre une protection contre la poussière, les aérosols et les vapeurs lors de l'utilisation de produits de pulverisation.
La filtration se compose des filtres cabine de catégorie 4, d'un ventilateur d'air frais et d'un capteur de pression différentielle pour la surveillance de la pression interieure de la cabine.
Une cabine de conduite de catégorie 4 est identifiée par un autocollant 1 . Il confirme l'étanchéité de la cabine de conduite.
Les filtres à air cabine de catégorie 4 sont livrés en vrac. Par défaut, la cabine est toujours équipée de filtres à air cabine standard contre la poussière.

CMS-I-00008960

REMARQUE
Avant de commencer le travail, faut installer les éléments filtrants adaptés aux substances à épandre, voir page 100. Tenez compte de la fiche de données de sécurité et de l'étiquette des substances à épandre concernant l'excidence pour le filtré à air cabine.
4.11.3 Éléments de commande et éléments d'affichage
CMS-T-00013934-A.1
4.11.3.1 Éléments de commande colonne de direction et pédale de frein
CMS-T-00013942-A.1
1 Volant
2 Poignée multifonction
3 Levier de commande plier colonne de direction et réglage en hauteur du volant
4 Levier de commande pivotement de la colonne de direction
5 Pedale de frein
6 Voyants et voyants avertisseurs

CMS-I-00008753
4.11.3.2 Poignée multifonction
1 Bouton-poussoir avertisseur sonore
2 Bouton rotatif essuie-glace et bouton-poussoir lave-glace
3 Interrupteur clignotant, deux de route et appel de phare
4.11.3.3 Voyants et voyants avertisseurs
Voyant avertisseur de tension de batterie
Voyant feu de route
3 Voyant de clignotant gauche
4Voyant de clignotant droit

CMS-T-00013943-A.1
CMS-I-00008746
4.11.3.4 Console de commande accouoir
1 Bouton-poussoir sortir et rentrer échelle d'accès à la cabine
2 Bouton-poussoir serrer et desserrer le frein de stationnement
3 Levier de translation avec poignée multifonction AmaPilot
4 Bouton-poussoir aligner la voie
5. Bouton-poussoir "AutoHold" en tant qu'assistant pour le démarrage en côte

CMS-T-00013936-A.1
CMS-I-00008862
4.11.3.5 Éléments de commande éclairage de conduite et projecteurs de travail
CMS-T-00013937-A.1

CMS-I-00008665
1 Touche de commande projecteur de travail avant loin
3 Touche de commande projecteur de travail avant
5 Touche de commande du gyrophare
7 Touche de commande projecteur de travail contour machine
9 Bouton rotatif yeux de stationnement, éclairage de conduite et projecteurs de travail
2 Touche de commande projecteur de travail proximé et avant loin
4 Réserve sans fonction
6 Réserve sans fonction
8 Touche de commande projecteur de travail rampe
4.11.3.6 Éléments de commande panneau de toit
1 Interrupteur des feuels de détresse
2 Interrupteur Conduite sur route / sur champ
3 Interrupteur réglage rétroviseur extérieur
4 Bouton-poussoir pour ouvrir le couvercle de l'electricité de toit
5 Couvercle de I'electricité de toit
CMS-T-00013939-A.1

CMS-I-00008867
4.11.3.7 Éléments de commande panneau de contrôle montant B
CMS-T-00013940-A.1
1 Serrure de contact
2 Ports de charge USB
3 Allume-cigarettes
4 Interrupteur couper prématurément l'alimentation électrique
5 Interrupteur alimentation électrique
6 Bouton-poussoir actionnement d'urgence pour pontage des défauts de sécurité
7 Bouton-poussoir Override, pour ponter les défauts du moteur

CMS-I-00008861
4.11.4 Fonctions de la climatisation
CMS-T-00013666-A.1
1 Symbole du régime de la turbine
2 Symbole de la répartition du flux d'air
3 Symbole du message d'erreur
4 Valeur de consigne de la température cabine réglée
5 Température extérieure

CMS-I-00008523
| Bouton de commande | Actionnement | Mode | Fonctions |
| 6 | Appuyer | -- | Allume ou étéint le compression de climatisation. |
| 7 | Appuyer | Menu | État du compteur de maintenance du filtre à air recyclé de la climatisation Mode climatisation automatique normale Mode climatisation automatique avec régime de la turbine plus élevé |
| 7 | Tournier | Menu | Dans le sens horsaire inverse : abaisse la valeur de consigne de la température cabine. Dans le sens horsaire : augmente la valeur de consigne de la température cabine. |
| 8 | Appuyer | DEFROST | En-dessous d'une température extérieure de 2 °C : dégivrer les vitres de la cabine avec le mode continu du compresseur de climatisation à vitesse de ventilation maximale, puissance de chauffage et flux d'air sur les vitres. |
| 8 | Appuyer | DEMIST | Au-dessus d'une température extérieure de 2 °C : sécher les vitres de la cabine avec le mode continu du compresseur de climatisation à vitesse de ventilation maximale. |
| 8 | Tourner | Manuel | Sélectionne la répartition du flux d'air : • Personne • Pare-brise • Personne et Pare-brise |
| 9 | Appuyer | Automatique | Régulation du ventilateur Régulation de la température Régulation du flux d'air |
| 9 | Tourner | Manuel | Dans le sens horsaire inverse : réduit le régime de la turbine jusqu'à l'accêt de la climatisation. "OFF" s'affiche à l'écran 5. Dans le sens horsaire : augmente le régime de la turbine. |
4.12 Pulpérisateur
CMS-T-00013783-A.1
4.12.1 Robinetterie de commande
CMS-T-00014146-A.1
4.12.1.1 Aperçu de la robinetterie
1 Filtre sous pression
2 Robinet sélecteur DA: robinetterie de pression
3 Filtre d'aspiration
4 Distributeur de savon
5 Robinet sélecteur DE : purge d'eau du filtré sous pression
6 Robinet sélecteur pour le dispositif lave-mains
7 Robinet sélecteur IJ:injecteur
Buse de lavage pour les mains et les petites pieces et raccord de replissage du réservoir de lavage des mains
9 Robinet selector QU : selection de la source pour la cuve d'incorporation
10 Raccord de replissage (aspiration) de la cuve de liquide de pulverisation et du réservoir d'eau de rinçage
11 Raccord de remplissage (pression) du réservoir d'eau de rincege
12 Vidange rapide : purge d'eau du filtre d'aspiration, vidange de la quantité résiduelle avec le robinet d'arrêt RM
13 Robinet sélecteur FS : replissage à pression du réservoir d'eau de rincege
14 TwinTerminal

CMS-I-00008596
4.12.1.2 Robinetterie de pression DA
CMS-T-00014147-A.1
| Remplir la cuve de liquide de pulvérisation par le raccord d'aspiration et aspirer à partir de la cuve d'incorporation | |
| Approvisionner la cuve d'incorporation en liquide | |
| Commander simultanément les fonctions et | |
| Pulvérisation | |
| Nettoyage interieur | |
| Vidange rapide | |
| Nettoyage extérieur | |
| Remplir le réservoir d'eau de rinçage |

CMS-I-00008597

REMARQUE
Tenez compte en particulier des chapitres correspondants de la notice d'utilisation avant l'utilisation des fonctions marquées en rouge.

La commande du circuit de liquide est effectuee pression.
Le robinet sélecteur est verrouillé.

CMS-I-00008771
Le circuit de liquide est bloqué côté pression.
Le robinet sélecteur est déverrouillé. La sélection d'une fonction est possible.

CMS-I-00008772
4.12.1.3 Robinet selector QU : source de la cuve d'incorporation
CMS-T-00014148-A.1
| Utiliser le liquide de la robinetterie d'aspiration pour la cuve d'incorporation | |
| Utiliser l'eau de replissage du raccord à pression pour la cuve d'incorporation |

CMS-I-00008601
4.12.1.4 Robinet sélecteur IJ : injecteur
CMS-T-00014149-A.1
| Aspiration à partir de la cuve d'incorporation | |
| Augmenter la puissance de replissage par l'injecteur |

CMS-I-00008600
4.12.1.5 Robinet sélecteur FS : replissage à pression du réservoir d'eau de rincege
CMS-T-00014150-A.1
| Remplir le réservoir d'eau de rençage avec le replissage à pression |

CMS-I-00008602
4.12.1.6 Robinet sélecteur DE : purge d'eau du contrôle sous pression
CMS-T-00014151-A.1
| ↓ | Purger le filtré sous pression |

CMS-I-00008599
4.12.2 Cuve d'incorporation
CMS-T-00014142-A.1
4.12.2.1 Aperçu de la cuve d'incorporation
CMS-T-00013773-A.1
Vue de l'extérieur :
1 Robinet selecteur EA
2 Robinet sélecteur EB
3 Bouton poussoir buse de nettoyage des bidons
4 Couvercle rabattable usable comme support en position ouverte
5 Verrouillage du couvercle rabattable
6 Cuve d'incorporation pivotante pour ajouter, dissoudre et aspirer les produits phytosanitaires et l'urée.
7 Pistolet de pulverisation pour le nettoyage de la robinetterie de commande
8 Poignée pour faire pivoter la cuve d'incorporation dans la position d'utilisation ou de transport

CMS-I-00008580
Vue de l'intérieur :
1 Indicateur de contenu gradué
2 Buse de nettoyage de la cuve
3 Buse de nettoyage des bidons avec plaque de serrage

CMS-1-00008582
Pour rincer la cuve d'incorporation, le boutonpoussoir 1 doit etre actionné lorsque le couvercle rabatable est fermé.

CMS-I-00008581
Pour rincer les bidons de produit de pulverisation, l'ouverture du bidon doit être enfilées sur la buse de nettoyage des bidons 2. Àprous le rinceage, il est possible de faire secher les bidons de produit de pulverisation sur le couvercle rabattable de la cuve d'incorporation 1.

CMS-I-00008678
4.12.2.2 Robinet sélecteur EA
| Nettoyage extérieur de la cuve d'incorporation | |
| Dissolution de la préparation avec la buse de mélange. |
CMS-T-00014143-A.1

CMS-I-00008583
4.12.2.3 Robinet sélecteur EB
| Nettoyer le bidon de produit de pulverisation ou la cuve d'incorporation. | |
| Rinçage par la conduite circulaire |
CMS-T-00014144-A.1

CMS-I-00008584
4.12.3 Recouvrement de la robinetterie de commande
Le recouvrement permet de garder la robinetterie de commande propre.
1 Poignée
2 Verrouillage
CMS-T-00013886-A.1

CMS-I-00009128
4.12.4 Tuyau d'aspiration
Les deux tuyaux d'aspiration à 3 pouces 1 à accouplement, chaque d'une longueur de 4 m, permettent le replissage de la cuve de liquide de pulverisation et du réservoir d'eau de rinçage.
En position de stationnement, les tuyaux d'aspiration à gauche et à droite sont fixés à l'aile par des colliers de serrage.
Le filtré d'aspiration 1 avec clapet antiretour filtré l'eau aspirée.
Il est possible de débloquer le clapet anti-retour à l'aide du levier 2 afin de laisser s'écouler l'eau restée dans le tuyau.
En position de stationnement, le filtré d'aspiration se situe dans le compartment de rangement sous la cabine.

CMS-T-00013755-A.1
CMS-I-00008560

CMS-I-00008562
4.12.5 Raccord pour le replissage à pression
Le raccord de remplissage 1 permit le remplissage à pression de la cuve de liquide de pulverisation et du réservoir d'eau de rinçage.

CMS-T-00013756-A.1
CMS-I-00008563
4.12.6 Équipement de filtration
CMS-T-00013887-A.1
4.12.6.1 Tamis pour corps étrangers
Le tamis pour corps étrangers 1 empêche l'encrassement de la cuve de liquide de pulverisation à travers la trappe d'inspection.
Les dimensions des mailles s'éleve à 1 mm.
CMS-T-00013888-A.1

CMS-I-00008767
4.12.6.2 Filtre d'aspiration
Le filtré d'aspiration 1 filtré le liquide de pulverisation pendant la pulverisation.
Le filtré d'aspiration filtré l'eau lors du remplissage via le tuyau d'aspiration et lors du rincege.
Surface filtrante : 660 mm²
- Dimension des mailles: 0,6 ~mm
CMS-T-00013889-A.1

CMS-1-00008766
4.12.6.3 Filtre sous pression auto-nettoyant
Le filtré sous pression auto-nettoyant 1 empêche que le filtré devant les buses de pulverisation se colmate.
Les mailles doivent être plus petites que les mailles du filtré d'aspiration et du filtré à buse.
Lorsque l'agitateur est activé, la surface intérieure de l'insert de filtration sous pression est rincée en permanence. Les particules de produit de pulverisation et les particules de saleté non dissoutes sont redirigées vers la cuve de liquide de pulverisation.
CMS-T-00013890-A.1

CMS-I-00008765
| Aperçu inserts de filtration sous pression | ||||
| Mailles par pouce | Couleur | Taille de la buse | Surface filtrante | Dimension des mailles |
| de série : 50 | Bleu | à partir de 03 et plus grande | 216 mm² | 0,35 mm |
| 80 | Jaune | 02 | 216 mm² | 0,2 mm |
| 100 | Vert | 015 et plus petite | 216 mm² | 0,15 mm |
4.12.6.4 Filtre de buse
Les filtres de buse 1 empêchent les buses de pulverisation de se boucher.
Les mailles doivent être plus petites que l'ouverture des buses utilisées.

CMS-T-00013891-A.1
CMS-I-00008780
| Aperçu desfiltres de buses | ||
| Mailles par pouce | Taille de la buse | Dimension des mailles |
| 24 | à partir de 06 et plus grande | 0,5 mm |
| de série : 50 | 02 à 05 | 0,35 mm |
| 100 | 015 et plus petite | 0,15 mm |
4.12.6.5 Grille de fond dans la cuve d'incorporation
La grille de fond 1 dans la cuve d'incorporation empêche l'aspiration des grumeaux et des corps étrangers.

CMS-T-00013892-A.1
CMS-I-00008764
4.12.7 Cuve de liquide de pulverisation
De l'eau ou de l'engrais liquide 1 est versé dans la.
cuve de liquide de pulverisation a travers les raccords
de replissage.
Le produit de pulverisation est incorpore dans la cuve de liquide de pulverisation à l'aide de la cuve d'incorporation.
La cuve de liquide de pulverisation comprend deux organes agitateurs hydrauliques et des buses pour le nettoyage interieur.

CMS-T-00014367-A.1
CMS-I-00009129
4.12.8 Réservoir d'eau de rinceage
Le réservoir d'eau de rincege 1 permet de dispose d'eau propre. L'eau est utilisée aux fins suivantes :
- dilution du reliquat dans la cuve de liquide de pulverisation,
- nettoyage interieure et extérieur de la machine dans le champ,
- nettoyage du circuit de liquide de pulverisation et des conduites de pulverisation en cas d'interruption du travail avec un cuve de liquide de pulverisation remplie.

CMS-T-00013784-A.1
CMS-1-00008592
4.12.9 Dispositif lave mains
Le dispositif lave mains permet de se laver les mains et de nettoyer les buses de pulverisation.
1 Distributeur de savon
2 Robinet d'arrêt
3 Écoulement d'eau et raccord de replissage

CMS-T-00013785-A.1
CMS-I-00008591
4.12.10 Pompes à liquide de pulverisation
Les pompes de liquide de pulverisation se trouvent sous le couvercle du cote croit de la machine.
Les pompes du liquide de pulverisation sont activées et désactivées automatiquement ou manuellement via le TwinTerminal ou le terminal de commande ISOBUS.
1 Pompe a eau de rinceage
2 Pompe de liquide de pulverisation et pompe d'agitateur
3 Filtre d'aspiration de la pompe à eau de rincege

CMS-I-00008593
4.12.11 Equipement HighFlow
L'équipement HighFlow permet d'augmenter le débit de l'engrais liquide. Le débit maximal est 400 l/min. L'épandage haute performance de l'engrais liquide est activé et désactivé via le terminal de commande.
Afin d'augmenter le débit, la pompe d'agitateur est utilisée également. La puissance restante de la pompe de l'organe agitateur continuer à être utilisée pour l'agitation de liquide de pulverisation.
La robinetterie de l'équipment HighFlow se trouve sur le côté droit de la machine, sous les capots.
1 Filtre sous pression supplémentaire
2 Robinet sélecteur pour agitateur secondaire ou pour la vidange de la quantité résiduelle du contrôle sous pression

CMS-I-00009130
| Symbole | Signification |
| Activer l'organe agitateur au maximum | |
| 0 | Arrêtier l'organe agitateur |
| Purger le filtré sous pression |
L'affichage multifonction du terminal decommande indique les points suivants :
- La position du régulateur de débit comme graphique à barres 1. Cet affichage indique si la vitesse d'avancement et donc le débit peuvent être augmentés ou si la puissance d'agitation doit être réduite. Plus il y a des barres marquées, plus le débit sera dirigé vers la rampe.
- Le chiffre 2 (valeur entre 1 et 6) indique la fraction que la pompe d'agitation utilise pour la pulverisation.

CMS-I-00009132
4.12.12 Ramp de pulverisation
CMS-T-00013893-A.1
4.12.12.1 Rampe pulvérisation Super L
Compensation des oscillations
2 Robinetterie de rampe
3 Vanne et robinet selecteur pour système de circulation sous pression DUS
4 Entretoise
Tube protection pour buses
La rampe de pulverisation comprend une partie fixe derrière la machine et 2 parties repliable avec jusqu'à 5 tronçons.
En position de transport, les tronçons repliables sont reliés sur la cuve de liquide de pulverisation et sécurisé par des étriers tubulaires.
En position d'utilisation, la rampe est dépliee et abaisee à la hauteur de travail.
La commande de la rampe de pulverisation s'effectue via le terminal de commande ISOBUS.
Selon l'équipment de la machine, les fonctions suivantes peuvent être exécutées avec le groupe fonctionnel "cinématique de la rampe":
- Repliage et dépliage de la rampe de pulverisation
- Réglage hydraulique de la hauteur
- Réglage hydraulique de l'inclinaison
- Repliage unilatéral de la ramppe de pulverisation
- Abaisissement et releavage angulaires unilatéral et indépendant des tronçons de la rampe de pulverisation
Guidage derampe automatique
4.12.12.2 Verrouillage des tronçons
Les verrouillages des tronçons protégent la rampe contre les dommages en cas de collision avec des obstacles.
Le verrouillage extérieur revient automatiquement dans la position initiale. Le verrouillage du milieu

CMS-I-00009300
CMS-T-00014371-A.1
du pliage Flex doit être remis en position initiale de maniere hydraulique.
Les entreprises 2 empêchent la rampe de heurter le sol.
Lors de l'utilisation de certaines buses, les entreprises se trouvent dans le cône de pulverisation. Dans ce cas, les entreprises doivent être fixées avec la vis à ailette 3 en position horizontale 1 sur le support.

CMS-I-00009298
4.12.12.4 Guidage de rampe automatique
Il existe deux variantes de guidage automatique de rampe :
- ContourControl avec surveillance de la pression du circuit hydraulique de la rampe
- DistanceControl avec système d'amortisseur à dessort dans la rampe
Le guidage de rampe automatique maintain automatiquement la rampe parallele, à la distance souhaitée de la surface visée.
Lorsque la rampe de pulverisation est désactivée en tournière, elle est automatiquement relevante. La rampe redescend à la hauteur étalonnée au moment de l'activation.

CMS-I-00009299
CMS-T-00014374-A.1
4.12.12.5 Conduites de pulverisation

CMS-I-00009359
Conduites de pulverisation avec vannes de tronçons
1 Débitmètre
3 Vannes de tronçons
2 Débitmètre dans le return
4 Vanne by-pass pour faibles débits

CMS-I-00009360
Conduites de pulverisation avec vannes de tronçons et système de circulation sous pression DUS
1 Débitmètre
3 Vannes de tronçons
5 Conduite circulation sous pression
7 Limiteur de pression
2 Débitmètre dans le return
4 Vanne by-pass pour faibles débits
6 Robinet d'arret DUS
8 Clapet anti-retour

CMS-I-00009358
Conduites de pulverisation avec commutation individuelle des buses et système de circulation haute pression DUS pro
1 Débitmètre
3 Conduite circulation sous pression
5 Limiteur de pression
2 Débitmètre dans le return
4 Robinet d'arrêt DUS
4.12.12.6 Système de circulation sous pression DUS
CMS-T-00014375-A.1
Grâce au système de circulation sous pression, une circulation de liquide continue a lieu dans la conduite de pulverisation. Cela permet d'éviter que la conduite de pulverisation ne se bouche.
Juste après la mise en marche de la rampe de pulverisation, le liquide de pulverisation arrive vers toutes les buses.
4.12.12.7 Filtre pour conduites de pulverisation
Le filtr de conduite 1 est une mesure supplémentaire pour éviter l'encrasement des buses de pulverisation.
En cas de commutation des tronçons, il y a un contrôle de conduite pour chaque tronçon installé dans le conduites de pulverisation. En cas de commutation individuelle des buses, un contrôle de conduite est monté à gauche et à droite dans les conduites de pulverisation.
Aperçu des garnitures de filtré :
bleu : garniture de filtré avec 50 mailles/pouce
- gris : garniture de filtre avec 80 mailles/pouce
- rouge : garniture de filtré avec 100 mailles/pouce
CMS-T-00014376-A.1

CMS-I-00009361
4.12.12.8 Corps de buse avec clapet à diaphragme
CMS-T-00013895-A.1
Avec une pression de pulverisation inférieure à 0,5 bar, l'objet à ressort 3 presse le clapet à diaphragme sur son logement dans le corps de buse. Cela prévient le goutage lorsque les buses sont désactivées.
En fonction du modèle de corps de buse, l'objet à dessort est vissé ou réalisé avec un support de diaphragme coulissant.
1 Corps de buse
2 Clapet à diaphragme
3 Élement à dessort
4 Support de clapet à diaphragme coulissant
5 Buse avec capuchon à baïonnette
6 Joint d'étanchéité
7 Filtredbuse

CMS-I-00008769
4.12.12.9 Corps de buse multiple
Pour utiliser une autre buse, tournier le corps de buse dans la sens horsaire inverse.
Dans les positions intermédiaires, la tête de buse multiple est désactivée. Cela permet de réduire la largeur de travail de la rampe.
CMS-T-00013896-A.1
Corps de buse triple
1 La buse en position verticale est alimentee.

CMS-I-00008964
Corps de buse quadruple
La flèche indique la buse alimentée.

CMS-I-00008965
Pour obtenir un écart entre buses de 25 cm, un logement de buse de 25 cm [1] peut être monté sur le corps de buse quadruple.
L'écart entre buses de 25 cm est régle lorsquela flèche sur le boîtier indique l'inscription "25" 3. Les buses 2 sont alors alimentées.

CMS-I-00008966
4.12.12.10 Buses de bordure
La commande de buses de limite permet de déconnecter, depuis le terminal de commande, la dernière buse et de connecter électriquement une buse de cordure supplémentaire.
La commande de buses d'extrémité permet de désactiver electriquement, depuis le terminal de commande, jusqu'à trois des buses extérieures à proximé de points d'eau.
La commande de buses supplémentaires permet d'activer, depuis le terminal de commande, une buse supplémentaire à l'extrémité de la rampe. Cela augmente la largeur de travail de 1 m.

CMS-I-00008968

CMS-1-00008967

CMS-I-00008969
4.12.12.11 Commutation automatique individuelle des buses
CMS-T-00014408-A.1
La commutation électrique individuelle des buses permet de commuter séparément les tronçons de 50 cm. En association avec la commutation automatique des tronçons Section Control, les chevauchements peuvent être réduits à des zones minimales.
1 Corps de buse triple, commutation manuelle
2 Écrou raccord avec joint à diaphragme
3 Vanne motorisée

CMS-I-00009133
La commutation individuelle des buses AmaSwitch permet de mettre en marche et d'arrêté chaque buse via le Section Control.
Sur la commutation individuelle des buses quadruples AmaSelect, la rampe de pulverisation est équipée de corps de buse quadruple qui sont actionnés chacun par un moteur electrique.
- Les buses peuvent être désactivées et activées librement, en fonction du Section Control.
- Grâce au corps de buse quadruple, plusieurs buses dans un corps de buse peuvent être activées simultanément.
- Un corps de buse supplémentaire peut être configuré séparément pour le traitement des cordures.
- Éclairage DEL individuel des buses est intégre dans le corps de buse.
- Un écARTement entre les buses de 25 cm est possible.
Avec la sélection manuelle des buses, la buse ou la combinaison de buses est selectionnée sur le terminal de commande.
Avec la sélection automatique des buses, la buse ou la combinaison de buses est sélectionnée automatiquement pendant la pulverisation en fonction des conditions limites saisies.

CMS-I-00009134
4.12.13 Equipement pour engrais liquide
CMS-T-00014557-A.1
4.12.13.1 Buses à 3 trous
CMS-T-00014558-A.1
L'utilisation de buses à 3 trough pour l'épandage d'engrais liquide est avantageuse lorsque l'engrais liquide doit parvenir à la plante davantage par les racines que par les feuilles.
La pastille de dosage intégrée dans la buse permet par l'intermédiaire des trois troughs d'obtenir une répartition de l'engrais liquide presque sans pression et sous forme de grosses gouttelettes. On évite ainsi la formation d'un brouillard et de fines gouttelettes. Les grosses gouttes distribuées par la buse 3 troughs atteignent la plante avec un faible impact et roulent sur sa surface. Bien que ce moyen permette d'éviter largement la brûlleure des tiges, il est recommendé d'utiliser les localisateurs à la place des buses 3 troughs pour la fertilisation tardive.
Toutes les buses à 3 trough mentionnées ci-dessous doivent être utilisées exclusively avec les écrous à baïnonnette noirs.
| Buse 3 trous | Domaine d'utilisation à 8 km/h |
| Jaune | 50 l/ha à 80 l/ha AHL |
| Rouge | 80 l/ha à 126 l/ha AHL |
| Bleu | 115 l/ha à 180 l/ha AHL |
| Blanc | 155 l/ha à 267 l/ha AHL |
4.12.13.2 Buses à 7 troughs et buses FD
CMS-T-00014559-A.1
Les conditions d'utilisation des buses 7 troux / buses FD sont les mêmes que pour les buses 3 troux. Contrairement aux buses 3 troux, les troux de sortie des buses 7 troux / buses FD ne sont pas orientés vers le bas mais latoralement. Ceci permet de pulveriser de grosses gouttelettes qui arrivent sur la plante avec un faible impact.

