AMAZONE

Pantera 7004 avec pack Confort CP - Pulvérisateur automoteur AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Pantera 7004 avec pack Confort CP AMAZONE au format PDF.

📄 250 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice AMAZONE Pantera 7004 avec pack Confort CP - page 1
Sommaire Cliquez un titre pour aller à la page
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AMAZONE

Modèle : Pantera 7004 avec pack Confort CP

Catégorie : Pulvérisateur automoteur

Type de produit Pulvérisateur traînant AMAZONE Pantera 7004
Capacité du réservoir 4000 litres
Largeur de travail 24 à 36 mètres
Poids Environ 6 500 kg
Type de moteur Moteur diesel
Puissance du moteur 160 ch
Transmission Hydrostatique
Système de contrôle Contrôle électronique avec écran tactile
Fonctions principales Pulvérisation, fertilisation, traitement phytosanitaire
Entretien et nettoyage Nettoyage automatique du circuit de pulvérisation, accès facile aux composants
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées via le réseau de distribution AMAZONE
Sécurité Système de sécurité intégré, protection contre les surcharges
Compatibilités Compatible avec divers équipements agricoles
Garantie 2 ans
Informations générales Conçu pour une utilisation professionnelle, idéal pour les grandes exploitations

FOIRE AUX QUESTIONS - Pantera 7004 avec pack Confort CP AMAZONE

Comment démarrer l'AMAZONE Pantera 7004?
Pour démarrer l'AMAZONE Pantera 7004, assurez-vous que le frein est en position 'libre', insérez la clé et tournez-la en position 'ON'. Appuyez sur le bouton de démarrage tout en maintenant la pédale d'embrayage enfoncée.
Que faire si la machine ne démarre pas?
Vérifiez d'abord la batterie pour vous assurer qu'elle est chargée. Assurez-vous également que tous les capteurs de sécurité sont en bon état et que vous avez bien respecté les étapes de démarrage.
Comment régler la pression d'application?
La pression d'application peut être réglée via le panneau de contrôle. Accédez au menu 'Réglages', puis sélectionnez 'Pression d'application' pour ajuster la valeur souhaitée.
Que faire si le système de pulvérisation ne fonctionne pas?
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir et assurez-vous qu'il n'y a pas de blocages dans les buses. Contrôlez également que la pompe fonctionne correctement.
Comment nettoyer les buses de pulvérisation?
Pour nettoyer les buses, débranchez-les de la machine et rincez-les à l'eau claire. Utilisez une brosse douce si nécessaire pour enlever les résidus. Assurez-vous de les remonter correctement après nettoyage.
Quel type de liquide de pulvérisation est recommandé?
Il est recommandé d'utiliser des liquides de pulvérisation spécifiquement conçus pour les applications agricoles. Vérifiez les recommandations du fabricant pour assurer la compatibilité.
Comment ajuster la hauteur de pulvérisation?
La hauteur de pulvérisation peut être ajustée via le vérin hydraulique situé à l'arrière de la machine. Consultez le manuel pour les instructions précises sur le réglage.
Que faire en cas de fuite hydraulique?
En cas de fuite hydraulique, arrêtez immédiatement la machine et inspectez les tuyaux et raccords pour identifier la source de la fuite. Remplacez les pièces défectueuses avant de redémarrer.
Comment entretenir l'AMAZONE Pantera 7004?
Un entretien régulier est essentiel. Vérifiez le niveau d'huile, nettoyez les filtres, et inspectez les composants hydrauliques et électriques. Consultez le manuel d'entretien pour un calendrier détaillé.
Où trouver le manuel d'utilisation?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé sur le site officiel d'AMAZONE ou obtenu auprès de votre distributeur local.

Téléchargez la notice de votre Pulvérisateur automoteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Pantera 7004 avec pack Confort CP - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Pantera 7004 avec pack Confort CP de la marque AMAZONE.

MODE D'EMPLOI Pantera 7004 avec pack Confort CP AMAZONE

Notice d'utilisation d'origine Pulvérisateur automoteur Pantera 7004 avec pack Confort CP SmartLearning www.amazone.de Veuillez reporter ici les données d'identification de la machine. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

1 Au sujet de la présente notice d'utilisation

Conventions utilisées

Consignes d'avertissement et termes d'avertissement

Remarques complémentaires

Consignes opératoires

Indications de position dans les illustrations

Notice d'utilisation numérique

Votre opinion nous intéresse

2 Sécurité et responsabilité

Dispositifs de protection

Garde-corps sur la plateforme de travail

Garde-corps sur l'accès à la cabine

Protection thermique sur le cheminement des gaz d'échappement

Pictogrammes d'avertissement

Positions des pictogrammes d'avertissement

Structure des pictogrammes d'avertissement

Description des pictogrammes d'avertissement

Éclairage de conduite, signalisation et projecteurs de travail

Plaques signalétiques

Plaque signalétique sur la machine

Consignes de sécurité fondamentales

Plaque signalétique complémentaire

Importance de la notice d'utilisation

Organisation sûre de l'entreprise

Équipement de protection personnelle Safety Kit

Connaître et prévenir les dangers

Travail en toute sécurité et manipulation sûre de la machine

Système de caméra non certifié

Recouvrements et compartiments à l'extérieur de la cabine

Plateforme de service avec échelle

Entretien et modification en toute sécurité

Travail en toute sécurité avec les produits phytosanitaires

Routines de sécurité

Entraînement du véhicule

Dispositif de remorquage

Dispositif de manœuvre pour remorques

3 Utilisation conforme à l'usage prévu

4 Description du produit

Catégorie de filtration de la cabine

Aperçu de la machine

Fonction de la machine

Éléments de commande et éléments d'affichage

Équipements spéciaux

Fonctions de la climatisation

Robinetterie de commande

Cuve d'incorporation

Recouvrement de la robinetterie de commande

Raccord pour le remplissage à pression

Équipement de filtration

Cuve de liquide de pulvérisation

Réservoir d'eau de rinçage

Dispositif lave mains

4.12.11 Équipement HighFlow

4.12.12 Rampe de pulvérisation

4.12.13 Équipement pour engrais liquide

4.12.14 Dispositif de levage de rampe

4.12.15 Équipement pour la préservation

Terminal véhicule AmaDrive

Affichages de contrôle

5 Caractéristiques techniques

Vitesse de déplacement

Couples de serrage des roues

Pompes à liquide de pulvérisation

Charge utile autorisée

Reliquats de liquide de pulvérisation

4.12.10 Pompes à liquide de pulvérisation

Valeurs d'émission relatives au poste de travail

Préparation de la cabine et du poste de conduite

Régler le siège conducteur

Régler le pupitre de commande

Réglage des moniteurs

Régler les rétroviseurs

Contrôler les zones de visibilité

Adapter les filtres à air cabine

Préparation de la machine pour l'utilisation

Procéder au ravitaillement en carburant diesel

Sélectionner le type de buse

Remplacer les buses de pulvérisation

Réduire la largeur de travail par l'articulation de réduction repliable

Entraîner la pompe de liquide de pulvérisation

Réglage de l'organe agitateur

Calculer la quantité de liquide de pulvérisation

Calculer la quantité de liquide de pulvérisation pour l'engrais liquide

Remplissage de la cuve de liquide de pulvérisation et du réservoir d'eau de rinçage par le raccord à aspiration

Remplissage de la cuve de liquide de pulvérisation et du réservoir d'eau de rinçage par le raccord à pression

Remplir le réservoir d'eau de rinçage par le raccord à pression FS 113

Incorporer le produit de pulvérisation 113

Remplir le réservoir de lavage des mains

Embarquer des pièces détachées

Régler le circuit de liquide sur la pulvérisation

Mettre la rampe de pulvérisation en position de travail

Repliage unilatéral de la rampe de pulvérisation

Réduire la largeur de travail des deux côtés

Réglage de la hauteur de travail du guidage de rampe automatique

7 Utilisation de la machine

Utilisation de l'échelle

Conduite sur route avec la machine 120

Épandage du liquide de pulvérisation 144

Conduire la machine sur le champ

Utiliser la compensation de dévers

Réglage de la largeur de voie

Poignée multifonction

Utiliser le frein de stationnement

Utiliser la fonction AutoHold

Utiliser la poignée multifonction AmaPilot+

Actionner l'avertisseur sonore

Interrompre brièvement le travail

Utiliser l'éclairage

Vider le liquide de pulvérisation via la pompe du liquide de pulvérisation

Utiliser l'éclairage pour le déplacement sur route

Diluer et pulvériser le reliquat

Utiliser le projecteur de travail

Nettoyer le pulvérisateur dans le champ

Utilisation de l'éclairage latéral

Utilisation de la fonction de rémanence Nettoyer le pulvérisateur avec des additifs de nettoyage

Nettoyer la machine avec le dispositif de lavage extérieur

Utiliser les feux de détresse

Utiliser l'équipement de la cabine

Replier la rampe de pulvérisation en position de transport

Couper l'alimentation électrique

Régler le flux d'air

Utilisation de la ceinture de sécurité 135

Utilisation de la sortie de secours et de l'aération de la cabine

Utilisation du compartiment frigorifique

Utiliser la machine dans le champ 138

Activer la filtration cabine de catégorie 4

Empêcher la dérive du liquide de pulvérisation

8 Éliminer les défauts

Protéger la machine contre le gel

Protéger le matériel de pulvérisation contre le gel

Protéger le véhicule contre le gel

Faire contrôler le pulvérisateur

Faire contrôler le pulvérisateur

Faire contrôler la pompe de liquide de pulvérisation

Faire contrôler le débitmètre

Faire contrôler la pression de pulvérisation

Élimination du tarte dans le système

Préparer les travaux de soudure

Réalisation de la maintenance de la machine

Exécuter les mesures de maintenance E20 sur le moteur Deutz

Exécuter les mesures de maintenance E30 sur le moteur Deutz Exécuter les mesures de maintenance E40 sur le moteur Deutz Exécuter les mesures de maintenance E50 sur le moteur Deutz Exécuter les mesures de maintenance E55 sur le moteur Deutz Exécuter les mesures de maintenance E60 sur le moteur Deutz Mettre en service la climatisation après un arrêt prolongé

Contrôler la climatisation

Remplacer la membrane de piston de la pompe de liquide de pulvérisation

Contrôler la membrane du piston de la pompe de liquide de pulvérisation

Remplacer le filtre à carburant, le préfiltre à carburant, l'huile de lubrification et le filtre à huile de lubrification

Remplacer l'agent protecteur du système de refroidissement

Contrôler le radiateur du moteur et refroidisseur hydraulique

Contrôler le système de surveillance du moteur et le dispositif d'avertissement

Contrôler l'huile de la pompe du liquide de pulvérisation

Vidanger l'huile de la pompe de liquide de pulvérisation

Vidanger l'huile de l'engrenage de roue

Exécuter les mesures de maintenance E70 sur le moteur Deutz

Vérifier le niveau d'huile hydraulique 200

Vérification des garnitures de frein

Vérifier le niveau d'huile dans l'engrenage de roue

Remplacer le filtre à particules diesel 184

Remplacer les roues ou les pneus

Remplacer le filtre de refoulement de la pompe hydraulique

Contrôler les roues et les pneus

Contrôler les paliers de roue

Remplacer la garniture de filtre de la pompe de refoulement SCR

Remplacer le filtre du retour dans le réservoir d'huile

Contrôler le niveau de remplissage du graissage central

Contrôler les tuyaux flexibles du circuit de liquide de pulvérisation

Changer l'huile hydraulique

Remplacer le filtre à air sec

Vérifier les flexibles hydrauliques

Contrôler les accumulateurs hydrauliques Contrôler les vannes de la pompe de liquide de pulvérisation

Contrôler le système hydraulique

Aperçu des points de lubrification

Nettoyer ou remplacer le filtre à air cabine catégorie 4 et le filtre à air recyclé

Lubrifier les arbres principaux du réglage de la largeur de voie

Vérifier les flexibles à agent frigorifique Nettoyage de la machine

Abaissement de la machine

Couples de serrage des vis

Tableau de pulvérisation

Système électrique central

Système électrique central dans la cabine

Système électrique pour la rampe de pulvérisation

Système électrique pour AmaSelect 231

1 | Au sujet de la présente notice d'utilisation Au sujet de la présente notice d'utilisation

CMS-T-00012308-A.1 La réimpression, la traduction et la reproduction sous quelque forme que ce soit, même partielle, nécessitent l'autorisation écrite d'AMAZONENWERKE.

1.2 Conventions utilisées

1.2.1 Consignes d'avertissement et termes d'avertissement

CMS-T-00002415-A.1 Les avertissements sont caractérisés par une barre verticale avec un symbole de sécurité triangulaire et le terme d'avertissement. Les termes d'avertissement "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION" décrivent la gravité du risque encouru et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent de niveau élevé pouvant entraîner des blessures extrêmement graves, comme la perte de membres, ou la mort. AVERTISSEMENT Signale un danger potentiel de niveau moyen pouvant entraîner des blessures extrêmement graves ou la mort.

1 | Au sujet de la présente notice d'utilisation Conventions utilisées PRUDENCE Signale un danger de faible niveau pouvant entraîner des blessures d'importance réduite à moyenne.

1.2.2 Remarques complémentaires

CMS-T-00002416-A.1 IMPORTANT Signale un risque de dommages sur la machine. CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE Signale un risque de dommages sur l'environnement. REMARQUE Signale des conseils d'utilisation et des remarques pour une utilisation optimale.

1.2.3 Consignes opératoires

1.2.3.1 Consignes opératoires numérotées

CMS-T-005217-B.1 Les consignes qui doivent être exécutées dans un certain ordre sont représentées par des consignes opératoires numérotées. L'ordre indique des opérations doit être respecté. Exemple :

1. Consigne opératoire 1

2. Consigne opératoire 2

1.2.3.2 Consignes opératoires et réactions

CMS-T-005678-B.1 Les réactions à des consignes opératoires sont marquées par une flèche.

MG7655-FR-FR | C.1 | 19.07.2024 | © AMAZONE

1 | Au sujet de la présente notice d'utilisation Conventions utilisées Exemple :

1. Consigne opératoire 1

Réaction à la consigne opératoire 1

2. Consigne opératoire 2

1.2.3.3 Consignes opératoires alternatives

CMS-T-00000110-B.1 Les consignes opératoires alternatives sont introduites par le mot "ou". Exemple :

1. Consigne opératoire 1

Consigne opératoire alternative

2. Consigne opératoire 2

1.2.3.4 Consignes opératoires avec seulement une opération

CMS-T-005211-C.1 Les consignes opératoires avec seulement une opération ne sont pas numérotées, mais représentées avec une flèche. Exemple : Consigne opératoire

1.2.3.5 Consignes opératoires sans ordre chronologique

CMS-T-005214-C.1 Les consignes opératoires qui ne doivent pas être exécutées dans un ordre précis sont présentées sous forme de liste à flèches. Exemple : Consigne opératoire Consigne opératoire Consigne opératoire

1 | Au sujet de la présente notice d'utilisation Documents afférents

1.2.3.6 Travail d'atelier

CMS-T-00013932-B.1 TRAVAIL D'ATELIER Désigne les opérations d'entretien devant être réalisées dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.

CMS-T-000024-A.1 Les énumérations sans indication d'un ordre à respecter impérativement se présentent sous la forme d'une liste à puces (points d'énumération). Exemple : Point 1 Point 2

1.2.5 Indications de position dans les illustrations

CMS-T-000023-B.1 Une chiffre encadré dans le texte, par exemple 1 , renvoie à une indication de position dans une illustration proche.

CMS-T-00012309-A.1 Sauf indication contraire, toutes les directions sont indiquées dans le sens de la marche.

1.3 Documents afférents

CMS-T-00000616-B.1 Une liste des documents afférents se trouve en annexe.

1.4 Notice d'utilisation numérique

CMS-T-00002024-B.1 La notice d'utilisation numérique et l'E-learning peuvent être téléchargés dans le portail d'informations du site Internet AMAZONE.

1 | Au sujet de la présente notice d'utilisation Votre opinion nous intéresse

1.5 Votre opinion nous intéresse

CMS-T-000059-D.1 Chères lectrices, chers lecteurs, Nos documents sont régulièrement mis à jour. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos documents plus agréables et faciles à utiliser. N'hésitez pas à nous envoyer vos suggestions par lettre, fax ou courriel. AMAZONEN-WERKE H. Dreyer SE & Co. KG Technische Redaktion Postfach 51 D-49202 Hasbergen Fax: +49 (0) 5405 501-234 E-Mail: tr.feedback@amazone.de CMS-I-00000638

2 | Sécurité et responsabilité

Sécurité et responsabilité CMS-T-00014224-C.1

2.1 Consignes de sécurité fondamentales

2.1.1 Importance de la notice d'utilisation

CMS-T-00006180-A.1 Tenir compte de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document important et fait partie de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des informations relatives à la sécurité. Seules les procédures mentionnées dans la notice d'utilisation sont sûres. Lorsque la notice d'utilisation n'est pas respectée, des blessures graves, voire la mort, peuvent survenir. Lisez en totalité le chapitre relatif à la sécurité avant la première utilisation de la machine et respectezle. Lisez également les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant le travail et respectez-les. Conservez la notice d'utilisation. Gardez la notice d'utilisation à portée de main. Remettez la notice d'utilisation à l'utilisateur suivant.

2.1.2 Organisation sûre de l'entreprise

2.1.2.1.1 Exigences posées aux personnes travaillant avec la machine

CMS-T-00002310-C.1 Si la machine est utilisée de manière incorrecte, il est possible que les personnes puissent être blessées ou même tuées : pour éviter les accidents liés à une utilisation incorrecte,

2 | Sécurité et responsabilité Consignes de sécurité fondamentales toute personne travaillant avec la machine doit satisfaire aux exigences minimales suivantes : La personne doit être capable physiquement et psychologiquement de contrôler la machine. La personne peut effectuer les travaux avec la machine dans le cadre de la présente notice d'utilisation. La personne comprend le mode de fonctionnement de la machine dans le cadre de son travail et peut identifier et éviter les dangers du travail. La personne a compris la notice d'utilisation et peut appliquer les informations qui ont été transmises par la notice d'utilisation. La personne est familiarisée avec la conduite en toute sécurité des véhicules. Pour la conduite sur route, la personne connaît les règles pertinentes du Code de la Route et dispose du permis de conduire obligatoire.

2.1.2.1.2 Niveaux de qualification

CMS-T-00002311-A.1 Pour le travail avec la machine, les niveaux de qualification suivants sont présupposés : Agriculteur Employé agricole Les activités décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent principalement être exécutées par des personnes ayant le niveau de qualification « Employé agricole ».

2.1.2.1.3 Agriculteur

CMS-T-00002312-A.1 Les agriculteurs utilisent les machines agricoles pour l'exploitation de leurs champs. Ils décident sur l'utilisation d'une machine agricole dans un objectif précis. Les agriculteurs sont principalement familiarisés avec les machines agricoles et mettent au courant les employés agricoles en cas de besoin concernant l'utilisation des machines agricoles. Ils peuvent effectuer eux-mêmes certains entretiens et opérations de maintenance simples sur les machines agricoles.

2 | Sécurité et responsabilité Consignes de sécurité fondamentales Les agriculteurs peuvent être par exemple : des agriculteurs avec études supérieures ou formations dans une école spécialisée des agriculteurs par expérience (par ex. exploitation héritée, connaissances empiriques étendues) des entrepreneurs à la tâche qui travaillent sur ordre d'agriculteurs Exemple d'activités : Formation sur la sécurité pour les employés agricoles

2.1.2.1.4 Employé agricole

CMS-T-00002313-A.1 Les employés agricoles utilisent les machines agricoles sur ordre d'un agriculteur. Ils sont mis au courant sur l'utilisation des machines agricoles par l'agriculteur et travaillent de manière autonome selon l'ordre de travail de l'agriculteur. Les employés agricoles peuvent être par exemple : saisonniers et travailleurs non qualifiés futurs agriculteurs en formation employés de l'agriculteur (par ex. tracteuriste) membres de la famille de l'agriculteur Exemples d'activité : conduire la machine régler la profondeur de travail

2.1.2.2 Postes de travail et personnes embarquées

CMS-T-00002307-B.1 Personnes embarquées Les personnes embarquées peuvent tomber en raison des mouvements de la machine et se blesser grièvement ou même se tuer. Des objets projetés peuvent toucher et blesser les personnes embarquées. N'embarquez jamais de personnes sur la machine. Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

2 | Sécurité et responsabilité Consignes de sécurité fondamentales

2.1.2.3 Danger pour les enfants

CMS-T-00002308-A.1 Enfants en danger Les enfants ne peuvent pas estimer les dangers et se comportent de manière imprévisible. C'est pouquoi les enfants sont particulièrement en danger. Éloignez les enfants. Si vous roulez ou déclenchez des mouvements de machine, assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger.

2.1.2.4 Sécurité de fonctionnement

2.1.2.4.1 État techique parfait

CMS-T-00014396-A.1 Utiliser uniquement une machine préparée en bonne et due forme Sans préparation en bonne et due forme selon la présente notice d'utilisation, la sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées. Préparez la machine conformément à la présente notice d'utilisation. Risque lié aux dommages sur la machine Les dommages sur la machine peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées. Si vous supposez ou constatez des dommages : Sécurisez la machine. Éliminez les dommages relevant de la sécurité sans aucun délai. Éliminez les dommages conformément à la présente notice d'utilisation. Si vous ne pouvez pas éliminer vous-même les dommages conformément à la présente notice d'utilisation : Faites éliminer les dommages par un atelier agréé. Respecter les valeurs techniques limites Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, des accidents peuvent se produire et blesser grièvement des personnes ou même les tuer. De plus, la machine peut être endommagée. Les valeurs techniques limites figurent dans les caractéristiques techniques. Respectez les valeurs techniques limites.

2 | Sécurité et responsabilité Consignes de sécurité fondamentales

2.1.2.4.2 Équipement de protection personnelle

CMS-T-00002316-B.1 Équipement de protection personnelle Le port des équipements de protection personnelle est un élément important de la sécurité. Les équipements de protection personnelle absents ou inappropriés augmentent le risque de dommages pour la santé et de blessures corporelles. Les équipements de protection personnelle sont par exemple, les gants de travail, les chaussures de sécurité, les vêtements de protection, la protection respiratoire, la protection de l'ouïe, la protection du visage et des yeux Déterminez les équipements de protection personnelle requis pour chaque intervention et mettez l'équipement de protection à disposition. Utilisez uniquement les équipements de protection personnelle en parfait état et offrant une protection efficace. Adaptez les équipements de protection personnelle à la personne, par exemple à sa taille. Respectez les consignes du fabricant pour les consommables, les semences, les engrais, les produits phytosanitaires et les produits de nettoyage. Porter des vêtements adaptés Des vêtements larges augmentent le risque de happement ou d'enroulement sur les pièces rotatives et le risque de rester accrocher à des pièces saillantes. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées. Portez des vêtements proches du corps. Ne portez pas de bagues, chaînes ni autres bijoux. Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à cheveux.

2.1.2.4.3 Pictogrammes d'avertissement

CMS-T-00002317-B.1 Gardez les pictogrammes d'avertissement toujours bien lisibles Les pictogrammes d'avertissement mettent en garde contre les risques aux points dangereux et sont un composant important de l'équipement de sécurité de la machine. L'absence de pictogrammes d'avertissement augmente le risque de blessures graves ou mortelles. Nettoyez les pictogrammes d'avertissement sales. Remplacez immédiatement les pictogrammes d'avertissement abîmés. Apposez les pictogrammes d'avertissement prévus sur les pièces de rechange.

2 | Sécurité et responsabilité Consignes de sécurité fondamentales

2.1.3 Connaître et prévenir les dangers

2.1.3.1 Sources de danger sur la machine

CMS-T-00005137-B.1 Liquides sous pression Huile hydraulique s'échappant sous haute pression peut pénétrer dans le corps à travers la peau et provoquer des blessures corporelles graves. Même un trou de la taille d'une tête d'épingle peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves. Avant de débrancher des conduites hydrauliques ou de contrôler leur état, mettez le système hydraulique hors pression. Si vous supposez que le système de pression est endommagé, faites vérifier le système de pression par un atelier agréé. Ne rechercher jamais une fuite à mains nues. Tenez le corps et le visage loin des fuites. Si des liquides ont pénétré le corps, consultez immédiatement un médecin. Risque lié au fonctionnement par inertie d'éléments de la machine Après l'arrêt des entraînements, des éléments de la machine peuvent continuer à fonctionner par inertie et blesser grièvement des personnes ou même les tuer. Avant de vous approcher de la machine, attendez que les éléments fonctionnant par inertie soient immobilisés. Ne touchez que les éléments immobilisés de la machine.

2 | Sécurité et responsabilité Consignes de sécurité fondamentales

2.1.3.2 Zones de dangers

CMS-T-00014230-C.1 Zones dangereuses sur la machine Dans les zones de danger existent les risques suivants : la machine et ses outils se déplacent en fonction du travail ; les pièces de la machine relevée par le système hydraulique peuvent s'abaisser lentement et sans s'en apercevoir ; la machine peut se déplacer accidentellement ; des matériaux ou des corps étrangers peuvent être projetés hors ou par la machine ; si la zone dangereuse n'est pas respectée, les personnes peuvent être grièvement blessées ou même tuées ; Éloignez les personnes de la zone dangereuse de la machine. Tenez compte ici de la dérive du brouillard de pulvérisation. Si quelqu'un entre dans la zone dangereuse, arrêtez les moteurs et les entraînements immédiatement. CMS-I-00009027 Avant de travailler dans la zone dangereuse de la machine, sécurisez-la. Ceci est valable également pour les contrôles rapides.

2 | Sécurité et responsabilité Consignes de sécurité fondamentales Lignes électriques aériennes Lors du dépliage ou du repliage et lors du relevage de la machine ou de ses composants pendant le fonctionnement, il est possible que la machine atteigne la hauteur des lignes électriques aériennes. Cela peut transmettre une tension à la machine et provoquer un choc électrique mortel ou un incendie. Il y a de grandes différences de tension au sol autour de la machine. Garder une distance suffisantes par rapport aux lignes électriques aériennes lors du dépliage ou du repliage ainsi que du relevage de la machine et des ses composants. Ne pas déplier ni replier les composants de la machine à proximité des poteaux des lignes électriques aériennes ou des lignes aériennes. Garder une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes avec des composants de la machine dépliés. Si une tension a été transmise à la machine : Rester dans la machine. Ne toucher aucune pièce métallique. Avertir les personnes de ne pas s'approcher de la machine. Attendre l'aide des secours professionnels. Si les personnes doivent quitter la machine malgré le transfert de tension, par exemple en raison d'un danger de mort imminent par incendie : Sauter de la machine le plus loin possible pour être en sécurité. Ne pas toucher la machine. S'éloigner de la machine à petits pas.