CMS-I-00009246
| Buse 7 trough | Domaine d'utilisation à 8 km/h |
| SJ7-02-CE | 74 l/ha à 120 l/ha AHL |
| SJ7-03-CE | 110 l/ha à 180 l/ha AHL |
| SJ7-04-CE | 148 l/ha à 240 l/ha AHL |
| SJ7-05-CE | 184 l/ha à 300 l/ha AHL |
| SJ7-06-CE | 222 l/ha à 411 l/ha AHL |
| SJ7-08-CE | 295 l/ha à 480 l/ha AHL |
| Buse FD | Domaine d'utilisation à 8 km/h |
| FD 04 | 150 l/ha à 240 l/ha AHL |
| FD 05 | 190 l/ha à 300 l/ha AHL |
| FD 06 | 230 l/ha à 360 l/ha AHL |
| FD 08 | 300 l/ha à 480 l/ha AHL |
| FD 10 | 370 l/ha à 600 l/ha AHL |
4.12.14 Dispositif de levage de rampe
Le dispositif de levage de rampe permet de relever la rampe de pulvérisation de 70 cm supplémentaires jusqu'à une hauteur de buse de 3,2 m.
La hauteur de travail de la machine s'elève alors à 4,5 m.
Le dispositif de levage de la rampe se relève et s'abaisse via le terminal de commande quand la rampe de pulverisation est dépliee.
CMS-T-00014560-A.1

CMS-I-00009247
4.12.15 Équipement pour la préparation des plantes
CMS-T-00014561-A.1
1 Diviseur de chaume
2 Carter d'engrenage de roue
Habillage flexible du dessous de caisse, 80 cm de large

CMS-I-00009248
Le carter d'engrenage de roue 2 est recommandé si l'engrenage dépasse de la jante.
SunflowerKit
1 Boitier de roue
2 Habillage du dessous de caisse
3 Diviseur de chaume

CMS-I-00009249
Le kit Sunflower convient au Pantera-H équipé de pneumatiques d'une largeur maximale de 380 mm et d'une hauteur d'environ 1950 mm.
4.13 Terminal vehicule AmaDrive
CMS-T-00013861-B.1
4.13.1 Écran de travail
CMS-T-00013863-A.1
Le terminal du vehicule AmaDrive permet de régler et de surveiller le vehicule porteur. La commande s'effectue avec les champs de fonction tactiles.

CMS-I-00008783
1 Barre d'etat
3 Réglage rapide du régulateur de vitesse
5 Réglage rapide de la largeur de voie
2 Affichages de contrôle
4 Sous-menus
6 Boutons
4.13.2 Affichages de contrôle
CMS-T-00013864-A.1
Affichages de contrôle dans la zone du milieu de l'écran de travail
1 Compte-tours, zone rouge = limite de régime actuelle
2 Vitesse de déplacement
3 Distance totale parcourue
Recyclage des gaz d'échéppement, rouge = défaut

CMS-I-00008784
Affichage de contrôle dans la zone inférieure de l'écran de travail
1 Niveau de replissage diesel
2 Niveau de replissage FED
3 Température eau de refroidissement
4 Température de l'huile hydraulique

CMS-I-00008844
Affichages de contrôle dans la zone gauche de l'écran de travail
1 Echelle
2 Mode
3 Messages d'erreur
4 Réglage de la hauteur (uniquement Pantera 4504 H)
5 Frein de stationnement

CMS-I-00008845
| Affichage de contrôle de l'échelle 1 | |
| Échelle relevée : affichage bleu pendant la conduite, rouge à l'arrêt | |
| Échelle abaissee : affichage rouge pendant la conduite, bleu à l'arrêt | |
| Pendant le relevage | |
| Pendant la descente | |
| Affichage de contrôle mode 2 | |
| Mode champ | |
| Mode route | |
| Affichage de contrôle messages d'erreur 3 | |
| OK | Aucune |
| ! | message d'erreur existants |
| Affichage de contrôle réglage en hauteur 4 | |
| Châssis abaissé | |
| Châssis relevé | |
| Affichage de contrôle frein de stationnement 5 | |
| P | desserré (blanc) |
| A | Auto Hold activé (rouge) |
| P | Machine freinée (rouge) |
4.13.3 Boutons
1 Fonction régulateur de vitesse
Mode ECO
3 Type de direction
4 Commutation en tourniere
5 Caméra
CMS-T-00013865-B.1

CMS-I-00008785
Les boutons permettent d'activer et de désactiver les fonctions. Quand une fonction est activée, le bouton est jaune. Quand la fonction est désactivée, le bouton est gris.
| Bouton de la fonction de régulation de vitesse 1 | |
| Activer et désactiver la fonction de régulation de vitesse en mode champs : pour commuter, appuyer sur le bouton pendant 5 secondes. | |
| Bouton mode ECO 2 | |
| ECQ | Activer et désactiver le mode ECO. Le mode ECO est actif après le démarrage du moteur et après une commutation du mode route à mode champ. |
| Bouton type de direction 3 | |
| Direction roues avant pour le jalonnage | |
| Direction quatre roues pour la tournière | |
| M | Direction manuelle quatre roues motrices La direction manuelle quatre roues permet de compenser la pente sur l'essieu arrêté en dévers. Les roues arrêtées peuvent être dirigées par les touches de la poignée multifonction+Amapilot. M En appuyant à nouveau sur le bouton, la direction manuelle quatre roues est désactivée. |
| Direction automatique quatre roues (marche en crabe) La marche en crabe permet un déplacement perpendicular à l'axe du vehicule. Le volant braque les roues avant et arrière de la même manière. Pour activer le mode marche en crabe, appuyer sur le bouton pendant 3 secondes. M Pour désactiver librement la marche en crabe. M Activer et désactiver librement la marche en crabe. Pour désactiver le mode marche en crabe, appuyer sur le bouton pendant 3 secondes. | |
| Bouton commutation en tournière 4 | |
| Activer et désactiver la commutation en tournière | |
| Lorsque la commutation en tournière est activée : | |
| • Rouler en tournière avec la direction quatre roues. | |
| • Dans le jalonnage, rouler avec la direction roues avant. | |
| Le mode de direction de la gestion de la tournière peut être écrasé. | |
| Boutonamera 5 | |
| Activer et désactiver laamera | |
| La vue de laamera s'affiche à l'écran. | |
4.13.4 Sous-menus
CMS-T-00013991-B.1
4.13.4.1 Aperçu
1 Affichages généraux pour le diagnostic et les réglages du terminal et de la machine
2 Réglages de déplacement
3 Régages du chassis
4 Fermer le sous-menu et revenir à l'écran de travail

CMS-I-00008846
4.13.4.2 Régages de déplacement
CMS-T-00013992-B.1
Zone régulateur de vitesse :

Appeler les réglages de déplacement.

Sélectionner le régulateur de vitesse pour unebite économique

Sélectionner le régulateur de vitesse+ pour un de puissance plus élevé pour conduite see au niveau de la puissance

Régler la vitesse du régulateur de
vitesse.

CMS-I-00009026
Plage du régime moteur :

Régler le régime moteur

Sélection directe du régime moteur : pour
affecter un champ, régler le régime moteur avec les boutons +/- et appuyer sur le champ souhaitépendant 3 secondes.

CMS-I-00009025
4.13.4.3 Réglages du chassin

Appeler les réglages du chassin
1 Activer ou désactiver le déplacement en voie décalée
2 Régler la largeur de voie à l'avant et à l'arrière
3 Préselectionner ou dé-selectionner la compensation de dévers de la machine
CMS-T-00016871-A.1

CMS-I-00011202

CMS-I-00011201
4.13.4.4 Affichages et réglages
Sous-menu Réglages :

Appeler les réglages.
1 Terminal
2 Machine
3 Diagnostic
CMS-T-00014023-B.1

CMS-I-00008847
Terminal :

Trouver le réglage.
1 Régler l'heure qui s'affiche dans la barre d'été.
2 Régler la date qui s'affiche dans la barre d'été.
3 Configurer l'affichage de la barre d'etat, voir ci-dessous.
4 Sélectionner la vue jour ou nuit.
5 Luminosité
6 Langue
7 Informations sur le logiciel et le matériel (uniquement pour le personnel de service)
Licences Open Source (uniquement pour personnel de service)

CMS-1-00008851
Machine :

Trouver le réglage.
1 Régler le pas de progression de la largeur de voie.
2 Régler le pas de progression du régulateur de vitesse.
3 Saisir le type de pneus. La taille des pneus doit être sélectionnée correctement pour que la voie régèle corresponde à la voie réelle.
4 Régler la périodité du graissage central.
5 Régler la durée de fonctionnement du graissage central.
6 Effectuer un graissage individuel.
7 Correction de la vitesse de déplacement. La vitesse transmise sur l'ISOBUS peut être corrignée pour compenser le glissement des roues dans le champ.
8 Régénérer le filtré à particules diesel. Àpres 500 heures de service, la régénération doit être démarrée manuellement pendant que le moteur

CMS-I-00008850
est en marche. Ne pas démarrer la régénération à l'intérieur des batiments.
9 Abaisser le chassis pour le transport (chargement de la machine sur une remorque surbaissée)
10 Allumer laamera. Affichage : vue normale, vue inversée, sansamera.
Diagnostic :
& & Trouver les données de diagnostic.
1 Données du système d'échéppement
2 Données des capteurs
3 Mémoire d'erreurs
4 Réglages experts, sécurisés
5 Données relatives aux capteurs
6 Données relatives aux actionneurs
7 Grandeurs physiques

CMS-I-00008848
Mémoire d'erreurs :
Trouver les erreurs.
1 Effacer la mémoire des erreurs.
2 Afficher toutes les erreurs.
3 Afficher uniquement les erreurs en cours.

CMS-I-00008849
4.13.5 Barre d'etat
La barre d'etat peut afficher 5 données pouvant etre configurées librement.
CMS-T-00013867-A.1

CMS-I-00008854
Le « déroulement vers le bas » de la barre d'état permet d'afficher 3 sous-menus.

CMS-I-00008855
Aperçu barre d'étéat :
1 Configurer la barre d'etat
2 Activer la vue jour et la vue nuit
3 Afficher les données de service

CMS-I-00008856
Sous-menu configurer la barre d'etat :
1 Niveau de replissage du réservoir diesel [%]
2 Consommation moyenne [l/ha]
3 Consommation actuelle [I/h]
4 Consommation moyenne [l/h]
5 Position du levier de translation [%]
6 Pression de l'entrainment de déplacement [bar]
7 Régime du moteur diesel [1/min]
Charge du moteur diesel [%]
Surface totale traitée [ha]
10 Date
11 Heure

CMS-I-00008857

REMARQUE
La barre d'etat affiche au maximum 5 valeurs.
X Si nécessaire, supprimer un des affichages de la barre d'etat pour pouvoir y placer un autre affichage.
Pour faire afficher une valeur dans la barre d'etat, tirer la valeur souhaitation dans la barre d'etat. Ensuite, fermer la fenêtre en « tirant vers le haut »
Sous-menu Vue jour et vue nuit :
Selectionner la vue jour ou la vue nuit

CMS-I-00008858
Tirer la barre d'etat vers le bas, selectionner la vue souhaitation et fermer la fenetre « en tirant vers le haut ».
Sous-menu affichage des données de service :

Trouver les données de service souhaitees

CMS-I-00008853
Tirer la barre d'etat vers le bas, consulter les données de service et refermer la fenêtre « en tirant vers le haut ».
4.14 TwinTerminal
CMS-T-00013995-B.1
La commande électrique de la robinetterie d'aspiration s'effectue depuis le TwinTerminal.

Après la mise en marche de la machine,
la robinetterie d'aspiration est régée par défaut sur "Aspirer à partir de la cuve de liquide de pulverisation" pour la pulverisation.
Affichages du menu principal :

Affichage du niveau de replissage de la cuve ide de pulverisation et affichage du niveau tion

Affichage du niveau de replissage du réservoir u de rinceage

Niveau de replissage maximal de la cuve de liquide de pulverisation

Niveau de replissage réel de la cuve de liquide de pulverisation

Niveau de replissage maximal du réservoir d'eau de rinçage

Niveau de replissage réel du réservoir d'eau de rinçage
Fonctions des touches du menu principal :

Retourner à l'écran de démarrage.

Sélectionner les fonctions dans le menu
principal.

Demarrer et arrête la fonction.
Fonctions des touches du menu de réglage :

Reculer d'une page.

Réduire ou augmenter les valeurs.

Confirmer la saisie.

CMS-I-00007702

CMS-I-00008014

CMS-I-00008013
| Fonctions du TwinTerminal : | |
| Nettoyer le filtré sous pression lorsque la cuve de liquide de pulverisation est remplie. | |
| Pulvérisation | |
| Aspirer, nettoyer et diluer à partir du réservoir d'eau de rinçage. | |
| Nettoyer par circulation. | |
| Régler l'organe agitateur. | |
| Remplir par le raccord de pression. | |
| Remplir par la raccord d'aspiration. | |
| Mettre en marche et arrêtier l'entrainment de pompé hydraulique. | |

CMS-I-00008798
éristiques techniques
5
CMS-T-00013431-C.1
5.1 Volume du réservoir
CMS-T-00013433-A.1
| Volume de consigne de la cuve de liquide de pulverisation | 6 600 l |
| Volume réel de la cuve de liquide de pulverisation | 7 000 l |
| Volume du réservoir d'eau de rinçage | 500 l |
| Volume de la cuve d'incorporation | 60 l |
5.2 Dimensions
CMS-T-00013432-A.1
| Largeur de travail | 24 m à 45 m |
| Hauteur de pulvérisation | 0,5 m à 2,75 m |
| Hauteur de transport | 3,95 m au maximum, en fonction des pneus |
| Largeur de transport | 2,55 m |
| Longueur | 10 m |
| Rayon de braquage | 4,5 m |
| Largeur de voie minimale | 2 m, en fonction des pneus |
| Largeur de voie maximale | 2,75 m, en fonction des pneus |
5.3 Vitesse de déplacement
CMS-T-00013434-A.1
| Vitesse de travail optimale | 6 km/h à 16 km/h |
| Vitesse de travail maximale | 20 km/h |
| Vitesse de travail maximale avec licence supplémentaire 30 km/h | 30 km/h |
5.4 Cabine
CMS-T-00013726-A.1
| Filtration de l'air | Catégorie 4 |
| Places disponibles | Une place de travail |
| Une place pour un guide |
5.5 Moteur Deutz
CMS-T-00013727-A.1
| Puisance | 225 kW/306 CH |
| Norme d'émission | Euro 5/EPA Tier 4 avec catalyseur d'oxydation, filtré à particules diesel, DEG (SCR) |
5.6 Chassin
CMS-T-00013728-A.1
| Contrôle de la traction | Contrôle automatique de la traction avec régulation continue des moteurs de roue |
| Régulation de niveau | Réglage automatique de niveau dépendant de l'état de chargement. |
5.7 Couples de serrage des roues
CMS-T-00015872-A.1
| Pneumatiques | Couple de serrage |
| Roue du châtiss | 510 Nm |
5.8 Pompes à liquide de pulverisation
CMS-T-00013730-A.1
| Régime | |
| Régime de pompé maximal admissible | 540 1/min |
| Régime de service | 400 1/min à 540 1/min |
| Capacité de refoulement | Pompe de l'agitateur | Pompe de liquide de pulverisation |
| Capacité théorique de refoulement | 350 l/min | 260 l/min |
| Capacité de refoulement à 540 1/ min, 0 bar | 330 l/min | 240 l/min |
| Capacité de refoulement à 540 1/ min, 10 bar | 315 l/min | 225 l/min |
5.9 Débit maximal
CMS-T-00013731-A.1
| Débit maximal techniquement réalisable | 200 l/min |
| Débit maximal techniquement réalisable avec HighFlow | 400 l/min |
| Débit maximal autorisé | 260 l/min à une puissance d'agitation de 5 % du volume de la cuve de liquide de pulvérisation par minute |
5.10 Consommables liquids
CMS-T-00014562-C.1
| Carburant | |
| Diesel : | |
| • DIN 51628 ou EN 590 avec une teneur en soufre inférieure à 10 mg/kg | 290 I |
| • ASTM D 975 Grade 1-D S15 ou ASTM D 975 Grade 2-D S15 avec teneur en soufre inférieure à 15 mg/kg | |
| Fioul léger : | |
| • Conformément à la norme EN 590 avec une teneur en soufre inférieure à 10 mg/kg | |
| Carburant, avec réservoir supplémentaire de diesel | 400 I |
| FED | 20 I |
| Huile moteur Deutz | |
| Classes de qualité Deutz approuvées : | env. 23 I |
| • DQC III LA | Standard : SAE 15W 40 de -20 °C à 40 °C |
| • DQC IV LA | |
| La classe de viscosité dépend de la température ambiente, voir la notice d'utilisation du moteur Deutz. | |
| Liquide de refroidissement moteur Deutz | env. 38 I |
| Huile hydraulique dans le système hydraulique | |
| Classe de pureté : | env. 120 I dans le réservoir d'huile hydraulique |
| • 9 selon NAS 1638 | env. 180 I dans l'ensemble du système |
| • 18/16/13 selon ISO 4406/1999 | Finke AVIATICON HV 46 |
| Indice de viscosité minimal 150 | |
| Huile d'engrenage de roue | env. 1,2 I |
| Huiles EP MIL-L-2105 C ou API GL5, SAE 80 W/90 | |
| Climatisation | 870 g Fluide frigorifique R1234YF |
| 5 g Huile frigorigène PAO AA1 ISO68 | |
| 25 g Traceur UV | |
| Huile pour la pompe du liquide de pulvérisation | 2 x 1,7 I SAE 15W 40 |
| Agent protecteur du système de refroidissement | |
| Marque | Désignation |
| Deutz AG | TN 0101 7990 5 I TN 0101 7991 20 I |
| ARAL | Antifreeze Extra |
| AVIA | Antifreeze APN |
| BASF | Glysantin G48 Protect Plus |
| Castrol | Castrol Antifreeze NF |
| Mobil | Mobil Antifreez Extra |
| Shell | GlycoShell |
| TOTAL | Glacelf MDX |
| Huiles à engrenages | ||
| Marque | minérale | synthétique |
| Shell | SpiraxA | Transaxle 75W90 |
| Agip | Rotra MP 80W90 | Gear Synth 75W90 |
| Aral | EP Plus 80W90 | Hyp Syn 75W90 |
| BP | Energear Hypo 80W90 | Energear SHX-M 75W90 |
5.11 Graisses de lubricification
CMS-T-00015243-A.1
Saponification au lithium avec complément EP, classe NLGI 2
| Marque | Désignation |
| Agip | GR MU EP 2 |
| Aral | Aralub HLP 2 |
| Avia | Avialith 2 EP |
| BP | Energrease LS 2- EP 2 |
| Castrol | Spheerol AP 2 |
| Esso | Beacon EP 2 |
| Fina | Marson EPL2A |
| FUCHS | Renolit FLM 2 |
| Mobil | Mobilux EP 2 |
| Shell | Alvania EP 2 |
5.12 Charge utile autorisée
CMS-T-00011015-C.1
| Charge utile autorisée pendant les déplacements sur route |
| Charge utile autorisée = Ca - Cv = kg |
| Charge utile autorisée pour l'utilisation |
| Charge utile autorisée = Pa - pv = kg |
- C_a : charges techniques admissibles par essieu selon la plaque signalétique [kg]
- C v: charges par essieu déterminées à l'état vide [kg]
- P_a : poids technique admissible de la machine selon la plaque signalétique [kg]
- P_ : poids à vide déterminé [kg]
5.13 Reliquats de liquide de pulverisation
CMS-T-00014563-A.1
| Le reliquat diluable techniquement dans la machine sans rampe | |
| sur le plat | 24 I |
| 15° en travers de la pente, sens de marche vers la gauche | 27 I |
| 15° en travers de la pente, sens de marche vers la droite | 21 I |
| 15° en montée | 32 I |
| 15° en descente | 32 I |
| Reliquats techniques dans la rampe - commutation des tronçons | |||||
| Largeur de travail | Nombre de tronçons | Commutation des tronçons sans DUS | Commutation des tronçons avec DUS | ||
| A | B | A | B | ||
| 30 m | 9 | 5,5 I | 18 I | 24 I | 2,5 I |
| 11 | 5,5 I | 23 I | 29 I | 2,5 I | |
| 13 | 6 I | 26 I | 34 I | 2,5 I | |
| 32 m | 9 | 5,5 I | 18,5 I | 24 I | 2,5 I |
| 11 | 6 I | 22,5 I | 28,5 I | 2,5 I | |
| 13 | 6 I | 26,5 I | 34 I | 2,5 I | |
| 33 m | 9 | 5,5 I | 19 I | 25 I | 2,5 |
| 11 | 6 I | 23 I | 29,5 I | 2,5 | |
| 13 | 6 I | 27 I | 34 I | 3 | |
| 36 m | 7 | 5 I | 16 I | 21,5 I | 3 I |
| 9 | 5,5 I | 19,5 I | 25,5 I | 3 I | |
| 11 | 6 I | 23 I | 29,5 I | 3 I | |
| 13 | 6,5 I | 27 I | 34 I | 3 I | |
| 39 m | 9 | 5,5 I | 20,5 I | 26,5 I | 3 I |
| 11 | 6 I | 24 I | 30,5 I | 3 I | |
| 13 | 6,5 I | 28 I | 35 I | 3 I | |
| 40 m | 9 | 5,5 I | 21 I | 27 I | 3 I |
| 11 | 6 I | 24 I | 30,5 I | 3 I | |
| 13 | 6,5 I | 28 I | 35 I | 3 I | |
| Reliquats techniques dans la rampe – commutation individuelle des buses | ||
| Largeur de travail | A | B |
| 30 m | 24,6 l | 2,5 l |
| 32 m | 27,9 l | 2,5 l |
| 33 m | 27,6 l | 2,5 l |
| 36 m | 29,3 l | 3 l |
| 39 m | 33,7 l | 3 l |
| 40 m | 34 l | 3 l |
| 45 m | 39,6 l | 3 l |
Légende : A diluable, dans le circuit de liquide ; B non
diluable, dans la rampe de pulverisation
5.14 Valeurs d'émission relatives au poste de travail
CMS-T-00013734-A.1
| Niveau de pression acoustique | 75 dB(A) |
| Appareil de mesure : OPTAC SLM 5 | |
| Exposition journalière aux vibrations | 0,44 m/s2 |
| Appareil de mesure : Piezotronics 356B41 |
5.15 Pente franchissable
CMS-T-00013735-A.1
| en travers de la pente | Montée et descente | |
| Parcours en pente avec cuve de liquide de pulvérisation pleine | 15 % | 15 % |
| Parcours en pente avec cuve de liquide de pulvérisation remplie au maximum à moitié | 15 % | 20 % |
| Épandre les quantités résiduelles | 15 % | 15 % |
| Demi-tour | 15 % | 15 % |
| Replier la rampe de pulvérisation | 20 % | 20 % |
Préparer la machine

CMS-T-00013435-C.1
6.1 Préparation de la cabine et du poste de conduite
CMS-T-00013498-A.1
6.1.1 Régler le siège conducteur
CMS-T-00014069-A.1
6.1.1.1 Réglage longitudinal
- Tirer le levier 1 vers le haut et le maintainir.
- Placer le siège dans la position souhaïée.
- Relacher le levier.
Le levier s'enclenche de manière perceptible et audible. Le siège est bloqué dans la position réglée,
CMS-T-00014071-A.1

CMS-I-00008886
6.1.1.2 Régler le dossier
- Tirer le levier 1 vers le haut et le maintainir.
- Mettre le dossier à la position souhaïée par charges et décharges successives.
- Relacher le levier.
Le levier s'enclenché de manière perceptible et audible. Le dossier est bloqué dans la position réglée.
CMS-T-00014073-A.1

CMS-I-00008885
6.1.1.3 Régler la hauteur du siège
La hauteur de siège peut se régler progressivement à l'aide d'un système pneumatique.
- Mettre le réglage des amortisseurs sur "souple", voir page 95.
- Pour régler la hauteur du siècle : Tirer le levier 1 vers le haut
ou
Pressers vers le bas.
Si la butée terminale du haut ou du bas est atteinte pendant le réglage, la hauteur s'ajuste automatiquement afin de garantir une course minimale du ressort.

REMARQUE
Afin d'eviter les dommages, actionner le compresseur au maximum pendant une minute.
6.1.1.4 Régler la profondeur de l'assise
- tirer la poignée 1 vers le haut et le maintainir.
- Pousser l'assise à la position souhaitatione.
- Relâcher la poignée.
La poignée s'enclenché de manière perceptible. La surface d'assise est bloquée dans la position réglee.

CMS-I-00008884
6.1.1.5 Régler l'inclinaison du siège
- tirer la poignée 1 vers le haut et le maintainir.
- Incliner la surface d'assise dans la position souhaitée par charges et décharges successives.
- Relacher la poignée.
La poignée s'enclenché de manière perceptible. La surface d'assise est bloquée dans la position réglee.
CMS-T-00014076-A.1

CMS-T-00014070-A.1
CMS-I-00008880
6.1.1.6 Régler le poids du conducteur pour la suspension pneumatique
Pour que la suspension pneumatique fonctionne correctement, le poids spécifique du conducteur doit être régle sur le siège conducteur sous charge.
- S'asseoir sur le siège conducteur.
- Mettre le réglage des amortisseurs sur "souple": voir page 95.
- Rester assis sur le siège conducteur.
- Pour régler le poids du conducteur: Tirer brievement le levier 1 vers le haut.

CMS-I-00008884
6.1.1.7 Régler l'accoudoir
Le volant 1 permet de régler l'inclinaison de l'accoudoir.
Pour relever l'accoudoir: tourner le volant vers l'extérieur.
ou
Pour abaiser l'accoudoir : tourner le volant vers l'intérieur.

CMS-T-00014074-A.1
CMS-I-00008882
6.1.1.8 Régler le soutien lombaire
Pour régler la hauteur et la force du soutien lombaire: tourner le volant 1 vers la gauche ou la droite.

CMS-I-00008878
6.1.1.9 Utiliser la suspension horizontale
- Pour activer la suspension horizontal: Tourner le levier 1 dans la position 3.
- Pour désactiver la suspension horizontally : Tourner le levier dans la position 2.
Après la déactivation, le levier doit s'enclencher. - Pousser le siège conducteur vers l'arrière jusqu'à entendre l'enclementhement.