2 | Sécurité et responsabilité Consignes de sécurité fondamentales

2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation sûre de la machine

2.1.4.1 Sécurité de conduite

CMS-T-00002321-G.1 Risque pendant la conduite sur route et dans le champ Les machines portées ou attelées à un tracteur, ainsi que les contrepoids avant et arrière, influencent le comportement sur route, la manœuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur. La tenue de route dépend également de l'état de fonctionnement, du remplissage ou du chargement et de la chaussée. Si le conducteur ne tient pas compte du changement de la tenue de route, il peut causer des accidents. Veillez toujours à une capacité de braquage et de freinage suffisante du tracteur. Le tracteur doit assurer le freinage préconisé pour le tracteur et la machine rapportée. Contrôlez l'effet du freinage avant le départ. L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20 % du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante. Le cas échéant, utilisez des contrepoids à l'avant. Fixez toujours les contrepoids à l'avant et à l'arrière, conformément aux prescriptions, sur les points de fixation prévus à cet effet. Calculez et respectez la charge utile admissible de la machine portée ou attelée. Respectez les charges sur essieu admissibles et les charges d'appui verticales du tracteur. Respectez la charge d'appui verticale admissible de l'attelage et du timon. Respectez la largeur de transport admissible de la machine. Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. Tenez compte ici de vos capacités personnelle, des conditions de la chaussée, de la circulation, de la visibilité, des conditions météorologiques et de la tenue de route du tracteur ainsi que des influences liée à la machine rapportée. Risque d'accident par des mouvements latéraux incontrôlés de la machine pendant le déplacement sur route Bloquez les bras inférieurs du tracteur pour le déplacement sur route.

2 | Sécurité et responsabilité Consignes de sécurité fondamentales Préparer la machine pour le déplacement sur route Si la machine n'est pas préparée correctement pour le déplacement sur route, de graves accidents de circulation peuvent en être la conséquence. Contrôlez le fonctionnement de l'éclairage et de la signalisation pour le déplacement sur route. Éliminez les grosses saletés de la machine. Utilisez le gyrophare conformément aux directives nationales. Suivez les instructions du chapitre « Préparer la machine pour le déplacement sur route ». Poser la machine La machine arrêtée peut se renverser. Les personnes peuvent être écrasées ou même tuées. Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat. Avant d'effectuer des opérations de réglage ou de maintenance, veillez à ce que la machine soit stable. Étayez la machine en cas de doute. Suivez les instructions du chapitre "Poser la machine". Rangement non surveillé Un tracteur rangé de manière insuffisamment sécurisée et sans surveillance et la machine attelée sont un danger pour les personnes et les enfants qui jouent. Avant de quitter la machine, arrêtez le tracteur et la machine. Sécurisez le tracteur et la machine. Ne pas utiliser l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route Un conducteur inattentif peut provoquer des accidents pouvant causer des blessures ou entraîner la mort. N'utilisez pas l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route.

2 | Sécurité et responsabilité Consignes de sécurité fondamentales

2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité

2.1.5.1 Modification sur la machine

CMS-T-00002322-B.1 Modifications constructives autorisées uniquement Les modifications constructives et les extensions peuvent compromettre le fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées. Faites réaliser les modificatins constructives et extensions uniquement par un atelier qualifié. Afin que l'autorisation d'exploitation conserve sa validité conformément aux réglementations nationales et internationales, assurez-vous que l'atelier spécialisé n'utilise que des pièces de transformation, de rechange et des équipements spéciaux validés par AMAZONE.

2.1.5.2 Interventions sur la machine

CMS-T-00014228-A.1 Travailler uniquement sur une machine immobilisée Si la machine n'est pas immobilisée, les pièces peuvent se mettre en mouvement de manière intempestive ou la machine elle-même peut se mettre en mouvement. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées. Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des charges relevées : Abaissez ou étayez les charges avec un dispositif de blocage hydraulique ou mécanique. Arrêtez tous les entraînements. Actionnez le frein de stationnement. Bloquez la machine, notamment dans les pentes, en plus avec des cales contre le départ en roue libre. Retirez la clé de contact et emmenez-la avec vous. Patientez jusqu'à ce que les pièces encore en mouvement s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent.

2 | Sécurité et responsabilité Consignes de sécurité fondamentales Opération d'entretien Des opérations d'entretien incorrectes, en particulier sur les éléments relevant de la sécurité, compromettent la sécurité de fonctionnement. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des éléments relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le bâti, les ressorts, l'attelage, les essieux, les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables. Avant de régler, entretenir ou nettoyer la machine : Sécurisez la machine. Entretenez la machine conformément à la présente notice d'utilisation. Effectuez uniquement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Faites réaliser les travaux de remise en état signalés comme "TRAVAIL D'ATELIER", dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante. TRAVAIL D'ATELIER CMS-I-00007119 Ne soudez, percez, sciez, poncez, découpez jamais sur le bâti, le châssis ou les dispositifs de liaison de la machine. N'usinez jamais les éléments relevant de la sécurité. Ne percez pas les trous existants. Effectuez tous les travaux de maintenance dans les intervalles prescrits. Avant tout opération de maintenance, nettoyez toutes les pièces qui sont en contact avec le liquide de pulvérisation. Ne pénétrez jamais dans la cuve de liquide de pulvérisation.

2 | Sécurité et responsabilité Consignes de sécurité fondamentales Éléments de la machine relevés Les parties de machine relevées peuvent s'abaisser involontairement et écraser ou tuer quelqu’un. Ne restez jamais sous les parties relevées de la machine. Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des éléments de machine relevés, abaissez les parties de la machine ou bloquez les parties de la machine relevées à l'aide du dispositif de soutien mécanique ou le dispositif de blocage hydraulique. Risque lié aux travaux de soudage Les travaux de soudage incorrects, en particulier sur ou à proximité des éléments relevant de la sécurité, compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des éléments relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le bâti, les ressorts ainsi que les essieux, les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables. Faites effectuer les soudures sur les pièces relevants de la sécurité uniquement dans des ateliers spécialisés ayant le personnel habilité. La soudure sur tous les autres éléments est réservées aux personnes qualifiées. Si vous ne savez pas si un élément peut être soudé ou pas : demandez à un atelier qualifié. Ne soudez pas à proximité d'un pulvérisateur de produit phytosanitaire avec lequel de l'engrais liquide a été épandu auparavant.

2.1.5.3 Consommables

CMS-T-00002324-C.1 Consommables inappropriés Les consommables qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent causer des dommages machine et des accidents. Utilisez uniquement des consommables qui correspondent aux exigences des caractéristiques techniques.

2 | Sécurité et responsabilité Travail en toute sécurité avec les produits phytosanitaires

2.1.5.4 Équipements spéciaux et pièces de rechange

CMS-T-00002325-B.1 Équipements spéciaux, accessoires et pièces de rechange Les équipements spéciaux, les accessoires et les pièces de rechange qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. Utilisez uniquement des pièces d'origine ou des pièces correspondant aux exigences d'AMAZONE. Si vous avez des questions concernant l'équipement spécial, les accessoires ou les pièces de rechange, veuillez prendre contact avec votre revendeur ou AMAZONE.

2.2 Travail en toute sécurité avec les produits phytosanitaires

CMS-T-00012385-B.1 Travail en toute sécurité avec les produits phytosanitaires Les produits phytosanitaires qui ne sont pas utilisés correctement peut causer des accidents, polluer l'environnement et endommager la machine ainsi que contrevenir aux directives nationales en matière de protection de la santé et de sécurité au travail. Tenir compte en particulier des mesures de premiers secours dans les fiches de données de sécurité au niveau du contact corporel avec les produits phytosanitaires. Suivre les consignes nationales pour la manipulation et l'épandage des produits phytosanitaires. Respecter les avertissements et les consignes du fabricant du produit phytosanitaire au niveau de son manipulation concernant le dosage, l'application et le nettoyage. Porter l'équipement de protection individuelle exigé dans les fiches de données de sécurité du produit phytosanitaire et sur les bidons de produit ou le Safety Kit d'AMAZONE. Portez des vêtements adéquats et résistants, comme des chaussures de sécurité, un pantalon long et un vêtement à manches longues. Suivez les instructions du fabricant de l'équipement de protection individuelle. Enlevez l'équipement de protection, les vêtements, les chaussures et les gants contaminés avant d'entrer dans la cabine. Ne pas introduire d’équipements de protection individuelle utilisés, de bidons de produits phytosanitaires, de filtres usagés ni de gants, de chaussures et de vêtements contaminés dans la cabine. Selon les exigences des fiches de données de sécurité du produit phytosanitaire utilisé, porter l'équipement de protection individuelle dans la cabine de conduite. Utiliser l'équipement de protection individuelle en cas de risque de contact avec des produits phytosanitaires lors de toutes les activités.

2 | Sécurité et responsabilité Travail en toute sécurité avec les produits phytosanitaires Afin de prévenir les dommages aux composants et aux matériaux de la machine : Utilisez uniquement des produits phytosanitaires homologués. En cas de doute, veuillez contacter le service après-vent AMAZONE. Afin de pouvoir rincer les produits phytosanitaires en cas d'urgence : Toujours embarquer assez d'eau dans le réservoir lave mains. Ne pas mélanger différents produits phytosanitaires. Ne pas remplir la machine à partir d'eaux libres. S'il est nécessaire de remplir la machine à partir d'eaux libres : Respecter les réglementations nationales. Remplir la machine uniquement à travers les dispositifs de remplissage d'origine AMAZONE ou par les dispositifs de remplissage qui répondent aux exigences d'AMAZONE. Ne pas dépasser les volumes de consigne de la cuve de liquide de pulvérisation. Afin de ne pas dépasser la charge utile de la machine : Lors du remplissage de la machine, respecter le poids spécifique du liquide de pulvérisation. En faisant demi-tour, réduisez la vitesse sinon la rampe sera trop chargée et pourra se rompre. En faisant demi-tour en tournière, désactivez le pulvérisateur. Ne jamais ouvrir les conduites de liquide de pulvérisation qui sont sous pression. Suivez les instructions du fabricant du système pour l'apport d'air extérieur/filtration. Les portières et les fenêtres de cabines de la catégorie 4 doivent être suffisamment étanches pour empêcher la pénétration de poussières, d'aérosols et de vapeurs dans la cabine. Veiller à l'étanchéité des passe-câbles et des passages des autres conduites d'alimentation. Voir chapitre Maintenance de la machine.

2 | Sécurité et responsabilité Routines de sécurité

2.3 Routines de sécurité

CMS-T-00014399-B.1 Sécuriser la machine Si la machine n'est pas protégée contre un démarrage ou un déplacement accidentels, la machine peut se mettre en mouvement de manière incontrôlée et écraser, broyer ou tuer des personnes. Abaissez une machine ou des parties de machine relevées. Évacuez la pression dans les flexibles hydrauliques en actionnant les dispositifs de manœuvre. Si vous devez vous tenir sous la machine relevée ou sous les éléments, sécurisez la machine relevée et les éléments contre l'abaissement par un étai de sécurité mécanique ou un dispositif de blocage hydraulique. Arrêtez tous les entraînements. Serrez le frein de stationnement. Bloquez la machine, notamment dans les pentes, en plus avec des cales contre le départ en roue libre. Retirez la clé de contact. Gardez les dispositifs de protection en état de fonctionnement Si les dispositifs de protection sont absents, endommagés, défectueux ou démontés, les pièces de la machine peuvent blesser grièvement des personnes ou même les tuer. Vérifiez la présence de dommages, le montage correct et le fonctionnement des dispositifs de protection sur la machine au moins une fois par jour. Si vous n'êtes pas sûr que tous les dispositifs de protection sont bien montés et fonctionnent, faites vérifier ces dispositifs de protection par un atelier qualifié. veillez à ce que les dispositifs de protection soient montés correctement et fonctionnent avant chaque activité sur la machine. Remplacez les dispositifs de protection endommagés.

2 | Sécurité et responsabilité Routines de sécurité Monter et descendre Par un comportement négligeant lors de la montée et de la descente, les personnes peuvent tomber. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des accès prévus peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté ainsi que les consommables peuvent compromettre la sûreté des pas et la stabilité. En actionnant involontairement des éléments de commande, des fonctions pouvant causer un danger peuvent se déclencher. Utilisez uniquement les accès prévus à cet effet. Afin d'assurer la stabilité et un pas sûr : Gardez les marche-pieds et les plateformes toujours dans un état propre et correct. Si la machine se déplace : Ne montez ou ne descendez jamais de la machine. Montez et descendez en ayant le visage tourné vers la machine. À la montée et à la descente, gardez un contact à 3 points minimum avec les marches et les gardecorps : deux mains en même temps et un pied ou deux pieds et une main sur la machine. N'utilisez jamais lors de la montée et de la descente les éléments de commande comme poignée. Ne sautez jamais pour descendre de la machine.

3 | Utilisation conforme à l'usage prévu Utilisation conforme à l'usage prévu

CMS-T-00013426-A.1 La machine est conçue exclusivement pour l'utilisation professionnelle selon les règles de la pratique agricole pour l'épandage précis du liquide de pulvérisation. La machine permet d'épandre du produit phytosanitaire sous forme de suspensions, d'émulsions et de mélanges ainsi que de l'engrais liquide. Le pH du liquide de pulvérisation épandu doit être supérieur à 1,5. De plus, la machine permet de transporter du liquide de pulvérisation et d'eau clair. Sur les routes publiques, la machine peut être conduite en fonction des dispositions du code de la route en vigueur. L'utilisation et l'entretien de la machine sont réservés uniquement aux personnes qui satisfont les exigences. Les exigences posées aux personnes sont décrites au chapitre "Qualification du personnel". La notice d'utilisation fait partie de la machine. La machine est destinée exclusivement à l'utilisation selon la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent causer des blessures graves ou même la mort et entraîner des dégâts sur la machine et le matériel. Les directives de prévention des accidents en vigueur ainsi que les diverses réglementations de la circulation routière et de la médecine du travail, de la sécurité généralement reconnues doivent être respectées par les utilisateurs et le propriétaire. D'autres consignes sur l'utilisation conforme pour les cas particuliers peuvent être demandées à AMAZONE. D'autres utilisations que celles mentionnées sous utilisation conforme ne sont pas considérées comme conformes. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages qui résulteraient d'une utilisation non conforme mais exclusivement l'exploitant.

4 | Description du produit

Description du produit CMS-T-00013428-B.1

4.1 Aperçu de la machine

Plateforme de service avec volet de maintenance

Radiateur moteur avec ventilateur derrière le couvercle amovible

Filtre à air sec derrière le couvercle amovible

Rampe de pulvérisation

Roues avec entraînement hydrostatique

Couvercle rabattable de la robinetterie de commande et de la cuve d'incorporation

Ouverture de remplissage diesel 10 Ouverture de remplissage FED 11 Échelle pivotante 12 Boîte à gants 13 Compartiment de rangement à l'avant

4 | Description du produit Fonction de la machine

Dispositif de lavage extérieur

Robinetterie de rampe

Cuve de liquide de pulvérisation

Système d'échappement avec filtre à particules diesel

Trappe d'inspection pour la cuve de liquide de pulvérisation

Vase d'expansion pour l'eau de refroidissement

Couvercle rabattable pour la batterie et le liquide lave-glaces

Radiateur moteur avec ventilateur derrière le couvercle amovible 10 Couvercle rabattable pour les pompes de liquide de pulvérisation, la pompe à eau de rinçage, le HighFlow et le réservoir d'huile hydraulique 11 Tuyau d'aspiration en deux parties en position de stationnement des deux côtés 12 Réservoir d'eau de rinçage

4.2 Fonction de la machine

CMS-T-00013429-A.1 La machine se dirige avec la direction hydraulique de l'essieu avant, la direction quatre roues ou la marche en crabe. Seule la direction de l'essieu avant est disponible pour le transport sur route. Lors de la commande du véhicule, le terminal du véhicule AmaDrive est utilisé comme afficheur et terminal de commande. Pendant l'utilisation, le pulvérisateur est commandé via le terminal de commande ISOBUS.

4 | Description du produit Fonction de la machine À l'arrêt, le pulvérisateur est commandé en outre via la robinetterie de commande latérale. Il est possible d'ajouter du produit de pulvérisation à travers la cuve d'incorporation. La pompe de pulvérisation, la pompe d'agitation et la pompe à eau de rinçage en option entraînent le circuit de liquide du pulvérisateur. La rampe Super-L dispose d'un guidage manuel ou automatique.

CMS-I-00008679 La pompe de liquide de pulvérisation 1 aspire le liquide de pulvérisation de la cuve de liquide de pulvérisation via le filtre d'aspiration 2 , de l'eau via le raccord à aspiration 3 externe ou de l'eau de rinçage du réservoir d'eau de rinçage. Le liquide aspiré arrive aux buses de pulvérisation, à l'injecteur 5 ou à la cuve d'incorporation 6 via le filtre sous pression 4 .

4 | Description du produit Équipements spéciaux La quantité de préparation requise est versée dans la cuve d'incorporation et refoulée dans la cuve de liquide de pulvérisation. La pompe d'agitation 7 et l'organe agitateur 8 permettent au liquide de pulvérisation de reste homogène.

4.3 Équipements spéciaux

CMS-T-00013880-A.1 Les équipements spéciaux sont des équipements dont votre machine ne dispose éventuellement pas ou qui sont disponibles seulement sur certains marchés. L'équipement de votre machine est spécifié dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire. Trappe de fermeture Crépine 3 pouces avec clapet antiretour Augmentation de la vitesse de travail à 30 km/h Dispositif de manœuvre

4.4 Dispositifs de protection

4.4.1 Garde-corps sur la plateforme de travail

CMS-T-00013883-A.1 Le garde-corps 1 protège les personnes contre les chutes depuis la plateforme de travail.

4 | Description du produit Dispositifs de protection

4.4.2 Garde-corps sur l'accès à la cabine

CMS-T-00013884-A.1 Le garde-corps 1 protège les personnes contre les chutes lors de la montée et de la descente de la cabine.

4.4.3 Protection thermique sur le cheminement des gaz d'échappement

CMS-T-00013885-A.1 La protection thermique 1 protège les personnes contre les brûlures du cheminement des gaz d'échappement.

4 | Description du produit Pictogrammes d'avertissement

4.5 Pictogrammes d'avertissement

4.5.1 Positions des pictogrammes d'avertissement

4 | Description du produit Pictogrammes d'avertissement MD192 CMS-I-00007607

4.5.2 Structure des pictogrammes d'avertissement

CMS-T-000141-D.1 Les pictogrammes d'avertissement signalent les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concrétiser à tout instant.

Un pictogramme d'avertissement comporte 2 zones : Le champ 1 montre : La zone de danger imagée entourée d'un symbole de sécurité triangulaire Le numéro de commande Le champ 2 montre la consigne illustrée permettant d'éviter le risque.

4.5.3 Description des pictogrammes d'avertissement

CMS-T-00014369-B.1 MD078 Risque d'écrasement des doigts ou de la main Débranchez l'alimentation énergétique de la machine avant de vous approcher de la zone dangereuse. Attendez l'immobilisation de tous les éléments en mouvement avant d'intervenir dans la zone dangereuse. CMS-I-000074 Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximité d'éléments en mouvement.

4 | Description du produit Pictogrammes d'avertissement MD082 Risque de chute depuis les marchepieds et les plates-formes N'embarquez jamais personne sur la machine. Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule. CMS-I-000081 MD089 Risque d'écrasement par des éléments de la machine s'abaissant accidentellement Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. CMS-I-00003027 MD094 Risque lié aux lignes électriques aériennes Ne jamais toucher les lignes électriques aériennes avec la machine. Gardez une distance de sécurité suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes, notamment quand vous repliez et dépliez les pièces de la machine. CMS-I-000692 Notez que la tension peut jaillir aussi à faible distance. MD101 Risque d'accident lié à la fixation incorrecte des moyens de levage Fixez les moyens de levage uniquement aux points indiqués. CMS-I-00002252

4 | Description du produit Pictogrammes d'avertissement MD104 Risque d'écrasement par le pivotement des pièces de la machine Gardez une distance de sécurité suffisante par rapport aux pièces pivotantes de la machine tant que l'alimentation énergétique à la machine n'est pas coupée. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité des pièces pivotantes. CMS-I-00003312 MD108 Blessures graves en raison d’une mauvaise manipulation du réservoir hydraulique sous pression Faites vérifier et réparer le réservoir hydraulique sous pression uniquement par un atelier spécialisé. CMS-I-00004027 MD155 Risque d'accident et d'endommagement de la machine lors du transport si la machine est mal sécurisée Pour le transport de la machine, fixez les sangles uniquement aux points d'arrimage indiqués. CMS-I-00000450

4 | Description du produit Pictogrammes d'avertissement MD159 Danger de mort en raison de produits phytosanitaires présents dans le réservoir de lavage des mains Remplissez le réservoir de lavage des mains uniquement avec de l'eau potable et ne le remplissez jamais de produits phytosanitaires. MD159 CMS-I-00007606 MD173 Risque de mort lié aux vapeurs dans la cuve de liquide de pulvérisation Ne pénétrez jamais dans la cuve de liquide de pulvérisation. MD173 CMS-I-00007613 MD174 Risque d'écrasement lorsque la machine n'est pas sécurisée Bloquer la machine contre tout déplacement accidentel. Pour cela, utiliser le frein de stationnement et/ou les cales. CMS-I-00000458

4 | Description du produit Pictogrammes d'avertissement MD175 Risque lié aux raccords vissés mal serrés Serrez le raccord vissé au couple de serrage requis. CMS-I-00008105 MD192 Blessures graves en raison d'une mauvaise manipulation du limiteur de pression Faites vérifier et réparer le limiteur de pression uniquement par un atelier spécialisé. CMS-I-00007612 MD208 Risque de chute au moment de sortir de la cabine si l'échelle n'est pas abaissée Abaissez l'échelle avant de quitter la cabine. MD208 CMS-I-00009127

4 | Description du produit Pictogrammes d'avertissement MD210 Risque par un démarrage involontaire et un départ en roue libre involontaire de la machine Sécurisez la machine avant d'effectuer des travaux afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. CMS-I-00002251 MD211 Risque d'accident par le non-respect des consignes figurant dans la notice d'utilisation Avant d'effectuer des travaux sur la machine ou de l'utiliser, lisez et comprenez la notice d'utilisation. CMS-I-00003658 MD212 Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression Ne recherchez jamais les fuites des conduites hydrauliques avec la main ou les doigts. N'étanchéifier jamais les conduites hydrauliques qui fuient avec la main ou les doigts. Si vous avez été blessé par l'huile hydraulique, CMS-I-00004384 consultez immédiatement un médecin.

4 | Description du produit Éclairage de conduite, signalisation et projecteurs de travail MD224 Mise en danger de la santé par l'eau du réservoir de lavage des mains N'utilisez jamais l'eau du réservoir de lavage des mains comme eau potable. MD224 CMS-I-00005073

4.6 Éclairage de conduite, signalisation et projecteurs de travail

CMS-I-00008667 1 Feux de gabarit et clignotants 2 Clignotants 3 Feux de croisement 4 Panneau de signalisation

4 | Description du produit Éclairage de conduite, signalisation et projecteurs de travail 5 Feux de route 6 Projecteur de travail zone de proximité 7 Projecteur de travail éclairage latéral zone de proximité 8 Projecteur de travail devant loin 9 Projecteur de travail devant loin 10 Projecteur de travail zone de proximité 11 Projecteur de travail devant loin 12 Gyrophare

CMS-I-00008666 12 Projecteur de travail contour machine proximité

MG7655-FR-FR | C.1 | 19.07.2024 | © AMAZONE

13 Projecteur de travail rampe loin

4 | Description du produit Valise de service

CMS-I-00008955 1 Catadioptre 2 Feux de position arrière, feux-stop et clignotants 3 Feux de gabarit 4 Feu de recul 5 Panneau de signalisation

4.7 Valise de service

CMS-T-00013827-A.1 La valise de service se trouve dans la cabine. La valise de service contient les éléments suivants : Documents Moyens auxiliaires CMS-I-00008809

4 | Description du produit Plaques signalétiques

4.8 Plaques signalétiques

4.8.1 Plaque signalétique sur la machine

Numéro de la machine

Numéro d'identification du véhicule

Année de construction

4.8.2 Plaque signalétique complémentaire

Mention pour la réception par type

Mention pour la réception par type

Numéro d'identification du véhicule

Charge de remorquage technique admissible pour un véhicule attelé à timon avec frein pneumatique

CMS-I-00005056 A0 Charge d'appui technique admissible A1 Charge d'appui technique admissible sur l'essieu A2 Charge d'appui technique admissible sur l'essieu

4 | Description du produit Équipement de protection personnelle Safety Kit

4.9 Équipement de protection personnelle Safety Kit

CMS-T-00011765-A.1 Le Safety Kit se trouve dans la coffret d'équipement de protection individuelle pour la manipulation des produits phytosanitaires. CMS-I-00007635

4.10 Véhicule porteur

4.10.2 Système de caméra non certifié

CMS-T-00013828-A.1 REMARQUE La présence d'un système de caméra non certifié ne remplace pas l'assistance d'une personne lors des manœuvres sur la voie publique. Le système de caméra non certifié comprend une caméra ou plusieurs caméras sur la machine. Le système de caméra permet d'observer l'environnement et facilite les manœuvres.

4 | Description du produit Véhicule porteur

4.10.3 Recouvrements et compartiments à l'extérieur de la cabine

CMS-T-00014221-A.1 Sur le côté gauche du véhicule, derrière le couvercle rabattable 1 , se trouve un petit compartiment de rangement sous le marchepied de la cabine.

CMS-I-00009028 Le compartiment derrière le couvercle relevé 1 sur le côté droit du véhicule contient : Batterie Réservoir du liquide lave-glace Extincteur REMARQUE

Avant de retirer le couvercle, débrancher le connecteur à l'intérieur. CMS-I-00009029 Le compartiment à l'avant derrière le couvercle rabattable 1 contient : Raccord pour remplissage à pression Cale Dispositif de remorquage Possibilité de rangement pour les bidons de produit de pulvérisation, avec barre de protection amovible pour arrimer la marchandise

CMS-I-00009030 La charge maximale s'élève à 100 kg.

4 | Description du produit Véhicule porteur

4.10.4 Plateforme de service avec échelle

Garde-corps de protection contre les chutes

Plateforme de service

Échelle à pivotement hydraulique avec interrupteur dans la tableau de bord

Main courante de l'accès

CMS-I-00009031 Il est possible d'ouvrir le volet de maintenance 2 à l'aide d'une clé carrée. La clé carrée se trouve dans la boîte de rangement dans la cabine.

CMS-T-00013772-A.1 Le type de direction se règle sur le terminal du véhicule AmaDrive. Direction roues avant : La direction à roues avant est possible en mode route et en mode champ et permet de rouler dans le jalonnage. Les roues avant sont dirigées par le volant. Le système de direction automatique maintient les roues arrière parallèles à l'axe longitudinal. CMS-I-00008570 Direction quatre roues : La direction à quatre roues est possible uniquement en mode champ et permet de rouler en tournière. Les 4 roues sont dirigées par le volant. À partir de 6 km/h, la direction quatre roues est limitée, à partir de 12 km/h, la direction quatre roues est désactivée. CMS-I-00008571

4 | Description du produit Véhicule porteur Marche en crabe avec direction automatique des roues arrière : La marche en crabe est possible uniquement en mode champ et permet de rouler en travers au sens de la machine. Les 4 roues sont dirigées par le volant. CMS-I-00008572 Direction manuelle des roues arrière : La direction manuelle des roues arrière est possible uniquement en mode champ et permet de rouler en ligne droite sur les dévers. Les roues avant sont dirigées par le volant. Les roues arrière sont dirigées manuellement via l'AmaPilot. CMS-I-00008573 Quand le conducteur quitte son siège, la direction des roues arrière en tant que fonction de sécurité est désactivée. Lorsque la direction des roues arrière est à nouveau activée, elles peuvent être dirigées directement.

4.10.6 Entraînement du véhicule

CMS-T-00013855-A.1 REMARQUE Voir la notice d'utilisation séparée du moteur Deutz. Un moteur diesel Deutz est le groupe propulseur du véhicule. Le moteur diesel peut fonctionner en deux modes : Mode ECO : Utiliser le mode ECO comme variante d'entraînement standard. Adaptation du régime du moteur selon les besoins au niveau de la consommation optimale de carburant et puissance maximale. Niveau de régime abaissé Dynamique du véhicule modérée Régime ralenti 800 1/min

4 | Description du produit Véhicule porteur Mode dynamique : Utiliser le mode dynamique désactivé comme variante d'entraînement en de besoin de puissance élevé. Dynamique du véhicule complète Régime maximal 2 000 1/min possible Réglage manuel du régime en mode champ

4.10.7 Dispositif de remorquage

CMS-T-00016848-A.1 Le dispositif de remorquage permet de manœuvrer les remorques dans la cour. Le dispositif de remorquage ne sert pas à remorquer la machine bloquée sur le champ. CMS-I-00011062

4.10.8 Dispositif de manœuvre pour remorques

CMS-T-00013868-A.1 Le dispositif de manœuvre permet de manœuvrer des remorques avec la Pantera. L'utilisation du dispositif de manœuvre comme dispositif de traction est interdite sur la voie publique. Pour accoupler la remorque, un guide est nécessaire. Respecter les caractéristiques techniques : Le dispositif de manœuvre est homologué uniquement pour les opérations de manœuvre à une vitesse maximale de 5 km/h. Pour les remorques ayant un poids total maximal autorisé de 16 000 kg CMS-I-00009388 Pour les remorques sans charge d'appui verticale. Pour les remorques équipées d'un anneau d'attelage de 40 DIN 74054

4 | Description du produit Cabine conducteur

4.11 Cabine conducteur

CMS-I-00008733 1 Siège du guide et glacière en dessous 2 Siège du conducteur 3 Colonne de direction 4 Volant 5 Interrupteur multifonction 6 Pédale de frein 7 Terminal de commande ISOBUS 8 Levier de translation avec poignée multifonction AmaPilot 9 Terminal véhicule AmaDrive 10 Support pour tablette ou smartphone 11 Console de commande avec accoudoir 12 Panneau de contrôle montant B

4 | Description du produit Cabine conducteur

CMS-I-00008732 1 Compartiment de rangement climatisé 2 Unité de commande climatisation 3 Éclairage cabine et lampe de lecture 4 Éléments de commande projecteurs de travail 5 Bouton rotatif pour feux de route et feux de stationnement 6 Radio 7 Emplacement pour l'appareil radio 8 Éléments de commande panneau de toit 9 Store pare-soleil 10 Bouches d'aération

4.11.2 Catégorie de filtration de la cabine

CMS-T-00014137-A.1 En version standard, la cabine de conduite répond à la filtration de catégorie 1 avec des filtres à air cabine contre la poussière. La cabine de conduite ne protège pas des substances dangereuses. REMARQUE Avec la filtration de catégorie 1, la machine ne doit pas être utilisée dans des conditions qui exigent une protection contre des substances dangereuses.

4 | Description du produit Cabine conducteur En option, la cabine de conduite peut être équipée d'une filtration de catégorie 4. La cabine de conduite offre une protection contre la poussière, les aérosols et les vapeurs lors de l'utilisation de produits de pulvérisation. La filtration se compose des filtres cabine de catégorie 4, d'un ventilateur d'air frais et d'un capteur de pression différentielle pour la surveillance de la pression intérieure de la cabine. Une cabine de conduite de catégorie 4 est identifiée CMS-I-00008960 par un autocollant 1 . Il confirme l'étanchéité de la cabine de conduite. Les filtres à air cabine de catégorie 4 sont livrés en vrac. Par défaut, la cabine est toujours équipée de filtres à air cabine standard contre la poussière. REMARQUE Avant de commencer le travail, faut installer les éléments filtrants adaptés aux substances à épandre, voir page 100. Tenez compte de la fiche de données de sécurité et de l'étiquette des substances à épandre concernant l'exigence pour le filtre à air cabine.

4.11.3 Éléments de commande et éléments d'affichage

4.11.3.1 Éléments de commande colonne de direction et pédale de frein

2 Poignée multifonction

3 Levier de commande plier colonne de direction et réglage en hauteur du volant

4 Levier de commande pivotement de la colonne de direction 5 Pédale de frein 6 Voyants et voyants avertisseurs

4 | Description du produit Cabine conducteur

4.11.3.2 Poignée multifonction

CMS-T-00014007-A.1 1 Bouton-poussoir avertisseur sonore 2 Bouton rotatif essuie-glace et bouton-poussoir lave-glace 3 Interrupteur clignotant, feux de route et appel de phare

4.11.3.3 Voyants et voyants avertisseurs

CMS-T-00013943-A.1 1 Voyant avertisseur de tension de batterie 2 Voyant feu de route 3 Voyant de clignotant gauche 4 Voyant de clignotant droit

CMS-T-00013936-A.1 1 Bouton-poussoir sortir et rentrer échelle d'accès à la cabine 2 Bouton-poussoir serrer et desserrer le frein de stationnement

3 Levier de translation avec poignée multifonction AmaPilot

4 Bouton-poussoir aligner la voie 5 · Bouton-poussoir "AutoHold" en tant qu'assistent pour le démarrage en côte

4 | Description du produit Cabine conducteur

4.11.3.5 Éléments de commande éclairage de conduite et projecteurs de travail

CMS-I-00008665 1 Touche de commande projecteur de travail avant loin 2 Touche de commande projecteur de travail proximité et avant loin 3 Touche de commande projecteur de travail avant 4 Réserve sans fonction 5 Touche de commande du gyrophare 6 Réserve sans fonction 7 Touche de commande projecteur de travail contour machine 8 Touche de commande projecteur de travail rampe 9 Bouton rotatif feux de stationnement, éclairage de conduite et projecteurs de travail

4.11.3.6 Éléments de commande panneau de toit

CMS-T-00013939-A.1 1 Interrupteur des feux de détresse

2 Interrupteur Conduite sur route / sur champ 3 Interrupteur réglage rétroviseur extérieur 4 Bouton-poussoir pour ouvrir le couvercle de l'électricité de toit 5 Couvercle de l'électricité de toit

4 | Description du produit Cabine conducteur

4.11.3.7 Éléments de commande panneau de contrôle montant B

3 Allume-cigarettes 4 Interrupteur couper prématurément l'alimentation électrique

5 Interrupteur alimentation électrique OFF 6 Bouton-poussoir actionnement d'urgence pour pontage des défauts de sécurité 7 Bouton-poussoir Override, pour ponter les défauts du moteur

4.11.4 Fonctions de la climatisation

CMS-T-00013666-A.1 1 Symbole du régime de la turbine

2 Symbole de la répartition du flux d'air 3 Symbole du message d'erreur 4 Valeur de consigne de la température cabine réglée MENU AUTO 5 Température extérieure

CMS-I-00008523 Bouton de commande Actionnement Mode

Fonctions Allume ou éteint le compression de climatisation. État du compteur de maintenance du filtre à air recyclé de la climatisation

Appuyer Menu Mode climatisation automatique normale Mode climatisation automatique avec régime de la turbine plus élevé Dans le sens horaire inverse : abaisse la valeur de consigne de la température cabine.

Tourner Menu Dans le sens horaire : augmente la valeur de consigne de la température cabine.

4 | Description du produit Cabine conducteur Bouton de commande

Actionnement Appuyer Appuyer Mode DEFROST DEMIST Fonctions En-dessous d'une température extérieure de 2 °C : dégivrer les vitres de la cabine avec le mode continu du compresseur de climatisation à vitesse de ventilation maximale, puissance de chauffage et flux d'air sur les vitres. Au-dessus d'une température extérieure de 2 °C : sécher les vitres de la cabine avec le mode continu du compresseur de climatisation à vitesse de ventilation maximale. Sélectionne la répartition du flux d'air :

Tourner Manuel Personne Pare-brise Personne et Pare-brise Régulation du ventilateur

Appuyer Automatique Régulation de la température Régulation du flux d'air Dans le sens horaire inverse : réduit le régime de la turbine jusqu'à l'arrêt de la climatisation. "OFF"

Tourner Manuel s'affiche à l'écran 5 . Dans le sens horaire : augmente le régime de la turbine.

4 | Description du produit Pulvérisateur

4.12.1 Robinetterie de commande

4.12.1.1 Aperçu de la robinetterie

Filtre sous pression

Robinet sélecteur DA : robinetterie de pression

Distributeur de savon

Robinet sélecteur DE : purge d'eau du filtre sous pression

Robinet sélecteur pour le dispositif lave-mains

Robinet sélecteur IJ : injecteur

Buse de lavage pour les mains et les petites pièces et raccord de remplissage du réservoir de lavage des mains

Robinet sélecteur QU : sélection de la source pour la cuve d'incorporation 10 Raccord de remplissage (aspiration) de la cuve de liquide de pulvérisation et du réservoir d'eau de rinçage

CMS-I-00008596 11 Raccord de remplissage (pression) du réservoir d'eau de rinçage 12 Vidange rapide : purge d'eau du filtre d'aspiration, vidange de la quantité résiduelle avec le robinet d'arrêt RM 13 Robinet sélecteur FS : remplissage à pression du réservoir d'eau de rinçage 14 TwinTerminal

4 | Description du produit Pulvérisateur

4.12.1.2 Robinetterie de pression DA

CMS-T-00014147-A.1 Remplir la cuve de liquide de pulvérisation par le raccord d'aspiration et aspirer à partir de la cuve d'incorporation Approvisionner la cuve d'incorporation en liquide

Commander simultanément les fonctions

Pulvérisation Nettoyage intérieur

CMS-I-00008597 Vidange rapide Nettoyage extérieur Remplir le réservoir d'eau de rinçage REMARQUE Tenez compte en particulier des chapitres correspondants de la notice d'utilisation avant l'utilisation des fonctions marquées en rouge. La commande du circuit de liquide est effectuée côté pression. Le robinet sélecteur est verrouillé. CMS-I-00008771 Le circuit de liquide est bloqué côté pression. Le robinet sélecteur est déverrouillé. La sélection d'une fonction est possible. CMS-I-00008772

4 | Description du produit Pulvérisateur

4.12.1.3 Robinet sélecteur QU : source de la cuve d'incorporation

CMS-T-00014148-A.1 Utiliser le liquide de la robinetterie d'aspiration pour la cuve d'incorporation Utiliser l'eau de remplissage du raccord à pression pour la cuve d'incorporation

4.12.1.4 Robinet sélecteur IJ : injecteur

CMS-T-00014149-A.1 Aspiration à partir de la cuve d'incorporation Augmenter la puissance de remplissage par l'injecteur

4.12.1.5 Robinet sélecteur FS : remplissage à pression du réservoir d'eau de rinçage

CMS-T-00014150-A.1 Remplir le réservoir d'eau de rinçage avec le remplissage à pression

4 | Description du produit Pulvérisateur

4.12.1.6 Robinet sélecteur DE : purge d'eau du filtre sous pression

4.12.2 Cuve d'incorporation

4.12.2.1 Aperçu de la cuve d'incorporation

CMS-T-00013773-A.1 Vue de l'extérieur :

Robinet sélecteur EA

Robinet sélecteur EB

Bouton poussoir buse de nettoyage des bidons

Couvercle rabattable utilisable comme support en position ouverte

Verrouillage du couvercle rabattable

Cuve d'incorporation pivotante pour ajouter, dissoudre et aspirer les produits phytosanitaires et l'urée.

Pistolet de pulvérisation pour le nettoyage de la robinetterie de commande

Poignée pour faire pivoter la cuve d'incorporation dans la position d'utilisation ou de transport

4 | Description du produit Pulvérisateur Vue de l'intérieur :

Indicateur de contenu gradué

Buse de nettoyage de la cuve

Buse de nettoyage des bidons avec plaque de serrage

CMS-I-00008582 Pour rincer la cuve d'incorporation, le boutonpoussoir 1 doit être actionné lorsque le couvercle rabattable est fermé.

CMS-I-00008581 Pour rincer les bidons de produit de pulvérisation, l'ouverture du bidon doit être enfilées sur la buse de nettoyage des bidons 2 . Après le rinçage, il est possible de faire sécher les bidons de produit de pulvérisation sur le couvercle rabattable de la cuve d'incorporation 1 .

4 | Description du produit Pulvérisateur

4.12.2.2 Robinet sélecteur EA

CMS-T-00014143-A.1 Nettoyage extérieur de la cuve d'incorporation

Dissolution de la préparation avec la buse de mélange. CMS-I-00008583

4.12.2.3 Robinet sélecteur EB

CMS-T-00014144-A.1 Nettoyer le bidon de produit de pulvérisation ou la cuve d'incorporation.

Rinçage par la conduite circulaire CMS-I-00008584

4.12.3 Recouvrement de la robinetterie de commande

CMS-T-00013886-A.1 Le recouvrement permet de garder la robinetterie de commande propre.

4 | Description du produit Pulvérisateur

4.12.4 Tuyau d'aspiration

CMS-T-00013755-A.1 Les deux tuyaux d'aspiration à 3 pouces 1 à accouplement, chaque d'une longueur de 4 m, permettent le remplissage de la cuve de liquide de pulvérisation et du réservoir d'eau de rinçage. En position de stationnement, les tuyaux d'aspiration à gauche et à droite sont fixés à l'aile par des colliers de serrage. CMS-I-00008560 Le filtre d'aspiration 1 avec clapet antiretour filtre l'eau aspirée.

Il est possible de débloquer le clapet anti-retour à l'aide du levier 2 afin de laisser s'écouler l'eau restée dans le tuyau. En position de stationnement, le filtre d'aspiration se situe dans le compartiment de rangement sous la cabine.

4.12.5 Raccord pour le remplissage à pression

CMS-T-00013756-A.1 Le raccord de remplissage 1 permet le remplissage à pression de la cuve de liquide de pulvérisation et du réservoir d'eau de rinçage.

4 | Description du produit Pulvérisateur

4.12.6 Équipement de filtration

4.12.6.1 Tamis pour corps étrangers

CMS-T-00013888-A.1 Le tamis pour corps étrangers 1 empêche l'encrassement de la cuve de liquide de pulvérisation à travers la trappe d'inspection.

Les dimensions des mailles s'élève à 1 mm. CMS-I-00008767

4.12.6.2 Filtre d'aspiration

CMS-T-00013889-A.1 Le filtre d'aspiration 1 filtre le liquide de pulvérisation pendant la pulvérisation. Le filtre d'aspiration filtre l'eau lors du remplissage via le tuyau d'aspiration et lors du rinçage. Surface filtrante : 660 mm²

4.12.6.3 Filtre sous pression auto-nettoyant

CMS-T-00013890-A.1 Le filtre sous pression auto-nettoyant 1 empêche que le filtre devant les buses de pulvérisation se colmate.

Les mailles doivent être plus petites que les mailles du filtre d'aspiration et du filtre à buse. Lorsque l'agitateur est activé, la surface intérieure de l'insert de filtration sous pression est rincée en permanence. Les particules de produit de pulvérisation et les particules de saleté non dissoutes sont redirigées vers la cuve de liquide de pulvérisation.

4 | Description du produit Pulvérisateur Aperçu inserts de filtration sous pression Mailles par pouce Couleur Taille de la buse Surface filtrante Dimension des mailles de série : 50 Bleu à partir de 03 et plus grande 216 mm² 0,35 mm

Vert 015 et plus petite 216 mm² 0,15 mm

4.12.6.4 Filtre de buse

CMS-T-00013891-A.1 Les filtres de buse 1 empêchent les buses de pulvérisation de se boucher.

Les mailles doivent être plus petites que l'ouverture des buses utilisées. CMS-I-00008780 Aperçu des filtres de buses Mailles par pouce Taille de la buse Dimension des mailles

à partir de 06 et plus grande 0,5 mm de série : 50 02 à 05 0,35 mm

015 et plus petite 0,15 mm

4.12.6.5 Grille de fond dans la cuve d'incorporation

CMS-T-00013892-A.1 La grille de fond 1 dans la cuve d'incorporation empêche l'aspiration des grumeaux et des corps étrangers.

4 | Description du produit Pulvérisateur

4.12.7 Cuve de liquide de pulvérisation

CMS-T-00014367-A.1 De l'eau ou de l'engrais liquide 1 est versé dans la cuve de liquide de pulvérisation à travers les raccords de remplissage.

Le produit de pulvérisation est incorporé dans la cuve de liquide de pulvérisation à l'aide de la cuve d'incorporation. La cuve de liquide de pulvérisation comprend deux organes agitateurs hydrauliques et des buses pour le nettoyage intérieur. CMS-I-00009129

4.12.8 Réservoir d'eau de rinçage

CMS-T-00013784-A.1 Le réservoir d'eau de rinçage 1 permet de disposer d'eau propre. L'eau est utilisée aux fins suivantes : dilution du reliquat dans la cuve de liquide de pulvérisation, nettoyage intérieure et extérieur de la machine dans le champ, nettoyage du circuit de liquide de pulvérisation et des conduites de pulvérisation en cas d'interruption du travail avec un cuve de liquide de pulvérisation remplie.

4 | Description du produit Pulvérisateur

4.12.9 Dispositif lave mains

CMS-T-00013785-A.1 Le dispositif lave mains permet de se laver les mains et de nettoyer les buses de pulvérisation.

Distributeur de savon

Écoulement d'eau et raccord de remplissage

4.12.10 Pompes à liquide de pulvérisation

CMS-T-00013786-A.1 Les pompes de liquide de pulvérisation se trouvent sous le couvercle du côté droit de la machine. Les pompes du liquide de pulvérisation sont activées et désactivées automatiquement ou manuellement via le TwinTerminal ou le terminal de commande ISOBUS.

Pompe à eau de rinçage

Pompe de liquide de pulvérisation et pompe d'agitateur

Filtre d'aspiration de la pompe à eau de rinçage

4 | Description du produit Pulvérisateur

4.12.11 Équipement HighFlow

CMS-T-00014353-A.1 L'équipement HighFlow permet d'augmenter le débit de l'engrais liquide. Le débit maximal est 400 l/min. L'épandage haute performance de l'engrais liquide est activé et désactivé via le terminal de commande. Afin d'augmenter le débit, la pompe d'agitateur est utilisée également. La puissance restante de la pompe de l'organe agitateur continuer à être utilisée pour l'agitation de liquide de pulvérisation. La robinetterie de l'équipement HighFlow se trouve sur le côté droit de la machine, sous les capots.

Filtre sous pression supplémentaire

Robinet sélecteur pour agitateur secondaire ou pour la vidange de la quantité résiduelle du filtre sous pression

Arrêter l'organe agitateur Purger le filtre sous pression L'affichage multifonction du terminal de commande indique les points suivants : La position du régulateur de débit comme graphique à barres 1 . Cet affichage indique si la vitesse d'avancement et donc le débit peuvent être augmentés ou si la puissance d'agitation doit être réduite. Plus il y a des barres marquées, plus le débit sera dirigé vers la rampe.

CMS-I-00009132 Le chiffre 2 (valeur entre 1 et 6) indique la fraction que la pompe d'agitation utilise pour la pulvérisation.

4 | Description du produit Pulvérisateur

4.12.12 Rampe de pulvérisation

Robinetterie de rampe

Vanne et robinet sélecteur pour système de circulation sous pression DUS

Tube protection pour buses

CMS-I-00009300 La rampe de pulvérisation comprend une partie fixe derrière la machine et 2 parties repliable avec jusqu'à 5 tronçons. En position de transport, les tronçons repliables sont repliés sur la cuve de liquide de pulvérisation et sécurisé par des étriers tubulaires. En position d'utilisation, la rampe est dépliée et abaissée à la hauteur de travail. La commande de la rampe de pulvérisation s'effectue via le terminal de commande ISOBUS. Selon l'équipement de la machine, les fonctions suivantes peuvent être exécutées avec le groupe fonctionnel "cinématique de la rampe" : Repliage et dépliage de la rampe de pulvérisation Réglage hydraulique de la hauteur Réglage hydraulique de l'inclinaison Repliage unilatéral de la rampe de pulvérisation Abaissement et relevage angulaires unilatéral et indépendant des tronçons de la rampe de pulvérisation Guidage de rampe automatique

4.12.12.2 Verrouillage des tronçons

CMS-T-00014371-A.1 Les verrouillages des tronçons protègent la rampe contre les dommages en cas de collision avec des obstacles. Le verrouillage extérieur revient automatiquement dans la position initiale. Le verrouillage du milieu

4 | Description du produit Pulvérisateur du pliage Flex doit être remis en position initiale de manière hydraulique.

4.12.12.3 Entretoise

CMS-T-00014372-A.1 Les entretoises 2 empêchent la rampe de heurter le sol. Lors de l'utilisation de certaines buses, les entretoises se trouvent dans le cône de pulvérisation. Dans ce cas, les entretoises doivent être fixées avec la vis à ailette 3 en position horizontale 1 sur le support.

4.12.12.4 Guidage de rampe automatique

CMS-T-00014373-A.1 Il existe deux variantes de guidage automatique de rampe : ContourControl avec surveillance de la pression du circuit hydraulique de la rampe DistanceControl avec système d'amortisseur à ressort dans la rampe Le guidage de rampe automatique maintient automatiquement la rampe parallèle, à la distance souhaitée de la surface visée. Lorsque la rampe de pulvérisation est désactivée en tournière, elle est automatiquement relevée. La rampe redescend à la hauteur étalonnée au moment de l'activation. CMS-I-00009299

4 | Description du produit Pulvérisateur

4.12.12.5 Conduites de pulvérisation

CMS-I-00009359 Conduites de pulvérisation avec vannes de tronçons

Débitmètre dans le retour

Vanne by-pass pour faibles débits

CMS-I-00009360 Conduites de pulvérisation avec vannes de tronçons et système de circulation sous pression DUS

Débitmètre dans le retour

Vanne by-pass pour faibles débits

Conduite circulation sous pression

Limiteur de pression

4 | Description du produit Pulvérisateur

CMS-I-00009358 Conduites de pulvérisation avec commutation individuelle des buses et système de circulation haute pression DUS pro

Débitmètre dans le retour

Conduite circulation sous pression

Limiteur de pression

4.12.12.6 Système de circulation sous pression DUS

CMS-T-00014375-A.1 Grâce au système de circulation sous pression, une circulation de liquide continue a lieu dans la conduite de pulvérisation. Cela permet d'éviter que la conduite de pulvérisation ne se bouche. Juste après la mise en marche de la rampe de pulvérisation, le liquide de pulvérisation arrive vers toutes les buses.

4.12.12.7 Filtre pour conduites de pulvérisation

CMS-T-00014376-A.1 Le filtre de conduite 1 est une mesure supplémentaire pour éviter l'encrassement des buses de pulvérisation. En cas de commutation des tronçons, il y a un filtre de conduite pour chaque tronçon installé dans le conduites de pulvérisation. En cas de commutation individuelle des buses, un filtre de conduite est monté à gauche et à droite dans les conduites de pulvérisation.

CMS-I-00009361 Aperçu des garnitures de filtre : bleu : garniture de filtre avec 50 mailles/pouce gris : garniture de filtre avec 80 mailles/pouce rouge : garniture de filtre avec 100 mailles/pouce

4 | Description du produit Pulvérisateur

4.12.12.8 Corps de buse avec clapet à diaphragme

CMS-T-00013895-A.1 Avec une pression de pulvérisation inférieure à 0,5 bar, l'élément à ressort 3 presse le clapet à diaphragme sur son logement dans le corps de buse. Cela prévient le goutage lorsque les buses sont désactivées. En fonction du modèle de corps de buse, l'élément à ressort est vissé ou réalisé avec un support de diaphragme coulissant.

Support de clapet à diaphragme coulissant

Buse avec capuchon à baïonnette

CMS-T-00013896-A.1 Pour utiliser une autre buse, tourner le corps de buse dans la sens horaire inverse. Dans les positions intermédiaires, la tête de buse multiple est désactivée. Cela permet de réduire la largeur de travail de la rampe.

4 | Description du produit Pulvérisateur Corps de buse triple

La buse en position verticale est alimentée.

La flèche indique la buse alimentée.

logement de buse de 25 cm 1 peut être monté sur le corps de buse quadruple. L'écart entre buses de 25 cm est réglé lorsque la flèche sur le boîtier indique l'inscription "25" 3 . Les

CMS-I-00008966 buses 2 sont alors alimentées.

4.12.12.10 Buses de bordure

CMS-T-00013897-A.1 La commande de buses de limite permet de déconnecter, depuis le terminal de commande, la dernière buse et de connecter électriquement une buse de bordure supplémentaire. CMS-I-00008968 La commande de buses d'extrémité permet de désactiver électriquement, depuis le terminal de commande, jusqu'à trois des buses extérieures à proximité de points d'eau. CMS-I-00008967 La commande de buses supplémentaires permet d'activer, depuis le terminal de commande, une buse supplémentaire à l'extrémité de la rampe. Cela augmente la largeur de travail de 1 m. CMS-I-00008969

4 | Description du produit Pulvérisateur

4.12.12.11 Commutation automatique individuelle des buses

CMS-T-00014408-A.1 La commutation électrique individuelle des buses permet de commuter séparément les tronçons de 50 cm. En association avec la commutation automatique des tronçons Section Control, les chevauchements peuvent être réduits à des zones minimales.

Écrou raccord avec joint à diaphragme

CMS-I-00009133 La commutation individuelle des buses AmaSwitch permet de mettre en marche et d'arrêter chaque buse via le Section Control. Sur la commutation individuelle des buses quadruples AmaSelect, la rampe de pulvérisation est équipée de corps de buse quadruple qui sont actionnés chacun par un moteur électrique. Les buses peuvent être désactivées et activées librement, en fonction du Section Control. Grâce au corps de buse quadruple, plusieurs buses dans un corps de buse peuvent être activées simultanément. CMS-I-00009134 Un corps de buse supplémentaire peut être configuré séparément pour le traitement des bordures. Éclairage DEL individuel des buses est intégré dans le corps de buse. Un écartement entre les buses de 25 cm est possible. Avec la sélection manuelle des buses, la buse ou la combinaison de buses est sélectionnée sur le terminal de commande. Avec la sélection automatique des buses, la buse ou la combinaison de buses est sélectionnée automatiquement pendant la pulvérisation en fonction des conditions limites saisies.