CMS-T-00014078-A.1
CMS-I-00008883
6.1.1.10 Régler les amortisseurs
L'amortissement du siège conducteur peut se régler sur trois niveaux.
- RéglageSouple
3 Réglage moyen
4 Réglage dur
Le réglage 2 est le réglage commandé pour un poids moyen.
Pour régler la force de l'amortisseur: Tourner le levier 1 dans la position souhaitée.

CMS-T-00014077-A.1
CMS-I-00008881
6.1.2 Régler le p UIPitre de commande
CMS-T-00013503-A.1

AVERTISSEMENT
Risque d'accident
Ne réglez pas le p提供优质 de commande pendant la conduite.
Le pupitre de commande peut se régler à l'horizontal et à la verticale.
- Pour régler le pupitre de commande à l'horizontal :
Tirer le boulon de verrouillage 1. - Régler le pupitre de commande à l'horizontal.
- Engager le boulon de verrouillage après le réglage.
- Pour régler le pupitre de commande à la verticale :
Appuyer sur le bouton-poussoir 2
- Régler le pupitre de commande à la verticale. Le réglage se fait avec l'assistance d'un ressort à gaz.
- Relâcher le bouton-poussoir après le réglage.
6.1.3 Réglage des moniteurs

AVERTISSEMENT
Risque d'accident
Ne réglez pas les moniteurs pendant la conduite.

CMS-I-00008464
CMS-T-00013651-A.1
Le moniteur A peut etre decalé. Le moniteur B peut etre incliné, pivote et decalé.
- Pour décaler le monitreur : Desserrer la vis de fixation 1 .
- Décaler le moniteur sur la glissière jusqu'à la position souhaitée.
- Resserrer la vis de fixation.
- Pour régler l'inclinaison du monitreur : Desserrer la vis de fixation 2 .
- Mettre le moniteur dans la position souhaitatione.
- Resserrer la vis de fixation.
- Pour décaler le monitateur B: Desserrer le levier de serrage 3
- Mettre le support dans la position souhaitatione.
- Fixer le levier de blocage.

CMS-I-00008525
6.1.4 Régler la colonne de direction
A
AVERTISSEMENT
Risque d'accident
Ne réglez pas la colonne de direction pendant le conduite.
CMS-T-00013504-A.1
- Pour faire pivoter la colonne de direction : Tenir le volant avec la main.
- Actionner l'extrémité arrêté du levier 1 avec le pied.
- Faire pivoter la colonne de direction dans la position souhaitation.
- Relacher le levier 1
La position souhaitée est bloquée.

CMS-I-00008455
- Pour plier la colonne de direction : Tenir le volant avec la main.
- Pousser le levier 2 vers le haut.
- Plier la colonne de direction manuellement dans la position souhaitee.
- Relacher le levier 2
La position souhaitée est bloquée. - Pour régler la hauteur du volant : Tenir le volant avec la main.
- Tirer le levier 2 vers l'arrière.
- Régler le volant manuellement dans la position souhaitée.
- Pousser le levier 2 vers l'avant.
La position souhaitée est bloquée.

CMS-I-00008454

CMS-I-00008456
6.1.5 Régler les rétroviseurs
6.1.5.1 Cotes réglage des rétroviseurs

REMARQUE
Les cotes concernnent uniquement le réglage des rétroviseurs de proximité.
| Pos. | Cote/désignation |
| 1 | Rétroviseur de proximité |
| 2 | Yeux du conducteur |
| 3 | Champ de vision |
| A | 0,2 m |
| B | 1 m |
| C | 1,25 m |

CMS-I-00008458
| Pos. | Cote/désignation |
| D | 1 m |
Régler les rétroviseurs de proximé à gauche et à droite selon les cotes.
6.1.5.2 Réglage des rétroviseurs électriques
- Mettre le contact.
- Régler le rétroviseur principal 1 avec le bouton rotatif 3.
- Arrêter et sécuriser la machine.
- Régler manuellement le rétroviseur de proximité 2 selon les cotes, voir page 98.

CMS-T-00013500-A.1
CMS-I-00008459
6.1.6 Contrôler les zones de visibilité
Les zones de visibilité 1, 2 et la zone de visibilité droite 3 doivent être dégagées pendant la conduite sur route.
- Nettoyer les vitres 1 a 3
- Retirer tous les objets devant les zones de visibilité.

CMS-T-00013502-A.1
CMS-I-00008457
6.1.7 Adapter les filtres à air cabine
CMS-T-00014139-A.1
6.1.7.1 Vérifier le filtré à air cabine
CMS-T-00014138-A.1

AVERTISSEMENT
Risque sanitaire lié à la poussière et aux substances toxiques
- Portez une protection respiratoire, des gants et des vêtements de protection lorsque le système de filtration est ouvert.
Des filtres à air cabine de catégorie 4 sont requis afin de protéger l'utilisateur lors de l'épandage des produits. Pour cela, tenez compte de la fiche de données de sécurité ou de l'étiquette des substances à épandre.
- Arrêter et sécuriser la machine.
- Desserer les verrouillages 1
- Ouvrir le capot 2

CMS-I-00008973
- Si des filtres à air cabine de catégorie 4 sont nécessaire pour le travail :
Vérifier l'identification.
Lesfiltresàircabinedoiventétreidentifiés comme"Filterforcabcategory4accordingtoEN 15695-2:2017". - Si les filtrres à air cabine ne correspondent pas à l'identification : Insérer les filtrres à air cabine de la catégorie 4, voir page 101.
- En cas de modifications du système de filtration: corriger l'identification de la catégorie cabine.

CMS-I-00008975
- Fermer le capot 1
- Enclencher les verrouillages 2

CMS-I-00008972
6.1.7.2 Insérer des filtrés à air cabine de catégorie 4
- Desserer les verrouillages 1.
- Ouvrir le capot 2

CMS-T-00014140-A.1
CMS-I-00008973
- Sortir les deux filtrres à air cabine standard 1 en tirant sur les languettes 2.

CMS-I-00008986
- S'assurer que les filtrres à air cabine sont identifiés comme "Filter for cab category 4 according to EN 15695-2:2017".
- S'assurer que l'emballage des filtres à air cabine est intact.
- S'assurer que la date d'expiration n'est pas dépassée.
La date de fabrication est imprimée sur l'étiquette du filtré. Utiliser les filtres à air cabine dans les 30 mois après la date de fabrication.
7. Insérer les deux filtres à air cabine de catégorie 4 1.
8. Appuyer sur les quatrecoins des deux filtres à air cabine.
Les filtres à air cabine doivent reposer de manière parfaitement étanche.

CMS-I-00008974
- Fermer le capot 1
- Enclencher les verrouillages 2

CMS-I-00008972
6.2 Préparation de la machine pour l'utilisation
CMS-T-00013436-C.1
6.2.1 Proceder au ravitallement en carburant diesel

REMARQUE
Afin d'eviter la formation d'eau condensée, le réservoir de carburant doit être rempli de préférence le soit après le travail.
CMS-T-00014401-A.1

REMARQUE
En hiver, utiliser du diesel d'hiver.
Le réservoir de diesel se trouve sur le côte gauche de la machine.
- Arrête le moteur.
- Nettoyer le couvercle de fermetre 1 et la zone située autour du goulot de replissage.
- Dévisser le couvercle de fermeture.
- Faire l'appoint de carburant diesel. Veiller ici à ce que aucune saleté ne pénétre pas dans le réservoir diesel.
- Visser le couvercle de fermeture.

CMS-I-00009275
6.2.2 Ajouter du FED

REMARQUE
La solution d'urée FED est commercialisée par exemple sous les noms de marque AdBlue, AUS 32 et Aria 32.
Le réserve FED se trouve sur le côté gauche de la machine.
- Arrête le moteur.
- Porter des gants de protection. Porter des lunettes de protection.
- Dévisser le couvercle de fermeture 1.
- Ajouter le FED.
- Visser le couvercle de fermeture.
6.2.3 Sélectionner le type de buse
Pour pouvoir sélectionner la buse de pulverisation requise pour la mesure

CMS-I-00009274
CMS-T-00014708-A.1
phytosanitaire, les informations suivantes doivent être connues :
- Débit en l/ha
Vitesse de travail en km/h - Caracteristique d'atomisation


- Trouver le point de fonctionnement 1 pour le débit et la vitesse de travail.
- À partir du point de fonctionnement, tirer une ligne verticale vers le bas jusqu'à ce qu'elle croise la ligne caractéristique de la section 3 du type de buse requis 4.
Type de buse avec caractéristique d'atomisation : fines gouttes 5 , gouttes moyennes 6 ou grosses gouttes 7
Section de buse: 01 à 08
- Consulter le diagramme pour connaître le type de buse 4, la section de buse 8 et la plage de pression de pulverisation possible 2.
6.2.4 Remplacer les buses de pulverisation

AVERTISSEMENT
Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulverisation
Avant de commencer le travail sur les corps de buse, rincer les buses avec de l'eau de rinçage.

REMARQUE
Les différentes tailles de buse sont indiquées par des capuchons à baïnonnette de différentes couleurs.
- Dévisser le capuchon à baïonnette 1 avec buse intégrée.
- Retirer le capuchon à baïonnette avec le joint 2 et le filtré de buse 3.
- Introduire le filtré de buse par le bas dans le corps de buse.
- Presser le joint dans le siège du capuchon à baïnonnette.
- Visser à fond le capuchon à baïonnanette sur la fermetre.
- Vérifier le début d'épandage, voir page 181.

CMS-I-00009357
6.2.5 Réduire la largeur de travail par l'articulation de réduction repliable
L'articulation de réduction 2 permet de replier manuellement l'élement extérieur du tronçon extérieur pour réduire la largeur de travail.
CMS-T-00013411-A.1
- Démonter les vis 1.
- Replier et déplier l'objet extérieur à la main.
- Bloquer la position de l'articulation de réduction à l'aide des vis.
- Si le nombre de buses sur l'articulation de réduction est identique au nombre de buses des tronçons extérieurs :
Désactiver les tronçons extérieurs sur le terminal de commande
ou
Si le nombre de buses sur l'articulation de réduction n'est pas identique au nombre de buses des tronçons extérieurs :
Obturer les buses extérieures au niveau des corps de buse. Saisir le nombre de buses modifiés et la largeur modifiée sur le terminal de commande.

CMS-I-00008811
6.2.6 Entrainer la pompe de liquide de pulverisation
CMS-T-00013417-A.1
- Régler sur le terminal de commande le régime de pompé pour la pulvérisation, le replissage et l'agitation dans le menu Réglages « Profil »:
| Condition | Régime pompe |
| petit débit, petite vitesse de déplacement | 400 1/min |
| grand débit, vitesse de déplacement élevé | 540 1/min |
- Allumer la pompe de liquide de pulverisation sur le terminal de commande ou le TwinTerminal.
6.2.7 Réglage de l'organe agitateur
CMS-T-00013418-A.1

REMARQUE
En règle général, l'organe agitateur reste activé du replissage à la fin de la pulverisation. Les indications du fabricant de la préparation sont déterminantes.
Voudevezreglerl'organeagitateuravant l'incorporation.
- Sélectionner et confirmer [ ] sur le TwinTerminal.
- Sélectionner et confirmer le niveau d'agitation souhaïte.

CMS-I-00007716
6.2.8 Calculer la quantité de liquide de pulverisation
- Sélectionner dans le menu champ "Remplissage".
- Pour calculer la quantité de liquide de pulverisation: Saisir la surface àtraits.
- Saisie du débit.
Le niveau de replissage de consigne est calculé.
Le niveau de replissage de consigne est repris dans le TwinTerminal.
Le replissage s'arrête automatiquement lorsque le niveau de replissage de consigne est atteint.
CMS-T-00014169-A.1

CMS-T-00014564-A.1
CMS-I-00008979
6.2.9 Calculer la quantité de liquide de pulverisation pour l'engrais liquide
Le débit pour l'engrais est indiqué en kg/ha. Pour obtenir le débit pour le pulvérisateur, le débit doit être converti en l/ha.
- pour AHL: l/ha (AHL) = kg/ha (AHL) x 0,88
- pour solutions NP : l/ha (NP) = kg/ha(NP) x 0,85
Calculer la quantité de liquide de pulverisation comme indiqué ci-dessus.
6.2.10 Remplissage de la cuve de liquide de pulverisation et du réservoir d'eau de rinçage par le raccord à aspiration
CMS-T-00014565-B.1

AVERTISSEMENT
Mise en danger de la santé au contact avec de l'eau de rincege contaminée par le produit phytosanitaire dans le réservoir d'eau de rincege
Afin d'éviter que le réservoir d'eau de rincage ne soit contaminé, procéder comme suit. La procédure est à peu près la suivante :
Remplir partiellement la cuve de liquide de pulveriser avec 500 litres pour nettoyer la robinetterie d'aspiration.
- Remplir le réservoir d'eau de rinçage jusqu'au niveau de replissage de consigne.
- Remplir la cuve de liquide de pulverisation jusqu'au niveau de replissage de consigne et incorporer en même temps les préparations.

IMPORTANT
Dommages à la machine liés au tartre
Des durétés d'eau élevées supérieures à 15^ dH (degré de durété allemande) peuvent conduire à des dépôts calcaires.
Lorsque la durete est supérieure à 15^ dH, ajoutez des stabilisateurs de durete à base de polyphosphates.
Suivez les instructions du fabricant des stabilisateurs de durée.

IMPORTANT
Dommages aux pompes de liquide de pulverisation liés à une section de flexible troppe petite
Utilisez partout des flexibles d'aspiration et des robinets sélecteurs d'un diamètre d'au moins 3 pouces.

IMPORTANT
Dommages à la machine liés au contact avec de l'engrais liquide
L'engrais liquide qui s'échappe provoque des dommages par corrosion sur la machine, en particulier au niveau du moteur et des modules voisins.
Nettoyez les endroits soigneusement avec de l'eau claire.

REMARQUE
La cuve de liquide de pulverisation et le réservoir d'eau de rinçage peuvent être replis simultanément.
Afin d'éviter une contamination du réservoir d'eau de rincege avec les résidus de liquide de pulverisation, replir le réservoir d'eau de rincege de préférence par le raccord à pression.
- Sortir les deux tuyaux d'aspiration de la position de stationnement sur l'aile et les relier ensemble.
- Relier le tuyau d'aspiration avec un filtré à eau et l'accoupler au raccord à aspiration.
- Poser le tuyau d'aspiration avec le filtrre à eau dans le point de prise d'eau.
- Sélectionner pour la robinetterie de pression DA.

CMS-I-00008773
- Pour activer la pompe de liquide de pulverisation :
Selectionner [[]] sur le TwinTerminal. - Sélectionner [[ ]] sur le TwinTerminal.
- Saisir et confirmer le niveau de replissage de consigne pour la cuve de liquide de pulverisation et le réservoir d'eau de rinçage sur le TwinTerminal.
La cuve de liquide de pulverisation se remplit. - Lorsque le niveau de replissage a atteint 500 l:
Sélectionner pour la robinetterie de pression DA.
Le réservoir d'eau de rincege se remplit.
9. Pour désactiver l'organe agitateur:
Selectionner [ ] sur le TwinTerminal. Sinon la cuve de liquide de pulverisation continue à être remplie par l'organe agitateur.
- Dès que le réservoir d'eau de rincege a été rempli :
Sélectionner pour la robinetterie de pression DA.
Le remplissage du réservoir de liquide de pulverisation se poursuit.
Lorsque le niveau de replissage de consigne est atteinte, le replissage s'arrête automatiquement.
- Pour activer l'organe agitateur:
Selectionner [[]] sur le TwinTerminal. - Pendant le replissage, incorporer le produit de pulverisation par la cuve d'incorporation.

CMS-I-00008681
- Pour faire une pause de replissage afin d'incorpore le produit de pulverisation : Tirer le levier de la robinetterie de pression DA.
Le robinet sélecteur est déverrouillé.
Le circuit de liquide est bloqué.

CMS-I-00009346
- ÀpRES le remplissage, sorting le tuyau d'aspiration du point de prise d'eau.
- Debranche le tuyau d'aspiration du raccord de replissage.
- Sélectionner pour la robinetterie de pression DA.
- Séparer les deux tuyaux d'aspiration et le filtré à eau.
- Fixer les tuyaux d'aspiration dans la position de stationnement sur les ailes.
6.2.11 Remplissage de la cuve de liquide de pulverisation et du réservoir d'eau de rinçage par le raccord à pression
CMS-T-00013419-A.1

IMPORTANT
Dommages à la machine liés au tartre
Des duretés d'eau élevées supérieures à 15^ dH (degré de dureté allemande) peuvent conduire à des dépôts calcaires.
Lorsque la durete est supérieure à 15^ dH, ajoutez des stabilisateurs de durete à base de polyphosphates.
Suivez les instructions du fabricant des stabilisateurs de durée.

IMPORTANT
Dommages à la machine liés à une pression d'eau élevé
Respectez une pression d'eau de 8 bar au maximum.
Si la puissance de replissage est supérieure à 1000 l/min: Ouvrez le couvercle de la cuve de liquide de pulverisation pendant le replissage.

REMARQUE
La cuve de liquide de pulverisation et le réservoir d'eau de rinçage peuvent être replis simultanément.
Afin d'éviter une contamination du réservoir d'eau de rincege avec les résidus de liquide de pulverisation, replir le réservoir d'eau de rincege de préférence par le raccord à pression.
- Accoupler le flexible de refoulement au raccord de replissage DK 1 et à la bouche d'eau.

CMS-I-00008563
- Sélectionner [ ] sur le TwinTerminal.
- Saisir et confirmer le niveau de replissage de consigne pour la cuve de liquide de pulverisation et le réservoir d'eau de rinçage.
La cuve de liquide de pulverisation et le réservoir d'eau de rincage se replissant.
Lorsque le niveau de replissage de consigne est atteinte, le replissage s'arrête automatiquement. - Pendant le replissage, incorporer le produit de pulverisation par la cuve d'incorporation.

CMS-I-00008681
- ÀpRES le remplissage, fermer le robinet d'arrêt côté alimentation.
- Décharger le flexible de pression.
- Débrancher le tuyau sous pression du raccord de replissage.
6.2.12 Remplir le réservoir d'eau de rincege par le raccord à pression FS
CMS-T-00014566-A.1
Afin que la cuve d'incorporation dispose d'eau de rincege, le réservoir d'eau de rincege doit être rempli avant l'incorporation des préparations.
- Brancher le flexible de remplissage au raccord FS.
- Ouvrir le robinet d'arrêt et démarrer le replissage.
- Observer le niveau de replissage sur le TwinTerminal.
- Fermer le robinet d'arret.
- Débrancher le flexible de remplissage du raccord FS.

CMS-I-00008700
6.2.13 Incorporer le produit de pulverisation
CMS-T-00014567-A.1
6.2.13.1 Incorporer le produit de pulverisation par la cuve d'incorporation

REMARQUE
Vous devez incorporer le produit de pulverisation pendant la procédure de replissage.
- Abaisser la cuve d'incorporation.
- Ouvrir le couvercle rabatable de la cuve d'incorporation.
- Poser le tamis pour un produit de pulverisation liquide ou le retirer pour un produit de pulverisation en poudre.
CMS-T-00014568-A.1
- Pour alimenter la cuve d'incorporation avec de l'eau de la robinetterie d'aspiration :
Sélectionner pour le robinet sélecteur QU ou
afin d'alimenter la cuve d'incorporation avec de l'eau venant du replissage à pression :
Sélectionner pour le robinet sélecteur QU.
- Pour incorporer des produits de pulverisation liquides :
Sélectionner pour le robinet sélecteur EB.
ou
Pour incorporer des produits de pulverisation en poudre :
Sélectionner pour le robinet sélecteur EA.
- Sélectionner pour la robinetterie de pression DA.
- Ajouter le produit de pulverisation dans la cuve d'incorporation.
-
Pour se protégger des projections de produit, fermer le couvercle rabattable de la cuve d'incorporation.
-
Sélectionner pour le robinet sélecteur IJ et régler l'intensité d'aspiration.
Le contenu de la cuve d'incorporation est aspiré. - Fermer les robinets sélecteurs EA et EB.

CMS-I-00009034

CMS-I-00009238

CMS-I-00008773

CMS-I-00008700
6.2.13.2 Nettoyer les bidons de produit de pulverisation
- Sélectionner pour le robinet sélecteur EB.
- Sélectionner pour la robinetterie de pression DA.
- Presser l'ouverture du bidon sur la buse de nettoyage des bidons 2 et rincer le bidon en 2 étapes de chacune 15 secondes.
- Poser et laisser secher le bidon de produit de pulverisation sur le couvercle rabatable de la cuve d'incorporation 1.

CMS-T-00014569-A.1
CMS-I-00009238

CMS-I-00008678
6.2.13.3 Nettoyer la cuve d'incorporation
- Sélectionner pour le robinet sélecteur EA.
- Nettoyer la cuve d'incorporation de l'extérieur avec le pistolet de pulverisation.
- Fermer le robinet sélecteur EA.
- Fermer le couvercle rabatable de la cuve d'incorporation.
- Pour nettoyer la cuve d'incorporation de l'intérieur: Appuyer sur le bouton-poussoir 1.
- Fermer le robinet sélecteur EB.

CMS-T-00014584-A.1
CMS-I-00009238

CMS-1-00008581
- Fermer le robinet sélecteur IJ.
- Relever la cuve d'incorporation.
- Lorsque la cuve d'incorporation a fonctionné avec du produit liquide: Nettoyer séparément le bidon, la conduite circulaire et le pistolet de pulverisation.

CMS-I-00008700
6.2.14 Remplir le réservoir de lavage des mains
CMS-T-00013422-A.1
- Brancher le flexible de replissage au raccord HW.
- Ouvrir le robinet d'arrêt RM et démarrer le replissage.
- Fermer le robinet d'arrêt RM.
- Débrancher le flexible de remplissage du raccord HW.

CMS-I-00008700
6.2.15 Embarquer des pieces détachées
CMS-T-00014599-A.1
- S'assurer d'embarquer des buses de recharge et des filtres de rechange.
- S'assurer d'embarquer un équipement de protection individuelle propre.
Utilisation de la machine

CMS-T-00013437-B.1
7.1 Utilisation de l'échelle
CMS-T-00014174-A.1
- Pour abaisser l'échelle :
Appuyer sur le bouton-poussoir 1 en position
Pendant la descente, le symbole sur le terminal du vehicule.

apparait
Lorsque I'echelle est complètement abaissee,
le symbole é apparait sur le terminal du vehicule. La couleur du symbole change en fonction de l'etat de conduite de la machine. Le symbole est allumé pendant la conduite en rouge et en bleu à l'arrêt.
- Pour relever l'échelle :
Appuyer sur le bouton-poussoir 1 en position
Pendant le releavage, le symbole dans le terminal du vehicule.

apparait
Lorsque l'échelle est entièrement relevée, le
symbole é apparait dans le terminal du vehicule. La couleur du symbole change en fonction de l'etat de conduite de la machine. Le symbole est allumé pendant la conduite en rouge et en bleu à l'arrêt.

CMS-I-00008953
7.2 Déplacer la machine
CMS-T-00014272-B.1
7.2.1 Demarrer le moteur

IMPORTANT
Dommage à l'entrainment lié au remorquage
Si la batterie de la machine est vide : pour demarrer le moteur, utilisez une batterie externe.

REMARQUE
Le moteur diesel n'a pas de fonction de préchauffage.
- Allumer l'alimentation electrique.
- Mettre le levier de translation en position neutre.
- Tourner la clé de contact en position de démarrage. Dès que le moteur tourne, relâcher la clé.
→ Àprous un temps d'arrêt prolongé, le terminal du vehicule AmaDrive prend 90 secondes pour afficher l'écran. Il est cependant déjà possible de conduire. - Avant de démarrer, laisser le moteur se chauffer.
Ne pas démarrer à plein régime.
7.2.2 Roder le moteur
Le moteur doit être rodé soigneusement pendant les 50 premières heures de service.
- Àprous le démarriage, amener lentement le moteur à température de service.
- Conduire la machine pendant 50 heures sans utiliser la puissance maximale.
- ÀpRES une charge maximale, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes.
CMS-T-00014597-A.1
CMS-T-00014598-A.1
7.2.3 Corriger la voie
CMS-T-00014600-B.1
A
AVERTISSEMENT
Risque d'accident lié à une voie mal réglée et à l'exécution de la correction de voie
Réalisez une correction de voir tous les jours.
N'effectuez pas la correction de voir sur les surfaces ou des routes publiques.
Effectuez la correction de la voie uniquement à vitesse du pas.
Corriger la voie à l'avant :
- Demarrer le moteur.
- Sélctionner la direction quatre roue sur la poignée multifonction AmaPilot.
- Rouler lentement.
- Braquer au maximum le volant vers la gauche et maintainir en butée.
- Maintainir la touche enfoncée en position I pendant au moins trois secondes puis la relâcher.
- Braquer au maximum le volant vers la droite et maintainir en butée.
- Maintainir la touche enfoncée en position I pendant au moins trois secondes puis la relâcher.
- Rouler en ligne droite.
Corriger la voie à l'arrière :

- Sur la poignée multifonction, braquer la direction arrêté manuelle vers la gauche au maximum et maintainir en butée.
- Maintain la touche enforcée en position II pendant au moins trois secondes puis la relâcher.