4 | Description du produit Pulvérisateur

4.12.13 Équipement pour engrais liquide

4.12.13.1 Buses à 3 trous

CMS-T-00014558-A.1 L'utilisation de buses à 3 trous pour l'épandage d'engrais liquide est avantageuse lorsque l'engrais liquide doit parvenir à la plante davantage par les racines que par les feuilles. La pastille de dosage intégrée dans la buse permet par l'intermédiaire des trois trous d'obtenir une répartition de l'engrais liquide presque sans pression et sous forme de grosses gouttelettes. On évite ainsi la formation d'un brouillard et de fines gouttelettes. Les grosses gouttes distribuées par la buse 3 trous atteignent la plante avec un faible impact et roulent sur sa surface. Bien que ce moyen permette d'éviter largement la brûlure des tiges, il est recommandé d'utiliser les localisateurs à la place des buses 3 trous pour la fertilisation tardive. Toutes les buses à 3 trous mentionnées ci-dessous doivent être utilisées exclusivement avec les écrous à baïonnette noirs. Buse 3 trous Domaine d'utilisation à 8 km/h Jaune 50 l/ha à 80 l/ha AHL Rouge 80 l/ha à 126 l/ha AHL Bleu 115 l/ha à 180 l/ha AHL Blanc 155 l/ha à 267 l/ha AHL

4.12.13.2 Buses à 7 trous et buses FD

CMS-T-00014559-A.1 Les conditions d'utilisation des buses 7 trous / buses FD sont les mêmes que pour les buses 3 trous. Contrairement aux buses 3 trous, les trous de sortie des buses 7 trous / buses FD ne sont pas orientés vers le bas mais latéralement. Ceci permet de pulvériser de grosses gouttelettes qui arrivent sur la plante avec un faible impact. CMS-I-00009246 Buse 7 trous Domaine d'utilisation à 8 km/h SJ7-02-CE 74 l/ha à 120 l/ha AHL SJ7-03-CE 110 l/ha à 180 l/ha AHL SJ7-04-CE 148 l/ha à 240 l/ha AHL

4 | Description du produit Pulvérisateur Buse 7 trous Domaine d'utilisation à 8 km/h SJ7-05-CE 184 l/ha à 300 l/ha AHL SJ7-06-CE 222 l/ha à 411 l/ha AHL SJ7-08-CE 295 l/ha à 480 l/ha AHL Buse FD Domaine d'utilisation à 8 km/h FD 04 150 l/ha à 240 l/ha AHL FD 05 190 l/ha à 300 l/ha AHL FD 06 230 l/ha à 360 l/ha AHL FD 08 300 l/ha à 480 l/ha AHL FD 10 370 l/ha à 600 l/ha AHL

4.12.14 Dispositif de levage de rampe

CMS-T-00014560-A.1 Le dispositif de levage de rampe permet de relever la rampe de pulvérisation de 70 cm supplémentaires jusqu'à une hauteur de buse de 3,2 m. La hauteur de travail de la machine s'élève alors à 4,5 m. Le dispositif de levage de la rampe se relève et s'abaisse via le terminal de commande quand la rampe de pulvérisation est dépliée. CMS-I-00009247

4.12.15 Équipement pour la préservation des plantes

Carter d'engrenage de roue Habillage flexible du dessous de caisse, 80 cm de large

4 | Description du produit Terminal véhicule AmaDrive Le carter d'engrenage de roue 2 est recommandé si l'engrenage dépasse de la jante. SunflowerKit

Habillage du dessous de caisse

CMS-I-00009249 Le kit Sunflower convient au Pantera-H équipé de pneumatiques d'une largeur maximale de 380 mm et d'une hauteur d'environ 1 950 mm.

4.13.1 Écran de travail

CMS-T-00013863-A.1 Le terminal du véhicule AmaDrive permet de régler et de surveiller le véhicule porteur. La commande s'effectue avec les champs de fonction tactiles.

Affichages de contrôle

Réglage rapide du régulateur de vitesse

Réglage rapide de la largeur de voie

4 | Description du produit Terminal véhicule AmaDrive

4.13.2 Affichages de contrôle

CMS-T-00013864-A.1 Affichages de contrôle dans la zone du milieu de l'écran de travail

Compte-tours, zone rouge = limite de régime actuelle

Vitesse de déplacement

Distance totale parcourue

Recyclage des gaz d'échappement, rouge = défaut

CMS-I-00008784 Affichage de contrôle dans la zone inférieure de l'écran de travail

Niveau de remplissage diesel

Niveau de remplissage FED

Température eau de refroidissement

Température de l'huile hydraulique

CMS-I-00008844 Affichages de contrôle dans la zone gauche de l'écran de travail

Réglage de la hauteur (uniquement Pantera 4504 H)

Frein de stationnement

CMS-I-00008845 Affichage de contrôle de l'échelle 1 Échelle relevée : affichage bleu pendant la conduite, rouge à l'arrêt Échelle abaissée : affichage rouge pendant la conduite, bleu à l'arrêt Pendant le relevage Pendant la descente

4 | Description du produit Terminal véhicule AmaDrive Affichage de contrôle mode 2 Mode champ Mode route Affichage de contrôle messages d'erreur 3 Aucune message d'erreur existants Affichage de contrôle réglage en hauteur 4 Châssis abaissé Châssis relevé Affichage de contrôle frein de stationnement 5 desserré (blanc) Auto Hold activé (rouge) Machine freinée (rouge)

Fonction régulateur de vitesse

Commutation en tournière

CMS-I-00008785 Les boutons permettent d'activer et de désactiver les fonctions. Quand une fonction est activée, le bouton est jaune. Quand la fonction est désactivée, le bouton est gris. Bouton de la fonction de régulation de vitesse 1 Activer et désactiver la fonction de régulation de vitesse en mode champs : pour commuter, appuyer sur le bouton pendant 5 secondes.

4 | Description du produit Terminal véhicule AmaDrive Bouton mode ECO 2 Activer et désactiver le mode ECO. Le mode ECO est actif après le démarrage du moteur et après une commutation du mode route à mode champ. Bouton type de direction 3 Direction roues avant pour le jalonnage Direction quatre roues pour la tournière Direction manuelle quatre roues motrices La direction manuelle quatre roues permet de compenser la pente sur l'essieu arrière en dévers. Les roues arrière peuvent être dirigées par les touches de la poignée multifonction+ Amapilot. En appuyant à nouveau sur le bouton, la direction manuelle quatre roues est désactivée. Direction automatique quatre roues (marche en crabe) La marche en crabe permet un déplacement perpendiculaire à l'axe du véhicule. Le volant braque les roues avant et arrière de la même manière. Pour activer le mode marche en crabe, appuyer sur le bouton pendant 3 secondes. Activer et désactiver librement la marche en crabe. Pour désactiver le mode marche en crabe, appuyer sur le bouton pendant 3 secondes. Bouton commutation en tournière 4 Activer et désactiver la commutation en tournière Lorsque la commutation en tournière est activée : Rouler en tournière avec la direction quatre roues. Dans le jalonnage, rouler avec la direction roues avant. Le mode de direction de la gestion de la tournière peut être écrasé. Bouton caméra 5 Activer et désactiver la caméra La vue de la caméra s'affiche à l'écran.

4 | Description du produit Terminal véhicule AmaDrive

Affichages généraux pour le diagnostic et les réglages du terminal et de la machine

Réglages de déplacement

Fermer le sous-menu et revenir à l'écran de travail

4.13.4.2 Réglages de déplacement

CMS-T-00013992-B.1 Zone régulateur de vitesse : Appeler les réglages de déplacement. Sélectionner le régulateur de vitesse pour conduite économique Sélectionner le régulateur de vitesse+ pour besoin de puissance plus élevé pour conduite optimisée au niveau de la puissance vitesse. Régler la vitesse du régulateur de CMS-I-00009026 Plage du régime moteur : Régler le régime moteur Sélection directe du régime moteur : pour affecter un champ, régler le régime moteur avec les boutons +/- et appuyer sur le champ souhaité pendant 3 secondes. CMS-I-00009025

4 | Description du produit Terminal véhicule AmaDrive

4.13.4.3 Réglages du châssis

CMS-T-00016871-A.1 Appeler les réglages du châssis

Activer ou désactiver le déplacement en voie décalée

Régler la largeur de voie à l'avant et à l'arrière

Présélectionner ou dé-sélectionner la compensation de dévers de la machine

4.13.4.4 Affichages et réglages

CMS-T-00014023-B.1 Sous-menu Réglages : Appeler les réglages.

4 | Description du produit Terminal véhicule AmaDrive Terminal : Trouver le réglage.

Régler l'heure qui s'affiche dans la barre d'état.

Régler la date qui s'affiche dans la barre d'état.

Configurer l'affichage de la barre d'état, voir cidessous.

Sélectionner la vue jour ou nuit.

Informations sur le logiciel et le matériel (uniquement pour le personnel de service)

Licences Open Source (uniquement pour personnel de service) CMS-I-00008851 Machine : Trouver le réglage.

Régler le pas de progression de la largeur de voie.

Régler le pas de progression du régulateur de vitesse.

Saisir le type de pneus. La taille des pneus doit être sélectionnée correctement pour que la voie réglée corresponde à la voie réelle.

Régler la périodicité du graissage central.

Régler la durée de fonctionnement du graissage central.

Effectuer un graissage individuel.

Correction de la vitesse de déplacement. La vitesse transmise sur l'ISOBUS peut être corrigée pour compenser le glissement des roues dans le champ.

Régénérer le filtre à particules diesel. Après 500 heures de service, la régénération doit être démarrée manuellement pendant que le moteur

4 | Description du produit Terminal véhicule AmaDrive est en marche. Ne pas démarrer la régénération à l'intérieur des bâtiments.

Abaisser le châssis pour le transport (chargement de la machine sur une remorque surbaissée) 10 Allumer la caméra. Affichage : vue normale, vue inversée, sans caméra. Diagnostic : Trouver les données de diagnostic.

Données du système d'échappement

Données des capteurs

Réglages experts, sécurisés

Données relatives aux capteurs

Données relatives aux actionneurs

CMS-I-00008848 Mémoire d'erreurs : Trouver les erreurs.

Effacer la mémoire des erreurs.

Afficher toutes les erreurs.

Afficher uniquement les erreurs en cours.

CMS-T-00013867-A.1 La barre d'état peut afficher 5 données pouvant être configurées librement. CMS-I-00008854

4 | Description du produit Terminal véhicule AmaDrive Le « déroulement vers le bas » de la barre d'état permet d'afficher 3 sous-menus. CMS-I-00008855 Aperçu barre d'état :

Configurer la barre d'état

Activer la vue jour et la vue nuit

Afficher les données de service

Niveau de remplissage du réservoir diesel [%]

Consommation moyenne [ l/ha]

Consommation actuelle [ l/h]

Consommation moyenne [ l/h]

Pression de l'entraînement de déplacement [ bar]

Régime du moteur diesel [ 1/min]

Charge du moteur diesel [%]

CMS-I-00008857 10 Date 11 Heure REMARQUE La barre d'état affiche au maximum 5 valeurs.

Si nécessaire, supprimer un des affichages de la barre d'état pour pouvoir y placer un autre affichage.

4 | Description du produit TwinTerminal Pour faire afficher une valeur dans la barre d'état, tirer la valeur souhaitée dans la barre d'état. Ensuite, fermer la fenêtre en « tirant vers le haut ». Sous-menu Vue jour et vue nuit : Sélectionner la vue jour ou la vue nuit CMS-I-00008858 Tirer la barre d'état vers le bas, sélectionner la vue souhaitée et fermer la fenêtre « en tirant vers le haut ». Sous-menu affichage des données de service : Trouver les données de service souhaitées CMS-I-00008853 Tirer la barre d'état vers le bas, consulter les données de service et refermer la fenêtre « en tirant vers le haut ».

CMS-T-00013995-B.1 La commande électrique de la robinetterie d'aspiration s'effectue depuis le TwinTerminal. Après la mise en marche de la machine, la robinetterie d'aspiration est réglée par défaut sur "Aspirer à partir de la cuve de liquide de pulvérisation" pour la pulvérisation.

4 | Description du produit TwinTerminal Affichages du menu principal : Affichage du niveau de remplissage de la cuve de liquide de pulvérisation et affichage du niveau d'agitation Affichage du niveau de remplissage du réservoir d'eau de rinçage

Niveau de remplissage maximal de la cuve de liquide de pulvérisation

Niveau de remplissage réel de la cuve de liquide de pulvérisation

Niveau de remplissage maximal du réservoir d'eau de rinçage

Niveau de remplissage réel du réservoir d'eau de rinçage

CMS-I-00007702 Fonctions des touches du menu principal : Retourner à l'écran de démarrage. principal. Sélectionner les fonctions dans le menu CMS-I-00008014 Démarrer et arrêter la fonction. Fonctions des touches du menu de réglage : Reculer d'une page.

Réduire ou augmenter les valeurs. Confirmer la saisie. CMS-I-00008013

4 | Description du produit TwinTerminal Fonctions du TwinTerminal : Nettoyer le filtre sous pression lorsque la cuve de liquide de pulvérisation est remplie. Pulvérisation Aspirer, nettoyer et diluer à partir du réservoir d'eau de rinçage. Nettoyer par circulation. Régler l'organe agitateur. Remplir par le raccord de pression. Remplir par la raccord d'aspiration.

1250 L Mettre en marche et arrêter l'entraînement de pompe hydraulique.

5 | Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques CMS-T-00013431-C.1

5.1 Volume du réservoir

CMS-T-00013433-A.1 Volume de consigne de la cuve de liquide de pulvérisation 6 600 l Volume réel de la cuve de liquide de pulvérisation 7 000 l Volume du réservoir d'eau de rinçage 500 l Volume de la cuve d'incorporation 60 l

CMS-T-00013432-A.1 Largeur de travail Hauteur de pulvérisation 24 m à 45 m 0,5 m à 2,75 m Hauteur de transport 3,95 m au maximum, en fonction des pneus Largeur de transport 2,55 m Longueur 10 m Rayon de braquage 4,5 m Largeur de voie minimale 2 m, en fonction des pneus Largeur de voie maximale 2,75 m, en fonction des pneus

5.3 Vitesse de déplacement

CMS-T-00013434-A.1 Vitesse de travail optimale 6 km/h à 16 km/h Vitesse de travail maximale 20 km/h Vitesse de travail maximale avec licence supplémentaire 30 km/h 30 km/h

5 | Caractéristiques techniques Cabine

CMS-T-00013726-A.1 Filtration de l'air Catégorie 4 Une place de travail Places disponibles Une place pour un guide

CMS-T-00013727-A.1 Puissance 225 kW/306 CH Euro 5/EPA Tier 4 Norme d'émission avec catalyseur d'oxydation, filtre à particules diesel, DEG (SCR)

CMS-T-00013728-A.1 Contrôle de la traction Contrôle automatique de la traction avec régulation continue des moteurs de roue Régulation de niveau Réglage automatique de niveau dépendant de l'état de chargement.

5.7 Couples de serrage des roues

CMS-T-00015872-A.1 Pneumatiques Couple de serrage Roue du châssis 510 Nm

5.8 Pompes à liquide de pulvérisation

CMS-T-00013730-A.1 Régime Régime de pompe maximal admissible 540 1/min Régime de service 400 1/min à 540 1/min Capacité de refoulement Pompe de l'agitateur Pompe de liquide de pulvérisation Capacité théorique de refoulement 350 l/min 260 l/min Capacité de refoulement à 540 1/ min, 0 bar 330 l/min 240 l/min Capacité de refoulement à 540 1/ min, 10 bar 315 l/min 225 l/min

5 | Caractéristiques techniques Débit maximal

CMS-T-00013731-A.1 Débit maximal techniquement réalisable 200 l/min Débit maximal techniquement réalisable avec HighFlow 400 l/min 260 l/min à une puissance d'agitation de 5 % du volume de la cuve de liquide de pulvérisation par minute Débit maximal autorisé

5.10 Consommables liquides

CMS-T-00014562-C.1 Carburant Diesel : DIN 51628 ou EN 590 avec une teneur en soufre inférieure à 10 mg/kg ASTM D 975 Grade 1-D S15 ou ASTM D 975 290 l Grade 2-D S15 avec teneur en soufre inférieure à 15 mg/kg Fioul léger : Conformément à la norme EN 590 avec une teneur en soufre inférieure à 10 mg/kg Carburant, avec réservoir supplémentaire de diesel 400 l FED 20 l Huile moteur Deutz Classes de qualité Deutz approuvées :

env. 23 l Standard : SAE 15W 40 de -20 °C à 40 °C La classe de viscosité dépend de la température ambiante, voir la notice d'utilisation du moteur Deutz. Liquide de refroidissement moteur Deutz env. 38 l Huile hydraulique dans le système hydraulique Classe de pureté : 9 selon NAS 1638 18/16/13 selon ISO 4406/1999 env. 120 l dans le réservoir d'huile hydraulique env. 180 l dans l'ensemble du système Finke AVIATICON HV 46 Indice de viscosité minimal 150 env. 1,2 l Huile d'engrenage de roue Huiles EP MIL-L-2105 C ou API GL5, SAE 80 W/90

CMS-T-00015243-A.1 Saponification au lithium avec complément EP, classe NLGI 2 Marque Désignation Agip GR MU EP 2 Aral Aralub HLP 2 Avia Avialith 2 EP

5 | Caractéristiques techniques Charge utile autorisée Marque Désignation FUCHS Renolit FLM 2 Mobil Moblilux EP 2 Shell Alvania EP 2

5.12 Charge utile autorisée

CMS-T-00011015-C.1 Charge utile autorisée pendant les déplacements sur route Charge utile autorisée = Ca - Cv =

Charge utile autorisée pour l'utilisation Charge utile autorisée = Pa - pv =

C a : charges techniques admissibles par essieu selon la plaque signalétique [ kg] C v : charges par essieu déterminées à l'état vide [ kg] P a : poids technique admissible de la machine selon la plaque signalétique [ kg] P v : poids à vide déterminé [ kg]

5.13 Reliquats de liquide de pulvérisation

CMS-T-00014563-A.1 Le reliquat diluable techniquement dans la machine sans rampe sur le plat 24 l 15° en travers de la pente, sens de marche vers la gauche 27 l 15° en travers de la pente, sens de marche vers la droite 21 l 15° en montée 32 l 15° en descente 32 l Reliquats techniques dans la rampe - commutation des tronçons Largeur de travail 30 m Nombre de tronçons Commutation des tronçons sans Commutation des tronçons avec DUS DUS

5,5 l 18 l 24 l 2,5 l

5,5 l 23 l 29 l 2,5 l

5 | Caractéristiques techniques Reliquats de liquide de pulvérisation Reliquats techniques dans la rampe - commutation des tronçons Largeur de travail Nombre de tronçons 32 m 33 m Commutation des tronçons sans Commutation des tronçons avec DUS DUS

5,5 l 18,5 l 24 l 2,5 l

36 m 39 m 40 m Reliquats techniques dans la rampe – commutation individuelle des buses Largeur de travail

30 m 24,6 l 2,5 l 32 m 27,9 l 2,5 l 33 m 27,6 l 2,5 l 36 m 29,3 l

Légende : A diluable, dans le circuit de liquide ; B non diluable, dans la rampe de pulvérisation

5 | Caractéristiques techniques Valeurs d'émission relatives au poste de travail

5.14 Valeurs d'émission relatives au poste de travail

CMS-T-00013734-A.1 75 dB(A) Niveau de pression acoustique Appareil de mesure : OPTAC SLM 5 0,44 m/s2 Exposition journalière aux vibrations Appareil de mesure : Piezotronics 356B41

5.15 Pente franchissable

CMS-T-00013735-A.1 en travers de la pente Montée et descente Parcours en pente avec cuve de liquide de pulvérisation pleine 15 % 15 % Parcours en pente avec cuve de liquide de pulvérisation remplie au maximum à moitié 15 % 20 % Épandre les quantités résiduelles 15 % 15 % Demi-tour 15 % 15 % Replier la rampe de pulvérisation 20 % 20 %

6.1 Préparation de la cabine et du poste de conduite

6.1.1 Régler le siège conducteur

6.1.1.1 Réglage longitudinal

1. Tirer le levier 1 vers le haut et le maintenir.

2. Placer le siège dans la position souhaitée.

3. Relâcher le levier.

Le levier s'enclenche de manière perceptible et audible. Le siège est bloqué dans la position réglée,

6.1.1.2 Régler le dossier

1. Tirer le levier 1 vers le haut et le maintenir.

2. Mettre le dossier à la position souhaitée par

charges et décharges successives.

3. Relâcher le levier.

Le levier s'enclenche de manière perceptible et audible. Le dossier est bloqué dans la position réglée.

6 | Préparer la machine Préparation de la cabine et du poste de conduite

6.1.1.3 Régler la hauteur du siège

CMS-T-00014079-A.1 La hauteur de siège peut se régler progressivement à l'aide d'un système pneumatique.

1. Mettre le réglage des amortisseurs sur "souple",

2. Pour régler la hauteur du siège :

Tirer le levier 1 vers le haut

Presser vers le bas. CMS-I-00008884 Si la butée terminale du haut ou du bas est atteinte pendant le réglage, la hauteur s'ajuste automatiquement afin de garantir une course minimale du ressort. REMARQUE Afin d'éviter les dommages, actionner le compresseur au maximum pendant une minute.

6.1.1.4 Régler la profondeur de l'assise

1. tirer la poignée 1 vers le haut et le maintenir.

2. Pousser l'assise à la position souhaitée.

3. Relâcher la poignée.

La poignée s'enclenche de manière perceptible. La surface d'assise est bloquée dans la position réglée.

6 | Préparer la machine Préparation de la cabine et du poste de conduite

6.1.1.5 Régler l'inclinaison du siège

1. tirer la poignée 1 vers le haut et le maintenir.

2. Incliner la surface d'assise dans la position

souhaitée par charges et décharges successives.

3. Relâcher la poignée.

La poignée s'enclenche de manière perceptible. La surface d'assise est bloquée dans la position réglée. CMS-I-00008880

6.1.1.6 Régler le poids du conducteur pour la suspension pneumatique

CMS-T-00014070-A.1 Pour que la suspension pneumatique fonctionne correctement, le poids spécifique du conducteur doit être réglé sur le siège conducteur sous charge.

1. S'asseoir sur le siège conducteur.

2. Mettre le réglage des amortisseurs sur "souple" :

3. Rester assis sur le siège conducteur.

4. Pour régler le poids du conducteur :

Tirer brièvement le levier 1 vers le haut. CMS-I-00008884

6.1.1.7 Régler l'accoudoir

CMS-T-00014074-A.1 Le volant 1 permet de régler l'inclinaison de l'accoudoir. Pour relever l'accoudoir : tourner le volant vers l'extérieur.

Pour abaisser l'accoudoir : tourner le volant vers l'intérieur. CMS-I-00008882

6 | Préparer la machine Préparation de la cabine et du poste de conduite

6.1.1.8 Régler le soutien lombaire

CMS-T-00014072-A.1 Pour régler la hauteur et la force du soutien lombaire : tourner le volant 1 vers la gauche ou la droite.

1. Pour activer la suspension horizontale :

Tourner le levier 1 dans la position 3 .

2. Pour désactiver la suspension horizontale :

Tourner le levier dans la position 2 .

Après la désactivation, le levier doit s'enclencher.

3. Pousser le siège conducteur vers l'arrière jusqu'à

entendre l'enclenchement.

6.1.1.10 Régler les amortisseurs

CMS-T-00014077-A.1 L'amortissement du siège conducteur peut se régler sur trois niveaux. 2 Réglage souple 3 Réglage moyen

Le réglage 2 est le réglage recommandé pour un poids moyen. Pour régler la force de l'amortisseur : Tourner le levier 1 dans la position souhaitée.

6 | Préparer la machine Préparation de la cabine et du poste de conduite

6.1.2 Régler le pupitre de commande

CMS-T-00013503-A.1 AVERTISSEMENT Risque d'accident Ne réglez pas le pupitre de commande pendant la conduite. Le pupitre de commande peut se régler à l'horizontale et à la verticale.

1. Pour régler le pupitre de commande à

l'horizontale : Tirer le boulon de verrouillage 1 .

2. Régler le pupitre de commande à l'horizontale.

3. Engager le boulon de verrouillage après le

4. Pour régler le pupitre de commande à la

CMS-I-00008464 verticale : Appuyer sur le bouton-poussoir 2 .

5. Régler le pupitre de commande à la verticale. Le

réglage se fait avec l'assistance d'un ressort à gaz.

6. Relâcher le bouton-poussoir après le réglage.

6.1.3 Réglage des moniteurs

CMS-T-00013651-A.1 AVERTISSEMENT Risque d'accident Ne réglez pas les moniteurs pendant la conduite.

6 | Préparer la machine Préparation de la cabine et du poste de conduite Le moniteur A peut être décalé. Le moniteur B peut être incliné, pivoté et décalé.

1. Pour décaler le moniteur A :

2. Décaler le moniteur sur la glissière jusqu'à la

4. Pour régler l'inclinaison du moniteur B :

CMS-I-00008525 Desserrer la vis de fixation 2 .

5. Mettre le moniteur dans la position souhaitée.

6. Resserrer la vis de fixation.

7. Pour décaler le moniteur B :

Desserrer le levier de serrage 3 .

8. Mettre le support dans la position souhaitée.

9. Fixer le levier de blocage.

6.1.4 Régler la colonne de direction

CMS-T-00013504-A.1 AVERTISSEMENT Risque d'accident Ne réglez pas la colonne de direction pendant le conduite.

1. Pour faire pivoter la colonne de direction :

Tenir le volant avec la main.

2. Actionner l'extrémité arrière du levier 1 avec le

3. Faire pivoter la colonne de direction dans la

4. Relâcher le levier 1 .

La position souhaitée est bloquée.

6 | Préparer la machine Préparation de la cabine et du poste de conduite

5. Pour plier la colonne de direction :

Tenir le volant avec la main.

6. Pousser le levier 2 vers le haut.

7. Plier la colonne de direction manuellement dans

la position souhaitée.

8. Relâcher le levier 2 .

La position souhaitée est bloquée. CMS-I-00008454

9. Pour régler la hauteur du volant :

Tenir le volant avec la main.

10. Tirer le levier 2 vers l'arrière.

11. Régler le volant manuellement dans la position

12. Pousser le levier 2 vers l'avant.

La position souhaitée est bloquée. CMS-I-00008456

6.1.5 Régler les rétroviseurs

6.1.5.1 Cotes réglage des rétroviseurs

CMS-T-00013506-A.1 REMARQUE Les cotes concernent uniquement le réglage des rétroviseurs de proximité. Pos. Cote/désignation

Rétroviseur de proximité

6 | Préparer la machine Préparation de la cabine et du poste de conduite Pos. Cote/désignation

Régler les rétroviseurs de proximité à gauche et à droite selon les cotes.