- 0-0 Sur la poignée multifonction, braquer la direction arrête manuelle vers la droite au maximum et maintainir en butée.
-
Maintain la touche enforcée en position II pendant au moins trois secondes puis la relâcher.
-
Sur la poignée multifonction AmaPilot, remettre les roues arrriere en position centrale.
- Rouler un peu en ligne droite. En contrôlant l'alignement de toutes les roues.
- Si les roues ne sont pas alignées : Refaire la correction de voie.
7.2.4 Conduite sur route avec la machine
CMS-T-00014601-A.1

AVERTISSEMENT
Risque d'accident lié à une préparation incorrecte de la machine pour la conduite sur route
Amenez la rampe de pulverisation en position de transport.
Assurez-vous que les étriers de sécurité de la rampe sont engagés.
Relevez la cuve d'incorporation en position de transport.
Afin que le système de freinage et le système d'entrainment fonctionnement correctement:
Gardez le terminal de commande allumé.
Observe les instructions suivantes.
ON 1. Desserrer le frein de stationnement.
2. Pour relever l'échelle :

Basculer l'interrupteur vers le haut et le intendir. Observer l'affichage sur le terminal du icule AmaDrive.
3. Pour selectionner le mode Route :

Basculer l'interrupteur vers le bas. Observer
I'affichage sur le terminal du vehicule AmaDrive.
Le mode Route est sélectionné.
Seul la direction des roues avant est possible.
La fonction de régulation de vitesse est désactivée.
- Manipulator le levier de translation avec la main droite et démarrer. Manipulator le volant avec la main gauche.
5. Pour freiner la machine :
Tirer le levier de translation
ou
si nécessaire :
actionner la pédale de frein en même temps.
7.2.5 Conduire la machine sur le champ
7.2.5.1 Demarrer la conduite sur champ

REMARQUE
Afin d'éviter de reculer lors du démarrage, activer la fonction AutoHold en cas de conduite en pente.
ON Desserer le frein de stationnement.
2. Pour relever l'échelle :

Basculer l'interrupteur vers le haut et le tentir. Observer l'affichage sur le terminal du icule AmaDrive.
3. Pour selectionner le mode Champ :

Débloquer l'interrupteur à bascule et presser les le haut. Observer l'affichage sur le terminal Véhicule AmaDrive.
Le mode Champ est sélectionné.
La vitesse de déplacement est limitée à 20 km/h.
CMS-T-00014605-A.1
CMS-T-00014602-A.1
7.2.5.2 Execution de la marche dans le champ
CMS-T-00014610-A.1

AVERTISSEMENT
Risque de blessure lié à un choc électrique en cas de contact de la rampe de pulverisation avec des lignes électriques.
Si des mâts, des haies ou d'autres objets dans le champ sont détectés par le capteur du guidage automatique de la rampe, la rampe de pulverisation peut pivoter involontairement vers le haut et toucher des lignes électriques.
Désactivez le guidage automatique de rampe dans ces zones.
- Manipuler les leviers de translation avec la main droite et démarrer. Manipuler le volant avec la main gauche.
- Pour freiner la machine : Tirer le levier de translation
ou
si nécessaire: actionner la pédale de frein en même temps.
7.2.5.3 Utiliser le régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse se règle par le réglage rapide du terminal du vehicule AmaDrive.
- Sur l'écran de travail, activer le réglage rapide du régulateur de vitesse.
- Sélectionner Régulateur de vitesse ou Régulateur de vitesse+.
-
- Saisir la vitesse de consigne.
CMS-T-00014603-A.1

CMS-I-00009257
- Activer et désactiver le régulateur de vitesse pendant la conduite sur champ selon les besoin. Pour cela, appuyer sur le bouton pendant 5 secondes.

CMS-I-00009277
7.2.5.4 Régler la largeur de voie maximale
Pour se déplacer sur un dévers extrême, la largeur de voie maximale peut être régée pendant le déplacement en mode Champ.
La largeur de voie se règle via le réglage rapide sur le terminal du vehicule AmaDrive.
- Sur l'écran de travail, activer le réglage rapide de la largeur de voie.
MAX 2. ←→ Sélectionner la largeur de voir maximale.
La largeur de voie se règle pendant le déplacement. - Pour revenir à la largeur de voie standard : MAX sélectionner à nouveau.
La largeur de voie se règle pendant le déplacement.
7.2.5.5 Conduire en pente
- Afin de compenser le risque de renversement de la machine :
Augmenter la largeur de voie sur le terminal du vehicule AmaDrive. Le réglage de la largeur de voie est limité pour la conduite perpendicular à la pente.
-
Activer la fonction AutoHold.
-
En cas de forte demande de puissance, désactiver le mode ECO sur le terminal du vehicule AmaDrive.

CMS-T-00014604-A.1
CMS-I-00009046

CMS-T-00014606-A.1
CMS-I-00009046
7.2.6 Réglage de la largeur de voie
CMS-T-00014273-A.1

REMARQUE
Pour la conduite sur route, les roues ne doivent pas dépasser le gabarit de la machine. Réglez la largeur de voir selon la réception par type.
La largeur de voir se règle par le réglage rapide de l'AmaDrive.
- Sur l'écran de travail, activer le réglage rapide de la largeur de voie.
- Saisir la largeur de voir de consigne.
La largeur de voie se règle pendant le déplacement.

CMS-I-00009046
7.2.7 Utiliser le frein de stationnement
- Pour activer le frein de stationnement: Appuyer sur le bouton-poussoir 1.
Le symbole rouge apparait sur le terminal du vehicule. - Pour desserrer le frein de stationnement : Appuyer une nouvelle fois sur le bouton-poussoir.
Le symbole blanc apparait sur le terminal du vehicule.

CMS-I-00008954
7.2.8 Utiliser la fonction AutoHold
La fonction AutoHold est l'assistant pour le démarrage en côte. Le frein de stationnement est activé et desserré automatiquement.
CMS-T-00014172-A.1
- Pour activer la fonction AutoHold :
Appuyer sur le bouton-poussoir 1.
De symbole apparait sur le terminal du vehicule.
Lorsque la machine est arrêtée, le frein de stationnement est activé.
Lorsque le levier de translation est à nouveau pousse vers l'avant, le frein de stationnement se desserre automatiquement.
- Pour désactiver la fonction AutoHold :
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton-poussoir.
Le symbole sur le terminal du vehicule s'eteint.
7.2.9 Actionner l'avertisseur sonore
Appuyer sur le bouton de commande 1.
L'avertisseur sonore retentit tant que le bouton de commande est enforcé.

CMS-I-00008952
CMS-T-00014014-A.1

CMS-I-00008751
7.2.10 Utiliser l'essuie-glace
- Mettre en marche ou arrêté l'essuie-glace avec le bouton rotatif 1.
Position de commutation essuie-glace fonction intermittence
Position de commutation I essuie-glace mode continu
CMS-T-00014010-A.1

CMS-I-00008749
Position de commutation essuie-glace eteint
2. Pour utiliser le lave-glace: Appuyer rapidement sur le bouton rotatif.
L'essuie-glace essuie avec du liquide lave-glace.
7.3 Utiliser l'éclairage
CMS-T-00014705-A.1
7.3.1 Utiliser l'éclairage pour le déplacement sur route
CMS-T-00014013-A.1
Pour allumer les feuels de position: Mettre le bouton rotatif 1 à la position 3.
Pour allumer les feuels de croissement:
mettre le bouton rotatif dans la position 2
Pour eteindre l'eclairage pour le déplacement sur route: ramener le bouton rotatif dans la position 4.

CMS-I-00008870
Pour allumer le clignotant gauche: Pousser la poignée multifonction 1 vers l'arrête.
La flèche du clignant gauche clignote.
Pour allumer le clignotant droit: Pousser la poignée multifonction vers l'avant.
La flèche du clignotant droit clignote.
ÀpRES le changement de direction, la poignée multifonction revient automatiquement à la position centrale.

CMS-I-00008752
Pour allumer les frais de route: allumer les frais de route.
Pousser la poignée multifonction 1 vers le bas.
La poignée multifonction s'enclenche
Levoyant est allumé.
Pour eteindre les yeux de route: Pousser la poignee multifonction vers le haut en position mediane.
Pour utiliser les appels de phare : Tirer la poignée multifonction vers le haut.
La poignée multifonction revient automatiquement en position mediane.

CMS-I-00008872
7.3.2 Utiliser le projecteur de travail
- Mettre le bouton rotatif 1 a la position 2
Les projecteurs de travail sont activés.
- Allumer le projecteur souhaité avec la touche correspondante sur le panneau de commande de l'éclairage.
La DEL allumée 1 indique que le projecteur de travail est allumé.

CMS-I-00008869
- Lorsque qu'une touche commande deux projecteurs de travail :
Appuyer une nouvelle fois sur la touche pour le deuxième projecteur.
La DEL 2 indique que le deuxième projecteur de travail est allumé.
4. Pour êtreindre les projecteurs de travail :
Appuyer sur la touche correspondante.
La DEL s'eteint.
7.3.3 Utilisation de l'éclairage létal
L'éclairage létal rese tuite des deux côtés des potences des rétroviseurs. L'éclairage létal peut être utilisé par exemple lors d'un demi-tour en bout de champ. Les éclairages latéraux peuvent être allumés et étenteints ensemble ou séparément.
- Pour allumer l'éclairage latéral :
Démarrer le moteur. - Commuter le bouton de la conduite sur route sur "Conduite sur champ".
- Mettre le bouton rotatif 1 a la position 2
Les projecteurs de travail sont actifs.
- Pour allumer l'éclairage létral droit: Pousser la poignée multifonction 1 vers l'avant.
- Pour allumer l'éclairage latéral gauche : Pousser la poignée multifonction vers l'arrière.
- Pour éteindre l'éclairage létal : Actionner encore une fois la poignée multifonction.
CMS-T-00013654-A.1

CMS-I-00008871

CMS-I-00008752
7.3.4 Utilisation de la fonction de rémanence
CMS-T-00013655-A.1
La fonction de rémanence permet d'éclairer pendant quelques instant s'environnement de la machine après l'avoir quittée.
Il faut pour cela que l'éclairage de conduit ait été allumé au moins une fois pendant le trajet.
- Pour allumer la fonction de rémanence. Arrête la machine.
- Éteindre le moteur.
- Couper le contact.
- Mettre le bouton rotatif 1 a la position 2
La fonction de rémanence est allumée pendant 1 minute. Toutes les touches et la vue latérale de la machine de la commande de la lumière clignotent. Il est possible d'allumer ou d'eteindre d'autres projecteurs de travail avec les touches de la commande de la lumière. La configuration de lumière réglee en dernier pour la fonction de rémanence est enregistrée au bout d'une minute.
La fonction de rémanence s'éteint au bout d'une minute. Toutes les touches et la vue latérale machine de la commande de la lumière s'éteignent.
La fonction de rémanence peut être allumée ou éteinte prématurément plusieurs fois en l'espace de 15 minutes à l'aide de la poignée multifonction 1.
- Déplacer rapidement le commutateur de la colonne de direction vers l'avant ou l'arrière.

CMS-I-00008868

CMS-I-00008752
7.3.5 Utiliser le gyrophare
Allumer le gyrophare avec la touche 1
ou
eteindre.
Une DEL allumée 2 indique que le gyrophare est allumé.
CMS-T-00014011-A.1

CMS-I-00008874
7.3.6 Utiliser les feuels de détresse
Allumer les yeux de détresse avec l'interrupteur 1
ou
eteindre.
Lorsque les feu des detresse sont allumés, le symbole clignote sur l'interrupteur.
CMS-T-00014080-A.1

CMS-I-00008877
7.4 Utiliser l'équipement de la cabine
CMS-T-00014704-A.1
7.4.1 Utiliser la climatisation
CMS-T-00014702-A.1
7.4.1.1 Mettre la climatisation en marche.
- Mettre le contact.
Le régime de la turbine est régliable.
2. Demarrer le moteur.
Le refroidissement peut se régler
indépendamment de la température extérieure.
Le mode et l'affichage correspondant aux réglages avant le dernier arrêt.
Quand le moteur est eteint, le regime de la turbine est reduite au bout de 10 minutes. Cela evite le dechargement trop important de la batterie.

REMARQUE
Si une forte odeur d'huile se fait remarquer soudainement dans la cabine, il peut y avoir une fuite d'agent frigorifique. Le symbole 1 et les touche 2 a 5 clignotent.
- Ouvrir la portière de la cabine à gauche et la vitre de la cabine à droite pour faire un courant d'air.
- Éteindre la climatisation.
Quitter la cabine. - Faire éliminer le début par un atelier agréé.

CMS-I-00008519
7.4.1.2 Activer la climatisation automatique
En mode automatique, le compresseur de climatisation, le chauffage et la ventilation se règlent automatiquement. Le température cabine indiquée est rapidement atteinte puis maintainue en permanence.
Ce mode est idéal en cas de température extérieure elevée.
En cas de température extérieure inférieure à 10^ , le système automatique éteint le compresseur de climatisation.
Pour activer A/C MATIC: appuyer sur la touche 1.
La touche verte est allumée. A/C MATIC est activé.
7.4.1.3 Régler la température de la cabine
L'écran affiche le réglage actuel de la température cabine 1.
- Pour baisser la température : Tourner le bouton 2 dans le sens hora inverse.
- Pour augmenter la température : Tourner le bouton dans le sens horaire.

REMARQUE
La rotation d'un incrément supplémentaire correspond à 1^
CMS-T-00013668-A.1

CMS-I-00008517
CMS-T-00013669-A.1

CMS-I-00008522
7.4.1.4 Réglage manuel du régime de la turbine
Mème si le mode automatique est activé, le réglage manuel du ventilateur peut être activé.
- Pour activer le réglage manuel du ventilateur: Tourner le bouton 2.
La touche verte n'est plus allumée. Le mode manuel est activé.
L'écran affiche le régime de la turbine régle actuellément 1 dans un graphique à barres. Régime maximal correspond à une barre remplie à 100% .
- Pour réduire le régime de la turbine: Tourner le bouton 2 dans le sens hora inverse.
- Pour augmenter le régime de la turbine: Tourner le bouton dans le sens horsaire.
Une rotation d'un incrément supplémentaire correspond à 10% de modification du régime de la turbine.
4. Pour revenir au mode automatique: appuyer sur la touche 2.
Le régime de la turbine se règle à nouveau automatiquement.
7.4.1.5 Activer le mode sans compresseur de climatisation
Si le compresseur de climatisation est eteint, le tempereature cabine peut etre abaissee au maximum jusqu'à la tempereature exterieure. Chauffage et, en fonction du reglage, ventilateur se reglent automatiquement.
- Pour activer le mode sans compresseur declimatisation: appuyer sur la touche 1.
- appuyer sur la touche 2
La touche verte 2 n'est plus allumée. Le refroidissement est eteint.

CMS-1-00008520
CMS-T-00013670-A.1

CMS-I-00008518
7.4.1.6 Secher les vitres de la cabine
Mode DEFROST à une température extérieure inférieure à 2^ : dégivrer les vitres de la cabine en mode continu du compresseur de climatisation avec une vitesse de ventilation maximale, une puissance de chauffage et un flux d'air sur les vitres.
Mode DEMIST à une température extérieure supérieure à 2^ : sécher les vitres de la cabine en mode continu du compresseur de climatisation à vitesse de ventilation maximale.
- Pour secher les vitres de la cabine: Fermer la portiere de la cabine et la vitre à droite.
- appuyer sur la touche 1
La touche verte est allumée. Mode de séchage DEFROST ou DEMIST activé.
7.4.2 Régler le flux d'air
- Pour répartir le flux d'air dans la cabine : Ouvrir les bouches de ventilation 1.
- Régler les bouches de ventilation dans le sens souhaité.
ou
Fermer les bouches de ventilation.
CMS-T-00013672-A.1

CMS-I-00008521
CMS-T-00013657-A.1

CMS-I-00008526
7.4.3 Utiliser les vide-poches

PRUDENCE
Risque de blessure lié aux objets détachés placés dans les vide-poches
- Sécurisez les objets dans les vide-poches ou retirez les objets de la cabine.
CMS-T-00013653-A.1
| Pos. | Désignation |
| 1 | Vide-poches sous accouvoir rabatable |
| 2 | Vide-poches |
| 3 | Porte-boissons |
| 4 | Tiroir |
Ne pas trop replir les vide-poches et le tiroir.

CMS-I-00008539
7.4.4 Utilisation de la ceinture de sécurité
- Tirer la ceinture de sécurité 2 sans a-coup du dérouleur 1.
- Faire passer la ceinture au niveau du bassin sur les os des hanches.
- Faire enclencher la languette 3 dans la serrure 4.
- S'assurer que la ceinture n'est pas tordue ou coincée.
- S'assurer que la ceinture ne passe pas sur les arêtes vives ou des objets qui se casset facilement.
- Pour ouvrir la ceinture: appuyer sur la touche 5. Ramener la languette de la ceinture vers le dérouleur.

CMS-T-00013656-A.1
CMS-I-00008528
7.4.5 Réglage du store pare-soleil
En cas d'enseillement, des reflets indésirables peuvent apparaitre sur les vitres.
La cabine de conduite peut etre équipée d'un store pare-soleil 1.
Pour régler le store pare-soleil 1: Tirer le pare-soleil par le milieu aussi loin que nécessaire.

CMS-T-00013658-A.1
CMS-I-00008529
7.4.6 Utilisation de la sortie de secours et de l'aération de la cabine
CMS-T-00013659-A.1
La vitre droite de la cabine peut etre utilisée comme sortie de secours ou pour l'airation de la cabine.
- Pour utiliser le côté droit pour l'aération : Faire pivoter le levier ① vers le haut.
La vitre s'ouvre un peu. - Pour utiliser la vitre de droite comme sortie de secours:
Faire pivoter le levier 1 vers le haut. - Tirer le levier vers l'avant du boulon de guidage 2 et appuyer sur la vitre.
La vitre s'ouvre entièrement pour la sortie de secours.


CMS-I-00008540
7.4.7 Utilisation du compartment frigorifique
CMS-T-00013664-A.1
- Pour ouvrir le compartment frigorifique: Relever le coussin d'assise 1.
- Pour allumer ou eteindre le compartment frigorifique: Appuyer longuement sur la touche 2
- Pour augmenter la puissance frigorifique: appuyer sur la touche 4.
Le niveau de refroidissement s'affiche au-dessus de l'éclairage 3. - Pour réduire la puissance frigorifique: Appuyer brièvement sur la touche 2.

CMS-I-00008554
7.5 Ranger la machine
CMS-T-00014607-A.1
7.5.1 Éteindre le moteur
CMS-T-00014608-A.1

IMPORTANT
Dommages au turbocompresseur lie à un refroidissement trop rapide
Laissez tourner le moteur au ralenti quelques minutes en fonction de la sollicitation precedente avant d'eteindre le moteur.
- Ranger la machine sur une surface horizontally ferme.
- Mettre le levier de translation sur neutre.
ON Actionner le frein de stationnement.
4. Pour abaiser l'échelle :
Presser l'interrupteur à bascule vers le bas et le tener. Observer l'affichage sur le terminal du vehicule AmaDrive.
5. Tournier la clé de contact vers la gauche et la retirer.

REMARQUE
L'alimentation électrique s'eteint automatiquement au bout de deux heures.
7.5.2 Quitter la cabine
CMS-T-00014609-A.1

AVERTISSEMENT
Risque de chute en quittant la cabine
Lorsque vous quitterz la cabine, assurez-vous que l'échelle est complètement abaissee.

AVERTISSEMENT
Risque de blessure en raison de mouvements inattendus de la rampe de pulverisation
En mode automatique, la rampe de pulverisation se déplace lorsque des personnes entrent dans la zone de balayage du capteur à ultrasons.
Si le guidage automatique de la rampe est activé: Bloquez la rampe de pulverisation avant de quitter la cabine.
Descendre I'echelle avec le visage tourné vers la machine. Toujours avec un contact trois points.
7.6 Utiliser la machine dans le champ
CMS-T-00013438-B.1
7.6.1 Activer la filtration cabine de catégorie 4

AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement lie aux substances toxiques dans la cabine de conduite
Lors du travail dans un environnement poussiereux ou lors de l'épandage des produits phytosanitaires, assurez-vous que la cabine de conduite et la circulation d'air sont étanches.
Utilisez un filtré à air cabine adapté à la substance utilisée.
Utilisez uniquement des filtres à air cabine d'origine avec le bon marquage.
Assurez-vous de la bonne tenue et de l'etat impeccable des filtres à air cabine.
CMS-T-00014145-A.1
- Selon la catégorie de la cabine, s'assurer que les filtrres sont correctement équipés.
- Fermer la portière de la cabine et la vente droite de l'intérieur.
- Mettre le contact.
- Mettre la climatisation en marche.
Lorsque le contact est mis, le système de ventilation se met en marche et la pression interieure de la cabine monte. Pendant la montée de la pression interieure de la cabine, le message "PRESSURE" s'affiche sur le panneau de commande de la climatisation 1.
Au bout de 30 secondes maximum, la pression à l'intérieur de la cabine est montée à 20 Pa et le message "PRESSURE" s'éteint. Si le message "PRESSURE" est encore affché, vérifier l'étanchéité de la cabine et la bonne tenue du filtré à air de la cabine. Éliminer les défauts et redémarrer le système.

REMARQUE
Il est recommendé de faire fonctionner la climatisation en mode automatique. De cette manière, il est certain que le système de filtration travaille effectivement en cas d'utilisation prolongé des filtres à air cabine.
La résistance à l'air des filtres à air cabine augmente avec un degré de salissure plus important. La puissance du ventilateur s'adapte à l'encrassement plus élevé. Si la pression interieure de la cabine tombe continuellement malgré une puissance supérieure du ventilateur, le message d'erreur "FILTER" s'affiche à l'écran du panneau de commande 1.
- Lorsque le message d'erreur "FILTER" est visible en continu : Remplacer les filtres à air cabine.
- Si le message "PRESSURE" apparait après le changement des éléments filtrants:
Contrôler la bonne tenue des filtres à air cabine et l'étanchéité de la cabine.

CMS-I-00008978

CMS-I-00008977
7.6.2 Empêcher la dérive du liquide de pulverisation
CMS-T-00013508-A.1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE
Pollution de l'environnement par la dérive du liquide de pulverisation
Observe les instructions suivantes.
- Décaler le travail tout le matin ou tard le soir, lorsqu'il y a moins de vent.
- Choisir des buses plus grandes et des débits d'eau plus élevés.
- Conservez une hauteur de rampe précise : plus la ligne de buses est éloignée de la cible traitée, plus le risque de dérive augmente.
- Réduire la vitesse de déplacement à moins de 8km/h .
Utiliser les buses ayant une part de grosses gouttes elevée, par exemple ce qu'on appelle des buses anti-dérive (buses AD) ou des buses d'injection (buses ID). - Respectez les distances de pulverisation préconisées pour les différents produits phytosanitaires.
Pour éviter la dérive du liquide de pulverisation: Suivre les instructions indiquées avant et pendant le travail.
7.6.3 Régler le circuit de liquide sur la pulverisation
CMS-T-00013509-A.1
- Sélectionner la pulverisation sur la robinetterie de pression DA.

CMS-I-00008597
- [Sélectionner la pulverisation sur le TwinTerminal.

CMS-I-00008681
7.6.4 Mettre la rampe de pulverisation en position de travail
CMS-T-00013510-A.1

AVERTISSEMENT
Risque de blessure lié à un choc électrique en cas de contact de la rampe de pulverisation avec des lignes électriques.
Avant de déplier ou de replier la rampe de pulverisation: Assurez-vous que la distance par rapport aux lignes électriques est suffisante.
- Relever au maximum la rampe de pulverisation sur le terminal de commande.
- Déplier la rampe de pulverisation des deux côtés.
Tous les tronçons se dépliant simultanément. - Abaiser la rampe de pulverisation.

CMS-1-00008980
- Activer le guidage automatique de rampe
ou
Aligner la rampe de pulverisation par les champs de fonction du guidage manuel de rampe.

AVERTISSEMENT
Risque de blessure en raison de mouvements inattendus de la rampe de pulverisation
En mode automatique, la rampe de pulverisation se déplace lorsque des personnes entrent dans la zone de balayage du capteur à ultrasons.
Si le guidage automatique de la rampe est activé:
Bloquez la rampe de pulverisation avant de quitter la cabine.
7.6.5 Repliage unilatéral de la rampe de pulverisation
CMS-T-00013905-A.1

AVERTISSEMENT
Risque de blessure lié à un choc électrique en cas de contact de la rampe de pulverisation avec des lignes électriques.
Avant de déplier ou de replier la rampe de pulverisation :
Assurez-vous que la distance par rapport aux lignes électriques est suffisante.
La rampe de pulverisation peut être repliee unilateralement pendant le déplacement.

CMS-I-00008984
-
Replier ou déplier les tronçons extérieures à 6 km/h maximum.
-
Replier et déplier les autres tronçons à l'arrêt.
Plier les tronçons les uns après les autres en partant de l'extérieur vers l'intérieur. - Désactiver les parties désactivées des tronçons désactivés.

REMARQUE
Le travail avec une rampe de pulverisation repliee d'un seul cote en position de transport est interdit.

CMS-I-00008983
7.6.6 Réduire la largeur de travail des deux côtés
CMS-T-00014337-A.1
- Réduire la largeur de travail dans le menu "Réglages > Profil > configurer la commutation des tronçons".
- Installer le capteur de distance extérieur 1 tourné de 180^
- Désactiver les capteurs de distance interieurs dans le menu "Réglages > Profil > Configurer le comportement rampe".

CMS-I-00008982

CMS-I-00008981
7.6.7 Réglage de la hauteur de travail du guidage de rampe automatique
CMS-T-00013511-A.1
- Régler la hauteur de travail du guidage de rampe automatique sur le terminal de commande.
- Enregister la hauteur de travail.

CMS-I-00009092

REMARQUE
Si AmaSelect est utilisé, la hauteur de travail est enregistrée uniquement pour la buse active.
- Régler la hauteur de la rampe de pulvérisation en tournière dans le menu "Réglages > Profil".
-La hauteur de travail peut etre modifiee en mode "Automatique".
- Ajuster la hauteur de travail en appuyant brièvement sur la touche.
À chaque pression sur la touche, le réglage en hauteur du guidage de rampe augmente ou diminuée de 10% .
La hauteur de travail reste à la valeur régée tant que le mode "Automatique" est activé.

REMARQUE
Pour relever rapidement la rampe, appuyer plus longtemps sur la touche. La rampe s'abaisse ensuite à nouveau automatiquement.
- Continuer le travail avec la hauteur de travail modifiée.
- Si nécessaire, enregistrer la hauteur de travail modifiée.
7.6.8 Épandage du liquide de pulverisation
- Entrainer la pompe de liquide de pulverisation.

REMARQUE
Siutilisationde l'augmentation du débit avec HighFlow,faire tourner la pompe à 5401/min.
- Le cas échéant, allumer les buses limites, les buses d'extrémité ou les buses supplémentaires nécessaires.
- Démarrer la procédure de pulverisation sur le terminal de commande.

REMARQUE
Si la pression de pulverisation chute de façon nette et soudaine, c'est que la cuve de liquide de pulverisation est vide.
La quantité résiduelle de la cuve de liquide de pulverisation peut être épandue correctement jusqu'à une baisse de pression de 25% .

CMS-I-00009091
CMS-T-00013512-B.1

CMS-I-00008980
7.6.9 Utiliser la compensation de dévers
En roulant en dévers, la machine se remet à niveau horizontallement.