6.1.5.2 Réglage des rétroviseurs électriques

2. Régler le rétroviseur principal 1 avec le bouton

3. Arrêter et sécuriser la machine.

4. Régler manuellement le rétroviseur de proximité

2 selon les cotes, voir page 98.

6.1.6 Contrôler les zones de visibilité

CMS-T-00013502-A.1 Les zones de visibilité 1 , 2 et la zone de visibilité droite 3 doivent être dégagées pendant la conduite sur route.

1. Nettoyer les vitres 1 à 3 .

2. Retirer tous les objets devant les zones de

6 | Préparer la machine Préparation de la cabine et du poste de conduite

6.1.7 Adapter les filtres à air cabine

6.1.7.1 Vérifier le filtre à air cabine

CMS-T-00014138-A.1 AVERTISSEMENT Risque sanitaire lié à la poussière et aux substances toxiques Portez une protection respiratoire, des gants et des vêtements de protection lorsque le système de filtration est ouvert. Des filtres à air cabine de catégorie 4 sont requis afin de protéger l'utilisateur lors de l'épandage des produits. Pour cela, tenez compte de la fiche de données de sécurité ou de l'étiquette des substances à épandre.

1. Arrêter et sécuriser la machine.

2. Desserrer les verrouillages 1 .

3. Ouvrir le capot 2 .

4. Si des filtres à air cabine de catégorie 4 sont

nécessaire pour le travail : Vérifier l'identification. Les filtres à air cabine doivent être identifiés comme "Filter for cab category 4 according to EN 15695-2:2017".

5. Si les filtres à air cabine ne correspondent pas à

l'identification : Insérer les filtres à air cabine de la catégorie 4, voir page 101. Filter for cab. category 4 according to EN 15695-2:2017 CMS-I-00008975

6. En cas de modifications du système de

filtration : corriger l'identification de la catégorie cabine.

6 | Préparer la machine Préparation de la cabine et du poste de conduite

7. Fermer le capot 1 .

8. Enclencher les verrouillages 2 .

6.1.7.2 Insérer des filtres à air cabine de catégorie 4

1. Desserrer les verrouillages 1 .

2. Ouvrir le capot 2 .

3. Sortir les deux filtres à air cabine standard 1 en

tirant sur les languettes 2 .

6 | Préparer la machine Préparation de la machine pour l'utilisation

4. S'assurer que les filtres à air cabine sont

identifiés comme "Filter for cab category 4 according to EN 15695-2:2017".

5. S'assurer que l'emballage des filtres à air cabine

6. S'assurer que la date d'expiration n'est pas

dépassée. La date de fabrication est imprimée sur l'étiquette du filtre. Utiliser les filtres à air cabine dans les 30 mois après la date de fabrication.

7. Insérer les deux filtres à air cabine de catégorie 4

8. Appuyer sur les quatre coins des deux filtres à air

cabine. Les filtres à air cabine doivent reposer de manière parfaitement étanche.

10. Enclencher les verrouillages 2 .

6.2 Préparation de la machine pour l'utilisation

6.2.1 Procéder au ravitaillement en carburant diesel

CMS-T-00014401-A.1 REMARQUE Afin d'éviter la formation d'eau condensée, le réservoir de carburant doit être rempli de préférence le soir après le travail.

MG7655-FR-FR | C.1 | 19.07.2024 | © AMAZONE

6 | Préparer la machine Préparation de la machine pour l'utilisation REMARQUE En hiver, utiliser du diesel d'hiver. Le réservoir de diesel se trouve sur le côté gauche de la machine.

1. Arrêter le moteur.

2. Nettoyer le couvercle de fermeture 1 et la zone

située autour du goulot de remplissage.

3. Dévisser le couvercle de fermeture.

4. Faire l'appoint de carburant diesel. Veiller ici à

ce que aucune saleté ne pénètre pas dans le réservoir diesel.

5. Visser le couvercle de fermeture.

6.2.2 Ajouter du FED

CMS-T-00014402-A.1 REMARQUE La solution d'urée FED est commercialisée par exemple sous les noms de marque AdBlue, AUS 32 et Aria 32. Le réservoir FED se trouve sur le côté gauche de la machine.

1. Arrêter le moteur.

2. Porter des gants de protection. Porter des

lunettes de protection.

3. Dévisser le couvercle de fermeture 1 .

5. Visser le couvercle de fermeture.

6.2.3 Sélectionner le type de buse

CMS-T-00014708-A.1 Pour pouvoir sélectionner la buse de pulvérisation requise pour la mesure

6 | Préparer la machine Préparation de la machine pour l'utilisation phytosanitaire, les informations suivantes doivent être connues : Débit en l/ha Vitesse de travail en km/h Caractéristique d'atomisation

1. Trouver le point de fonctionnement 1 pour le

débit et la vitesse de travail.

2. À partir du point de fonctionnement, tirer une

ligne verticale vers le bas jusqu'à ce qu'elle croise la ligne caractéristique de la section 3 du type de buse requis 4 . Type de buse avec caractéristique d'atomisation : fines gouttes 5 , gouttes moyennes 6 ou grosses gouttes 7

MG7655-FR-FR | C.1 | 19.07.2024 | © AMAZONE

6 | Préparer la machine Préparation de la machine pour l'utilisation Section de buse : 01 à 08

3. Consulter le diagramme pour connaître le type de

buse 4 , la section de buse 8 et la plage de pression de pulvérisation possible 2 .

6.2.4 Remplacer les buses de pulvérisation

CMS-T-00014710-B.1 AVERTISSEMENT Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulvérisation Avant de commencer le travail sur les corps de buse, rincer les buses avec de l'eau de rinçage. REMARQUE Les différentes tailles de buse sont indiquées par des capuchons à baïonnette de différentes couleurs.

1. Dévisser le capuchon à baïonnette 1 avec buse

2. Retirer le capuchon à baïonnette avec le joint 2

et le filtre de buse 3 .

3. Introduire le filtre de buse par le bas dans le

4. Presser le joint dans le siège du capuchon à

5. Visser à fond le capuchon à baïonnette sur la

6. Vérifier le débit d'épandage, voir page 181.

6.2.5 Réduire la largeur de travail par l'articulation de réduction repliable

CMS-T-00013411-A.1 L'articulation de réduction 2 permet de replier manuellement l'élément extérieur du tronçon extérieur pour réduire la largeur de travail.

6 | Préparer la machine Préparation de la machine pour l'utilisation

1. Démonter les vis 1 .

2. Replier et déplier l'élément extérieur 3 à la

3. Bloquer la position de l'articulation de réduction à

4. Si le nombre de buses sur l'articulation de

réduction est identique au nombre de buses des tronçons extérieurs : CMS-I-00008811 Désactiver les tronçons extérieurs sur le terminal de commande

Si le nombre de buses sur l'articulation de réduction n'est pas identique au nombre de buses des tronçons extérieurs : Obturer les buses extérieures au niveau des corps de buse. Saisir le nombre de buses modifiés et la largeur modifiée sur le terminal de commande.

6.2.6 Entraîner la pompe de liquide de pulvérisation

1. Régler sur le terminal de commande le régime

de pompe pour la pulvérisation, le remplissage et l'agitation dans le menu Réglages « Profil » : Condition Régime pompe petit débit, petite vitesse de déplacement 400 1/min grand débit, vitesse de déplacement élevée 540 1/min

2. Allumer la pompe de liquide de pulvérisation sur

le terminal de commande ou le TwinTerminal.

6.2.7 Réglage de l'organe agitateur

CMS-T-00013418-A.1 REMARQUE En règle général, l'organe agitateur reste activé du remplissage à la fin de la pulvérisation. Les indications du fabricant de la préparation sont déterminantes. Vous devez régler l'organe agitateur avant l'incorporation.

6 | Préparer la machine Préparation de la machine pour l'utilisation

1. Sélectionner et confirmer

TwinTerminal. sur le

2. Sélectionner et confirmer le niveau d'agitation

souhaité. CMS-I-00007716

6.2.8 Calculer la quantité de liquide de pulvérisation

1. Sélectionner dans le menu champ

2. Pour calculer la quantité de liquide de

pulvérisation : Saisir la surface à traiter.

Le niveau de remplissage de consigne est calculé. Le niveau de remplissage de consigne est repris dans le TwinTerminal. Le remplissage s'arrête automatiquement lorsque le niveau de remplissage de consigne est atteint. CMS-I-00008979

6.2.9 Calculer la quantité de liquide de pulvérisation pour l'engrais liquide

CMS-T-00014564-A.1 Le débit pour l'engrais est indiqué en kg/ha. Pour obtenir le débit pour le pulvérisateur, le débit doit être converti en l/ha. pour AHL : l/ha (AHL) = kg/ha (AHL) x 0,88 pour solutions NP : l/ha (NP) = kg/ha(NP) x 0,85 Calculer la quantité de liquide de pulvérisation comme indiqué ci-dessus.

6 | Préparer la machine Préparation de la machine pour l'utilisation

6.2.10 Remplissage de la cuve de liquide de pulvérisation et du réservoir d'eau de rinçage

par le raccord à aspiration CMS-T-00014565-B.1 AVERTISSEMENT Mise en danger de la santé au contact avec de l'eau de rinçage contaminée par le produit phytosanitaire dans le réservoir d'eau de rinçage Afin d'éviter que le réservoir d'eau de rinçage ne soit contaminé, procéder comme suit. La procédure est à peu près la suivante : Remplir partiellement la cuve de liquide de pulvériser avec 500 litres pour nettoyer la robinetterie d'aspiration. Remplir le réservoir d'eau de rinçage jusqu'au niveau de remplissage de consigne. Remplir la cuve de liquide de pulvérisation jusqu'au niveau de remplissage de consigne et incorporer en même temps les préparations. IMPORTANT Dommages à la machine liés au tartre Des duretés d'eau élevées supérieures à 15° dH (degré de dureté allemande) peuvent conduire à des dépôts calcaires. Lorsque la dureté est supérieure à 15° dH, ajoutez des stabilisateurs de dureté à base de polyphosphates. Suivez les instructions du fabricant des stabilisateurs de dureté. IMPORTANT Dommages aux pompes de liquide de pulvérisation liés à une section de flexible trop petite Utilisez partout des flexibles d'aspiration et des robinets sélecteurs d'un diamètre d'au moins 3 pouces.

MG7655-FR-FR | C.1 | 19.07.2024 | © AMAZONE

6 | Préparer la machine Préparation de la machine pour l'utilisation IMPORTANT Dommages à la machine liés au contact avec de l'engrais liquide L'engrais liquide qui s'échappe provoque des dommages par corrosion sur la machine, en particulier au niveau du moteur et des modules voisins. Nettoyez les endroits soigneusement avec de l'eau claire. REMARQUE La cuve de liquide de pulvérisation et le réservoir d'eau de rinçage peuvent être remplis simultanément. Afin d'éviter une contamination du réservoir d'eau de rinçage avec les résidus de liquide de pulvérisation, remplir le réservoir d'eau de rinçage de préférence par le raccord à pression.

1. Sortir les deux tuyaux d'aspiration de la position

de stationnement sur l'aile et les relier ensemble.

2. Relier le tuyau d'aspiration avec un filtre à eau et

l'accoupler au raccord à aspiration.

3. Poser le tuyau d'aspiration avec le filtre à eau

dans le point de prise d'eau.

DA. pour la robinetterie de pression

6 | Préparer la machine Préparation de la machine pour l'utilisation

5. Pour activer la pompe de liquide de

pulvérisation : Sélectionner sur le TwinTerminal.

7. Saisir et confirmer le niveau de remplissage

de consigne pour la cuve de liquide de pulvérisation et le réservoir d'eau de rinçage sur le TwinTerminal. La cuve de liquide de pulvérisation se remplit. CMS-I-00008681

8. Lorsque le niveau de remplissage a atteint

500 l : Sélectionner DA. pour la robinetterie de pression Le réservoir d'eau de rinçage se remplit.

9. Pour désactiver l'organe agitateur :

Sélectionner sur le TwinTerminal. Sinon la cuve de liquide de pulvérisation continue à être remplie par l'organe agitateur.

10. Dès que le réservoir d'eau de rinçage a été

rempli : Sélectionner DA. pour la robinetterie de pression Le remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation se poursuit. Lorsque le niveau de remplissage de consigne est atteinte, le remplissage s'arrête automatiquement.

11. Pour activer l'organe agitateur :

Sélectionner sur le TwinTerminal.

12. Pendant le remplissage, incorporer le produit de

pulvérisation par la cuve d'incorporation.

6 | Préparer la machine Préparation de la machine pour l'utilisation

13. Pour faire une pause de remplissage afin

d'incorporer le produit de pulvérisation : Tirer le levier de la robinetterie de pression DA. Le robinet sélecteur est déverrouillé. Le circuit de liquide est bloqué. CMS-I-00009346

14. Après le remplissage, sortir le tuyau d'aspiration

du point de prise d'eau.

15. Débranchez le tuyau d'aspiration du raccord de

pression DA. pour la robinetterie de

17. Séparer les deux tuyaux d'aspiration et le filtre à

18. Fixer les tuyaux d'aspiration dans la position de

stationnement sur les ailes.

6.2.11 Remplissage de la cuve de liquide de pulvérisation et du réservoir d'eau de rinçage

par le raccord à pression CMS-T-00013419-A.1 IMPORTANT Dommages à la machine liés au tartre Des duretés d'eau élevées supérieures à 15° dH (degré de dureté allemande) peuvent conduire à des dépôts calcaires. Lorsque la dureté est supérieure à 15° dH, ajoutez des stabilisateurs de dureté à base de polyphosphates. Suivez les instructions du fabricant des stabilisateurs de dureté.

6 | Préparer la machine Préparation de la machine pour l'utilisation IMPORTANT Dommages à la machine liés à une pression d'eau élevée Respectez une pression d'eau de 8 bar au maximum. Si la puissance de remplissage est supérieure à 1 000 l/min : Ouvrez le couvercle de la cuve de liquide de pulvérisation pendant le remplissage. REMARQUE La cuve de liquide de pulvérisation et le réservoir d'eau de rinçage peuvent être remplis simultanément. Afin d'éviter une contamination du réservoir d'eau de rinçage avec les résidus de liquide de pulvérisation, remplir le réservoir d'eau de rinçage de préférence par le raccord à pression.

1. Accoupler le flexible de refoulement au raccord

de remplissage DK 1 et à la bouche d'eau.

sur le TwinTerminal.

3. Saisir et confirmer le niveau de remplissage de

consigne pour la cuve de liquide de pulvérisation et le réservoir d'eau de rinçage.

La cuve de liquide de pulvérisation et le réservoir d'eau de rinçage se remplissent. 350 L Lorsque le niveau de remplissage de consigne est atteinte, le remplissage s'arrête automatiquement. CMS-I-00008681

4. Pendant le remplissage, incorporer le produit de

pulvérisation par la cuve d'incorporation.

6 | Préparer la machine Préparation de la machine pour l'utilisation

5. Après le remplissage, fermer le robinet d'arrêt

6. Décharger le flexible de pression.

7. Débrancher le tuyau sous pression du raccord de

6.2.12 Remplir le réservoir d'eau de rinçage par le raccord à pression FS

CMS-T-00014566-A.1 Afin que la cuve d'incorporation dispose d'eau de rinçage, le réservoir d'eau de rinçage doit être rempli avant l'incorporation des préparations.

1. Brancher le flexible de remplissage au raccord

2. Ouvrir le robinet d'arrêt et démarrer le

3. Observer le niveau de remplissage sur le

4. Fermer le robinet d'arrêt.

5. Débrancher le flexible de remplissage du raccord

6.2.13 Incorporer le produit de pulvérisation

6.2.13.1 Incorporer le produit de pulvérisation par la cuve d'incorporation

CMS-T-00014568-A.1 REMARQUE Vous devez incorporer le produit de pulvérisation pendant la procédure de remplissage.

1. Abaisser la cuve d'incorporation.

2. Ouvrir le couvercle rabattable de la cuve

3. Poser le tamis pour un produit de pulvérisation

liquide ou le retirer pour un produit de pulvérisation en poudre.

6 | Préparer la machine Préparation de la machine pour l'utilisation

4. Pour alimenter la cuve d'incorporation avec de

l'eau de la robinetterie d'aspiration : Sélectionner pour le robinet sélecteur QU

afin d'alimenter la cuve d'incorporation avec de l'eau venant du remplissage à pression : Sélectionner CMS-I-00009034 pour le robinet sélecteur QU.

5. Pour incorporer des produits de pulvérisation

pour le robinet sélecteur EB. Sélectionner

Pour incorporer des produits de pulvérisation en poudre : Sélectionner

DA. CMS-I-00009238 pour le robinet sélecteur EA.

pour la robinetterie de pression

7. Ajouter le produit de pulvérisation dans la cuve

8. Pour se protéger des projections de produit,

pour le robinet sélecteur IJ et régler l'intensité d'aspiration.

Le contenu de la cuve d'incorporation est aspiré.

10. Fermer les robinets sélecteurs EA et EB.

6 | Préparer la machine Préparation de la machine pour l'utilisation

6.2.13.2 Nettoyer les bidons de produit de pulvérisation

pour le robinet sélecteur EB.

pour la robinetterie de CMS-I-00009238

3. Presser l'ouverture du bidon sur la buse de

nettoyage des bidons 2 et rincer le bidon en 2 étapes de chacune 15 secondes.

4. Poser et laisser sécher le bidon de produit de

pulvérisation sur le couvercle rabattable de la

cuve d'incorporation 1 .

6.2.13.3 Nettoyer la cuve d'incorporation

pour le robinet sélecteur EA.

2. Nettoyer la cuve d'incorporation de l'extérieur

avec le pistolet de pulvérisation.

3. Fermer le robinet sélecteur EA.

4. Fermer le couvercle rabattable de la cuve

5. Pour nettoyer la cuve d'incorporation de

l'intérieur : Appuyer sur le bouton-poussoir 1 .

6. Fermer le robinet sélecteur EB.

6 | Préparer la machine Préparation de la machine pour l'utilisation

7. Fermer le robinet sélecteur IJ.

9. Lorsque la cuve d'incorporation a fonctionné

avec du produit liquide : Nettoyer séparément le bidon, la conduite circulaire et le pistolet de pulvérisation. CMS-I-00008700

6.2.14 Remplir le réservoir de lavage des mains

1. Brancher le flexible de remplissage au raccord

2. Ouvrir le robinet d'arrêt RM et démarrer le

3. Fermer le robinet d'arrêt RM.

4. Débrancher le flexible de remplissage du raccord

6.2.15 Embarquer des pièces détachées

1. S'assurer d'embarquer des buses de recharge et

des filtres de rechange.

2. S'assurer d'embarquer un équipement de

protection individuelle propre.

7 | Utilisation de la machine

7.1 Utilisation de l'échelle

1. Pour abaisser l'échelle :

Appuyer sur le bouton-poussoir 1 en position

Pendant la descente, le symbole sur le terminal du véhicule. apparaît

Lorsque l'échelle est complètement abaissée, le symbole apparaît sur le terminal du véhicule. La couleur du symbole change en fonction de l'état de conduite de la machine. Le symbole est allumé pendant la conduite en rouge et en bleu à l'arrêt. CMS-I-00008953

2. Pour relever l'échelle :

Appuyer sur le bouton-poussoir 1 en position

Pendant le relevage, le symbole dans le terminal du véhicule. apparaît Lorsque l'échelle est entièrement relevée, le symbole apparaît dans le terminal du véhicule. La couleur du symbole change en fonction de l'état de conduite de la machine. Le symbole est allumé pendant la conduite en rouge et en bleu à l'arrêt.

7 | Utilisation de la machine Déplacer la machine

7.2.1 Démarrer le moteur

CMS-T-00014597-A.1 IMPORTANT Dommage à l'entraînement lié au remorquage Si la batterie de la machine est vide : pour démarrer le moteur, utilisez une batterie externe. REMARQUE Le moteur diesel n'a pas de fonction de préchauffage.

Allumer l'alimentation électrique.

2. Mettre le levier de translation en position neutre.

3. Tourner la clé de contact en position de

démarrage. Dès que le moteur tourne, relâcher la clé. Après un temps d'arrêt prolongé, le terminal du véhicule AmaDrive prend 90 secondes pour afficher l'écran. Il est cependant déjà possible de conduire.

4. Avant de démarrer, laisser le moteur se chauffer.

Ne pas démarrer à plein régime.

7.2.2 Roder le moteur

CMS-T-00014598-A.1 Le moteur doit être rodé soigneusement pendant les 50 premières heures de service.

1. Après le démarrage, amener lentement le moteur

à température de service.

2. Conduire la machine pendant 50 heures sans

utiliser la puissance maximale.

3. Après une charge maximale, laisser le moteur

tourner au ralenti pendant quelques minutes.

7 | Utilisation de la machine Déplacer la machine

7.2.3 Corriger la voie

CMS-T-00014600-B.1 AVERTISSEMENT Risque d'accident lié à une voie mal réglée et à l'exécution de la correction de voie Réalisez une correction de voie tous les jours. N'effectuez pas la correction de voie sur les surfaces ou des routes publiques. Effectuez la correction de la voie uniquement à vitesse du pas. Corriger la voie à l'avant :

1. Démarrer le moteur.

Sélectionner la direction quatre roue sur la poignée multifonction AmaPilot.

3. Rouler lentement.

4. Braquer au maximum le volant vers la gauche et

II Maintenir la touche enfoncée en position I pendant au moins trois secondes puis la relâcher.

6. Braquer au maximum le volant vers la droite et

II Maintenir la touche enfoncée en position I pendant au moins trois secondes puis la relâcher.

8. Rouler en ligne droite.

Corriger la voie à l'arrière :

Sur la poignée multifonction, braquer la direction arrière manuelle vers la gauche au maximum et maintenir en butée.

10. II Maintenir la touche enfoncée en position II

pendant au moins trois secondes puis la relâcher.

7 | Utilisation de la machine Déplacer la machine

Sur la poignée multifonction, braquer la direction arrière manuelle vers la droite au maximum et maintenir en butée.

12. II Maintenir la touche enfoncée en position II

pendant au moins trois secondes puis la relâcher.

Sur la poignée multifonction AmaPilot, remettre les roues arrière en position centrale.

14. Rouler un peu en ligne droite. En contrôlant

l'alignement de toutes les roues.

15. Si les roues ne sont pas alignées :

Refaire la correction de voie.

7.2.4 Conduite sur route avec la machine

CMS-T-00014601-A.1 AVERTISSEMENT Risque d'accident lié à une préparation incorrecte de la machine pour la conduite sur route Amenez la rampe de pulvérisation en position de transport. Assurez-vous que les étriers de sécurité de la rampe sont engagés. Relevez la cuve d'incorporation en position de transport. Afin que le système de freinage et le système d'entraînement fonctionnent correctement : Gardez le terminal de commande allumé. Observez les instructions suivantes.

Desserrer le frein de stationnement.

2. Pour relever l'échelle :

Basculer l'interrupteur vers le haut et le maintenir. Observer l'affichage sur le terminal du véhicule AmaDrive.

7 | Utilisation de la machine Déplacer la machine

3. Pour sélectionner le mode Route :

Basculer l'interrupteur vers le bas. Observer l'affichage sur le terminal du véhicule AmaDrive. Le mode Route est sélectionné. Seul la direction des roues avant est possible. La fonction de régulation de vitesse est désactivée.

4. Manipuler le levier de translation avec la main

droite et démarrer. Manipuler le volant avec la main gauche.

5. Pour freiner la machine :

Tirer le levier de translation

si nécessaire : actionner la pédale de frein en même temps.

7.2.5 Conduire la machine sur le champ

7.2.5.1 Démarrer la conduite sur champ

CMS-T-00014602-A.1 REMARQUE Afin d'éviter de reculer lors du démarrage, activer la fonction AutoHold en cas de conduite en pente.

Desserrer le frein de stationnement.

2. Pour relever l'échelle :

Basculer l'interrupteur vers le haut et le maintenir. Observer l'affichage sur le terminal du véhicule AmaDrive.

3. Pour sélectionner le mode Champ :

Débloquer l'interrupteur à bascule et presser vers le haut. Observer l'affichage sur le terminal du véhicule AmaDrive. Le mode Champ est sélectionné. La vitesse de déplacement est limitée à 20 km/h.

7 | Utilisation de la machine Déplacer la machine

7.2.5.2 Exécution de la marche dans le champ

CMS-T-00014610-A.1 AVERTISSEMENT Risque de blessure lié à un choc électrique en cas de contact de la rampe de pulvérisation avec des lignes électriques. Si des mâts, des haies ou d'autres objets dans le champ sont détectés par le capteur du guidage automatique de la rampe, la rampe de pulvérisation peut pivoter involontairement vers le haut et toucher des lignes électriques. Désactivez le guidage automatique de rampe dans ces zones.

1. Manipuler les leviers de translation avec la main

droite et démarrer. Manipuler le volant avec la main gauche.

2. Pour freiner la machine :

Tirer le levier de translation

si nécessaire : actionner la pédale de frein en même temps.

7.2.5.3 Utiliser le régulateur de vitesse

CMS-T-00014603-A.1 Le régulateur de vitesse se règle par le réglage rapide du terminal du véhicule AmaDrive.

1. Sur l'écran de travail, activer le réglage rapide du

régulateur de vitesse.

Sélectionner Régulateur de vitesse ou Régulateur de vitesse+. Saisir la vitesse de consigne. CMS-I-00009257

7 | Utilisation de la machine Déplacer la machine

Activer et désactiver le régulateur de vitesse pendant la conduite sur champ selon les besoins. Pour cela, appuyer sur le bouton pendant 5 secondes. CMS-I-00009277

7.2.5.4 Régler la largeur de voie maximale

CMS-T-00014604-A.1 Pour se déplacer sur un dévers extrême, la largeur de voie maximale peut être réglée pendant le déplacement en mode Champ. La largeur de voie se règle via le réglage rapide sur le terminal du véhicule AmaDrive.

1. Sur l'écran de travail, activer le réglage rapide de

Sélectionner la largeur de voie maximale. La largeur de voie se règle pendant le déplacement.

3. Pour revenir à la largeur de voie standard :

sélectionner à nouveau. CMS-I-00009046 La largeur de voie se règle pendant le déplacement.

1. Afin de compenser le risque de renversement de

la machine : Augmenter la largeur de voie sur le terminal du véhicule AmaDrive. Le réglage de la largeur de voie est limité pour la conduite perpendiculaire à la pente.

Activer la fonction AutoHold. En cas de forte demande de puissance, désactiver le mode ECO sur le terminal du véhicule AmaDrive.

7 | Utilisation de la machine Déplacer la machine

7.2.6 Réglage de la largeur de voie

CMS-T-00014273-A.1 REMARQUE Pour la conduite sur route, les roues ne doivent pas dépasser le gabarit de la machine. Réglez la largeur de voie selon la réception par type. La largeur de voie se règle par le réglage rapide de l'AmaDrive.