CONDITIONS PREALABES
Compensation de dévers sélectionné dans AmaDrive
- Activer la compensation de dévers 1.
Le symbole de la compensation de dévers s'affiche en orange dans l'AmaDrive. - Rouler en dévers.
ÀpRES le démarriage, la machine s'aligné horizontally par rapport à la pente.
L'angle de la compensation de dévers s'affiche.
En entrant dans la tournée, la compensation de dévers se désactive automatiquement. EnSORTANT de la tournée, la compensation de dévers s'active automatiquement.
- ÀpRES le déplacement en dévers, désactiver la compensation de dévers 2
Le symbole de la compensation de dévers s'affiche en gris dans l'AmaDrive.
7.6.10 Poignée multifonction AmaPilot+
L'AmaPilot ^+ permet d'executer toutes les fonctions de la machine. AmaPilot ^+ est un élément de commande AUX-N avec affectation de touches librement selectionnable. Une affectation par défaut des touches est prédéfinie pour chaque machine Amazone ISOBUS. Les fonctions sont réparties sur 3 niveaux et selectionnables avec une pression du pouce. Au démarrage de la machine, le niveau standard est charge. L'anneau lumineux 1 est vert.


CMS-I-00011199
CMS-T-00005800-C.1

CMS-I-00004071
- Tenir la touche 1.
Niveau 2 activé, l'anneau lumineux 2 est orange. - Actionner la touche 3
Niveau 3 est activé, l'anneau lumineux 4 est rouge.

CMS-I-00004072
7.6.11 Utiliser la poignée multifonction AmaPilot+
CMS-T-00013903-A.1

REMARQUE
Les tableaux mentionnent l'affection par défaut de l'AmaPilot+. Les poignées multifonctions avec affectation libre peuvent être affectées dans le terminal de commande avec les fonctions souhaitées.
| Numéro | Symbole | Fonction | Niveau 1 |
| 1 | ON/OFF | Démarrer et arrêtier l'épandage du liquide de pulvérisation | |
| 2 | +Δ | Activer tronçon gauche | |
| 3 | → | Désactiver tronçon gauche | |
| 4 | +P | Augmenter le débit | |
| 5 | - | Réduire le débit | |
| 6 | - | Buse de cordure gauche | |
| 7 | - | Buse de cordure droite | |
| 8 | →+ | Activer tronçons à droite | |
| 9 | ← | Désactiver tronçon de droite | |
| 10 | ←0-0 | Braquer la direction des roues arrêté vers la gauche | |
| 11 | →0-0 | Braquer la direction des roues arrêté vers la droite | |
| 12 | ®0-0 | Commuter entre le direction roues avant et la direction quatre roues | |
| Numéro | Symbole | Fonction | Niveau 2 |
| 1 | ® | Inverser la rampe DistanceControl | |
| 2 | ↑ | Replier l'angle du tronçon gauche | |
| 3 | ↓ | Déplier l'angle du tronçon gauche | |
| 4 | ↑ | Relever la rampe | |
| 5 | ↓ | Abaisser la rampe | |
| 6 | ↓↑ | Incliner la rampe vers la droite | |
| 7 | ↑↓ | Incliner la rampe vers la gauche | |
| 8 | ↑ | Replier l'angle du tronçon à droite | |
| 9 | ←↓ | Déplier l'angle du tronçon à droite | |
| 10 | ←○○○ | Braquer la direction des roues arrêtè vers la gauche | |
| 11 | →○○○ | Braquer la direction des roues arrêtè vers la droite | |
| 12 | @○○○ | Commuter entre le direction roues avant et la direction quatre roues | |
| Numéro | Symbole | Fonction | Niveau 3 |
| 1 | Verrouiller et déverrouiller la compensation des oscillations | ||
| 2 | Déplier la rampe à gauche | ||
| 3 | Replier la rampe à gauche | ||
| 4 | Relever la rampe | ||
| 5 | Abaisser la rampe | ||
| 6 | Replier rampe | ||
| 7 | Déplier rampe | ||
| 8 | Déplier la rampe à droite | ||
| 9 | Replier la rampe à droite | ||
| 10 | Braquer la direction des roues arrêté vers la gauche | ||
| 11 | Braquer la direction des roues arrêté vers la droite | ||
| 12 | Commuter entre le direction roues avant et la direction quatre roues |
- Reprendre le travail avec l'affection par défaut
ou
configurer l'affection dans le terminal de commande.
- Actionner la fonction souhaitée.
7.7 Interrompre brievement le travail
Avant la brève interruption du travail, rincer la rampe, nettoyer le filtré d'aspiration et le filtré sous pression.
CMS-T-00013439-A.1
- Dans le terminal de commande, selectionner le menu "Nettoyage".

CMS-I-00007717
- Sélectionner "Rinçage de la rampe".
-
Pour rincer les buses:
Marquer "Épandre liquide de pulverisation" et épandre l'eau de rinçage sur une surface non traitée. -
Rincer la rampe.
- Terminer le rinceage.

CMS-I-00008032
- Avec une commande individuelle des buses, fermer le robinet d'arrêt du retour sur la rampe de pulverisation (position 0).

CMS-1-00009016
- Sélectionner sur le TwinTerminal.
- Pour arrêter le pompe de liquide de pulverisation : Sélectionner sur le TwinTerminal.

CMS-I-00008681
- Pour bloquer le circuit de liquide : Tirer le levier de la robinetterie de pression DA.

CMS-I-00008772
- Placer un auget d'étalonnage sous l'ouverture RM.
- Purger l'eau du filtré sous pression via le robinet d'arrêt DE.
- Sélectionner [ ] sur le TwinTerminal.
- Retirer le filtré sous pression et confirmer sur le TwinTerminal.
- Remonter le filtré sous pression nettoyé et confirmé sur le TwinTerminal.
- Remetre tous les éléments de commande dans la position initiale.
- Pour poursuivre le travail:
Entrainer la pompe de liquide de pulverisation.

CMS-I-00008700
- Sélectionner sur le terminal de commande le menu "Agitation" et agiter le liquide de pulverisation pendant 5 minutes au niveau d'agitation maximal.

CMS-I-00009033
7.8 Vider le liquide de pulverisation via la pompe du liquide de pulverisation
- Accoupler un flexible de vidange adapté entre le réservoir externe et le raccord de vidange RM côte machine.
CMS-T-00013514-A.1

CMS-I-00008700
- Entrainer la pompe de liquide de pulverisation.
- Sélectionner sur le TwinTerminal.

CMS-I-00008681
- Sélectionner pour la robinetterie de pression DA.
- Entrainer la pompe de liquide de pulverisation.
Demarrer la vidange.
6. Lorsque la vidange du liquide de pulverisation est terminée :
Sélectionner pour la robinetterie de pression DA.
- Interrompè l'entrainment de la pompé de pulverisation.
- Désaccoupler le flexible de vidange.

CMS-I-00008773
7.9 Diluer et pulvériser le reliquat
CMS-T-00013852-A.1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE
Pollution de l'environnement liée à un surdosage du liquide de pulverisation
Afin d'eviter un surdosage par des résidus non dilués:
Pulvérisez impérativement cette quantité résiduelle non diluée sur une surface non traitée.
- Entrainer la pompe de liquide de pulverisation.
- Dans le terminal de commande, selectionner le menu Nettoyage.
- Diluer le liquide de pulverisation avec de l'eau de rinçage.
- Lorsque la quantité nécessaire d'eau de rincage est versée :

Terminer la dilution.

CMS-I-00007717

Arreter la pulverisation sur le terminal de commande.
6. Le reliquat technique figure dans les caractéristiques techniques de la conduite de pulverisation.
7. Calculator la distance.
| Désignation | Unité | Description |
| F | m | Distance requise |
| M | l/ha | Débit |
| B | m | Largeur de travail |
| R | I | Reliquat non diluable |
$$ \begin{array}{l} F = \frac {1 0 . 0 0 0 \cdot R}{M \cdot B} \ F = - \ F = \quad m \ \end{array} $$
CMS-I-00007752
- Arrêter l'organe agitateur.

OH/OFF Demarrer la procEDURE de pulverisation sur le terminal de commande.
10. Pulvériser le liquide de pulverisation non dilué contenu dans la conduite de pulverisation sur une surface résiduelle non traitée.
11. Pulpériser le liquide de pulverisation dilué sur la surface traitée.

- ON/OFF Arrête la pulverisation sur le terminal de commande.
- Nettoyer la machine.
7.10 Nettoyer le pulvérisateur dans le champ
CMS-T-00013787-A.1
Réaliser le nettoyage du circuit de liquide de pulverisation, des conduites de pulverisation et des buses pendant le déplacement dans le champ car de l'eau de nettoyage est épandue pendant ce temps. Si un dispositif de collecte, comme un lit biologique par exemple, est disponible à la ferme, la machine peut être nettoyée dans la cour.
On désigne entre le nettoyage rapide et le nettoyage intensif :
Effectuer le nettoyage rapide tous les jours.
- Effectuer le nettoyage intensif avant un changement de préparation critique ou avant une mise hors service prolongée.

CONDITIONS PREALABES
Le réservoir d'eau de rincage doit être plein.
La cuve de liquide de pulverisation doit etre vide.
- Entrainer la pompe de liquide de pulverisation.
- Dans le terminal de commande, selectionner le menu Nettoyage.
- Sélectionner dans le menu Nettoyage "Nettoyage intensif" ou "Nettoyage rapide".

REMARQUE
Le nettoyage intensif dure environ 15 minutes.
Pendant le nettoyage intensif, l'eau de nettoyage est pulverisée automatiquement trois fois dans le champ.
- Pour contrôler les conditions du nettoyage : Comparer les valeurs de consigne et les valeurs réelles.

CMS-I-00007717
Les conditions suivantes doivent être remplies :

Niv. repl. max. cuve liquide pulv.:


Niv. repl. min. réservoir eau rinceage :


Rampedepliee

- Demarrer le nettoyage.
- Saisir la quantité d'eau de rinçage souhaitée pour le nettoyage.
L'organe agitateur est rince et le nettoyage interieure de la cuve est activé. - Confirmer et démarrer en même temps.
L'eau de nettoyage est pulverisé. La pulverisation est activée et désactivée plusieurs fois. - Poser un auget d'etalonnage sous la vanne de vidange.
- Ouvrir le robinet d'arrêt RM.
La quantité résiduelle finale s'écoule. - Refermer le robinet d'arret.

CMS-1-00007723

CMS-1-00008700
- Retirer le filtré d'aspiration.
- Nettoyer le filtré d'aspiration avec de l'eau.
- Graisser les joints toriques.
- Remetre en place le filtré d'aspiration.

CMS-1-00007731
- Dévisser le filtré sous pression.
- Nettoyer le filtré sous pression à l'eau.
- Graisser les joints toriques.
- Afin que l'ouverture du logement du filtrte soit alignée avec la tubulure de raccordement : Insérer correctement le filtrte sous pression.

CMS-I-00007730
- Revisser le filtré sous pression.
- Lors du nettoyage intensif, nettoyer les filtres de buse et les filtres de conduite.
- Poser un bac de collecte sous l'extrémité du flexible devant la roue arrêté droite.
- Purger le filtré sous pression HighFlow.
- Dévisser le filtré sous pression HighFlow.
- Nettoyer le filtré sous pression HighFlow.
- Graisser les joints toriques.
- Afin que l'ouverture du logement du filtrte soit alignée avec la tubulure de raccordement : Insérer correctement le filtrte sous pression HighFlow.
- Revisser le filtré sous pression HighFlow.

CMS-I-00008595
7.11 Nettoyer le pulvérisateur avec des additifs de nettoyage
CMS-T-00013848-A.1
En cas de doute sur l'etat de nettoyage du circuit de liquide, il est possible de nettoyer la machine avec des additifs de nettoyage. Pour cela, il est possible d'utiliser les additifs suivants.
| Produit | Fabricant |
| Agro-Quick | Adama |
| JET CLEAR | Sudau agro |
| Proagro Spritzenreiniger | proagro SE |
- Effectuer un nettoyage intensif.
- Remplir la cuve de liquide de pulverisation avec 100 l de l'eau et ajouter du produit de nettoyage selon les indications du fabricant.
ou
Remplir la cuve de liquide de pulverisation avec 200 l de l'eau et incorporer le produit de nettoyage à l'aide de la cuve d'incorporation.
- Entrainer la pompe de liquide de pulverisation.
-
Sélectionner pour la robinetterie de pression DA.
-
Sélectionner [[ ]] sur le TwinTerminal.
- Demarrer le nettoyage par circulation.

REMARQUE
Durée du nettoyage à circulation selon les indications du fabricant, toute fois au moins 10 minutes.
- Sélectionner sur le TwinTerminal. Faire fonctionner l'organe agitateur à l'intensité maximale pendant une minute.
- Sélectionner [[ ]] sur le TwinTerminal.
- Arrêter le nettoyage par circulation.
- Épandre le mélange.

CMS-I-00008773

CMS-I-00008681
7.12 Nettoyer la machine avec le dispositif de lavage extérieur
CMS-T-00013544-A.1
- Déplier et abaiser la rampe.
-
Entrainer la pompe de liquide de pulverisation.
-
Sélectionner sur le TwinTerminal.

CMS-I-00008681
- Si le nettoyage interieur n'a pas ete effectue au préalable :
Sélectionner pour la robinetterie de pression DA et attendre brievement que l'eau de rincege soit disponible. - Sélectionner pour la robinetterie de pression DA.
- Prendre le pistolet de pulverisation de son support et defaire le verrouillage contre une pulverisation involontaire.
- Nettoyez le pulverisateur et la rampe de pulverisation avec le pistolet de pulverisation.
- ÀpRESutilisation, bloquer le pistolet de pulverisation avec le verrouillage contre la pulverisation involontaire et le remetre en place dans son support.
- Remetre tous les éléments de commande dans la position initiale.

CMS-I-00008773

CMS-I-00008812
7.13 Replier la rampe de pulverisation en position de transport
CMS-T-00013849-A.1

AVERTISSEMENT
Risque de blessure lié à un choc électrique en cas de contact de la rampe de pulverisation avec des lignes électriques.
Avant de déplier ou de replier la rampe de pulverisation: Assurez-vous que la distance par rapport aux lignes électriques est suffisante.
- Désactiver le guidage de rampe automatique sur le terminal de commande.
- Replier complètement la rampe sur le terminal de commande.
Le terminal de commande affiche la position de transport.

CMS-I-00008841
7.14 Couper l'alimentation électrique
CMS-T-00014212-A.1
L'alimentation électrique de la machine est coupée automatiquement 2 heures après le retrait de la clé de contact.
Par exemple, si une coupure prématurée de l'alimentation électrique est nécessaire pour les opérations de maintenance, exécuter alors les étapes suivantes.
- Couper le contact et attendre 2 minutes.
- Baiser simultanément les interrupteurs 1 et 2.
L'alimentation électrique de l'ensemble de la machine est coupée.
3. Pour rétablit l'alimentation électrique : Mettre le contact.

CMS-1-00008948
Éliminer les défauts

CMS-T-00013797-B.1
| Erreur | Cause | Solution |
| Le liquide de pulverisation s'écoule | Fuite dans le circuit du liquide de pulverisation | ► voir page 162 |
| Machine en état de marche bloquée | La machine est embourbée | ► voir page 162 |
| Machine pas en état de marche | Causes diverses | ► voir page 162 |
| Le moteur ne démarre pas | La batterie est vide | ► voir page 163 |
| Si la traction est bloquée, il est impossible de continuer à rouler | Une fonction de sécurité a bloqué la traction. | ► voir page 163 |
| Défaut unité de contrôle du moteur | Le moteur s'arrête automatiquement. Le voyant ① est allumé et le symbole clignote sur le bouton Override. | ► voir page 164 |
| Les buses de pulverisation gouttent | Les buses de pulverisation sont sales ou endommagées | ► voir page 164 |
| Le guidage de rampe ne travaille par correctement | Les capteurs à ultrasons ne sont par alignés correctement. | ► voir page 165 |
| La rampe électrohydraulique ne se replie pas en position de transport | Le faisceau de cables est défectueux. | ► voir page 165 |
| Le liquide ne sort pas des buses | Les buses sont bouchées. | ► voir page 167 |
| Les buses ne se ferment pas complètement. | Les corps de buse sont entartrés. | ► Éliminer le tartre dans le système, voir chapitre Maintenance. |
| Lors de la pulverisation pendant le nettoyage, il ne sort aucun liquide par les buses | La cuve de liquide de pulverisation a été trop vidée lors de la pulverisation précédente et elle ne contient plus ou pas assez d'eau de nettoyage. | ► Pour garantir une pulverisation contrôlelée pendant le nettoyage : Réduire la vitesse de déplacement et/ou le débit de consigne. |
| La pompe de liquide de pulverisation n'aspire pas | Le côté aspiration avec filtre d'aspiration, insert de filtration et flexible d'aspiration est bouché. | ► Éliminer les bourrages. |
| La pompe de liquide de pulverisation aspire de l'air. | Contrôler que le flexible d'aspiration est étanche au niveau du raccord à aspiration. | |
| La pompe de liquide de pulverisation ne fournit aucune puissance | Filtre d'aspiration avec cartouché est colmaté. | Nettoyer le filtre d'aspiration avec la cartouché. |
| Les soupapes sont collées ou endommagées. | Remplacer les soupapes. | |
| La pompe de liquide de pulverisation aspire de l'air, identifiable aux bulles d'air dans la cuve de liquide de pulverisation. | Contrôler l'étanchéité des racçords sur le tuyau d'aspiration. | |
| Vibration du côte de pulverisation | La pompe de liquide de pulverisation refoule irrégulièrement. | Contrôler ou remplacer les vannes côté aspiration et refoulement. |
| Mélange d'huile et de liquide de pulverisation dans la tubulure de replissage ou nette consommation d'huile | Membrane à piston de la pompe de liquide de pulverisation est défectueux. | Remplacer les 6 membranes. |
| Le débit n'est pas atteint | Vitesse de déplacement élevé, régime de pompé bas | Réduire la vitesse de déplacement et augmenter le régime de la pompé de liquide de pulverisation jusqu'à ce que le message d'erreur s'éteigne. |
| Le débit réglé et le débit réel ne sont pas identiques | Buses de pulverisation usées, vitesses de déplacement souhaitée et réelle différentes, | Vérifier le débit, voir voir page 181. |
| La plage de pression de pulverisation admissible des buses n'est pas respectée | La vitesse de déplacement est en dehors de la plage indiquée pour le mode de pulverisation. En conséquence, la pression de pulverisation est plus élevé ou plus BASSE que celle autorisée pour les buses de pulverisation installées. | Adapter la vitesse de déplacement jusqu'à ce que le message d'erreur disparaisse. |
| Pour la cabine de catégorie 4 : la pression minimale n'est pas atteinte dans la cabine. Une contamination de la cabine par des aérosols ou des vapeurs toxiques est possible. | Les éléments filtrants sont bouchés. | Terminer le travail. Faire remplancer les filtres dans un atelier spécialisé. |
| Les fonctions hydrauliques fonctionnent plus lentement | Filtre encrassé dans le coupleur hydraulique. | Nettoyer ou remplancer le filtre dans le coupleur hydraulique. |
Le liquide de pulverisation s'écoule
CMS-T-00014200-B.1
Le robinet d'arrêt se trouve sur le côté droit de la machine sous la cuve de liquide de pulverisation.
- Sécuriser la machine.
- Ouvrir la partie repliable de la protection de caisse.
- Déverrouiller la vanne d'arrêt 1, l'insérer 2 et le verrouiller 3
ou
Sélectionner pour la robinetterie d'aspiration ou régler via le TwinTerminal.

CMS-I-00009135
Machine en état de marche bloquée
CMS-T-00016849-A.1
Dégager la machine en état de marche bloquée par les points d'arrimage à l'avant et à l'arrière.

CMS-I-00008624
Machine pas en etat de marche
CMS-T-00016728-A.1

DANGER
Risque d'accident lors du remorquage en raison d'une machine incontrôable
Ne remorquez pas la machine sur la voie publique.
Contacter le partenaire commercial.
Démarrer le moteur avec une batterie vide
CMS-T-00014697-A.1

IMPORTANT
Dommage à l'entrainment lié au remorquage
Si la batterie de la machine est vide : pour demarrer le moteur, utilisez une batterie externe.
Démarrer le moteur à l'aide d'une batterie externe.
Traction bloquée
CMS-T-00014214-A.1
- Informer le personnel d'Amazone.

TRAVAIL D'ATELIER
- Vérifier la fonction de sécurité.
-
Corriger l'erreur.
-
Pour pointer la fonction de sécurité active : Appuyer sur le bouton-poussoir 1
La traction est à nouveau libérée.
La vitesse maximale s'éleve 10 km/h.
5. Déplacer la machine hors de la zone dangereuse.

CMS-I-00008949
Défaut unité de contrôle du moteur

CMS-T-00014213-A.1
IMPORTANT
Risque de dommages au moteur lie à la fonction Override
Utilisez la fonction Override uniquement pour sortir la machine de la zone de danger.
Faites corriger les erreurs sur la commande moteur immédiatement.

CMS-I-00008950
- Appuyer sur la touche Override 1.
Il est possible de remettre en marche le moteur.
Il est possible de déplacer la machine pendant 30 secondes.
Il est possible d'appuyer plusieurs fois sur la touche.

TRAVAIL D'ATELIER
- Corriger l'erreur sur la commande du moteur.
Éliminer les gouttes des buses de pulverisation

CMS-T-00014696-A.1
AVERTISSEMENT
Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulverisation
Avant de commencer le travail sur les corps de buse, rincer les buses avec de l'eau de rinçage.
- Demonter l'élément à ressort 2
- Retirer la membrane 1.
- Nettoyer le logement de la membrane.
- Vérifier que la membrane n'est pas fissurée.

CMS-I-00009343
- Remetre la membrane et l'élement à ressort en place.
- Pousser le pouvoir de la buse 3 avec une force moderée du pouce.
Aligner les capteurs à ultrasons
CMS-T-00014202-A.1
Les capteurs à ultrasons 1 mesurent la distance au sol ou aux plantes sur pied. Des capteurs à ultrasons mal régles ne peuvent pas mesurer correctement la distance.
- Régler l'angle d'inclinaison par rapport à la verticale à 5^ .
- Régler la distance du capteur à ultrasons par rapport au tronçon de la rampe sur 80 mm.

CMS-1-00009032
Réaliser un repliage d'urgence de la rampe electrolyhydraulique
CMS-T-00014211-B.1

| 1 | Capteurs à ultrasons pour l'inclinaison de la rampe |
| 2 | Capteur de vitesse angulaire pour l'inclinaison de la rampe |
| 3 | Potentiomètre pour l'inclinaison de la rampe |
| 4 | Potentiomètre pour le repliage de la rampe |
5
Bloc hydraulique avec fonction de repliage de secours manuel

REMARQUE
Si le système électronique est intact, il est possible de déclencher le repliage d'urgence via le terminal de commande, voir notice d'utilisation "ISOBUS / Réglages / Machine".

AVERTISSEMENT
Risque de blessure en raison de mouvements inattendus de la rampe de pulverisation
En mode automatique, la rampe de pulverisation se déplace lorsque des personnes entrent dans la zone de balayage du capteur à ultrasons.
Si le guidage automatique de la rampe est activé: Bloquez la rampe de pulverisation avant de quitter la cabine.
Lorsque le faisceau de cables est defectueux, les tronçons extérieurs peuvent être repliés hydrauliquement par actionnement manuel du bloc hydraulique 5.
- Allumer le terminal de commande.
- Activer la circulation de l'huile.
- Appuyer sur le bouton-poussoir des deux bobines magnétiques a.
Le tronçon extérieur se replie. - Appuyer sur le bouton-poussoir des deux bobines magnétiques .
Le deuxieme troncon de I'extérieur se replie. - Appuyer sur le bouton-poussoir des deux bobines magnétiques c.
Le troisième tronçon de l'extérieur se replie.
Éliminer les bouchages des buses et des filtres de buse
CMS-T-00014201-A.1
- Arrêter la pulverisation sur le terminal de commande.
- Rincer la rampe de pulvérisation et épandre l'eau de rincege.
- Arrêter la machine.
- Relever la rampe de pulverisation à une hauteur de buse de 1,5 m.
- Bloquer le guidage de rampe.
- Éteindre le moteur.
- Sécuriser la machine.
- Mettre l'équipement de protection individuelle.
- Dévisser le capuchon à baïnonnette avec la buse.
- Retirer le joint en caoutchouc et le filtr de buse.
- Insérer une nouvelle buse et un nouveau filtre de buse
ou
nettoyer la buse et le filtrde buse à l'air comprimé.
- Insérer le filtré de buse et le joint en caoutchouc.
- Monter le capuchon à baïonnanette avec la buse.

CMS-I-00009099
Entretenir la machine

CMS-T-00013549-B.1
9.1 Protégéger la machine contre le gel
CMS-T-00014183-B.1
9.1.1 Protéger le matériel de pulverisation contre le gel
CMS-T-00014184-B.1

AVERTISSEMENT
Risque de dommages à la machine par le gel
Observe les instructions suivantes.
- Déplier la rampe de pulverisation.
- Faire un nettoyage intensif de la machine.
- Vider le réservoir d'eau de rinçage.
- Entrainer la pompé de liquide de pulverisation.
- Fixer le tuyau flexible d'aspiration au raccord à aspiration. Le poser dans un récipient avec de l'antigel.
- [Sélectionner le raccord d'aspiration sur le TwinTerminal.

CMS-I-00008681
- Sélectionner pour la robinetterie de refoulement DA.
- 80 I Ajouter l'agent antigel à base de propylène glycol dans le réservoir d'eau de rincage.
- [Sélection le réservoir d'eau de rincege sur le TwinTerminal.
- Sélectionner pour la robinetterie de refoulement DA. Refouler l'agent antigel dans la cuve de liquide de pulverisation.
- [Sélectionner la cuve de liquide de pulverisation sur le TwinTerminal. Refouler l'agent antigel dans le circuit.
- Sélectionner pour la robinetterie de refoulement DA. Attendre 30 secondes.
- Sélectionner pour la robinetterie de refoulement DA. Pulvériser l'agent antigel dans la cuve d'incorporation par le pistolet de pulverisation du nettoyage extérieur pendant 30 secondes.
- Sélectionner + pour la robinetterie de refoulement DA.
- Sélectionner pour le robinet sélecteur IJ.

CMS-I-00008773

CMS-I-00008700
- Sélectionner pour le robinet sélecteur QU.

CMS-I-00009034
- Pour que l'agent antigel soit réparti dans toutes les conduites :
Sur la cuve d'incorporation, placer successivement les robinets selecteurs EA et EB dans chaque position et activer chacune des fonctions correspondantes pendant 10 secondes.

CMS-I-00009238
- Sélectionner pour la robinetterie de refoulement DA. Faire fonctionner brievement l'organe agitateur à l'intensité maximale, puis l'arrête.
- [Active] Activer le nettoyage par circulation sur le TwinTerminal.
- Pulvériser pendant 10 secondes dans la cuve de liquide de pulverisation avec le pistolet de pulverisation.
- Le cas échéant, activer HighFlow. Pour cela, augmenter le débit.
- [Sélectionner la cuve de liquide de pulverisation sur le TwinTerminal.
- Sur le terminal de commande, activer la pulverisation jusqu'à ce que de l'agent antigel sorte des buses.
- Activer et désactiver plusieurs fois la commutation des tronçons
ou
Pour AmaSelect : activer successivement toutes les positions de buses.
- Commuter les buses limite et de bordure.
-
Collector le liquide qui pourrait être projeté.
Contrôler que le liquide contient assez d'antigel. -
Si l'antigel n'est pas suffisant :
Rajouter de l'antigel et repeter la procEDURE.
- Purger l'eau des cartouches du filtrre d'aspiration et du filtrre sous pression.
- Vider l'eau résiduelle dans l'écoulement du filtre de conduite à l'aide du robinet de vidange.

CMS-I-00009035
- Pour purger le capteur de pression sur la rampe Super-L:
Detacher l'adaptateur du capteur de pression, purger le capteur de pression et remonter l'adaptateur.

CMS-I-00009036
- Pour vider l'eau du capteur de pression à droite sous le couvercle :
Dévisser le capteur de pression, purger l'eau, puis revisisser le capteur de pression.

CMS-I-00009037
- Pour purger l'eau du capteur de pression placé sous le réservoir d'eau de rinçage: Dévisser le capteur de pression, purger l'eau, puis revisser le capteur de pression.
- Vider le réservoir de lavage des mains.
- Réutiliser le mélange d'antigel et de liquide de pulverisation ou l'éliminer de manière réglementaire.

CMS-I-00009038
9.1.2 Protégé le vehicule contre le gel
Aucune garantie n'est accordée pour les dommages causés par la corrosion pendant le stockage.
- Remplir complètement le réservoir FED.
- Traiter tous les éléments chromés avec une protection contre la corrosion : les tiges de piston des vérins hydrauliques, l'arbre principal du réglage de la largeur de voie et le réglage en hauteur.
- Démoner la batterie. La batterie se trouve sous la cabine, derrière le volet de maintenance droit.

REMARQUE
Monter la batterie avant la mise en service.
Pour une charge rapide sur le vehicule,sterol les bornes polaires.
Voir notice d'utilisation du moteur Deutz.
CMS-T-00014278-A.1
9.2 Faire contrôle le pulverisateur
CMS-T-00014279-A.1
9.2.1 Faire contrôle le pulvérisateur
La machine est soumise aux contrôleurs réguliers des pulverisateurs uniformément en Union Européenne (directive de protection phytosanitaire 2009/128/CE et EN ISO 16122).
La date pour l'exécution d'un nouveau contrôle est indiquée sur la vignette de contrôle de la machine.
Le contrôle du pulverisateur doit être effectué au plus tard 6 mois après la mise en service et réitéré tous les 2 ans.

CMS-I-00007676
Faire réalisier le contrôle du pulvérisateur régulièrement par un atelier de contrôle reconnu et certifié.
9.2.2 Faire contrôle la pompe de liquide de pulverisation
CMS-T-00014594-A.1
Kit de contrôle pour la pompe de liquide de pulverisation :
1 Joint torque, numero de commande: FC149
2 Raccord du flexible, numero de commande: GE042
3 Écrou raccord, numéro de commande : GE022
4 Joint torque, numero de commande: FC468
5 Raccord de flexible, numero de commande: ZF1395

CMS-I-00007674
Les pompes se trouvent sur le côté droit de la machine sous le capot. La pompe de liquide de pulverisation est à l'avant, la pompe d'agitation à l'arrière.
- Desserrer l'écrou raccord.
- Fixer le raccord de flexible.
- Entrainer la pompé de liquide de pulverisation.
9.2.3 Faire contrôle le débitmètre
CMS-T-00014595-A.1
Kit de contrôle pour le débitmètre :
1 Joint torque, numero de commande: FC122
2 Raccord du flexible, numero de commande: GE095
3 Écrou raccord, numéro de commande: GE021

1

2
3

CMS-I-00007675
Commutation individuelle des buses DUS pro :
Le débitmètre 1 se trouve à droite sur la robinetterie de rampe.
- Desserrer l'écrou raccord derrière le débitmètre.
- Douille enchachievable avec numero de commande : 919345 fixer avec un écrou raccord.
- Raccorder l'appareil de contrôle.
- Mettre le pulverisateur en marche.

CMS-I-00009344
Robinetterie de tronçons :
Le débitmètre 1 se trouve sur la robinetterie de rampe à gauche à côte des tronçons.
- Desserrer l'écrou racord derrière le débitmètre.
- Douille enchachievable avec numero de commande 919345: fixer avec un écrou raccord.
- Raccorder l'appareil de contrôle.
- Mettre le pulverisateur en marche.

CMS-I-00009345
9.2.4 Faire contrôle la pression de pulverisation
CMS-T-00014596-A.1
Kit de contrôle pour mesure de la pression :
1 Capuchon à revers, numéro de commande : 913954 et fiche, numéro de commande : ZF195
2 Tuyau borgne, numero de commande: 116059
3 Raccord de manomètre, numéro de commande : 7107000

CMS-I-00007673
Mesurer la pression sur les buses.
9.3 Élimination du tarte dans le système
CMS-T-00014280-A.1

AVERTISSEMENT
Risque pour la santé par contact avec le produit d'acidification
Suivez les instructions du fabricant.
Remarques sur le tartre dans le système :
Le corps de buse ne s'ouvre et ne se ferme pas.
- Messages d'erreur sur le terminal de commande
Le tartre doit être éliminé à l'aide d'un agent d'acidification spécial, par exemple PH FIX 5 de Sudau Agro.
- Nettoyer le pulverisateur vide.
- Verser 20 I à 50 I d'eau dans la cuve de liquide de pulverisation.
- Entrainer la pompé de liquide de pulverisation.
-
Verser 3 l de produit d'acidification dans la cuve de liquide de pulverisation à travers l'ouverture de visite.
-
Laisser circuler le mélange pendant 10-15 minutes dans le circuit du liquide de pulverisation.
- Interrompre l'entrainement de pompe.
- Laisser reposer le mélange pendant 5 minutes.
- Diluer le mélange avec de l'eau de rincege jusqu'à obtenir un changement de couleur vers le jaune. Le mélange est rose à un pH < 5, orange a un pH de 6 et jaune à un pH de 7.
- Sur les versions de machine avec AmaSelect: Sans entrainement de pompé en cas de seLECTION manuelle des buses, passer dans toutes les positions de buse.
Le mélange dilué est inoffensif.
9.4 Préparer les travaux de soudure
CMS-T-00014612-A.1
Avant tout travail de soudure, prendre les mesures suivantes.
- Retirer la clef de contact.
- Debrancher la batterie.
- Retirer la fiche du terminal de commande.
- Pourmettre la machine hors tension :

Appuyer simultanément sur les deux ans dans la cabine.
- Sous l'accouvoir, débrancher les deux fiches de l'appareil de commande du système électrique central.

CMS-I-00009285
9.5 RÉalisation de la maintenance de la machine
CMS-T-00013798-B.1
9.5.1 Plan d'entretien
| après la première utilisation | ||
| Vérifier les flexibles hydrauliques | voir page 187 | |
| après les 50 premières heures de service | ||
| Nettoyer ou replacer le filtré à air cabine catégorie 4 et le filtré à air recyclé | voir page 188 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Vidanger l'huile de l'engrenage de roue | voir page 199 | TRAVAIL D'ATELIER |
| en cas de besoin | ||
| Remplacer le filtré à particules diesel | voir page 184 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Remplacer la membrane de piston de la pompe de liquide de pulvérisation | voir page 194 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Remplacer les roues ou les pneus | voir page 202 | TRAVAIL D'ATELIER |
| quotidiennement | ||
| Exécuter les mesures de maintenance E20 sur le moteur Deutz | voir page 179 | |
| Contrôler le radiateur du moteur et refroidisseur hydraulique | voir page 197 | |
| Contrôler l'huile de la pompe du liquide de pulvérisation | voir page 197 | |
| toutes les 500 heures de service | ||
| Nettoyer ou remplacer le filtré à air cabine catégorie 4 et le filtré à air recyclé | voir page 188 | TRAVAIL D'ATELIER |
| toutes les 10 heures de service / tous les 3 mois | ||
| Vérifier les flexibles à agent frigorifique | voir page 191 | TRAVAIL D'ATELIER |
| toutes les 50 heures de service / toutes les semaines | ||
| Contrôler le niveau de replissage du graissage central | voir page 186 | |
| Vérifier les flexibles hydrauliques | voir page 187 | |
| Vérifier le niveau d'huile hydraulique | voir page 200 | |
| Contrôler les roues et les pneus | voir page 203 | |
| toutes les 250 heures de service / tous les 3 mois | ||
| Vérification des garnitures de frein | voir page 184 | |
| toutes les 500 heures de service / tous les 6 mois | ||
| Exécuter les mesures de maintenance E30 sur le moteur Deutz | voir page 180 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Mettre en service la climatisation après un arrêt prolongé | voir page 193 | |
| toutes les 1000 heures de service / tous les 12 mois | ||
| Exécuter les mesures de maintenance E40 sur le moteur Deutz | voir page 180 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Vérifier le débit | voir page 181 | |
| Remplacer le filtré de refoulement de la pompe hydraulique | voir page 185 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Changer l'huile hydraulique | voir page 186 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Contrôler les accumulateurs hydrauliques | voir page 188 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Contrôler le système hydraulique | voir page 188 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Contrôler la membrane du piston de la pompe de liquide de pulvérisation | voir page 195 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Remplacer le filtré à carburant, le préfiltre à carburant, l'huile de lubrification et le filtré à huile de lubrification | voir page 196 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Contrôler le système de surveillance du moteur et le dispositif d'avertissement | voir page 197 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Vidanger l'huile de la pompe de liquide de pulvérisation | voir page 198 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Vidanger l'huile de l'engrenage de roue | voir page 199 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Vérifier le niveau d'huile dans l'engrenage de roue | voir page 201 | |
| Contrôler les paliers de roue | voir page 203 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Remplacer le filtré du retour dans le réservoir d'huile | voir page 203 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Contrôler les tuyaux flexibles du circuit de liquide de pulvérisation | voir page 204 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Contrôler les vannes de la pompe de liquide de pulvérisation | voir page 205 | TRAVAIL D'ATELIER |
| toutes les 2000 heures de service / Tous les 3 ans | ||
| Remplacer la garniture de catégorie de la pompe de refoulement SCR | voir page 185 | TRAVAIL D'ATELIER |
| toutes les 2000 heures de service / tous les 2 ans | ||
| Exécuter les mesures de maintenance E50 sur le moteur Deutz | voir page 180 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Contrôler la climatisation | voir page 193 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Remplacer le filtré à air sec | voir page 204 | TRAVAIL D'ATELIER |
| toutes les 4000 heures de service / Tous les 4 ans | ||
| Exécuter les mesures de maintenance E55 sur le moteur Deutz | voir page 180 | TRAVAIL D'ATELIER |
| Remplacer l'agent protecteur du système de refroidissement | voir page 196 | TRAVAIL D'ATELIER |
| toutes les 6000 heures de service / Tous les 4 ans | ||
| Exécuter les mesures de maintenance E60 sur le moteur Deutz | voir page 181 | TRAVAIL D'ATELIER |
| toutes les 9000 heures de service / Tous les 4 ans | ||
| Exécuter les mesures de maintenance E70 sur le moteur Deutz | voir page 181 | TRAVAIL D'ATELIER |
9.5.2 Exécuter les mesures de maintenance E20 sur le moteur Deutz
CMS-T-00014281-A.1

INTERVALLE
-
quotidiennement
-
Contrôler le niveau d'huile de lubrification. La jauge se trouve à droite sur le moteur.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. Le vase d'expansion pour le liquide de refroidissement se trouve sur la plateforme de maintenance.
- Contrôle visuel de l'étanchéité du moteur, du système d'échéppement et du traitement des gaz.
Vider le bac collecteur d'eau du préfiltre à carburant. Le préfiltre à carburant se trouve à l'avant à droite du moteur.

REMARQUE
Si le dispositif d'avertissement se déclenché, vider immédiatement le séparateur d'eau.
Effectuer les opérations de maintenance mentionnées, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.
9.5.3 Exécuter les mesures de maintenance E30 sur le moteur Deutz
CMS-T-00015259-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 500 heures de service ou tous les 6 mois
Effectuer les opérations de maintenance E30, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.
9.5.4 Exécuter les mesures de maintenance E40 sur le moteur Deutz
CMS-T-00015252-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 1000 heures de service ou tous les 12 mois
Effectuer les opérations de maintenance E40, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.
9.5.5 Exécuter les mesures de maintenance E50 sur le moteur Deutz
CMS-T-00015257-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 2000 heures de service ou tous les 2 ans
Effectuer les opérations de maintenance E50, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.
9.5.6 Exécuter les mesures de maintenance E55 sur le moteur Deutz
CMS-T-00015255-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 4000 heures de service ou Tous les 4 ans
Faire réaliser les mesures de maintenance E55 par le personnel de maintenance agrée par Deutz.
9.5.7 Exécuter les mesures de maintenance E60 sur le moteur Deutz
CMS-T-00015261-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 6000 heures de service
ou
Tous les 4 ans
Faire réaliser les mesures de maintenance E60 par le personnel de maintenance agrée par Deutz.
9.5.8 Exécuter les mesures de maintenance E70 sur le moteur Deutz
CMS-T-00015256-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 9000 heures de service
ou
Tous les 4 ans
Faire réaliser les mesures de maintenance E70 par le personnel de maintenance agrée par Deutz.
9.5.9 Vérifier le début
CMS-T-00012624-B.1

INTERVALLE
toutes les 1000 heures de service
ou
tous les 12 mois
Le contrôle du début réel s'effectue à l'arrêt à l'aide du début de sortie de buses individuelles.
Pour cela, utiliser au moins une buse du tronçon gauche, une buse du tronçon droit et une buse du milieu de la rampe de pulverisation.
Équipement de contrôle :
1 Gobelet de contrôle rapide
2 Chronomètre

CMS-I-00007677
- Saisir le débit dans le menu principal du terminal de commande.
- Saisir la vitesse simulée dans le menu Réglage du terminal de commande.
- Remplir la cuve de liquide de pulverisation avec 1 000 l d'eau.
- Activer l'organe agitateur.

- OH/OFF Activer la pulverisation sur le terminal de commande.
- Vérifier que l'eau s'écoule parfaitement par toutes les buses.
- Pour déterminer le début de sortie individuel sur plusieurs buses:
Placer le gobelet de contrôle rapide sous une buse pendant exactement 30 secondes.

- ON/OFF Désactiver la pulverisation sur le terminal de commande.
- Régler une vitesse réalisée de 0 dans le menu Réglage du terminal de commande.
-
Extrapoler le débit de sortie de buse individuelle moyen pour une minute l/min.
-
Pour déterminer le début en l/ha :
Lire la valeur du tableau du gobelet de contrôle rapide
ou
Calculer la valeur.
Tableau du gobelet de contrôle rapide
1 Débit déterminé : 290 l/ha
2 Pression de pulverisation déterminée : 1,6 bar

CMS-I-00007753
CMS-I-00007678
Formule de calcul du débit
A Débit en l/ha.
D Valeur moyenne du débit de sortie de buse en l/min
F Vitesse de déplacement en km/h
$$ A = \frac {D \cdot 1 2 0 0}{F} $$
- Si les valeurs déterminées pour le début ne coïncident pas avec les valeurs régées :
Étalonner le débitmètre, voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS
ou
Contrôler toutes les buses pour vérifier qu'elles ne sont pas usées ni bouchées.
9.5.10 Vérification des garnitures de frein
CMS-T-00014296-A.1

INTERVALLE
toutes les 250 heures de service ou tous les 3 mois
Critères de contrôle :
- Limité d'usure : 3 mm
-
Dommages
Grosses saletés -
Vérification des garnitures de frein.

TRAVAIL D'ATELIER
- Remplacer les garnitures de frein usées, endommagées ou sales.
9.5.11 Remplacer le filtré à particules diesel
CMS-T-00015267-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
- en cas de besoin
Dés qu'un message correspondant s'affiche sur le terminal du vehicule AmaDrive : Remplacer le filtré à particules diesel, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.
9.5.12 Remplacer le filtrde refoulement de la pompe hydraulique
CMS-T-00015274-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 1000 heures de service
ou
tous les 12 mois
Le filtr de refoulement 1 peut etre remplace quand le réservoir d'huile hydraulique est plein. Le filtr de refoulement se trouve a droite sur la pompe hydraulique.

CMS-I-00009059
- Arrête le moteur et laisser refroidir l'huile hydraulique jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de risque de brûlure.
- Detacher et dévisser la cartouche du contrôle de refoulement à l'aide d'un outil habituel. Collector l'huile qui peut s'écouler.
- Nettoyer la surface d'étanchéité du porte-filtre.
- Visser la cartouche jusqu'à ce que le joint soit positionné correctement.
- Serrer la cartouche avec un demi-tour supplémentaire.
- Vérifier l'étanchéité du joint.
9.5.13 Remplacer la garniture de filtre de la pompé de refoulement SCR
CMS-T-00015265-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 2000 heures de service
ou
Tous les 3 ans
- Remplacer la garniture de filtré de la pompe de refoulement SCR, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.
9.5.14 Contrôler le niveau de replissage du graissage central
CMS-T-00014141-A.1

INTERVALLE
toutes les 50 heures de service ou toutes les semaines
1 Réservoir de lubrifiant
2 Niveau maximal
3 Raccord pour le replissage

CMS-I-00008970
- Monter sur la plateforme de service.
- Contrôler le niveau de replissage.
- Si nécessaire, commander le graissage central via le terminal du vehicule AmaDrive.
9.5.15 Changer l'huile hydraulique
CMS-T-00015271-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 1000 heures de service ou tous les 12 mois
- Arrête le moteur et laisser refroidir l'huile hydraulique jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de risque de brûlle.
- Poser un bac collecteur adapté sous le réservoir d'huile hydraulique.
- Déposer le bouchon filtré de vidange sous le réservoir hydraulique.
- Laisser l'huile s'écouler et l'éliminer de manière respectue de l'environnement.

CMS-I-00009284
- Poser le bouchon fileté de vidange avec un joint torque neuf.
- Ajouter de l'huile hydraulique correspondant aux données techniques jusqu'au tiers inférieur du regard. Le regard est la reférence pour la quantité à verser.
- Vérifier le niveau d'huile.
9.5.16 Vérifier les flexibles hydrauliques
CMS-T-00002331-G.1

INTERVALLE
- après la première utilisation
toutes les 50 heures de service
ou
toutes les semaines
- Vérifier si les flexibles hydrauliques sont endommages (points de frottement, coupures, fissures ou déformations).
- Vérifier si les flexibles hydrauliquesprésent des fuites.
- Resserrer les raccords vissés défaits.
L'âge des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser 6 ans.
- Vérifier la date de fabrication 1.

CMS-I-00000532

TRAVAIL D'ATELIER
- Faire replacer les flexibles hydrauliques usés, endommages ou vieillis.
9.5.17 Contrôler les accumulateurs hydrauliques
CMS-T-00014963-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 1000 heures de service ou tous les 12 mois
- Contrôler l'étanchéité et la bonne tenue des accumulateurs hydrauliques et des raccords. Contrôler les éléments de fixation.
- Contrôler la pression de préremplissage des accumulateurs hydrauliques rechargeables.
9.5.18 Contrôler le système hydraulique
CMS-T-00015272-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 1000 heures de service ou tous les 12 mois
Contrôler le système hydraulique.
9.5.19 Nettoyer ou remplacer le filtré à air cabine catégorie 4 et le filtré à air recyclé
CMS-T-00015254-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
- après les 50 premières heures de service
toutes les 500 heures de service

AVERTISSEMENT
Risque sanitaire lié à la poussière et aux substances toxiques
-
Portez une protection respiratoire, des gants et des vêtements de protection lorsque le système de filtration est ouvert.
-
Desserrer les verrouillages 1.
- Ouvrir le capot 2

CMS-I-00008973
- Sortir les deux filtres à air cabine 1 en tirant sur les languettes 2.
- Éliminer correctement le filtré à air cabine.

CMS-I-00008976
- Sortir le filtré à air recyclé 1.
- Aspirer, épousseter ou souffler de l'air comprimé sur la surface supérieure encrassée du filtre à air recyclé.
- Remplace le filtré à air recyclé endommagé.
- Quand l'intervalle de maintenance est atteint, Remplacer le filtré à air recyclé.
- Insérer le filtré à air recyclé à fond dans le puits.

CMS-I-00008996

AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement lié aux substances toxiques dans la cabine de conduite
Utilisez uniquement des filtrés à air cabine identifiés comme conformes à la norme EN 15695-2.
Pour cela, tenez compte de la fiche de données de sécurité ou de l'étiquette des substances à épandre.
Veillez à ce que les filtres à air cabine soit bien étanches.
- S'assurer que les filtres à air cabine sont identifiés comme "Filter for cab category 4 according to EN 15695-2:2017".
- S'assurer que l'emballage des filtres à air cabine est intact.
- S'assurer que la date d'expiration n'est pas dépassée.
La date de fabrication est imprimée sur l'étiquette du filtré. Utiliser les filtres à air cabine dans les 30 mois après la date de fabrication.
13. Insérer les deux filtres à air cabine 1
14. Appuyer sur les quatre coins des deux filtres à air cabine.
Les filtres à air cabine doivent reposer de manière parfaitement étanche.

CMS-I-00008974
- Fermer le capot 1
- Enclencher les verrouillages 2

CMS-I-00008972
9.5.20 Vérifier les flexibles à agent frigorifique
CMS-T-00015280-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 10 heures de service
ou
tous les 3 mois

AVERTISSEMENT
Risque sanitaire lié à l'agent frigorifique
Les opérations sur la climatisation doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié.
Évitez tout contact avec l'agent frigorifique.
- Portez des gants et des lunettes de protection.
Il est interdit de souder sur et a proximé des pièces du circuit de l'agent frigorifique.
- Vérifier que tous les flexibles à agent frigorifique dans le compartmentement moteur sont en bon état.
- Vérifier l'etat et l'étanchéité des flexibles à agent frigorifique.
- Vérifier l'etat de vieillissement des flexibles à agent frigorifique.

CMS-I-00009009
- Vérifier que les flexibles à agent frigorifique ne sont pas fissurés ni entaillés jusqu'à la toile métallique.
- Vérifier la présence d'une toile métallique visible sur l'enveloppe extérieure.
- Vérifier que la toile métallique des flexibles à agent frigorifique n'est pas endommagée ou corrodée.
- Vérifier que les flexibles à agent frigorifique ne doivent pas de surfaces humides et de fuites d'huile visibles.

CMS-I-00009012

CMS-I-00009011
- Vérifier que les flexibles à agent frigorifique ne doivent pas de fissures au niveau de la douille de serrage ou de bulles sur l'enveloppe extérieure.

CMS-I-00009010
- En cas de dommages :
Remplacer le flexible à agent frigorifique concenné.
9.5.21 Mettre en service la climatisation après un arrêt prolongé
CMS-T-00014194-A.1

INTERVALLE
toutes les 500 heures de service
ou
tous les 6 mois
Afin d'éviter les dommages à la climatisation,mettre la climatisation en service après un arrêt prolongé.
- Demarrer le moteur diesel et le laisser tourner au ralenti.
- Tourner le bouton rotatif 1 jusqu'à une température cabine 2 de 16^
- Lorsque la température cabine ne peut baiser que jusqu'à la température extérieure 3: Mettre en marche le compréseur de climatisation avec la touche 4.
- Laisser tournier le moteur diesel pendant 5-10 minutes au ralenti.
Au bout de 5-10 minutes, la climatisation peut a nouveau etre utilisée normalement.

CMS-I-00009014
9.5.22 Contrôler la climatisation

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 2000 heures de service
ou
tous les 2 ans

AVERTISSEMENT
Risque sanitaire lié à l'agent frigorifique
Les opérations sur la climatisation doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié.
Évitez tout contact avec l'agent frigorifique.
- Portez des gants et des lunettes de protection.
Il est interdit de souder sur et a proximé des pièces du circuit de l'agent frigorifique.
CMS-T-00015258-A.1
- Arrêter et sécuriser la machine.
- Contrôler le niveau de replissage de l'agent frigorifique.
- Si nécessaire, ajouter de l'agent frigorifique.
- Vérifier la saturation en humidité du filtré déhydrateur.
- Si nécessaire, remplacer le filtré déhydrateur.
9.5.23 Remplacer la membrane de piston de la pompe de liquide de pulverisation
CMS-T-00015277-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
-
en cas de besoin
-
Desserer la vis 4. Retirer la membrane de piston 3 avec la rondelle de retenue du piston 1.
- Si la membrane du piston est cassée : Laisser couler le mélange huile-liquide de pulverisation du corps de la pompe.
- Sortir le vérin du corps de la pompe.
- Rincer soigneusement le corps de pompé avec du gazole ou du petrole.
- Nettoyer toutes les surfaces d'étanchéité.
- Remetre en place le vérin dans le corps de pompe. Veiller ici à la bonne position des évidements et des trous du vérin.
- Poser la membrane du piston avec la rondelle sur le piston de sorte que le bord soit orienté vers le côté tête du cylindre.
- Remplacer toutes les membranes des pistons même si seulement une seule membrane est endommagée.