1. Sur l'écran de travail, activer le réglage rapide de

consigne. Saisir la largeur de voie de La largeur de voie se règle pendant le déplacement. CMS-I-00009046

7.2.7 Utiliser le frein de stationnement

1. Pour activer le frein de stationnement :

Appuyer sur le bouton-poussoir 1 . Le symbole du véhicule. rouge apparaît sur le terminal

2. Pour desserrer le frein de stationnement :

Appuyer une nouvelle fois sur le bouton-poussoir. Le symbole du véhicule. blanc apparaît sur le terminal CMS-I-00008954

7.2.8 Utiliser la fonction AutoHold

CMS-T-00014172-A.1 La fonction AutoHold est l'assistant pour le démarrage en côte. Le frein de stationnement est activé et desserré automatiquement.

7 | Utilisation de la machine Déplacer la machine

1. Pour activer la fonction AutoHold :

Appuyer sur le bouton-poussoir 1 . De symbole véhicule. apparaît sur le terminal du

Lorsque la machine est arrêtée, le frein de stationnement est activé. Lorsque le levier de translation est à nouveau poussé vers l'avant, le frein de stationnement se desserre automatiquement. CMS-I-00008952

2. Pour désactiver la fonction AutoHold :

Appuyer une nouvelle fois sur le bouton-poussoir. Le symbole s'éteint. sur le terminal du véhicule

7.2.9 Actionner l'avertisseur sonore

CMS-T-00014014-A.1 Appuyer sur le bouton de commande 1 . L'avertisseur sonore retentit tant que le bouton de commande est enfoncé.

1. Mettre en marche ou arrêter l'essuie-glace avec

7 | Utilisation de la machine Utiliser l'éclairage Position de commutation éteint

2. Pour utiliser le lave-glace :

Appuyer rapidement sur le bouton rotatif. L'essuie-glace essuie avec du liquide lave-glace.

7.3 Utiliser l'éclairage

7.3.1 Utiliser l'éclairage pour le déplacement sur route

CMS-T-00014013-A.1 Pour allumer les feux de position : Mettre le bouton rotatif 1 à la position 3 . Pour allumer les feux de croisement :

mettre le bouton rotatif dans la position 2 .

Pour éteindre l'éclairage pour le déplacement sur route : ramener le bouton rotatif dans la position 4 .

CMS-I-00008870 Pour allumer le clignotant gauche : Pousser la poignée multifonction 1 vers l'arrière. La flèche du clignotant gauche clignote. Pour allumer le clignotant droit : Pousser la poignée multifonction vers l'avant. La flèche du clignotant droit clignote. Après le changement de direction, la poignée multifonction revient automatiquement à la position centrale.

7 | Utilisation de la machine Utiliser l'éclairage Pour allumer les feux de route : allumer les feux de route. Pousser la poignée multifonction 1 vers le bas. La poignée multifonction s'enclenche Le voyant est allumé.

Pour éteindre les feux de route : Pousser la poignée multifonction vers le haut en position médiane. CMS-I-00008872 Pour utiliser les appels de phare : Tirer la poignée multifonction vers le haut. La poignée multifonction revient automatiquement en position médiane.

7.3.2 Utiliser le projecteur de travail

1. Mettre le bouton rotatif 1 à la position 2 .

Les projecteurs de travail sont activés.

2. Allumer le projecteur souhaité avec la touche

correspondante sur le panneau de commande de l'éclairage.

La DEL allumée 1 indique que le projecteur de travail est allumé. CMS-I-00008869

7 | Utilisation de la machine Utiliser l'éclairage

3. Lorsque qu'une touche commande deux

projecteurs de travail : Appuyer une nouvelle fois sur la touche pour le deuxième projecteur. La DEL 2 indique que le deuxième projecteur de travail est allumé.

4. Pour éteindre les projecteurs de travail :

Appuyer sur la touche correspondante. La DEL s'éteint.

7.3.3 Utilisation de l'éclairage latéral

CMS-T-00013654-A.1 L'éclairage latéral se trouve des deux côtés des potences des rétroviseurs. L'éclairage latéral peut être utilisé par exemple lors d'un demi-tour en bout de champ. Les éclairages latéraux peuvent être allumés et éteints ensemble ou séparément.

1. Pour allumer l'éclairage latéral :

2. Commuter le bouton de la conduite sur route sur

"Conduite sur champ".

3. Mettre le bouton rotatif 1 à la position 2 .

Les projecteurs de travail sont activés.

4. Pour allumer l'éclairage latéral droit :

Pousser la poignée multifonction 1 vers l'avant.

5. Pour allumer l'éclairage latéral gauche :

Pousser la poignée multifonction vers l'arrière.

6. Pour éteindre l'éclairage latéral :

Actionner encore une fois la poignée multifonction.

7 | Utilisation de la machine Utiliser l'éclairage

7.3.4 Utilisation de la fonction de rémanence

CMS-T-00013655-A.1 La fonction de rémanence permet d'éclairer pendant quelques instants l'environnement de la machine après l'avoir quittée. Il faut pour cela que l'éclairage de conduit ait été allumé au moins une fois pendant le trajet.

1. Pour allumer la fonction de rémanence.

2. Éteindre le moteur.

3. Couper le contact.

4. Mettre le bouton rotatif 1 à la position 2 .

La fonction de rémanence est allumée pendant 1 minute. Toutes les touches et la vue latérale de la machine de la commande de la lumière clignotent. Il est possible d'allumer ou d'éteindre d'autres projecteurs de travail avec les touches de la commande de la lumière. La configuration de lumière réglée en dernier pour la fonction de rémanence est enregistrée au bout d'une minute.

La fonction de rémanence s'éteint au bout d'une minute. Toutes les touches et la vue latérale machine de la commande de la lumière s'éteignent. CMS-I-00008868 La fonction de rémanence peut être allumée ou éteinte prématurément plusieurs fois en l'espace de 15 minutes à l'aide de la poignée multifonction 1 .

5. Déplacer rapidement le commutateur de la

colonne de direction vers l'avant ou l'arrière.

7 | Utilisation de la machine Utiliser l'éclairage

7.3.5 Utiliser le gyrophare

CMS-T-00014011-A.1 Allumer le gyrophare avec la touche 1

éteindre. Une DEL allumée 2 indique que le gyrophare est allumé.

7.3.6 Utiliser les feux de détresse

CMS-T-00014080-A.1 Allumer les feux de détresse avec l'interrupteur

éteindre. Lorsque les feux de détresse sont allumés, le symbole clignote sur l'interrupteur. CMS-I-00008877

7 | Utilisation de la machine Utiliser l'équipement de la cabine

7.4 Utiliser l'équipement de la cabine

7.4.1 Utiliser la climatisation

7.4.1.1 Mettre la climatisation en marche.

Le régime de la turbine est réglable.

2. Démarrer le moteur.

Le refroidissement peut se régler indépendamment de la température extérieure. Le mode et l'affichage correspondent aux réglages avant le dernier arrêt. Quand le moteur est éteint, le régime de la turbine est réduite au bout de 10 minutes. Cela évite le déchargement trop important de la batterie. MENU AUTO

CMS-I-00008519 REMARQUE Si une forte odeur d'huile se fait remarquer soudainement dans la cabine, il peut y avoir une fuite d'agent frigorifique. Le symbole 1 et les touche 2 à 5 clignotent. Ouvrir la portière de la cabine à gauche et la vitre de la cabine à droite pour faire un courant d'air. Éteindre la climatisation. Quitter la cabine. Faire éliminer le défaut par un atelier agréé.

7 | Utilisation de la machine Utiliser l'équipement de la cabine

7.4.1.2 Activer la climatisation automatique

CMS-T-00013668-A.1 En mode automatique, le compresseur de climatisation, le chauffage et la ventilation se règlent automatiquement. Le température cabine indiquée est rapidement atteinte puis maintenue en permanence. Ce mode est idéal en cas de température extérieure élevée. En cas de température extérieure inférieure à 10 °C, le système automatique éteint le compresseur de climatisation. AUTO MENU

CMS-I-00008517 Pour activer A/C MATIC : appuyer sur la touche 1 . La touche verte est allumée. A/C MATIC est activé.

7.4.1.3 Régler la température de la cabine

CMS-T-00013669-A.1 L'écran affiche le réglage actuel de la température

1. Pour baisser la température :

Tourner le bouton 2 dans le sens horaire inverse.

2. Pour augmenter la température :

Tourner le bouton dans le sens horaire. REMARQUE La rotation d'un incrément supplémentaire correspond à 1 °C.

7 | Utilisation de la machine Utiliser l'équipement de la cabine

7.4.1.4 Réglage manuel du régime de la turbine

CMS-T-00013670-A.1 Même si le mode automatique est activé, le réglage manuel du ventilateur peut être activé.

1. Pour activer le réglage manuel du ventilateur :

Tourner le bouton 2 . La touche verte n'est plus allumée. Le mode manuel est activé. AUTO MENU L'écran affiche le régime de la turbine réglé

actuellement 1 dans un graphique à barres. Régime maximal correspond à une barre remplie à 100 %. CMS-I-00008520

2. Pour réduire le régime de la turbine :

Tourner le bouton 2 dans le sens horaire inverse.

3. Pour augmenter le régime de la turbine :

Tourner le bouton dans le sens horaire. Une rotation d'un incrément supplémentaire correspond à 10 % de modification du régime de la turbine.

4. Pour revenir au mode automatique :

appuyer sur la touche 2 . Le régime de la turbine se règle à nouveau automatiquement.

7.4.1.5 Activer le mode sans compresseur de climatisation

CMS-T-00013671-A.1 Si le compresseur de climatisation est éteint, le température cabine peut être abaissée au maximum jusqu'à la température extérieure. Chauffage et, en fonction du réglage, ventilateur se règlent automatiquement.

1. Pour activer le mode sans compresseur de

climatisation : AUTO MENU appuyer sur la touche 1 .

2. appuyer sur la touche 2 .

La touche verte 2 n'est plus allumée. Le refroidissement est éteint.

7 | Utilisation de la machine Utiliser l'équipement de la cabine

7.4.1.6 Sécher les vitres de la cabine

CMS-T-00013672-A.1 Mode DEFROST à une température extérieure inférieure à 2 °C : dégivrer les vitres de la cabine en mode continu du compresseur de climatisation avec une vitesse de ventilation maximale, une puissance de chauffage et un flux d'air sur les vitres. Mode DEMIST à une température extérieure supérieure à 2 °C : sécher les vitres de la cabine en mode continu du compresseur de climatisation à vitesse de ventilation maximale.

1. Pour sécher les vitres de la cabine :

Fermer la portière de la cabine et la vitre à droite. MENU AUTO

2. appuyer sur la touche 1 .

La touche verte est allumée. Mode de séchage DEFROST ou DEMIST activé.

7.4.2 Régler le flux d'air

1. Pour répartir le flux d'air dans la cabine :

Ouvrir les bouches de ventilation 1 .

2. Régler les bouches de ventilation dans le sens

souhaité. Fermer les bouches de ventilation.

CMS-T-00013653-A.1 PRUDENCE Risque de blessure lié aux objets détachés placés dans les vide-poches Sécurisez les objets dans les vide-poches ou retirez les objets de la cabine.

7 | Utilisation de la machine Utiliser l'équipement de la cabine Pos. Désignation

Vide-poches sous accoudoir rabattable

Ne pas trop remplir les vide-poches et le tiroir.

7.4.4 Utilisation de la ceinture de sécurité

1. Tirer la ceinture de sécurité 2 sans à-coup du

2. Faire passer la ceinture au niveau du bassin sur

3. Faire enclencher la languette 3 dans la serrure

4. S'assurer que la ceinture n'est pas tordue ou

5. S'assurer que la ceinture ne passe pas sur

les arêtes vives ou des objets qui se cassent facilement.

6. Pour ouvrir la ceinture :

appuyer sur la touche 5 . Ramener la languette de la ceinture vers le dérouleur.

7.4.5 Réglage du store pare-soleil

CMS-T-00013658-A.1 En cas d'ensoleillement, des reflets indésirables peuvent apparaître sur les vitres. La cabine de conduite peut être équipée d'un store pare-soleil 1 . Pour régler le store pare-soleil 1 : Tirer le pare-soleil par le milieu aussi loin que nécessaire. CMS-I-00008529

7 | Utilisation de la machine Utiliser l'équipement de la cabine

7.4.6 Utilisation de la sortie de secours et de l'aération de la cabine

CMS-T-00013659-A.1 La vitre droite de la cabine peut être utilisée comme sortie de secours ou pour l'aération de la cabine.

1. Pour utiliser le côté droit pour l'aération :

Faire pivoter le levier 1 vers le haut. La vitre s'ouvre un peu.

2. Pour utiliser la vitre de droite comme sortie de

Faire pivoter le levier 1 vers le haut.

3. Tirer le levier vers l'avant du boulon de guidage

2 et appuyer sur la vitre. La vitre s'ouvre entièrement pour la sortie de secours.

7.4.7 Utilisation du compartiment frigorifique

1. Pour ouvrir le compartiment frigorifique :

Relever le coussin d'assise 1 .

2. Pour allumer ou éteindre le compartiment

frigorifique : Appuyer longuement sur la touche 2 .

3. Pour augmenter la puissance frigorifique :

appuyer sur la touche 4 . Le niveau de refroidissement s'affiche au-dessus de l'éclairage 3 .

4. Pour réduire la puissance frigorifique :

Appuyer brièvement sur la touche 2 .

7.5.1 Éteindre le moteur

CMS-T-00014608-A.1 IMPORTANT Dommages au turbocompresseur lié à un refroidissement trop rapide Laissez tourner le moteur au ralenti quelques minutes en fonction de la sollicitation précédente avant d'éteindre le moteur.

1. Ranger la machine sur une surface horizontale

2. Mettre le levier de translation sur neutre.

Actionner le frein de stationnement.

4. Pour abaisser l'échelle :

Presser l'interrupteur à bascule vers le bas et le tenir. Observer l'affichage sur le terminal du véhicule AmaDrive.

5. Tourner la clé de contact vers la gauche et la

retirer. REMARQUE L'alimentation électrique s'éteint automatiquement au bout de deux heures.

7.5.2 Quitter la cabine

CMS-T-00014609-A.1 AVERTISSEMENT Risque de chute en quittant la cabine Lorsque vous quittez la cabine, assurezvous que l'échelle est complètement abaissée.

7 | Utilisation de la machine Utiliser la machine dans le champ AVERTISSEMENT Risque de blessure en raison de mouvements inattendus de la rampe de pulvérisation En mode automatique, la rampe de pulvérisation se déplace lorsque des personnes entrent dans la zone de balayage du capteur à ultrasons. Si le guidage automatique de la rampe est activé : Bloquez la rampe de pulvérisation avant de quitter la cabine. Descendre l'échelle avec le visage tourné vers la machine. Toujours avec un contact trois points.

7.6 Utiliser la machine dans le champ

7.6.1 Activer la filtration cabine de catégorie 4

CMS-T-00014145-A.1 AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement lié aux substances toxiques dans la cabine de conduite Lors du travail dans un environnement poussiéreux ou lors de l'épandage des produits phytosanitaires, assurez-vous que la cabine de conduite et la circulation d'air sont étanches. Utilisez un filtre à air cabine adapté à la substance utilisée. Utilisez uniquement des filtres à air cabine d'origine avec le bon marquage. Assurez-vous de la bonne tenue et de l'état impeccable des filtres à air cabine.

7 | Utilisation de la machine Utiliser la machine dans le champ

1. Selon la catégorie de la cabine, s'assurer que les

filtres sont correctement équipés.

2. Fermer la portière de la cabine et la vitre droite

4. Mettre la climatisation en marche.

Lorsque le contact est mis, le système de ventilation se met en marche et la pression intérieure de la cabine monte. Pendant la montée de la pression intérieure de la cabine, le message "PRESSURE" s'affiche sur le panneau CMS-I-00008978 de commande de la climatisation 1 . Au bout de 30 secondes maximum, la pression à l'intérieur de la cabine est montée à 20 Pa et le message "PRESSURE" s'éteint. Si le message "PRESSURE" est encore affiché, vérifier l'étanchéité de la cabine et la bonne tenue du filtre à air de la cabine. Éliminer les défauts et redémarrer le système. REMARQUE Il est recommandé de faire fonctionner la climatisation en mode automatique. De cette manière, il est certain que le système de filtration travaille effectivement en cas d'utilisation prolongé des filtres à air cabine. La résistance à l'air des filtres à air cabine augmente avec un degré de salissure plus important. La puissance du ventilateur s'adapte à l'encrassement plus élevé. Si la pression intérieure de la cabine tombe continuellement malgré une puissance supérieure du ventilateur, le message d'erreur "FILTER" s'affiche à l'écran du panneau de commande 1 .

5. Lorsque le message d'erreur "FILTER" est visible

en continu : Remplacer les filtres à air cabine. CMS-I-00008977

6. Si le message "PRESSURE" apparaît après le

changement des éléments filtrants : Contrôler la bonne tenue des filtres à air cabine et l'étanchéité de la cabine.

7 | Utilisation de la machine Utiliser la machine dans le champ

7.6.2 Empêcher la dérive du liquide de pulvérisation

CMS-T-00013508-A.1 CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE Pollution de l'environnement par la dérive du liquide de pulvérisation Observez les instructions suivantes. Décaler le travail tôt le matin ou tard le soir, lorsqu'il y a moins de vent. Choisir des buses plus grandes et des débits d'eau plus élevés. Conservez une hauteur de rampe précise : plus la ligne de buses est éloignée de la cible traitée, plus le risque de dérive augmente. Réduire la vitesse de déplacement à moins de 8 km/h. Utiliser les buses ayant une part de grosses gouttes élevée, par exemple ce qu'on appelle des buses anti-dérive (buses AD) ou des buses d'injection (buses ID). Respectez les distances de pulvérisation préconisées pour les différents produits phytosanitaires. Pour éviter la dérive du liquide de pulvérisation : Suivre les instructions indiquées avant et pendant le travail.

7.6.3 Régler le circuit de liquide sur la pulvérisation

Sélectionner la pulvérisation sur la robinetterie de pression DA.

7 | Utilisation de la machine Utiliser la machine dans le champ

Sélectionner la pulvérisation sur le TwinTerminal.

7.6.4 Mettre la rampe de pulvérisation en position de travail

CMS-T-00013510-A.1 AVERTISSEMENT Risque de blessure lié à un choc électrique en cas de contact de la rampe de pulvérisation avec des lignes électriques. Avant de déplier ou de replier la rampe de pulvérisation : Assurez-vous que la distance par rapport aux lignes électriques est suffisante.

Relever au maximum la rampe de pulvérisation sur le terminal de commande.

Déplier la rampe de pulvérisation des deux côtés. Tous les tronçons se déplient simultanément.

7 | Utilisation de la machine Utiliser la machine dans le champ

Activer le guidage automatique de rampe Aligner la rampe de pulvérisation par les champs de fonction du guidage manuel de rampe. AVERTISSEMENT Risque de blessure en raison de mouvements inattendus de la rampe de pulvérisation En mode automatique, la rampe de pulvérisation se déplace lorsque des personnes entrent dans la zone de balayage du capteur à ultrasons. Si le guidage automatique de la rampe est activé : Bloquez la rampe de pulvérisation avant de quitter la cabine.

7.6.5 Repliage unilatéral de la rampe de pulvérisation

CMS-T-00013905-A.1 AVERTISSEMENT Risque de blessure lié à un choc électrique en cas de contact de la rampe de pulvérisation avec des lignes électriques. Avant de déplier ou de replier la rampe de pulvérisation : Assurez-vous que la distance par rapport aux lignes électriques est suffisante. La rampe de pulvérisation peut être repliée unilatéralement pendant le déplacement. CMS-I-00008984

Replier ou déplier les tronçons extérieures à 6 km/h maximum.

MG7655-FR-FR | C.1 | 19.07.2024 | © AMAZONE

7 | Utilisation de la machine Utiliser la machine dans le champ

Replier et déplier les autres tronçons à l'arrêt. Plier les tronçons les uns après les autres en partant de l'extérieur vers l'intérieur.

Désactiver les parties désactivées des tronçons désactivés. REMARQUE Le travail avec une rampe de pulvérisation repliée d'un seul côté en position de transport est interdit. CMS-I-00008983

7.6.6 Réduire la largeur de travail des deux côtés

1. Réduire la largeur de travail dans le menu

"Réglages > Profil > configurer la commutation des tronçons". CMS-I-00008982

2. Installer le capteur de distance extérieur 1

3. Désactiver les capteurs de distance intérieurs

dans le menu "Réglages > Profil > Configurer le comportement rampe".

7.6.7 Réglage de la hauteur de travail du guidage de rampe automatique

Régler la hauteur de travail du guidage de rampe automatique sur le terminal de commande. 100%

Enregistrer la hauteur de travail. CMS-I-00009092 REMARQUE Si AmaSelect est utilisé, la hauteur de travail est enregistrée uniquement pour la buse active.

3. Régler la hauteur de la rampe de pulvérisation en

tournière dans le menu "Réglages > Profil" >.

7 | Utilisation de la machine Utiliser la machine dans le champ

  • La hauteur de travail peut être modifiée en mode "Automatique".

Ajuster la hauteur de travail en appuyant brièvement sur la touche. 100% 110% 100% CMS-I-00009091 À chaque pression sur la touche, le réglage en hauteur du guidage de rampe augmente ou diminue de 10 %. La hauteur de travail reste à la valeur réglée tant que le mode "Automatique" est activé. REMARQUE Pour relever rapidement la rampe, appuyer plus longtemps sur la touche. La rampe s'abaisse ensuite à nouveau automatiquement.

5. Continuer le travail avec la hauteur de travail

modifiée. Si nécessaire, enregistrer la hauteur de travail modifiée.

7.6.8 Épandage du liquide de pulvérisation

1. Entraîner la pompe de liquide de pulvérisation.

REMARQUE Si utilisation de l'augmentation du débit avec HighFlow, faire tourner la pompe à 540 1/min.

2. Le cas échéant, allumer les buses limites, les

buses d'extrémité ou les buses supplémentaires nécessaires. CMS-I-00008980 Démarrer la procédure de pulvérisation sur le terminal de commande.

ON /OFF REMARQUE Si la pression de pulvérisation chute de façon nette et soudaine, c'est que la cuve de liquide de pulvérisation est vide. La quantité résiduelle de la cuve de liquide de pulvérisation peut être épandue correctement jusqu'à une baisse de pression de 25 %.

7 | Utilisation de la machine Utiliser la machine dans le champ

7.6.9 Utiliser la compensation de dévers

CMS-T-00016851-A.1 En roulant en dévers, la machine se remet à niveau horizontalement.

CONDITIONS PRÉALABLES

Compensation de dévers sélectionné dans AmaDrive

1. Activer la compensation de dévers 1 .

Le symbole de la compensation de dévers 3 s'affiche en orange dans l'AmaDrive.

2. Rouler en dévers.

Après le démarrage, la machine s'aligne horizontalement par rapport à la pente.

L'angle de la compensation de dévers s'affiche. En entrant dans la tournière, la compensation de dévers se désactive automatiquement. En sortant de la tournière, la compensation de dévers s'active automatiquement.

3. Après le déplacement en dévers, désactiver la

compensation de dévers 2 . CMS-I-00011199 Le symbole de la compensation de dévers 3 s'affiche en gris dans l'AmaDrive.

7.6.10 Poignée multifonction AmaPilot+

CMS-T-00005800-C.1 L'AmaPilot+ permet d'exécuter toutes les fonctions de la machine. AmaPilot+ est un élément de commande AUX-N avec affectation de touches librement sélectionnable. Une affectation par défaut des touches est prédéfinie pour chaque machine Amazone ISOBUS. Les fonctions sont réparties sur 3 niveaux et sélectionnables avec une pression du pouce. Au démarrage de la machine, le niveau standard est chargé. L’anneau lumineux 1 est vert. CMS-I-00004071

7 | Utilisation de la machine Utiliser la machine dans le champ

1. Tenir la touche 1 .

Niveau 2 activé, l’anneau lumineux 2 est orange.

2. Actionner la touche 3 .

Niveau 3 est activé, l’anneau lumineux 4 est rouge. CMS-I-00004072

7.6.11 Utiliser la poignée multifonction AmaPilot+

CMS-T-00013903-A.1 REMARQUE Les tableaux mentionnent l'affectation par défaut de l'AmaPilot+. Les poignées multifonctions avec affectation libre peuvent être affectées dans le terminal de commande avec les fonctions souhaitées. Numéro

Symbole Fonction Niveau 1 ON /OFF Démarrer et arrêter l'épandage du liquide de pulvérisation

Activer tronçon gauche

Désactiver tronçon gauche

Buse de bordure gauche

Buse de bordure droite

Activer tronçons à droite

Désactiver tronçon de droite

Braquer la direction des roues arrière vers la gauche

Braquer la direction des roues arrière vers la droite

Commuter entre le direction roues avant et la direction quatre roues

MG7655-FR-FR | C.1 | 19.07.2024 | © AMAZONE

7 | Utilisation de la machine Utiliser la machine dans le champ Numéro Symbole Fonction

Replier l'angle du tronçon gauche

Déplier l'angle du tronçon gauche

Incliner la rampe vers la droite

Incliner la rampe vers la gauche

Replier l'angle du tronçon à droite

Déplier l'angle du tronçon à droite

Braquer la direction des roues arrière vers la gauche

Braquer la direction des roues arrière vers la droite

Commuter entre le direction roues avant et la direction quatre roues

7 | Utilisation de la machine Interrompre brièvement le travail Numéro Symbole Fonction Niveau 3

Verrouiller et déverrouiller la compensation des oscillations

Déplier la rampe à gauche

Replier la rampe à gauche

Déplier la rampe à droite

Replier la rampe à droite

Braquer la direction des roues arrière vers la gauche

Braquer la direction des roues arrière vers la droite

Commuter entre le direction roues avant et la direction quatre roues

1. Reprendre le travail avec l'affectation par défaut

configurer l'affectation dans le terminal de commande.

2. Actionner la fonction souhaitée.

7.7 Interrompre brièvement le travail

CMS-T-00013439-A.1 Avant la brève interruption du travail, rincer la rampe, nettoyer le filtre d'aspiration et le filtre sous pression.

7 | Utilisation de la machine Interrompre brièvement le travail

1. Dans le terminal de commande, sélectionner le

menu "Nettoyage". CMS-I-00007717

2. Sélectionner "Rinçage de la rampe".

3. Pour rincer les buses :

Marquer "Épandre liquide de pulvérisation" et épandre l'eau de rinçage sur une surface non traitée.

6. Avec une commande individuelle des buses,

fermer le robinet d'arrêt du retour sur la rampe de pulvérisation (position 0). CMS-I-00009016

7 | Utilisation de la machine Interrompre brièvement le travail

sur le TwinTerminal.