CMS-I-00009076
9.5.24 Contrôler la membrane du piston de la pompe de liquide de pulverisation
CMS-T-00015276-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 1000 heures de service
ou
tous les 12 mois
- Nettoyer le circuit de liquide de pulverisation de la machine à l'eau de rinçage.
- Démoner la pompe de liquide de pulverisation.
- Tournier la pompe de liquide de pulverisation jusqu'à ce que le piston à contrôler se trouve en haut. L'huile ne doit pas s'écouler du corps de pompe.
- Démoner les vis 1.
- Retirer le canal de refoulement 4 et le canal d'aspiration 2
- Sortir les blocs de vannes 3. Veiller ici à la position de montage des vannes côté aspiration et côté refoulement.
- Démonter les vis 6
- Retirer la culasse 2
- Contrôler la membrane du piston 3
- Si une membrane de piston est endommagée : Remplacer toutes les membranes, voir page 194.
- Monter la tête de cylindre. Ensuite seulement, contrôler la membrane suivante.
- Contrôler de cette manière chaque membrane de piston lesunes aprèsles autres.
- Contrôler et nettoyer puis remonter les contrôleurs de pression blancs et les vannes d'aspiration noires 3. Veiller ici à ne pas endommager les guides des vannes.
- Mettez en place les joints toriques neufs.

CMS-I-00009075

CMS-I-00009076

CMS-I-00009075
- Monter le canal de refoulement 4 et le canal d'aspiration 2 sur le corps de pompe. Serrer ici les vis en croix.
- Monter la pompe de liquide de pulverisation.
- Monter les raccords de flexibles de maniere etanche à la pression.
- Contrôler l'étanchéité de la pompe de liquide de pulverisation.
Arrêter la pompe si du liquide de pulverisation s'écoule. Contacter le concessionnaire.
9.5.25 Remplacer le filtré à carburant, le préfiltré à carburant, l'huile de lubrification et le filtré à huile de lubrification
CMS-T-00015263-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 1000 heures de service ou tous les 12 mois
Remplacer le filtré à carburant, le préfiltre à carburant, l'huile de lubricification et le filtré à huile de lubrication, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.
9.5.26 Remplacer l'agent protecteur du système de refroidissement
CMS-T-00015266-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 4000 heures de service ou Tous les 4 ans
Remplacer l'agent protecteur du système de refroidissement, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.
9.5.27 Contrôler le radiateur du moteur et refroidisseur hydraulique
CMS-T-00014295-A.1

INTERVALLE
-
quotidiennement
-
RÉalisér un contrôle visuel au niveau de la poussière et des impuretés sur le radiateur du moteur et le refroidisseur hydraulique.
Si nécessaire, nettoyer le radiateur du moteur et le refroidisseur hydraulique : - Retirer le capot latorial.
- Tirer la grille vers l'extérieur.

REMARQUE
Pour le nettoyage, utiliser de l'air comprime à 5 bar au maximum.
- Nettoyer les refroidisseurs et condensateurs gauches et droits de la cabine avec de l'air compré.
- Si nécessaire, nettoyer la grille séparément.

CMS-1-00009047
9.5.28 Contrôler le système de surveillance du moteur et le dispositif d'advertisement
CMS-T-00015260-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 1000 heures de service
ou
tous les 12 mois
Faire contrôle le système de surveillance du moteur, dispositif d'advertissement par le personnel de maintenance agrée par Deutz.
9.5.29 Contrôler l'huile de la pompe du liquide de pulvérisation
CMS-T-00014318-A.1

INTERVALLE
- quotidiennement
Les pompes se trouvent derrière le capot du côte croit de la machine. Le niveau d'huile doit être contrôle avec une pompe de liquide de pulverisation horizontale arrêtée.
- Contrôle la clarté de l'huile.

REMARQUE
Une formation de mousse et une huile trouble indiquent que les membranes des pistons dans la pompe de liquide de pulverisation sont defectueuses. Dans ce cas, la pompe de liquide de pulverisation defectueuse ne doit pas etremise en marche. Les membranes des pistons doivent etre remplacés.
- Contrôler le niveau d'huile sur les regards 2
- Lors de l'équipement de la machine CP plus, contrôler en plus le niveau d'huile sur le regard 1.
- Si le niveau d'huile est trop faible: Demonter le couvercle. Ajouter de l'huile multigrade 15W40. Monter le couvercle.

CMS-I-00009074
9.5.30 Vidanger l'huile de la pompe de liquide de pulverisation
CMS-T-00015233-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 1000 heures de service
ou
tous les 12 mois

AVERTISSEMENT
Risque sanitaire en cas de contact avec le liquide de pulverisation
Nettoyez tous les composants avant le démontage.
- Nettoyer le circuit de liquide de pulverisation de la machine à l'eau de rinçage.
- Démonter la pompe de liquide de pulverisation.
-
Démonter le couvercle.
-
Pour que l'huile s'écoule :
Mettre un auget d'etalonnage adapté dessous.
Mettre la pompe de liquide de pulverisation à
I'envers. Tourner I'arbre d'entrainement à la main
jusqu'acce que l'huile se soit ecoulée.

REMARQUE
Cette procédure est recommandée car l'huile n'est pas éliminée complètement par le bouchon fileté de vidange.
- Poser le pompe de liquide de pulverisation sur une surface plane.
- Tourner l'arbre d'entrainment alternatively à droite et à gauche. Verser en même temps une huile multigrade neue 15W40 lentement jusqu'àu repère.
- Monter le couvercle.
- Monter le pompé de liquide de pulverisation.
- ÀpRES une heures de service, contrôler le niveau d'huile.
9.5.31 Vidanger l'huile de l'engrenage de roue
CMS-T-00015269-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
- après les 50 premières heures de service
toutes les 1000 heures de service
ou
tous les 12 mois
La quantité d'huile requise s'éleve à env. 1,2 l. La vidange d'huile doit être réalisée avec de l'huile chaude.
- Ranger la machine afin que le bouchon filtré de vidange 3 soit en bas.
- Poser un bac de collecte adapté sous le bouchon filtré de vidange.
- Déposer la vis de replissage 1, la vis de niveau d'huile 2 et le bouchon filtré de vidange 3.
- Laisser l'huile s'écouler et l'éliminer de manière respectue de l'environnement.
- Poser le bouchon filété de vidange 3
- Verser de l'huile correspondant aux données techniques à travers l'ouverture de replissage jusqu'à l'orifice de contrôle du niveau d'huile 2.
- Poser la vis de replissage 1 et la vise de niveau d'huile 2.
- ÀpRES quelsques tours de l'engrenage, vérifier une nouvelle fois le niveau d'huile.

CMS-I-00009056
9.5.32 Vérifier le niveau d'huile hydraulique

INTERVALLE
toutes les 50 heures de service
ou
toutes les semaines
Si le niveau d'huile passé sous la mesure minimale ou si la température de l'huile est trop élevé, un signal d'alerte est déclenché dans la cabine.
Le niveau d'huile correct dépend de sa température :
- À une température d'huile de 60^ , le niveau doit être au milieu du regard.
- À une température d'huile de 20^ , le niveau doit dans le tiers inférieur du regard.

PRUDENCE
Risque de brûlure lié à l'huile très chaude
Procedez avec grande prudence.
CMS-T-00014303-A.1
- Vérifier le niveau d'huile.
- Si nécessaire, ajouter une huile correspondant aux données techniques à travers l'orifice de replissage sur la face supérieure.

CMS-I-00009284
9.5.33 Vérifier le niveau d'huile dans l'engrenage de roue
CMS-T-00014302-A.1

INTERVALLE
toutes les 1000 heures de service
ou
tous les 12 mois
Le réducteur est un engrenage planétaire et est accouplé aux moteurs de roue par une piece d'accoupling.
- Ranger la machine de sorte que le bouchon filtré de vidange 3 soit en bas.
- Déposer le bouchon fileté de vidange 2
- Vérifier le niveau d'huile. L'huile doit se couver à hauteur de l'orifice de contrôle du niveau d'huile 2.
- Si nécessaire, ajouter une huile correspondant aux données techniques à travers l'orifice de replissage 1.

CMS-I-00009056
9.5.34 Remplacer les roues ou les pneus
CMS-T-00015268-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
- en cas de besoin

REMARQUE
Le cric doitprésenter une capacité portante minimale de 5 t et avoir un logement en forme de U.
Le cric doit être posé uniquement aux endroits indiqués.

CMS-I-00009052
- Démonter les anciennes roues.
- Monter les roues neuves.
- Si les nouvelles roues ont un déport différent de celui des anciennes :
Saisir les roues utilisées sur le terminal du vehicule AmaDrive.

REMARQUE
Le déport influence la largeur de voie de la machine. La largeur de voie doit s'élever à au moins 1 800 mm. Sinon, les roues heures le châssis et il y a un risque de renversement.
9.5.35 Contrôler les roues et les pneus

INTERVALLE
toutes les 50 heures de service ou toutes les semaines
- Contrôle que la pression de gonflage des pneus est conforme à l'autocollant collé sur la jante.
- Serrer le raccord visse conformément au couple de serrage indiqué dans les données techniques.
- Contröler que les pneus sont en bon état.
9.5.36 Contrôler les paliers de roue

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 1000 heures de service ou tous les 12 mois
- Contrôler les paliers de roue.
- Régler le jeu du palier si nécessaire.
- Graisser les paliers de roue.
9.5.37 Remplacer le filtr de retour dans le réservoir d'huile

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 1000 heures de service ou tous les 12 mois
Le filtré retour estitué dans l'ouverture de replissage du réservoir d'huile hydraulique.
- Arrête le moteur et laisser refroidir l'huile hydraulique jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de risque de brûlle.
- Déposer le couvercle du boîtier 3.
CMS-T-00013383-C.1

CMS-I-00009058
- Remplacer le filtré du return 2
- Monter le couvercle.
9.5.38 Contrôler les tuyaux flexibles du circuit de liquide de pulverisation
CMS-T-00015253-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 1000 heures de service ou tous les 12 mois
Critères de contrôle :
Fissure
- Points de frottement
- Renflements
- Plis
- Contrôler les tuyaux flexibles du circuit de liquide de pulverisation.
Si un des critères de dommage est rempli, remplaçer les tuyaux flexibles du circuit de liquide de pulverisation.
- Nettoyer le circuit de liquide de pulverisation à l'eau de rinçage.
- Évacuer le pression des tuyaux flexibles à replacer.
- Remplacer les tuyaux flexibles.
- Monter les raccords de flexibles de manièreétanche à la pression.
9.5.39 Remplacer le filtré à air sec
CMS-T-00015264-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 2000 heures de service ou tous les 2 ans
Remplacer le filtrtre à air sec, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.
9.5.40 Contrôler les vannes de la pompe de liquide de pulverisation
CMS-T-00015275-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 1000 heures de service
ou
tous les 12 mois

AVERTISSEMENT
Risque sanitaire en cas de contact avec le liquide de pulverisation
Nettoyez tous les composants avant le démontage.
- Nettoyer le circuit de liquide de pulverisation de la machine à l'eau de rinçage.
- Démonter la pompe de liquide de pulverisation.
- Démoner les vis 1
- Retirer le canal de refoulement 4 et le canal d'aspiration 2
- Sortir les blocs de vannes 3. Veiller ici à la position de montage des vannes côté aspiration et côté refoulement.
- Contrôler la vanne, le siège de vanne, le ressort et le guide au niveau de l'usure et des dommages.
- Remplacer les pièces endommagées.
- Nettoyer toutes les pièces.
- Monter les contrôleurs de pression blancs et les vannes d'aspiration noires. Veiller ici à ne pas endommager les guides des vannes.
- Mettez en place les joints toriques neufs.
- Monter le canal de refoulement et le canal d'aspiration sur le corps de pompe. Serrer ici les vis en croix.
- Monter la pompé de liquide de pulverisation.

CMS-I-00009075
- Monter les raccords de flexibles de maniere etanche à la pression.
- Contrôler l'étanchéité de la pompé de liquide de pulverisation.
Arrêter la pompe si du liquide de pulverisation s'écoule. Contacter le concessionnaire.
9.6 Lubrification de la machine
CMS-T-00013550-B.1

IMPORTANT
Endommagement de la machine en raison d'une lubrification incorrecte
Lubrifiez les points de lubricification de la machine conformément au plan de lubricification.
Afin que la saleté ne soit pas pressée dans les points de lubrification, nettoyez soigneusement les graisseurs et la presse àGRAisse.
Lubrificz la machine uniquement avec les lubrifiants indiqués dans les caractéristiques techniques.
Faites sortir complètement laGRAISSSE souillée des paliers.

CMS-I-00002270
9.6.1 Aperçu des points de lubricification
CMS-T-00014713-A.1

CMS-I-00009365
toutes les 100 heures de service

CMS-I-00009369

CMS-I-00009370

CMS-I-00009366

CMS-I-00009367

CMS-I-00009368

CMS-I-00008474

CMS-I-00008476
9.6.2 Lubrifier les arbres principaux du réglage de la largeur de voie
CMS-T-00013562-A.1

INTERVALLE
toutes les 100 heures de service
ou
en fin de saison
Graisser les deux arbres principaux du réglage de la largeur de voie à l'aide d'un pinceau pour les protégger contre la corrosion.

CMS-I-00008477
9.7 Nettoyage de la machine
CMS-T-00013799-A.1
9.7.1 Nettoyage de la machine
CMS-T-00000593-F.1

IMPORTANT
Risque de dommages sur la machine par le jet de nettoyant des buses haute pression
N'orientez jamais le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments signalés.
N'orientez pas le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments électriques ou électroniques.
N'orientez jamais le jet de la buse directement sur les points de lubrication, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants.
- Maintenez toujours une distance minimale de 30 cm entre la buse haute pression et la machine.
Réglez une pression d'eau de 120 bar au maximum.

CMS-I-00002692
Nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.
Chargement de la machine
10
CMS-T-00013794-A.1
10.1 Abaisissement de la machine
CMS-T-00013796-A.1

AVERTISSEMENT
Risque d'accident lié aux oscillations de la machine arrimée sur le vehicule de transport
Pour transporter la machine: abaissez la machine.
- Mettre en marche le moteur d'entrainment.
- Pendant un trajet de réglage, régler la largeur de voie à la valeur minimale.
- Abaisser la machine pour le transport dans le menu AmaDrive "Réglages > Machine".
- Relever à nouveau la machine après le transport.
10.2 Arrimer la machine
CMS-T-00013795-A.1

REMARQUE
Pour sécuriser la machine sur un vehicule de transport, utiliser les points d'arrimage indiqués.

CMS-I-00008624
La machine dispose de chaque côté de 2 points d'arrimage.

AVERTISSEMENT
Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés
Si les moyens d'arrimage sont fixés à des point d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromètre la sécurité.
Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.

CMS-I-00009375
- Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
- Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.
→Aprés le transport,le chassinis doit à nouveau être relevé après avoir détaché l'arrimage.
Élimination de la machine
11
CMS-T-00010906-B.1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE
Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte
Respectez les directives des autorités locales.
Respectez les symboles pour l'élimination apposés sur la machine.
Respectez les instructions suivantes.
- Ne pas jeter les éléments représentant ce symbole dans les ordures menagères.

CMS-I-00007999
- Retourner les batteries au revendeur
ou
Remetre les batteries à un point de collecte.
- Remetre les matériaux recyclables au recyclage.
- Traiter les consommables comme déchets spéciaux.

TRAVAIL D'ATELIER
- Éliminer l'agent frigorifique.
Annexe
12
CMS-T-00014657-A.1
12.1 Couples de serrage des vis
CMS-T-00000373-E.1

CMS-I-000260

REMARQUE
Sans autre indication, les couples de serrage des vis mentionnés dans le tableau s'appliquent.
| M | S | Classes de résistance | ||
| 8.8 | 10.9 | 12.9 | ||
| M8 | 13 mm | 25 Nm | 35 Nm | 41 Nm |
| M8x1 | 27 Nm | 38 Nm | 41 Nm | |
| M10 | 16(17) mm | 49 Nm | 69 Nm | 83 Nm |
| M10x1 | 52 Nm | 73 Nm | 88 Nm | |
| M12 | 18(19) mm | 86 Nm | 120 Nm | 145 Nm |
| M12x1,5 | 90 Nm | 125 Nm | 150 Nm | |
| M14 | 22 mm | 135 Nm | 190 Nm | 230 Nm |
| M 14x1,5 | 150 Nm | 210 Nm | 250 Nm | |
| M16 | 24 mm | 210 Nm | 300 Nm | 355 Nm |
| M16x1,5 | 225 Nm | 315 Nm | 380 Nm | |
| M18 | 27 mm | 290 Nm | 405 Nm | 485 Nm |
| M18x1,5 | 325 Nm | 460 Nm | 550 Nm | |
| M20 | 30 mm | 410 Nm | 580 Nm | 690 Nm |
| M20x1,5 | 460 Nm | 640 Nm | 770 Nm | |
| M22 | 32 mm | 550 Nm | 780 Nm | 930 Nm |
| M22x1,5 | 610 Nm | 860 Nm | 1 050 Nm | |
| M24 | 36 mm | 710 Nm | 1 000 Nm | 1 200 Nm |
| M24x2 | 780 Nm | 1 100 Nm | 1 300 Nm | |
| M27 | 41 mm | 1 050 Nm | 1 500 Nm | 1 800 Nm |
| M27x2 | 1 150 Nm | 1 600 Nm | 1 950 Nm | |
| M30 | 46 mm | 1 450 Nm | 2 000 Nm | 2 400 Nm |
| M30x2 | 1 600 Nm | 2 250 Nm | 2 700 Nm | |

CMS-I-00000065
| M | Couple de serrage | M | Couple de serrage |
| M4 | 2,4 Nm | M14 | 112 Nm |
| M5 | 4,9 Nm | M16 | 174 Nm |
| M6 | 8,4 Nm | M18 | 242 Nm |
| M8 | 20,4 Nm | M20 | 342 Nm |
| M10 | 40,7 Nm | M22 | 470 Nm |
| M12 | 70,5 Nm | M24 | 589 Nm |
CMS-T-00014771-A.1

12.2 Circuits de liquide Pantera CP
CMS-I-00009331
AMAZONE
AmaSelect
MV001

AMAZONE

UX01/PANTERA;CP
MV002
CMS-I-00009330
AMAZONE
TG

AMAZONE

UX01/PANTERA;CP
MV002
CMS-I-00009332
| Désignation | Description | Désignation | Description | |
| BWA010 | Pression conduite de pulvérisation | VWA013 | Filtre conduite de pulvérisation (option) | |
| BWA011 | Capteur de début conduite de pulvérisation | VWA030 | Filtre sous pression HighFlow | |
| BWA020 | Capteur de début de retour | VWA040 | Agitateur secondaire | |
| BWA030 | Capteur de début HighFlow | VWA045 | Agitateur principal | |
| KWA013 | Robinet d'arrêt DUS pour chaque conduite de pulvérisation | VWA060 | Filtre d'aspiration | |
| KWA014 | Robinet d'arrêt conduite de pulvérisation | VWA065 | Filtre d'aspiration pompe à eau de rinçage | |
| KWA020 | Vanne de régulation de début de retour | VWA070 | Injecteur | |
| KWA021 | Vanne by-pass | VWA103 | Nettoyage de la cuve d'incorporation | |
| KWA022 | Robinet d'arrêt du retour | VWA106 | Nettoyage interieur de la cuve de liquide de pulvérisation | |
| KWA031 | Robinet d'arrêt conduite de pulvérisation HighFlow | VWA107 | XtremeClean | |
| KWA131 | DirectInject tronçon 1 DI désactivé | VWA108 | 2e nettoyage interieur | |
| KWA230 | Régulateur de pression DUS | VWA110 | Nettoyage des bidons | |
| KWA231 | Robinet DUS | VWA111 | Buse grand début | |
| RWA013 | Limite de pression conduite de pulvérisation AmaSwitch | WWA102 | Dispositif de lavage extérieur | |
| RWA020 | Clapet anti-retour Retour | WWA110 | Conduite circulaire | |
| RWA030 | Clapet anti-retour HighFlow conduite de pulvérisation | WWA111 | Pistolet de pulvérisation | |
| RWA120 | Clapet anti-retour DirectInject conduite de pulvérisation amenée | XWA060 | Raccord à aspiration | |
| RWA121 | Clapet anti-retour DirectInject pompé | XWA072 | Raccord de vidange | |
| RWA131 | Clapet anti-retour conduite de pulvérisation | XWA075 | Raccord replissage à pression | |
| RWA141 | Clapet anti-retour DirectInject conduite de pulvérisation | XWA076 | Raccord replissage à pression | |
| RWA230 | Clapet anti-retour DUS | XWA078 | Raccord à aspiration Closed Transfer System | |
| VWA012 | Filtre de refoulement | XWA087 | Raccord à pression Closed Transfer System |
12.3 Tableau de pulverisation
CMS-T-00014711-A.1
| H2O | I/ha | bar | ||||||||||||||||||||
| 6 | 6,5 | 7 | 7,5 | 8 | 8,5 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | I/min | 100 | 50 | ||||||||
| 015 | 02 | 025 | 03 | 04 | 05 | 06 | 08 | |||||||||||||||
| 80 | 74 | 69 | 64 | 60 | 56 | 53 | 0,4 | 1,4 | ||||||||||||||
| 100 | 92 | 86 | 80 | 75 | 71 | 67 | 60 | 55 | 0,5 | 2,2 | 1,2 | |||||||||||
| 120 | 111 | 103 | 96 | 90 | 85 | 80 | 72 | 65 | 60 | 51 | 0,6 | 3,1 | 1,8 | 1,1 | ||||||||
| 140 | 129 | 120 | 112 | 105 | 99 | 93 | 84 | 76 | 70 | 60 | 53 | 0,7 | 4,2 | 2,4 | 1,5 | 1,1 | ||||||
| 160 | 148 | 137 | 128 | 120 | 113 | 107 | 96 | 87 | 80 | 69 | 60 | 0,8 | 5,5 | 3,1 | 2,0 | 1,4 | ||||||
| 180 | 166 | 154 | 144 | 135 | 127 | 120 | 108 | 98 | 90 | 77 | 68 | 0,9 | 7,0 | 4,0 | 2,5 | 1,8 | 1,0 | |||||
| 200 | 185 | 171 | 160 | 150 | 141 | 133 | 120 | 109 | 100 | 86 | 75 | 1,0 | 4,9 | 3,1 | 2,2 | 1,2 | ||||||
| 220 | 203 | 189 | 176 | 165 | 155 | 147 | 132 | 120 | 110 | 94 | 83 | 1,1 | 5,9 | 3,7 | 2,7 | 1,5 | 1,0 | |||||
| 240 | 222 | 206 | 192 | 180 | 169 | 160 | 144 | 131 | 120 | 103 | 90 | 1,2 | 7,0 | 4,4 | 3,2 | 1,8 | 1,1 | |||||
| 260 | 240 | 223 | 208 | 195 | 184 | 173 | 156 | 142 | 130 | 111 | 98 | 1,3 | 5,2 | 3,7 | 2,1 | 1,3 | 1,0 | |||||
| 280 | 259 | 240 | 224 | 210 | 198 | 187 | 168 | 153 | 140 | 120 | 105 | 1,4 | 6,0 | 4,3 | 2,4 | 1,6 | 1,1 | |||||
| 300 | 277 | 257 | 240 | 225 | 212 | 200 | 180 | 164 | 150 | 129 | 113 | 1,5 | 6,9 | 5,0 | 2,8 | 1,8 | 1,2 | |||||
| 320 | 295 | 274 | 256 | 240 | 226 | 213 | 192 | 175 | 160 | 137 | 120 | 1,6 | 5,7 | 3,2 | 2,0 | 1,4 | ||||||
| 340 | 314 | 291 | 272 | 255 | 240 | 227 | 204 | 185 | 170 | 146 | 128 | 1,7 | 6,4 | 3,6 | 2,3 | 1,6 | ||||||
| 360 | 332 | 309 | 288 | 270 | 254 | 240 | 216 | 196 | 180 | 154 | 135 | 1,8 | 7,2 | 4,0 | 2,6 | 1,8 | 1,0 | |||||
| 380 | 351 | 326 | 304 | 285 | 268 | 253 | 228 | 207 | 190 | 163 | 143 | 1,9 | 4,5 | 2,9 | 2,0 | 1,1 | ||||||
| 400 | 369 | 343 | 320 | 300 | 282 | 267 | 240 | 218 | 200 | 171 | 150 | 2,0 | 4,9 | 3,2 | 2,2 | 1,2 | ||||||
| 420 | 388 | 360 | 336 | 315 | 297 | 280 | 252 | 229 | 210 | 180 | 158 | 2,1 | 5,4 | 3,5 | 2,4 | 1,4 | ||||||
| 440 | 406 | 377 | 352 | 330 | 311 | 293 | 264 | 240 | 220 | 189 | 165 | 2,2 | 6,0 | 3,8 | 2,7 | 1,5 | ||||||
| 460 | 425 | 394 | 368 | 345 | 325 | 307 | 276 | 251 | 230 | 197 | 173 | 2,3 | 6,5 | 4,2 | 2,9 | 1,6 | ||||||
| 480 | 443 | 411 | 384 | 360 | 339 | 320 | 288 | 262 | 240 | 206 | 180 | 2,4 | 7,1 | 4,6 | 3,2 | 1,8 | ||||||
| 500 | 462 | 429 | 400 | 375 | 353 | 333 | 300 | 273 | 250 | 214 | 188 | 2,5 | 5,0 | 3,4 | 1,9 | |||||||
| 520 | 480 | 446 | 416 | 390 | 367 | 347 | 312 | 284 | 260 | 223 | 195 | 2,6 | 5,4 | 3,7 | 2,1 | |||||||
| 540 | 499 | 463 | 432 | 405 | 381 | 360 | 324 | 295 | 270 | 231 | 203 | 2,7 | 5,8 | 4,0 | 2,3 | |||||||
| 560 | 517 | 480 | 448 | 420 | 395 | 373 | 336 | 305 | 280 | 240 | 210 | 2,8 | 6,2 | 4,3 | 2,4 | |||||||
| 580 | 535 | 497 | 464 | 435 | 409 | 387 | 348 | 316 | 290 | 249 | 218 | 2,9 | 6,7 | 4,6 | 2,6 | |||||||
| 600 | 554 | 514 | 480 | 450 | 424 | 400 | 360 | 327 | 300 | 257 | 225 | 3,0 | 7,1 | 5,0 | 2,8 | |||||||
| 620 | 572 | 531 | 496 | 465 | 438 | 413 | 372 | 338 | 310 | 266 | 233 | 3,1 | 3,0 | |||||||||
| 640 | 591 | 549 | 512 | 480 | 452 | 427 | 384 | 349 | 320 | 274 | 240 | 3,2 | 3,2 | |||||||||
| 660 | 609 | 566 | 528 | 495 | 466 | 440 | 396 | 360 | 330 | 283 | 248 | 3,3 | 3,4 | |||||||||
| 680 | 628 | 583 | 544 | 510 | 480 | 453 | 408 | 371 | 340 | 291 | 255 | 3,4 | 3,6 | |||||||||
| 700 | 646 | 600 | 560 | 525 | 494 | 467 | 420 | 382 | 350 | 300 | 263 | 3,5 | LU / XR: 1 - 5 barAD: 1,5 - 6 barID / Al: 2 - 8 barIDK / Air Mix: 1 - 6 barTTI: 1 - 7 bar | 3,8 | ||||||||
| 720 | 665 | 617 | 576 | 540 | 508 | 480 | 432 | 393 | 360 | 309 | 270 | 3,6 | 4,0 | |||||||||
| 740 | 683 | 634 | 592 | 555 | 522 | 493 | 444 | 404 | 370 | 318 | 278 | 3,7 | 4,3 | |||||||||
| x 0.88H2O x 1.14 | 608 | 570 | 537 | 507 | 456 | 415 | 380 | 326 | 285 | 3,8 | 4,5 | |||||||||||
| 624 | 585 | 551 | 520 | 468 | 425 | 390 | 335 | 293 | 3,9 | 4,7 | ||||||||||||
| 640 | 600 | 565 | 533 | 480 | 436 | 400 | 343 | 300 | 4,0 | 5,0 | ||||||||||||
ME 735
CMS-I-00009362
12.4 Fusibles et relais
CMS-T-00014617-A.1
12.4.1 Fusible principal
Le fusible principal se trouve sur la batterie à droite sous la cabine.
CMS-T-00014618-A.1
12.4.2 Système électrique central
CMS-T-00014619-A.1