8. Pour arrêter le pompe de liquide de

Sélectionner sur le TwinTerminal. 1250 L

350 L CMS-I-00008681

9. Pour bloquer le circuit de liquide :

Tirer le levier de la robinetterie de pression DA. CMS-I-00008772

10. Placer un auget d'étalonnage sous l'ouverture

11. Purger l'eau du filtre sous pression via le robinet

sur le TwinTerminal.

13. Retirer le filtre sous pression et confirmer sur le

14. Remonter le filtre sous pression nettoyé et

confirmé sur le TwinTerminal. CMS-I-00008700

15. Remettre tous les éléments de commande dans

la position initiale.

16. Pour poursuivre le travail :

Entraîner la pompe de liquide de pulvérisation.

7 | Utilisation de la machine Vider le liquide de pulvérisation via la pompe du liquide de pulvérisation

17. Sélectionner sur le terminal de commande

le menu "Agitation" et agiter le liquide de pulvérisation pendant 5 minutes au niveau d'agitation maximal. CMS-I-00009033

7.8 Vider le liquide de pulvérisation via la pompe du liquide de

pulvérisation CMS-T-00013514-A.1

1. Accoupler un flexible de vidange adapté entre le

réservoir externe et le raccord de vidange RM côté machine.

2. Entraîner la pompe de liquide de pulvérisation.

sur le TwinTerminal.

7 | Utilisation de la machine Diluer et pulvériser le reliquat

DA. pour la robinetterie de pression

5. Entraîner la pompe de liquide de pulvérisation.

Démarrer la vidange.

6. Lorsque la vidange du liquide de pulvérisation

est terminée : Sélectionner pression DA. pour la robinetterie de CMS-I-00008773

7. Interrompre l'entraînement de la pompe de

8. Désaccoupler le flexible de vidange.

7.9 Diluer et pulvériser le reliquat

CMS-T-00013852-A.1 CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE Pollution de l'environnement liée à un surdosage du liquide de pulvérisation Afin d'éviter un surdosage par des résidus non dilués : Pulvérisez impérativement cette quantité résiduelle non diluée sur une surface non traitée.

1. Entraîner la pompe de liquide de pulvérisation.

2. Dans le terminal de commande, sélectionner le

Diluer le liquide de pulvérisation avec de l'eau de rinçage.

4. Lorsque la quantité nécessaire d'eau de rinçage

est versée : Terminer la dilution. CMS-I-00007717

7 | Utilisation de la machine Nettoyer le pulvérisateur dans le champ

Arrêter la pulvérisation sur le terminal de commande.

6. Le reliquat technique figure dans les

caractéristiques techniques de la conduite de pulvérisation.

7. Calculer la distance.

8. Arrêter l'organe agitateur.

Démarrer la procédure de pulvérisation sur le terminal de commande.

10. Pulvériser le liquide de pulvérisation non dilué

contenu dans la conduite de pulvérisation sur une surface résiduelle non traitée.

11. Pulvériser le liquide de pulvérisation dilué sur la

Arrêter la pulvérisation sur le terminal de commande.

13. Nettoyer la machine.

7.10 Nettoyer le pulvérisateur dans le champ

CMS-T-00013787-A.1 Réaliser le nettoyage du circuit de liquide de pulvérisation, des conduites de pulvérisation et des buses pendant le déplacement dans le champ car de l'eau de nettoyage est épandue pendant ce temps. Si un dispositif de collecte, comme un lit biologique par exemple, est disponible à la ferme, la machine peut être nettoyée dans la cour.

7 | Utilisation de la machine Nettoyer le pulvérisateur dans le champ On distingue entre le nettoyage rapide et le nettoyage intensif : Effectuer le nettoyage rapide tous les jours. Effectuer le nettoyage intensif avant un changement de préparation critique ou avant une mise hors service prolongée.

CONDITIONS PRÉALABLES

Le réservoir d'eau de rinçage doit être plein. La cuve de liquide de pulvérisation doit être vide.

1. Entraîner la pompe de liquide de pulvérisation.

2. Dans le terminal de commande, sélectionner le

3. Sélectionner dans le menu Nettoyage "Nettoyage

intensif" ou "Nettoyage rapide". REMARQUE Le nettoyage intensif dure environ 15 minutes. Pendant le nettoyage intensif, l'eau de nettoyage est pulvérisée automatiquement trois fois dans le champ.

4. Pour contrôler les conditions du nettoyage :

Comparer les valeurs de consigne et les valeurs réelles. CMS-I-00007717 Les conditions suivantes doivent être remplies : Niv. rempl. max. cuve liquide pulv. : Niv. rempl. min. réservoir eau rinçage : Rampe dépliée Drehzahl Spritzflüssigkeitspumpe: CMS-I-00007728

7 | Utilisation de la machine Nettoyer le pulvérisateur dans le champ

Démarrer le nettoyage.

6. Saisir la quantité d'eau de rinçage souhaitée pour

le nettoyage. L'organe agitateur est rincé et le nettoyage intérieure de la cuve est activé.

Confirmer et démarrer en même temps. L'eau de nettoyage est pulvérisée. La pulvérisation est activée et désactivée plusieurs fois. CMS-I-00007723

8. Poser un auget d'étalonnage sous la vanne de

9. Ouvrir le robinet d'arrêt RM.

La quantité résiduelle finale s'écoule.

10. Refermer le robinet d'arrêt.

11. Retirer le filtre d'aspiration.

12. Nettoyer le filtre d'aspiration avec de l'eau.

13. Graisser les joints toriques.

14. Remettre en place le filtre d'aspiration.

15. Dévisser le filtre sous pression.

16. Nettoyer le filtre sous pression à l'eau.

17. Graisser les joints toriques.

18. Afin que l'ouverture du logement du filtre soit

alignée avec la tubulure de raccordement : Insérer correctement le filtre sous pression. CMS-I-00007730

7 | Utilisation de la machine Nettoyer le pulvérisateur avec des additifs de nettoyage

19. Revisser le filtre sous pression.

20. Lors du nettoyage intensif, nettoyer les filtres de

buse et les filtres de conduite.

21. Poser un bac de collecte sous l'extrémité du

flexible devant la roue arrière droite.

22. Purger le filtre sous pression HighFlow.

23. Dévisser le filtre sous pression HighFlow.

24. Nettoyer le filtre sous pression HighFlow.

25. Graisser les joints toriques.

26. Afin que l'ouverture du logement du filtre soit

ME1400 alignée avec la tubulure de raccordement : CMS-I-00008595 Insérer correctement le filtre sous pression HighFlow.

27. Revisser le filtre sous pression HighFlow.

7.11 Nettoyer le pulvérisateur avec des additifs de nettoyage

CMS-T-00013848-A.1 En cas de doute sur l'état de nettoyage du circuit de liquide, il est possible de nettoyer la machine avec des additifs de nettoyage. Pour cela, il est possible d'utiliser les additifs suivants. Produit Fabricant Agro-Quick Adama JET CLEAR Sudau agro Proagro Spritzenreiniger proagro SE

7 | Utilisation de la machine Nettoyer le pulvérisateur avec des additifs de nettoyage

1. Effectuer un nettoyage intensif.

2. Remplir la cuve de liquide de pulvérisation avec

100 l de l'eau et ajouter du produit de nettoyage selon les indications du fabricant.

Remplir la cuve de liquide de pulvérisation avec 200 l de l'eau et incorporer le produit de nettoyage à l'aide de la cuve d'incorporation. CMS-I-00008773

3. Entraîner la pompe de liquide de pulvérisation.

pour la robinetterie de sur le TwinTerminal. Démarrer le nettoyage par circulation.

REMARQUE 350 L Durée du nettoyage à circulation selon les indications du fabricant, toutefois au moins 10 minutes. CMS-I-00008681 sur le TwinTerminal.

Faire fonctionner l'organe agitateur à l'intensité maximale pendant une minute.

sur le TwinTerminal. Arrêter le nettoyage par circulation.

10. Épandre le mélange.

7 | Utilisation de la machine Nettoyer la machine avec le dispositif de lavage extérieur

7.12 Nettoyer la machine avec le dispositif de lavage extérieur

1. Déplier et abaisser la rampe.

2. Entraîner la pompe de liquide de pulvérisation.

sur le TwinTerminal.

4. Si le nettoyage intérieur n'a pas été effectué au

préalable : Sélectionner pour la robinetterie de pression DA et attendre brièvement que l'eau de rinçage soit disponible.

pour la robinetterie de CMS-I-00008773

6. Prendre le pistolet de pulvérisation de son

support et défaire le verrouillage contre une pulvérisation involontaire.

7. Nettoyez le pulvérisateur et la rampe de

pulvérisation avec le pistolet de pulvérisation.

8. Après utilisation, bloquer le pistolet de

pulvérisation avec le verrouillage contre la pulvérisation involontaire et le remettre en place dans son support.

9. Remettre tous les éléments de commande dans

7 | Utilisation de la machine Replier la rampe de pulvérisation en position de transport

7.13 Replier la rampe de pulvérisation en position de transport

CMS-T-00013849-A.1 AVERTISSEMENT Risque de blessure lié à un choc électrique en cas de contact de la rampe de pulvérisation avec des lignes électriques. Avant de déplier ou de replier la rampe de pulvérisation : Assurez-vous que la distance par rapport aux lignes électriques est suffisante.

Désactiver le guidage de rampe automatique sur le terminal de commande.

Replier complètement la rampe sur le terminal de commande. Le terminal de commande affiche la position de transport. CMS-I-00008841

7.14 Couper l'alimentation électrique

CMS-T-00014212-A.1 L'alimentation électrique de la machine est coupée automatiquement 2 heures après le retrait de la clé de contact. Par exemple, si une coupure prématurée de l'alimentation électrique est nécessaire pour les opérations de maintenance, exécuter alors les étapes suivantes.

1. Couper le contact et attendre 2 minutes.

2. Baisser simultanément les interrupteurs 1 et

L'alimentation électrique de l'ensemble de la machine est coupée. OFF

3. Pour rétablir l'alimentation électrique :

8 | Éliminer les défauts

Éliminer les défauts CMS-T-00013797-B.1 Erreur Cause Solution Le liquide de pulvérisation s'écoule Fuite dans le circuit du liquide de pulvérisation voir page 162 Machine en état de marche bloquée La machine est embourbée voir page 162 Machine pas en état de marche Causes diverses voir page 162 Le moteur ne démarre pas La batterie est vide voir page 163 Si la traction est bloquée, il est impossible de continuer à rouler Une fonction de sécurité a bloqué la traction. voir page 163 Défaut unité de contrôle du moteur Le moteur s'arrête voir page 164 automatiquement. Le voyant

est allumé et le symbole clignote sur le bouton Override. Les buses de pulvérisation gouttent Les buses de pulvérisation sont sales ou endommagées voir page 164 Le guidage de rampe ne travaille par correctement Les capteurs à ultrasons ne sont par alignés correctement. voir page 165 La rampe électrohydraulique ne se replie pas en position de transport Le faisceau de câbles est défectueux. voir page 165 Le liquide ne sort pas des buses Les buses sont bouchées. voir page 167 Les buses ne se ferment pas complètement. Les corps de buse sont entartrés. Éliminer le tartre dans le système, voir chapitre Maintenance. Lors de la pulvérisation pendant le nettoyage, il ne sort aucun liquide par les buses La cuve de liquide de pulvérisation a été trop vidée lors de la pulvérisation précédente et elle ne contient plus ou pas assez d'eau de nettoyage. Pour garantir une pulvérisation contrôlée pendant le nettoyage : La pompe de liquide de pulvérisation n'aspire pas

Le côté aspiration avec filtre d'aspiration, insert de filtration et flexible d'aspiration est bouché. Réduire la vitesse de déplacement et/ou le débit de consigne. Éliminer les bourrages.

MG7655-FR-FR | C.1 | 19.07.2024 | © AMAZONE

8 | Éliminer les défauts Erreur Cause Solution La pompe de liquide de pulvérisation aspire de l'air. Contrôler que le flexible d'aspiration est étanche au niveau du raccord à aspiration. Filtre d'aspiration avec cartouche est colmaté. Nettoyer le filtre d'aspiration avec la cartouche. Les soupapes sont collées ou endommagées. Remplacer les soupapes. La pompe de liquide de pulvérisation aspire de l'air, identifiable aux bulles d'air dans la cuve de liquide de pulvérisation. Contrôler l'étanchéité des raccords sur le tuyau d'aspiration. Vibration du cône de pulvérisation La pompe de liquide de pulvérisation refoule irrégulièrement. Contrôler ou remplacer les vannes côté aspiration et refoulement. Mélange d'huile et de liquide de pulvérisation dans la tubulure de remplissage ou nette consommation d'huile Membrane à piston de la pompe de liquide de pulvérisation est défectueux. Remplacer les 6 membranes. Le débit n'est pas atteint Vitesse de déplacement élevée, régime de pompe bas Réduire la vitesse de déplacement et augmenter le régime de la pompe de liquide de pulvérisation jusqu'à ce que le message d'erreur s'éteigne. Le débit réglé et le débit réel ne sont pas identiques Buses de pulvérisation usées, vitesses de déplacement souhaitée et réelle différentes, Vérifier le débit, voir voir page 181. La pompe de liquide de pulvérisation ne fournit aucune puissance La plage de pression de La vitesse de déplacement est pulvérisation admissible des buses en dehors de la plage indiquée n'est pas respectée pour le mode de pulvérisation. En conséquence, la pression de pulvérisation est plus élevée ou plus basse que celle autorisée pour les buses de pulvérisation installées. Adapter la vitesse de déplacement jusqu'à ce que le message d'erreur disparaisse. Pour la cabine de catégorie 4 : Les éléments filtrants sont la pression minimale n'est pas bouchés. atteinte dans la cabine. Une contamination de la cabine par des aérosols ou des vapeurs toxiques est possible. Terminer le travail. Faire remplacer les filtres dans un atelier spécialisé. Les fonctions hydrauliques fonctionnent plus lentement Nettoyer ou remplacer le filtre dans le coupleur hydraulique. Filtre encrassé dans le coupleur hydraulique.

8 | Éliminer les défauts Le liquide de pulvérisation s'écoule CMS-T-00014200-B.1 Le robinet d'arrêt se trouve sur le côté droit de la machine sous la cuve de liquide de pulvérisation.

2. Ouvrir la partie repliable de la protection de

3. Déverrouiller la vanne d'arrêt 1 , l'insérer 2 et

CMS-I-00009135 le verrouiller 3

pour la robinetterie Sélectionner d'aspiration ou régler via le TwinTerminal. Machine en état de marche bloquée CMS-T-00016849-A.1 Dégager la machine en état de marche bloquée par les points d'arrimage à l'avant et à l'arrière.

CMS-I-00008624 Machine pas en état de marche CMS-T-00016728-A.1 DANGER Risque d'accident lors du remorquage en raison d'une machine incontrôlable Ne remorquez pas la machine sur la voie publique. Contacter le partenaire commercial.

8 | Éliminer les défauts Démarrer le moteur avec une batterie vide CMS-T-00014697-A.1 IMPORTANT Dommage à l'entraînement lié au remorquage Si la batterie de la machine est vide : pour démarrer le moteur, utilisez une batterie externe. Démarrer le moteur à l'aide d'une batterie externe. Traction bloquée CMS-T-00014214-A.1

1. Informer le personnel d'Amazone.

2. Vérifier la fonction de sécurité.

3. Corriger l'erreur.

4. Pour ponter la fonction de sécurité active :

Appuyer sur le bouton-poussoir 1 . La traction est à nouveau libérée. La vitesse maximale s'élève 10 km/h. OFF

5. Déplacer la machine hors de la zone dangereuse.

8 | Éliminer les défauts Défaut unité de contrôle du moteur CMS-T-00014213-A.1 IMPORTANT Risque de dommages au moteur lié à la fonction Override Utilisez la fonction Override uniquement pour sortir la machine de la zone de danger. Faites corriger les erreurs sur la commande moteur immédiatement. OFF

1. Appuyer sur la touche Override 1 .

Il est possible de remettre en marche le moteur. Il est possible de déplacer la machine pendant 30 secondes. Il est possible d'appuyer plusieurs fois sur la touche. TRAVAIL D'ATELIER

2. Corriger l'erreur sur la commande du moteur.

Éliminer les gouttes des buses de pulvérisation CMS-T-00014696-A.1 AVERTISSEMENT

Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulvérisation Avant de commencer le travail sur les corps de buse, rincer les buses avec de l'eau de rinçage.

1. Démonter l'élément à ressort 2 .

2. Retirer la membrane 1 .

3. Nettoyer le logement de la membrane.

4. Vérifier que la membrane n'est pas fissurée.

8 | Éliminer les défauts

5. Remettre la membrane et l'élément à ressort en

6. Pousser le poussoir de la buse 3 avec une force

modérée du pouce. Aligner les capteurs à ultrasons CMS-T-00014202-A.1 Les capteurs à ultrasons 1 mesurent la distance au sol ou aux plantes sur pied. Des capteurs à ultrasons mal réglés ne peuvent pas mesurer correctement la distance.

1. Régler l'angle d'inclinaison par rapport à la

2. Régler la distance du capteur à ultrasons par

rapport au tronçon de la rampe sur 80 mm. CMS-I-00009032 Réaliser un repliage d'urgence de la rampe électrohydraulique CMS-T-00014211-B.1

Capteurs à ultrasons pour l'inclinaison de la rampe

Capteur de vitesse angulaire pour l'inclinaison de la rampe

Potentiomètre pour l'inclinaison de la rampe

Potentiomètre pour le repliage de la rampe

8 | Éliminer les défauts

Bloc hydraulique avec fonction de repliage de secours manuel REMARQUE Si le système électronique est intact, il est possible de déclencher le repliage d'urgence via le terminal de commande, voir notice d'utilisation "ISOBUS / Réglages / Machine". AVERTISSEMENT Risque de blessure en raison de mouvements inattendus de la rampe de pulvérisation En mode automatique, la rampe de pulvérisation se déplace lorsque des personnes entrent dans la zone de balayage du capteur à ultrasons. Si le guidage automatique de la rampe est activé : Bloquez la rampe de pulvérisation avant de quitter la cabine. Lorsque le faisceau de câbles est défectueux, les tronçons extérieurs peuvent être repliés hydrauliquement par actionnement manuel du bloc hydraulique 5 .

1. Allumer le terminal de commande.

2. Activer la circulation de l'huile.

3. Appuyer sur le bouton-poussoir des deux bobines

magnétiques a . Le tronçon extérieur se replie.

4. Appuyer sur le bouton-poussoir des deux bobines

magnétiques b . Le deuxième tronçon de l'extérieur se replie.

5. Appuyer sur le bouton-poussoir des deux bobines

magnétiques c . Le troisième tronçon de l'extérieur se replie.

8 | Éliminer les défauts Éliminer les bouchages des buses et des filtres de buse CMS-T-00014201-A.1

ON /OFF Arrêter la pulvérisation sur le terminal de commande.

2. Rincer la rampe de pulvérisation et épandre l'eau

3. Arrêter la machine.

Relever la rampe de pulvérisation à une hauteur de buse de 1,5 m.

6. Éteindre le moteur.

7. Sécuriser la machine.

8. Mettre l'équipement de protection individuelle.

9. Dévisser le capuchon à baïonnette avec la buse.

10. Retirer le joint en caoutchouc et le filtre de buse.

11. Insérer une nouvelle buse et un nouveau filtre de

buse nettoyer la buse et le filtre de buse à l'air comprimé. CMS-I-00009099

12. Insérer le filtre de buse et le joint en caoutchouc.

13. Monter le capuchon à baïonnette avec la buse.

9.1 Protéger la machine contre le gel

9.1.1 Protéger le matériel de pulvérisation contre le gel

CMS-T-00014184-B.1 AVERTISSEMENT Risque de dommages à la machine par le gel Observez les instructions suivantes.

1. Déplier la rampe de pulvérisation.

2. Faire un nettoyage intensif de la machine.

3. Vider le réservoir d'eau de rinçage.

4. Entraîner la pompe de liquide de pulvérisation.

5. Fixer le tuyau flexible d'aspiration au raccord à

aspiration. Le poser dans un récipient avec de l'antigel.

Sélectionner le raccord d'aspiration sur le TwinTerminal.

9 | Entretenir la machine Protéger la machine contre le gel

pour la robinetterie de refoulement DA.

8. 80 l Ajouter l'agent antigel à base de propylène

glycol dans le réservoir d'eau de rinçage.

Sélection le réservoir d'eau de rinçage sur le TwinTerminal. pour la robinetterie de

refoulement DA. Refouler l'agent antigel dans la cuve de liquide de pulvérisation.

CMS-I-00008773 Sélectionner la cuve de liquide de pulvérisation sur le TwinTerminal. Refouler l'agent antigel dans le circuit.

pour la robinetterie de refoulement DA. Attendre 30 secondes.

pour la robinetterie de refoulement DA. Pulvériser l'agent antigel dans la cuve d'incorporation par le pistolet de pulvérisation du nettoyage extérieur pendant 30 secondes.

pour la robinetterie de refoulement DA.

pour le robinet sélecteur IJ.

9 | Entretenir la machine Protéger la machine contre le gel

QU. pour le robinet sélecteur

17. Pour que l'agent antigel soit réparti dans toutes

Sur la cuve d'incorporation, placer successivement les robinets sélecteurs EA et EB dans chaque position et activer chacune des fonctions correspondantes pendant 10 secondes.

pour la robinetterie de refoulement DA. Faire fonctionner brièvement l'organe agitateur à l'intensité maximale, puis l'arrêter.

CMS-I-00009238 Activer le nettoyage par circulation sur le TwinTerminal.

20. Pulvériser pendant 10 secondes dans la cuve

de liquide de pulvérisation avec le pistolet de pulvérisation.

21. Le cas échéant, activer HighFlow. Pour cela,

Sélectionner la cuve de liquide de pulvérisation sur le TwinTerminal.

23. Sur le terminal de commande, activer la

pulvérisation jusqu'à ce que de l'agent antigel sorte des buses.

24. Activer et désactiver plusieurs fois la

commutation des tronçons Pour AmaSelect : activer successivement toutes les positions de buses.

25. Commuter les buses limite et de bordure.

26. Collecter le liquide qui pourrait être projeté.

Contrôler que le liquide contient assez d'antigel.

9 | Entretenir la machine Protéger la machine contre le gel

27. Si l'antigel n'est pas suffisant :

Rajouter de l'antigel et répéter la procédure.

28. Purger l'eau des cartouches du filtre d'aspiration

et du filtre sous pression.

29. Vider l'eau résiduelle dans l'écoulement du filtre

de conduite à l'aide du robinet de vidange. CMS-I-00009035

30. Pour purger le capteur de pression sur la rampe

Super-L : Détacher l'adaptateur du capteur de pression, purger le capteur de pression et remonter l'adaptateur. CMS-I-00009036

31. Pour vider l'eau du capteur de pression à droite

sous le couvercle : Dévisser le capteur de pression, purger l'eau, puis revisser le capteur de pression. CMS-I-00009037

9 | Entretenir la machine Protéger la machine contre le gel

32. Pour purger l'eau du capteur de pression placé

sous le réservoir d'eau de rinçage : Dévisser le capteur de pression, purger l'eau, puis revisser le capteur de pression.

33. Vider le réservoir de lavage des mains.

34. Réutiliser le mélange d'antigel et de liquide

de pulvérisation ou l'éliminer de manière réglementaire. CMS-I-00009038

9.1.2 Protéger le véhicule contre le gel

CMS-T-00014278-A.1 Aucune garantie n'est accordée pour les dommages causés par la corrosion pendant le stockage.

1. Remplir complètement le réservoir FED.

2. Traiter tous les éléments chromés avec une

protection contre la corrosion : les tiges de piston des vérins hydrauliques, l'arbre principal du réglage de la largeur de voie et le réglage en hauteur.

3. Démonter la batterie. La batterie se trouve sous

la cabine, derrière le volet de maintenance droit. REMARQUE Monter la batterie avant la mise en service. Pour une charge rapide sur le véhicule, retirer les bornes polaires. Voir notice d'utilisation du moteur Deutz.

9 | Entretenir la machine Faire contrôler le pulvérisateur

9.2 Faire contrôler le pulvérisateur

9.2.1 Faire contrôler le pulvérisateur

CMS-T-00011844-A.1 La machine est soumise aux contrôles réguliers des pulvérisateurs uniformément en Union Européenne (directive de protection phytosanitaire 2009/128/CE et EN ISO 16122). Geprüftes Pflanzenschutzgerät Erstes Zweites La date pour l'exécution d'un nouveau contrôle est indiquée sur la vignette de contrôle de la machine.

Name der Kontrollwerkstätte Le contrôle du pulvérisateur doit être effectué au plus tard 6 mois après la mise en service et réitéré tous les 2 ans. Amtlich anerkannte Kontrollwerkstätte CMS-I-00007676 Faire réaliser le contrôle du pulvérisateur régulièrement par un atelier de contrôle reconnu et certifié.

9.2.2 Faire contrôler la pompe de liquide de pulvérisation

CMS-T-00014594-A.1 Kit de contrôle pour la pompe de liquide de pulvérisation :

Joint torique, numéro de commande : FC149

Raccord du flexible, numéro de commande : GE042

Écrou raccord, numéro de commande : GE022

Joint torique, numéro de commande : FC468

Raccord de flexible, numéro de commande : ZF1395

CMS-I-00007674 Les pompes se trouvent sur le côté droit de la machine sous le capot. La pompe de liquide de pulvérisation est à l'avant, la pompe d'agitation à l'arrière.

1. Desserrer l'écrou raccord.

2. Fixer le raccord de flexible.

3. Entraîner la pompe de liquide de pulvérisation.

9 | Entretenir la machine Faire contrôler le pulvérisateur

9.2.3 Faire contrôler le débitmètre

CMS-T-00014595-A.1 Kit de contrôle pour le débitmètre :

Joint torique, numéro de commande : FC122

Raccord du flexible, numéro de commande : GE095

Écrou raccord, numéro de commande : GE021

CMS-I-00007675 Commutation individuelle des buses DUS pro : Le débitmètre 1 se trouve à droite sur la robinetterie de rampe.

1. Desserrer l'écrou raccord derrière le débitmètre.

2. Douille enfichable avec numéro de commande :

919345 fixer avec un écrou raccord.

3. Raccorder l'appareil de contrôle.

4. Mettre le pulvérisateur en marche.

Le débitmètre 1 se trouve sur la robinetterie de rampe à gauche à côté des tronçons.

5. Desserrer l'écrou raccord derrière le débitmètre.

6. Douille enfichable avec numéro de commande

919345 : fixer avec un écrou raccord.

7. Raccorder l'appareil de contrôle.

8. Mettre le pulvérisateur en marche.

9 | Entretenir la machine Élimination du tarte dans le système

9.2.4 Faire contrôler la pression de pulvérisation

CMS-T-00014596-A.1 Kit de contrôle pour mesure de la pression :

Capuchon à revers, numéro de commande : 913954 et fiche, numéro de commande : ZF195

Tuyau borgne, numéro de commande : 116059

Raccord de manomètre, numéro de commande :

CMS-I-00007673 Mesurer la pression sur les buses.