CMS-I-00009259
Le système électrique central se trouve sous l'accouvoir dans le plancher de la cabine.
| Fusibles sous l'accoudoir | ||
| Numéro | Ampérage | Fonction |
| F1 | 15 A | Réserve |
| F2 | 15 A | Feu de croisement gauche |
| F3 | 15 A | Feu de croisement droit |
| F4 | 15 A | Feu de route droit |
| F5 | 15 A | Feu de route gauche |
| F6 | 15 A | ASW contour vécicule gauche EEL1524 |
| F7 | 15 A | ASW contour vécicule droite EEL1527 |
| F8 | 15 A | ASW Réserve (F) |
| F9 | 15 A | Réserve |
| F10 | 7,5 A | Interrupteur principal batterie on / Fuse Test |
| F11 | 15 A | ASW habillage droite |
| F12 | 15 A | ASW habillage gauche |
| F13 | 25 A | Réserve |
| F14 | 10 A | Réserve |
| F15 | 10 A | Réserve |
| F16 | 10 A | Pulvérisateur 12V_E |
| F17 | 5 A | Relais climatisation automatique / pulvérisateur 12V_L |
| F18 | 15 A | ASW réserve (D) |
| F19 | 10 A | Système de direction automatique |
| F20 | 5 A | Direction essieu arrêté |
| F21 | 3 A | Contact de siège |
| F22 | 3 A | Relais Autohold |
| F23 | 10 A | Réserve |
| F24 | 10 A | Réserve |
| F25 | 10 A | Connecteur XP20 |
| F26 | 10 A | Échelle / correction de voie |
| F27 | 5 A | ASW compartment de rangement |
| F28 | 25 A | Relais principal chauffage SCR |
| F29 | 15 A | Feux de route / ASW Sidefinde |
| F30 | 20 A | Réserve |
| F31 | 3 A | Bouton fonctionnement de secours |
| F32 | 10 A | Terminal TBC-PWR |
| F33 | 5 A | Alimentation relais K10 |
| F34 | 7,5 A | Frein de stationnement |
| F35 | 10 A | Antennes GPS |
| F36 | 10 A | Connecteur L1 |
| F37 | 10 A | AMADRIVE |
| F38 | 15 A | Compresseur de climatisation |
| F39 | 5 A | Signal de contrôle de charge D+ |
| F40 | 7,5 A | Signal de contrôle de charge D+ |
| F41 | 15 A | Allume-cigare |
| F42 | 20 A | Serrure de contact |
| F43 | 30 A | Unité de contrôle du moteur EMR (AEL1045) |
| F44 | 20 A | SG1 (AEL1041) |
| F45 | 20 A | SG2 (AEL1042) |
| F46 | 10 A | Signal d'activation SG1-4 |
| F47 | 30 A | Réserve |
| F48 | 20 A | Démarrage moteur borne 50 |
| F49 | 10 A | Réserve |
| F49L | 15 A | Clignotant gauche |
| F49R | 15 A | Clignotant droit |
| F50 | 10 A | Terminal 12V_E |
| F51 | 15 A | ASW réserve (H') |
| F52 | 10 A | Suspension dure/soupé (uniquement Pantera 450x) |
| F53 | 5 A | Direction essieu arrêté |
| F54 | 5 A | Capteur pression constante |
| F55 | 20 A | SG3 (AEL1043) / SG4 (AEL1044) |
| F56 | 5 A | Capteur vitesse de rotation roue/ potentiomètre direction |
| F57 | 10 A | Connecteur XP20 |
| F58 | 15 A | Capteurs NOx |
| F59 | 10 A | Capteur frein de stationnement/ capteur pression suspension essieu arrêté |
| F60 | 10 A | Réserve |
| F61 | 10 A | Réserve |
| F62 | 10 A | Réserve |
| F63 | 5 A | Connecteur XOBD |
| F64 | 7,5 A | Alimentation port USB |
| F65 | 10 A | Capteurs haute pression A-B / réservoir d'huile hydraulique |
| F66 | 5 A | Direction essieu arrêté |
| F67 | 10 A | Couper batterie 7200sec. |
| F68 | 15 A | Avertisseur sonore / essuie-glace |
| F69 | 10 A | Moteur robinet d'aspiration (CP) |
| F70 | 7,5 A | Réserve |
| F71 | 15 A | Feu de recul |
| F72 | 15 A | Feu de stop |
| F73 | 10 A | Connecteur XP20 |
| F74 | 3 A | Module avertisseur |
| F75 | 3 A | Fiche diagnostique EMR |
| F76 | 5 A | SG1-SG4 |
| F77 | 15 A | Soupape AGR |
| F78 | 20 A | Glacière |
| F79 | 7,5 A | Capteur FED niveau/qualité |
| F80 | 15 A | Siège du conducteur |
| F81 | 5 A | Réserve |
| F82 | 5 A | AMADRIVE |
| F83 | 10 A | Unité de contrôle du moteur EMR (AEL1045) / moteur DEUTZ |
| F84 | 5 A | ASW Robinetterie de commande / capteur pompé de liquide de pulvérisation |
| F85 | 3 A | Capteurs hauteur châssis (uniquement Pantera 450x) |
| F86 | 10 A | Antennes GPS / connecteur L1 |
| F87 | 10 A | Système deamera |
| F88 | 3 A | Capteur actionnement du frein |
| F89 | 5 A | Interrupteur de contact de portière |
| F90 | 150 A MIDI | 12V_borne 30 F90 |
| F91 | 150 A MIDI | 12V_borne 30 F91 |
| F92 | 125 A MIDI | 12V_borne 30 F92 |
| F93 | 150 A MIDI | 12V_borne 30 F93 |
| F94 | 60 A MAXI | Pulvérisateur 12V_L |
| Relais sous l'accoudoir | |
| Numéro | Fonction |
| K1 | Relais chauffage FED conduite à pression |
| K2 | Relais chauffage FED conduite de retour |
| K3 | Relais clignotant USA/CDN |
| K4 | Relais Feux de croisement réserve |
| K5 | Relais ASW réserve (F) |
| K6 | Relais réserve |
| K7 | Relais ASW réserve (H') |
| K8 | Relais ASW réserve (D) |
| K9 | Relais ASW habillage droite/gauche (H) |
| K10 | Relais temporisateur +Ub SG1-SG4 |
| K11 | Relais Feux de route |
| K12 | Relais ASW contour vécicule (G) |
| K13 | Relais borne15x |
| K14 | Relais champ / route |
| K16 | Relais signal contrôle de charge D+ |
| K17 | Relais coupure automatique de la tension |
| K18 | Relais chauffage conduite d'aspiration FED |
| K19 | Relais principal chauffage SCR |
| K20 | Relais prise 12 V |
| K21 | Relais alimentation élément chauffant |
| K22 | Relais +Ub SG5 |
| K23 | Relais Feux de croisement |
| K24 | Relais démarriage moteur |
| K25 | Relais +Ub SG1 |
| K26 | Relais signal d'activation |
| K27 | Relais clignotant RDW |
| K28 | Relais réserve |
| K29 | Relais commutateur neutre |
| K30 | Relais frein de stationnement (automatique) |
| K31 | Relais feux de stop |
| K32 | Relais suspension dure /Souple (UNIQUEMENT 4504) |
| K33 | Relais compréseur de climatisation |
| K34 | Relais autohold |
| K35 | Relais feu de recul |
| K36 | Relais 12 V_L |
| K37 | Relais +Ub SG2 |
| K38 | Relais frein de stationnement |
| K39 | Relais signal champ +30 secondes |
| K40 | Relais +Ub SG3/SG4 |
| K41 | Relais borne15.1 |
| K42 | Relais borne15.3 |
| K43 | Relais borne15.2 |
| K44 | Relais coupure direction essieu arrêté gauche |
| K45 | Relais coupure direction essieu arrêté droit |
| K46 | Relais réserve |
| K49L | Relais clignotant G USA/CDN |
| K49R | Relais clignotant D USA/CDN |
| Q1 | Relais coupe-batterie |
12.4.3 Système électrique central dans la cabine
CMS-T-00014620-A.1

CMS-I-00009260
Le système électrique central dans la cabine se trouve à droite dans le toit de la cabine.
| Fusibles dans le toit de la cabine | ||
| Numéro | Ampérage | Fonction |
| F100 | 25 A | Soufflerie de cabine |
| F101 | 30 A | LI15 Réserve |
| F102 | 3 A | Module climatisation automatique / commande éclairage |
| F103 | 7,5 A | Feux de position à droite |
| F104 | 7,5 A | Feux de position à gauche |
| F105 | 7,5 A | Éclairage interrupteur/lampe de lecture/3e feu arrêté |
| F107 | 20 A | Module climatisation automatique / commande éclairage |
| F109 | 15 A | Réserve |
| F110 | 10 A | Radio borne 15 |
| F111 | 10 A | Fusible plat 10 A/32 V |
| F112 | 15 A | Centrale clignotante |
| F113 | 7,5 A | Réglage du rétroviseur extérieur |
| F114 | 10 A | Borne 15D libre |
| F115 | 10 A | Commutateur option hydr. |
| F116 | 10 A | ASW Réserve (B) |
| F117 | 20 A | ASW Cabine, extérieur droite/gauche (B) |
| F118 | 15 A | Centrale clignotante |
| F119 | 15 A | ASW cabine, milieu droite/gauche (B) |
| F120 | 15 A | ASW potentence rétroviseur intérieur droite |
| F121 | 20 A | ASW cabine, toit milieu |
| F122 | 15 A | ASW garde-corps, intérieur |
| F123 | 15 A | ASW potentence rétroviseur extérieur droite (C) EEL1541 |
| F124 | 3 A | Lampe de lecture / lampe intérieure |
| F125 | 15 A | ASW potentence de rétroviseur extérieur gauche (C) EEL1537 |
| F126 | 15 A | ASW garde-corps, extérieur (A') |
| F127 | 20 A | Gyrophare |
| F128 | 15 A | Radio borne 30 |
| F129 | 15 A | Interrupteur d'éclairage |
| Relais dans le toit de la cabine | |
| Numéro | Fonction |
| K100 | Relais gyrophares |
| K101 | Relais ASW cabine toit (B) |
| K102 | Relais ASW cabine milieu (A) |
| K103 | Relais ASW garde-corps intérieur (C) |
| K104 | Relais ASW garde-corps milieu (C) |
| K105 | Relais ASW garde-corps extérieur (A') |
| K106 | Relais climatisation |
| K115 | Borne 15D |
12.4.4 Système électrique pour la rampe de pulverisation
CMS-T-00014621-A.1
Le système électrique pour la rampe de pulverisation se trouve dans le coffret à fusibles sur le panneau de commande.

CMS-I-00009290

CMS-I-00009289
| Fusibles sur le tableau de commande | ||
| Numéro | Ampérage | Fonction |
| F1 | 10 A | OV_E |
| F2 | 5 A | 12V-L-S Pression du vérin d'inclinaison à droite |
| F3 | 20 A | 12V_M (NZ163) |
| F4 | 30 A | Réserve (NZ163) |
| F5 | 30 A | 12V_L_MRS1 |
| F6 | 30 A | 12V_L_MRS2 |
| F7 | 30 A | 12V_C_CP |
| F8 | 10 A | Éclairage de travail rampe (NZ163) |
| F9 | 10 A | Réserve (NZ163) |
| F10 | 10 A | Réserve (NZ163) |
| F11 | 10 A | Réserve (NZ163) |
| Relais sur le tableau de commande | |
| Numéro | Fonction |
| K1 | Éclairage de travail (NZ163) |
| K2 | Nettoyant intensif 1 (NZ163) |
| K3 | Réserve (NZ163) |
| K4 | Nettoyant intensif 2 (NZ163) |
12.4.5 Système électrique pour AmaSelect
Les fusibles se trouvent sous le capot sur le segment central de la rampe.

CMS-I-00009288
| Fusibles pour AmaSelect | ||
| Numéro | Ampérage | Fonction |
| -- | 15 A | Moteur AmaSelect |
| -- | 15 A | Éclairage AmaSelect |
12.5 Documents afférients
CMS-T-00014649-A.1
- Notice d'utilisation du terminal de commande
- Notice d'utilisation du logiciel ISOBUS
- Notice d'utilisation du moteur Deutz
- Notice d'utilisation et notice de maintenance de la climatisation
- Notice d'utilisation de la radio
Sommaire
13
13.1 Glossaire
CMS-T-00014648-A.1
C
Consommables
Les consommables seront au fonctionnement. Font partie des consommables par exemple les produits de nettoyage et les lubrifiants comme l'huile de graissage, les graisses de lubricification ou les produits de nettoyage.
L
Liquide de pulverisation
Mélange de produit de pulverisation et d'eau.
M
Machine
Le pulverisateur automoteur est désigné comme machine dans la présente notice d'utilisation.
P
Produit de pulverisation
Concentré d'engrais liquide ou de produit phytosanitaire.
13.2 Index des mots-clés
A
Accumulateur hydraulique
vérifier 188
Adresse Rédaction technique 5
Affichage de la température extérieure 50
Agentantigel 172
Aide au démarriage en côte 124
AmaDrive 73
Affichages et régliages 78
Aperçu des sous-menus 77
Réglages du châssis 78
Sous-menu Régliages de déplacement 77
AmaSelect système électrique 231
Aperçu cabine 45
Aperçu de la cuve d'incorporation 55
Arbre principal de réglage de la largeur de voie Lubrifier 210
Articulation de réduction 105
AutoHold 124
Avertisseur sonore actionner 125
B
Bidon de produit de pulverisation nettoyer 115
Bouches de ventilation régler 134
Bouton de commande Aligner la voie 48
Commande d'urgence 50,163
Échelle vers le haut et vers le bas 48
Fonction AutoHold 48
Frein de stationnement 48
Override 50,164
Bouton-poussoir avertisseur sonore 48
Cabine conducteur
Catégorie de filtration selon NF EN 15695 46
Cabine 86
aérer 136
Glaciere 45
Interrupteur multifonction 45
Levier de translation 45
Panneau de contrôle montant B 45
quitter 137
Sortie de secours 136
système électriche central 228
Carburant diesel ravitallement 102
Ceinture de sécurité
fermer 135
ouvrir 135
Charger 212, 212
Charge utile calculer pour l'utilisation 89 calculer pour le déplacement sur route 89
Chàssis 86
Circuit de liquide Aperçu 217 régler sur la pulverisation 140
Circuit hydraulique
vérifier 188
vérifier le niveau d'huile 200
Vidanger l'huile 186
Clignotants 36
Climatisation automatique A/C Matic
Activer le mode DEFROST 134
Activer le mode DEMIST 134
Augmenter ou baisser la température cabine 132
Éteindre la fonction de climatisation 133
Climatisation automatique
mettre en marche 131
Climatisation Activer le mode automatique 132
Fonctions 50
Interrogier I'etat du compteur de maintenance du filtré à air recyclé 50
Message d'erreur 50
Régime de la turbine 50
Régler le régime de la turbine 133
remetre en service 193
Répartition du flux d'air 50
Température de la cabine 50
Colonne de direction
pivoter 97
plier 97
Régler la hauteur du volant 97
Commutation individuelle des buses 70
Compartment 41
Compartment frigorifique allumer ou eteindre 136
Augmenter ou réduire la puissance frigorifique 136
Compensation de dévers utilise 145
Conduite en pente 123
Conduites de pulverisation 66
Filtre de conduite 67
Conduite sur champ démarrer 121
Conduite sur route 120
Consommables liquids 87
ContourControl 65
Contrôle de l'appareil
Vignette de contrôle 173
Contrôle des pompes réaliser avec le kit de contrôle 173
Contrôle
débitmètre 174
du pulvérisateur par un atelier de contrôle 173
Pression de pulvérisation 175
Puisance de la pompe de liquide de
pulvérisation 173
Coordonnées
Réduction technique 5
Correction de la voie 119
Couper l'alimentation électrique de la cabine 159
Couper l'alimentation électrique de la machine 159
Couples de serrage des roues 86
Couples de serrage des vis 215
Couercle du système électriche central 49
Curve d'incorporation nettoyer 115
Cuve de liquide de pulverisation 61
remplir par la raccord à aspiration 108
remplir par le raccord à pression 111
D
Débit 87
vérifier 181
Description du fonctionnement 25
Description du produit Logiciel ISOBUS, affichage 40 Safety Kit 40
Dimensions 85
Direction 42
Dispositif de lavage extérieur 158
Dispositif de levage de rampe 72
Dispositif de manoeuvre 44
Dispositif de remorquage Description 44
Dispositif lave mains 62
Dispositifs de protection 27
DistanceControl 65
| Données techniques | |
| Cabine | 86 |
| Chàssis | 86 |
| Consommables liquides | 87 |
| Couple de serrage des roues | 86 |
| Débit | 87 |
| Dimensions | 85 |
| Graisses de lubrication | 88 |
| Moteur Deutz | 86 |
| Pente franchissable | 91 |
| Pompes à liquide de pulverisation | 86 |
| Valeurs d'émission | 91 |
| Volume du réservoir | 85 |
| DUS | 67 |
E
| Engrenage de roue | |
| vérifier le niveau d'huile | 201 |
| Vidanger l'huile | 199 |
| Entartrage éliminer | 175 |
| Entrainnement | 43 |
| Entrainnement du vehicule | 43 |
| Entretenir la machine Lubrifier la machine | 207 |
| Entretien | 168 |
| Entretosie | 65 |
| Erreur les erreurs | 160 |
| Essuie-glace | |
| Fonction intermittence | 125 |
| Mode continu | 125 |
F
| FED ravitaillement | 103 |
| Feu arrêté | 36 |
| Feux de croisement | 36, 126 |
| Feux de détresse | 130 |
| Feux de position | 126 |
| Feux de route | 36, 126 |
| Feux-stop | 36 |
| Filtration cabine | |
| Message FILTER | 138 |
| Message PRESSURE | 138 |
| Filtre | 59 |
| Remplacer le filtré à particules diesel | 184 |
| Remplacer le filtré de refoulement de la pompe hydraulique | 185 |
| Remplacer le filtré retour dans le réservoir d'huile | 203 |
| Filtre à air de la cabine Remplacer les filtrés standard par des filtrés de catégorie 4 Vérifier la catégorie du filtré | 101 100 |
| Filtre à air sec remplacer, voir la notice d'utilisation du moteur Deutz | 204 |
| Filtre à carburant réplacer, voir la notice d'utilisation du moteur Deutz | 196 |
| Filtre à huile de lubrification remplacer, voir la notice d'utilisation du moteur Deutz | 196 |
| Filtre à particules diesel reemplacer, voir la notice d'utilisation du moteur Deutz | 184 |
| Filtre d'aspiration | 59 |
| nettoyer | 153 |
| nettoyer avec une cuve de liquide de pulverisation pleine | 148 |
| Filtre de buse | 60 |
| Filtre de conduite | 67 |
| Filtre de refoulement de la pompe hydraulique, remplacer | 185 |
| Filtre de return dans le réserve d'huile, replacer | 203 |
| Filtre sous pression | 59 |
| nettoyer | 153 |
| nettoyer avec une cuve de liquide de pulverisation pleine | 148 |
| Flexibles à agent frigorifique vérifier | 191 |
| Flexibles hydrauliques | 187 |
| vérifier |
| Fonction de rémanence étéindre | 129 |
| mettre en marche | 129 |
Frein de stationnement activer 124 desserrer 124
Fusible principal 222
G
Garde-corps sur l'accès à la cabine 28 sur la plateforme de travail 27
Garnitures de frein
Contrôle 184
Gobelet de contrôle rapide
Vérifier le début 181
Graissage central
Contrôle le niveau de replissage 186
Graisses de lubrication 88
Guidage de rampe 65
Régler la hauteur de travail 143
Gyrophare
mettre en marche 130
H
HighFlow 63
Huile
changer 198
Changer l'huile hydraulique 186
de l'engrenage de roue, vidanger 199
Huile de lubrication
replacer, voir la notice d'utilisation du moteur Deutz 196
1
Intégrer le produit de pulverisation incorporet 113
Interrupteur clignotant 48
Interrupteur Batterie activée 50 Conduite sur champ/route 49 Couper la batterie 50 Feux de détresse 49 Réglage rétroviseur extérieur 49
Interrupteur feuix de route et appel de phare 48
L
Largeur de travail réduire 105, 143
Largeur de voie régler 124 régler au maximum 123
Lave-glace utiliser 125
Liquide de pulverisation
Calculer la quantité 107
calculer la quantité pour l'engrais liquide 107
Diluer et pulveriser le reliquat 152
empêcher la dérive 140
épandre 144
Reliquat 89
vider par la pompe de liquide de pulverisation 151
Lubrifier Arbre principal de réglage de la largeur de voie 210
Lubrifier la machine 207
M
Machine entretenir 168
Maintenance 177
Mesures de maintenance E20 179
Moteur démarrer 118
étéindre 137
roder 118
Moteur Deutz 86
N
Nettoyage
avec additifs de nettoyage 156
dans le champ 153
Nettoyage intensif 153
Nettoyage rapide 153
nettoyer
avec le dispositif de lavage extérieur 158
Machine 210
Notice d'utilisation numérique 4
0
P
Organe agitateur régler 106
Paliers de rouve
vérifier 203
Pannes éliminer 160
Pente 91
Pictogrammes d'ajretissement 29
Description 30
Positions 29
Structure 30
Pièces détachées embarquer 116
Plaque signalétique complémentaire 39
Plaque signalétique sur la machine Description 39
Plateforme de service 42
Pneus
replacer 202
vérifier 203
Poignée multifonction AmaPilot+ utilise 146
Pompe de liquide de pulverisation
Contrôler l'huile 197
contrôler la membrane du piston 194, 195
contrôler les vannes 205
entraîner 106
Vidanger l'huile 198
Pompe de refoulement SCR Remplacer la garniture de filtré, voir notice d'utilisation du moteur Deutz 185
Pompes à liquide de pulverisation 62, 86
Position de transport Rampe de pulverisation 159
Pré-filtre à carburant
remplacer, voir la notice d'utilisation du
moteur Deutz 196
Preservation des plantes 72
Pressure de pulverisation
Contrôle 175
Projecteur de travail
Cabine 36
Contour machine et rampe 36
étéindre 127
mettre en marche 127
Protection thermique 28
R
Raccord de remplissage 58
Radiateur du moteur contrôler et nettoyer 197
Rampe de pulverisation 64, 64
mettre en position de travail 141
réduire la largeur de travail 143
repliage unilatéral 142
replier en position de transport. 159
rincer 148
système électrique 230
Ravitallement 102
Recouvrement 41
Refroidisseur hydraulique contrôler et nettoyer 197
Régime de la turbine réglage manuel 133
Régulateur de vitesse utilise 122
Reliquat 89
Réserveir d'eau de rincege 61
replir à travers le raccord à pression FS 113
replir par la raccord à aspiration 108
replir par le raccord à pression 111
Réserveir de lavage des mains rémplir 116
Rétroviseur régler 99
Robinet sélecteur
DE 55
EA 57
EB 57
FS 54
IJ 54
QU 54
Robinetterie de pression DA 53
Robinetterie de commande 52
Recouvrement 57
Roues
replacer 202
vérifier 203
s
Safety Kit
Description 40
Siège du conducteur
Activer ou désactiver la suspension horizontally 95
Réglage longitudinal 92
Régler l'accoudoir 94
Régler l'inclinaison du siège 94
Régler la hauteur du siècle 93
Regler la profondeur de l'assise 93
Réglerdossier 92
Régler le poids du conducteur pour la
suspension pneumatique 94
Régler les amortisseurs 95
Régler le soutien lombaire 95
Store pare-soleil
Système deamera, non certifié
Description 40
Système de camera
non certifié 40
Système de circulation sous pression
Système de refroidissement
Remplacer l'agent protecteur, voir notice
d'utilisation du moteur Deutz 196
Système électrique central
Cabine 228
Système électrique
AmaSelect 231
rampe de pulverisation 230
T
Tableau de pulverisation 221
Terminal
AmaDrive 73
Travail d'atelier
Travail de soudure 176
Tuyau d'aspiration
TwinTerminal
Description 82
Type de buse
sLECTIONNER 103
U
Utilisation conforme à l'usage prévu 23
Utiliser la commande d'urgence 163
Utiliser la fonction Override 164
V
Valeurs d'émission 91
Valise de service 38
vérifier
Débit 181
Verrouillage des tronçons 64
Vignette de contrôle
Contrôle de l'appareil 173
Vitesse de déplacement
Vitesse de travail
Volume du réservoir
Voyant avertisseur de tension de batterie 48
Voyant
Clignotants 48
Feux de route 48
Vue globale
E
Échelle de cabine
abaisser 117
relever 117
Éclairage létaléral
éteindre 128
mettre en marche 128
Équipements spéciaux
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
49202 Hasbergen-Gaste
Germany
+49 (0) 5405 501-0
amazone@amazon.de
www.amazone.de