9.3 Élimination du tarte dans le système

CMS-T-00014280-A.1 AVERTISSEMENT Risque pour la santé par contact avec le produit d'acidification Suivez les instructions du fabricant. Remarques sur le tartre dans le système : Le corps de buse ne s'ouvre et ne se ferme pas. Messages d'erreur sur le terminal de commande Le tartre doit être éliminé à l'aide d'un agent d'acidification spécial, par exemple PH FIX 5 de Sudau Agro.

1. Nettoyer le pulvérisateur vide.

2. Verser 20 l à 50 l d'eau dans la cuve de liquide de

3. Entraîner la pompe de liquide de pulvérisation.

4. Verser 3 l de produit d'acidification dans la cuve

de liquide de pulvérisation à travers l'ouverture de visite.

5. Laisser circuler le mélange pendant 10-15

minutes dans le circuit du liquide de pulvérisation.

6. Interrompre l'entraînement de pompe.

7. Laisser reposer le mélange pendant 5 minutes.

8. Diluer le mélange avec de l'eau de rinçage

jusqu'à obtenir un changement de couleur vers le jaune. Le mélange est rose à un pH < 5, orange a un pH de 6 et jaune à un pH de 7.

9. Sur les versions de machine avec AmaSelect :

Sans entraînement de pompe en cas de sélection manuelle des buses, passer dans toutes les positions de buse. Le mélange dilué est inoffensif.

9.4 Préparer les travaux de soudure

CMS-T-00014612-A.1 Avant tout travail de soudure, prendre les mesures suivantes.

1. Retirer la clef de contact.

2. Débrancher la batterie.

3. Retirer la fiche du terminal de commande.

4. Pour mettre la machine hors tension :

OFF Appuyer simultanément sur les deux touches dans la cabine.

5. Sous l'accoudoir, débrancher les deux fiches de

l'appareil de commande du système électrique central. CMS-I-00009285

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

9.5 Réalisation de la maintenance de la machine

9.5.1 Plan d’entretien

après la première utilisation Vérifier les flexibles hydrauliques voir page 187 après les 50 premières heures de service Nettoyer ou remplacer le filtre à air cabine catégorie 4 voir page 188 et le filtre à air recyclé TRAVAIL D'ATELIER Vidanger l'huile de l'engrenage de roue voir page 199 TRAVAIL D'ATELIER Remplacer le filtre à particules diesel voir page 184 TRAVAIL D'ATELIER Remplacer la membrane de piston de la pompe de liquide de pulvérisation voir page 194 TRAVAIL D'ATELIER Remplacer les roues ou les pneus voir page 202 TRAVAIL D'ATELIER en cas de besoin quotidiennement Exécuter les mesures de maintenance E20 sur le moteur Deutz voir page 179 Contrôler le radiateur du moteur et refroidisseur hydraulique voir page 197 Contrôler l'huile de la pompe du liquide de pulvérisation voir page 197 toutes les 500 heures de service Nettoyer ou remplacer le filtre à air cabine catégorie 4 voir page 188 et le filtre à air recyclé TRAVAIL D'ATELIER toutes les 10 heures de service / tous les 3 mois Vérifier les flexibles à agent frigorifique voir page 191 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 50 heures de service / toutes les semaines Contrôler le niveau de remplissage du graissage central voir page 186 Vérifier les flexibles hydrauliques voir page 187 Vérifier le niveau d'huile hydraulique voir page 200 Contrôler les roues et les pneus voir page 203

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine toutes les 250 heures de service / tous les 3 mois Vérification des garnitures de frein voir page 184 toutes les 500 heures de service / tous les 6 mois Exécuter les mesures de maintenance E30 sur le moteur Deutz voir page 180 Mettre en service la climatisation après un arrêt prolongé voir page 193 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 1000 heures de service / tous les 12 mois Exécuter les mesures de maintenance E40 sur le moteur Deutz voir page 180 Vérifier le débit voir page 181 Remplacer le filtre de refoulement de la pompe hydraulique voir page 185 TRAVAIL D'ATELIER Changer l'huile hydraulique voir page 186 TRAVAIL D'ATELIER Contrôler les accumulateurs hydrauliques voir page 188 TRAVAIL D'ATELIER Contrôler le système hydraulique voir page 188 TRAVAIL D'ATELIER Contrôler la membrane du piston de la pompe de liquide de pulvérisation voir page 195 TRAVAIL D'ATELIER Remplacer le filtre à carburant, le préfiltre à carburant, voir page 196 l'huile de lubrification et le filtre à huile de lubrification TRAVAIL D'ATELIER Contrôler le système de surveillance du moteur et le dispositif d'avertissement voir page 197 TRAVAIL D'ATELIER Vidanger l'huile de la pompe de liquide de pulvérisation voir page 198 TRAVAIL D'ATELIER Vidanger l'huile de l'engrenage de roue voir page 199 TRAVAIL D'ATELIER Vérifier le niveau d'huile dans l'engrenage de roue voir page 201 Contrôler les paliers de roue voir page 203 TRAVAIL D'ATELIER Remplacer le filtre du retour dans le réservoir d'huile voir page 203 TRAVAIL D'ATELIER Contrôler les tuyaux flexibles du circuit de liquide de pulvérisation voir page 204 TRAVAIL D'ATELIER Contrôler les vannes de la pompe de liquide de pulvérisation voir page 205 TRAVAIL D'ATELIER voir page 185 TRAVAIL D'ATELIER TRAVAIL D'ATELIER toutes les 2000 heures de service / Tous les 3 ans Remplacer la garniture de filtre de la pompe de refoulement SCR

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine toutes les 2000 heures de service / tous les 2 ans Exécuter les mesures de maintenance E50 sur le moteur Deutz voir page 180 TRAVAIL D'ATELIER Contrôler la climatisation voir page 193 TRAVAIL D'ATELIER Remplacer le filtre à air sec voir page 204 TRAVAIL D'ATELIER Exécuter les mesures de maintenance E55 sur le moteur Deutz voir page 180 TRAVAIL D'ATELIER Remplacer l'agent protecteur du système de refroidissement voir page 196 TRAVAIL D'ATELIER voir page 181 TRAVAIL D'ATELIER voir page 181 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 4000 heures de service / Tous les 4 ans toutes les 6000 heures de service / Tous les 4 ans Exécuter les mesures de maintenance E60 sur le moteur Deutz toutes les 9000 heures de service / Tous les 4 ans Exécuter les mesures de maintenance E70 sur le moteur Deutz

9.5.2 Exécuter les mesures de maintenance E20 sur le moteur Deutz

CMS-T-00014281-A.1 INTERVALLE quotidiennement Contrôler le niveau d'huile de lubrification. La jauge se trouve à droite sur le moteur. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. Le vase d'expansion pour le liquide de refroidissement se trouve sur la plateforme de maintenance. Contrôle visuel de l'étanchéité du moteur, du système d'échappement et du traitement des gaz. Vider le bac collecteur d'eau du préfiltre à carburant. Le préfiltre à carburant se trouve à l'avant à droite du moteur. REMARQUE Si le dispositif d'avertissement se déclenche, vider immédiatement le séparateur d'eau. Effectuer les opérations de maintenance mentionnées, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

9.5.3 Exécuter les mesures de maintenance E30 sur le moteur Deutz

CMS-T-00015259-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 500 heures de service tous les 6 mois Effectuer les opérations de maintenance E30, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.

9.5.4 Exécuter les mesures de maintenance E40 sur le moteur Deutz

CMS-T-00015252-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 1000 heures de service tous les 12 mois Effectuer les opérations de maintenance E40, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.

9.5.5 Exécuter les mesures de maintenance E50 sur le moteur Deutz

CMS-T-00015257-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 2000 heures de service tous les 2 ans Effectuer les opérations de maintenance E50, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.

9.5.6 Exécuter les mesures de maintenance E55 sur le moteur Deutz

CMS-T-00015255-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 4000 heures de service Tous les 4 ans Faire réaliser les mesures de maintenance E55 par le personnel de maintenance agréé par Deutz.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

9.5.7 Exécuter les mesures de maintenance E60 sur le moteur Deutz

CMS-T-00015261-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 6000 heures de service Tous les 4 ans Faire réaliser les mesures de maintenance E60 par le personnel de maintenance agréé par Deutz.

9.5.8 Exécuter les mesures de maintenance E70 sur le moteur Deutz

CMS-T-00015256-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 9000 heures de service Tous les 4 ans Faire réaliser les mesures de maintenance E70 par le personnel de maintenance agréé par Deutz.

9.5.9 Vérifier le débit

CMS-T-00012624-B.1 INTERVALLE toutes les 1000 heures de service tous les 12 mois Le contrôle du débit réel s'effectue à l'arrêt à l'aide du débit de sortie de buses individuelles. Pour cela, utiliser au moins une buse du tronçon gauche, une buse du tronçon droit et une buse du milieu de la rampe de pulvérisation. Équipement de contrôle :

Gobelet de contrôle rapide

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

1. Saisir le débit dans le menu principal du terminal

2. Saisir la vitesse simulée dans le menu Réglage

du terminal de commande.

3. Remplir la cuve de liquide de pulvérisation avec 1

4. Activer l'organe agitateur.

Activer la pulvérisation sur le terminal de commande.

6. Vérifier que l'eau s'écoule parfaitement par toutes

7. Pour déterminer le débit de sortie individuel sur

plusieurs buses : Placer le gobelet de contrôle rapide sous une buse pendant exactement 30 secondes.

Désactiver la pulvérisation sur le terminal de commande.

9. Régler une vitesse simulée de 0 dans le menu

Réglage du terminal de commande.

10. Extrapoler le débit de sortie de buse individuelle

moyen pour une minute l/min.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

11. Pour déterminer le débit en l/ha :

Lire la valeur du tableau du gobelet de contrôle rapide Calculer la valeur. Tableau du gobelet de contrôle rapide

Débit déterminé : 290 l/ha

Pression de pulvérisation déterminée : 1,6 bar

CMS-I-00007678 Formule de calcul du débit

Valeur moyenne du débit de sortie de buse en l/min

Vitesse de déplacement en km/h

12. Si les valeurs déterminées pour le débit ne

coïncident pas avec les valeurs réglées : Étalonner le débitmètre, voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS Contrôler toutes les buses pour vérifier qu'elles ne sont pas usées ni bouchées.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

9.5.10 Vérification des garnitures de frein

CMS-T-00014296-A.1 INTERVALLE toutes les 250 heures de service tous les 3 mois Critères de contrôle : Limite d'usure : 3 mm Dommages Grosses saletés

1. Vérification des garnitures de frein.

2. Remplacer les garnitures de frein usées,

endommagées ou sales.

9.5.11 Remplacer le filtre à particules diesel

CMS-T-00015267-A.1 TRAVAIL D'ATELIER en cas de besoin Dès qu'un message correspondant s'affiche sur le terminal du véhicule AmaDrive : Remplacer le filtre à particules diesel, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

9.5.12 Remplacer le filtre de refoulement de la pompe hydraulique

CMS-T-00015274-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 1000 heures de service tous les 12 mois Le filtre de refoulement 1 peut être remplacé quand le réservoir d'huile hydraulique est plein. Le filtre de refoulement se trouve à droite sur la pompe hydraulique.

1. Arrêter le moteur et laisser refroidir l'huile

hydraulique jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de risque de brûlure.

2. Détacher et dévisser la cartouche du filtre de

refoulement à l'aide d'un outil habituel. Collecter l'huile qui peut s'écouler.

3. Nettoyer la surface d'étanchéité du porte-filtre.

4. Visser la cartouche jusqu'à ce que le joint soit

positionné correctement.

5. Serrer la cartouche avec un demi-tour

6. Vérifier l'étanchéité du joint.

9.5.13 Remplacer la garniture de filtre de la pompe de refoulement SCR

CMS-T-00015265-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 2000 heures de service Tous les 3 ans Remplacer la garniture de filtre de la pompe de refoulement SCR, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

9.5.14 Contrôler le niveau de remplissage du graissage central

CMS-T-00014141-A.1 INTERVALLE toutes les 50 heures de service toutes les semaines

Réservoir de lubrifiant

Raccord pour le remplissage

1. Monter sur la plateforme de service.

2. Contrôler le niveau de remplissage.

3. Si nécessaire, commander le graissage central

via le terminal du véhicule AmaDrive.

9.5.15 Changer l'huile hydraulique

CMS-T-00015271-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 1000 heures de service tous les 12 mois

1. Arrêter le moteur et laisser refroidir l'huile

hydraulique jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de risque de brûlure.

2. Poser un bac collecteur adapté sous le réservoir

d'huile hydraulique.

3. Déposer le bouchon fileté de vidange sous le

réservoir hydraulique.

4. Laisser l'huile s'écouler et l'éliminer de manière

respectueuse de l'environnement.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

5. Poser le bouchon fileté de vidange avec un joint

6. Ajouter de l'huile hydraulique correspondant aux

données techniques jusqu'au tiers inférieur du regard. Le regard est la référence pour la quantité à verser.

7. Vérifier le niveau d'huile.

9.5.16 Vérifier les flexibles hydrauliques

CMS-T-00002331-G.1 INTERVALLE après la première utilisation toutes les 50 heures de service toutes les semaines

1. Vérifier si les flexibles hydrauliques sont

endommagés (points de frottement, coupures, fissures ou déformations).

2. Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent

3. Resserrer les raccords vissés défaits.

L'âge des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser 6 ans.

4. Vérifier la date de fabrication 1 .

CMS-I-00000532 TRAVAIL D'ATELIER

5. Faire remplacer les flexibles hydrauliques

usés, endommagés ou vieillis.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

9.5.17 Contrôler les accumulateurs hydrauliques

CMS-T-00014963-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 1000 heures de service tous les 12 mois

1. Contrôler l'étanchéité et la bonne tenue des

accumulateurs hydrauliques et des raccords. Contrôler les éléments de fixation.

2. Contrôler la pression de préremplissage des

accumulateurs hydrauliques rechargeables.

9.5.18 Contrôler le système hydraulique

CMS-T-00015272-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 1000 heures de service tous les 12 mois Contrôler le système hydraulique.

9.5.19 Nettoyer ou remplacer le filtre à air cabine catégorie 4 et le filtre à air recyclé

CMS-T-00015254-A.1 TRAVAIL D'ATELIER après les 50 premières heures de service toutes les 500 heures de service AVERTISSEMENT Risque sanitaire lié à la poussière et aux substances toxiques Portez une protection respiratoire, des gants et des vêtements de protection lorsque le système de filtration est ouvert.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

1. Desserrer les verrouillages 1 .

2. Ouvrir le capot 2 .

3. Sortir les deux filtres à air cabine 1 en tirant sur

4. Éliminer correctement le filtre à air cabine.

5. Sortir le filtre à air recyclé 1 .

6. Aspirer, épousseter ou souffler de l'air comprimé

sur la surface supérieure encrassée du filtre à air recyclé.

7. Remplacé le filtre à air recyclé endommagé.

8. Quand l'intervalle de maintenance est atteint,

Remplacer le filtre à air recyclé.

9. Insérer le filtre à air recyclé à fond dans le puits.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement lié aux substances toxiques dans la cabine de conduite Utilisez uniquement des filtres à air cabine identifiés comme conformes à la norme EN 15695-2. Pour cela, tenez compte de la fiche de données de sécurité ou de l'étiquette des substances à épandre. Veillez à ce que les filtres à air cabine soit bien étanches.

10. S'assurer que les filtres à air cabine sont

identifiés comme "Filter for cab category 4 according to EN 15695-2:2017".

11. S'assurer que l'emballage des filtres à air cabine

12. S'assurer que la date d'expiration n'est pas

dépassée. La date de fabrication est imprimée sur l'étiquette du filtre. Utiliser les filtres à air cabine dans les 30 mois après la date de fabrication.

13. Insérer les deux filtres à air cabine 1 .

14. Appuyer sur les quatre coins des deux filtres à air

cabine. Les filtres à air cabine doivent reposer de manière parfaitement étanche.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

15. Fermer le capot 1 .

16. Enclencher les verrouillages 2 .

9.5.20 Vérifier les flexibles à agent frigorifique

CMS-T-00015280-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 10 heures de service tous les 3 mois AVERTISSEMENT Risque sanitaire lié à l'agent frigorifique Les opérations sur la climatisation doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié. Évitez tout contact avec l'agent frigorifique. Portez des gants et des lunettes de protection. Il est interdit de souder sur et à proximité des pièces du circuit de l'agent frigorifique.

1. Vérifier que tous les flexibles à agent frigorifique

dans le compartiment moteur sont en bon état.

2. Vérifier l'état et l'étanchéité des flexibles à agent

3. Vérifier l'état de vieillissement des flexibles à

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

4. Vérifier que les flexibles à agent frigorifique ne

sont pas fissurés ni entaillés jusqu'à la toile métallique.

5. Vérifier la présence d'une toile métallique visible

sur l'enveloppe extérieure.

6. Vérifier que la toile métallique des flexibles à

agent frigorifique n'est pas endommagée ou corrodée. CMS-I-00009012

7. Vérifier que les flexibles à agent frigorifique ne

présentent pas de surfaces humides et de fuites d'huile visibles. CMS-I-00009011

8. Vérifier que les flexibles à agent frigorifique ne

présentent pas de fissures au niveau de la douille de serrage ou de bulles sur l'enveloppe extérieure. CMS-I-00009010

9. En cas de dommages :

Remplacer le flexible à agent frigorifique concerné.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

9.5.21 Mettre en service la climatisation après un arrêt prolongé

CMS-T-00014194-A.1 INTERVALLE toutes les 500 heures de service tous les 6 mois Afin d'éviter les dommages à la climatisation, mettre la climatisation en service après un arrêt prolongé.

1. Démarrer le moteur diesel et le laisser tourner au

2. Tourner le bouton rotatif 1 jusqu'à une

température cabine 2 de 16 °C.

3. Lorsque la température cabine ne peut baisser

que jusqu'à la température extérieure 3 : AUTO MENU

Mettre en marche le compresseur de climatisation avec la touche 4 . CMS-I-00009014

4. Laisser tourner le moteur diesel pendant 5-10

minutes au ralenti. Au bout de 5-10 minutes, la climatisation peut à nouveau être utilisée normalement.

9.5.22 Contrôler la climatisation

CMS-T-00015258-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 2000 heures de service tous les 2 ans AVERTISSEMENT Risque sanitaire lié à l'agent frigorifique Les opérations sur la climatisation doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié. Évitez tout contact avec l'agent frigorifique. Portez des gants et des lunettes de protection. Il est interdit de souder sur et à proximité des pièces du circuit de l'agent frigorifique.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

1. Arrêter et sécuriser la machine.

2. Contrôler le niveau de remplissage de l'agent

3. Si nécessaire, ajouter de l'agent frigorifique.

4. Vérifier la saturation en humidité du filtre

5. Si nécessaire, remplacer le filtre déshydrateur.

9.5.23 Remplacer la membrane de piston de la pompe de liquide de pulvérisation

CMS-T-00015277-A.1 TRAVAIL D'ATELIER en cas de besoin

1. Desserrer la vis 4 . Retirer la membrane de

piston 3 avec la rondelle de retenue du piston

2. Si la membrane du piston est cassée :

Laisser couler le mélange huile-liquide de pulvérisation du corps de la pompe. 27 Nm

3. Sortir le vérin 2 du corps de la pompe.

4. Rincer soigneusement le corps de pompe avec

du gazole ou du pétrole.

5. Nettoyer toutes les surfaces d'étanchéité.

6. Remettre en place le vérin dans le corps de

pompe. Veiller ici à la bonne position des évidements et des trous du vérin.

7. Poser la membrane du piston avec la rondelle sur

le piston de sorte que le bord soit orienté vers le côté tête du cylindre.

8. Remplacer toutes les membranes des pistons

même si seulement une seule membrane est endommagée.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

9.5.24 Contrôler la membrane du piston de la pompe de liquide de pulvérisation

CMS-T-00015276-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 1000 heures de service tous les 12 mois

1. Nettoyer le circuit de liquide de pulvérisation de la

machine à l'eau de rinçage.

2. Démonter la pompe de liquide de pulvérisation.

3. Tourner la pompe de liquide de pulvérisation

jusqu'à ce que le piston à contrôler se trouve en haut. L'huile ne doit pas s'écouler du corps de pompe.

4. Démonter les vis 1 .

5. Retirer le canal de refoulement 4 et le canal

6. Sortir les blocs de vannes 3 . Veiller ici à la

position de montage des vannes côté aspiration et côté refoulement.

7. Démonter les vis 6 .

9. Contrôler la membrane du piston 3 .

10. Si une membrane de piston est endommagée :

Remplacer toutes les membranes, voir page 194.

11. Monter la tête de cylindre. Ensuite seulement,

contrôler la membrane suivante.

12. Contrôler de cette manière chaque membrane de

piston les unes après les autres.

13. Contrôler et nettoyer puis remonter les

contrôleurs de pression blancs et les vannes

d'aspiration noires 3 . Veiller ici à ne pas endommager les guides des vannes.

14. Mettez en place les joints toriques neufs.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

15. Monter le canal de refoulement 4 et le canal

d'aspiration 2 sur le corps de pompe. Serrer ici les vis en croix.

16. Monter la pompe de liquide de pulvérisation.

17. Monter les raccords de flexibles de manière

étanche à la pression.

18. Contrôler l'étanchéité de la pompe de liquide de

pulvérisation. Arrêter la pompe si du liquide de pulvérisation s'écoule. Contacter le concessionnaire.

9.5.25 Remplacer le filtre à carburant, le préfiltre à carburant, l'huile de lubrification et le

filtre à huile de lubrification CMS-T-00015263-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 1000 heures de service tous les 12 mois Remplacer le filtre à carburant, le préfiltre à carburant, l'huile de lubrification et le filtre à huile de lubrification, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.

9.5.26 Remplacer l'agent protecteur du système de refroidissement

CMS-T-00015266-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 4000 heures de service Tous les 4 ans Remplacer l'agent protecteur du système de refroidissement, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

9.5.27 Contrôler le radiateur du moteur et refroidisseur hydraulique

CMS-T-00014295-A.1 INTERVALLE quotidiennement

1. Réaliser un contrôle visuel au niveau de la

poussière et des impuretés sur le radiateur du moteur et le refroidisseur hydraulique. Si nécessaire, nettoyer le radiateur du moteur et le refroidisseur hydraulique :

2. Retirer le capot latéral.

3. Tirer la grille vers l'extérieur.

REMARQUE Pour le nettoyage, utiliser de l'air comprimé à 5 bar au maximum.

4. Nettoyer les refroidisseurs et condensateurs

gauches et droits de la cabine avec de l'air comprimé.

5. Si nécessaire, nettoyer la grille séparément.

9.5.28 Contrôler le système de surveillance du moteur et le dispositif d'avertissement

CMS-T-00015260-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 1000 heures de service tous les 12 mois Faire contrôler le système de surveillance du moteur, dispositif d'avertissement par le personnel de maintenance agréé par Deutz.

9.5.29 Contrôler l'huile de la pompe du liquide de pulvérisation

CMS-T-00014318-A.1 INTERVALLE quotidiennement Les pompes se trouvent derrière le capot du côté droit de la machine. Le niveau d'huile doit être contrôlé avec une pompe de liquide de pulvérisation horizontale arrêtée.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

1. Contrôle la clarté de l'huile.

REMARQUE Une formation de mousse et une huile trouble indiquent que les membranes des pistons dans la pompe de liquide de pulvérisation sont défectueuses. Dans ce cas, la pompe de liquide de pulvérisation défectueuse ne doit pas être mise en marche. Les membranes des pistons doivent être remplacés.

2. Contrôler le niveau d'huile sur les regards 2 .

3. Lors de l'équipement de la machine CP plus,

contrôler en plus le niveau d'huile sur le regard

4. Si le niveau d'huile est trop faible :

Démonter le couvercle. Ajouter de l'huile multigrade 15W40. Monter le couvercle. CMS-I-00009074

9.5.30 Vidanger l'huile de la pompe de liquide de pulvérisation

CMS-T-00015233-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 1000 heures de service tous les 12 mois AVERTISSEMENT Risque sanitaire en cas de contact avec le liquide de pulvérisation Nettoyez tous les composants avant le démontage.

1. Nettoyer le circuit de liquide de pulvérisation de la

machine à l'eau de rinçage.

2. Démonter la pompe de liquide de pulvérisation.

3. Démonter le couvercle.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

4. Pour que l'huile s'écoule :

Mettre un auget d'étalonnage adapté dessous. Mettre la pompe de liquide de pulvérisation à l'envers. Tourner l'arbre d'entraînement à la main jusqu'à ce que l'huile se soit écoulée. REMARQUE Cette procédure est recommandée car l'huile n'est pas éliminée complètement par le bouchon fileté de vidange.

5. Poser le pompe de liquide de pulvérisation sur

6. Tourner l'arbre d'entraînement alternativement à

droite et à gauche. Verser en même temps une huile multigrade neuve 15W40 lentement jusqu'au repère.

7. Monter le couvercle.

8. Monter le pompe de liquide de pulvérisation.

9. Après une heure de service, contrôler le niveau

9.5.31 Vidanger l'huile de l'engrenage de roue

CMS-T-00015269-A.1 TRAVAIL D'ATELIER après les 50 premières heures de service toutes les 1000 heures de service tous les 12 mois La quantité d'huile requise s'élève à env. 1,2 l. La vidange d'huile doit être réalisée avec de l'huile chaude.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

1. Ranger la machine afin que le bouchon fileté de

vidange 3 soit en bas.

2. Poser un bac de collecte adapté sous le bouchon

3. Déposer la vis de remplissage 1 , la vis de

niveau d'huile 2 et le bouchon fileté de vidange

4. Laisser l'huile s'écouler et l'éliminer de manière

respectueuse de l'environnement.

5. Poser le bouchon fileté de vidange 3 .

6. Verser de l'huile correspondant aux données

techniques à travers l'ouverture de remplissage

CMS-I-00009056 jusqu'à l'orifice de contrôle du niveau d'huile 2 .

7. Poser la vis de remplissage 1 et la vise de

8. Après quelques tours de l'engrenage, vérifier une

nouvelle fois le niveau d'huile.

9.5.32 Vérifier le niveau d'huile hydraulique

CMS-T-00014303-A.1 INTERVALLE toutes les 50 heures de service toutes les semaines Si le niveau d'huile passe sous la mesure minimale ou si la température de l'huile est trop élevée, un signal d'alerte est déclenché dans la cabine. Le niveau d'huile correct dépend de sa température : À une température d'huile de 60 °C, le niveau doit être au milieu du regard. À une température d'huile de 20 °C, le niveau doit dans le tiers inférieur du regard. PRUDENCE Risque de brûlure lié à l'huile très chaude Procédez avec grande prudence.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

1. Vérifier le niveau d'huile.

2. Si nécessaire, ajouter une huile correspondant

aux données techniques à travers l'orifice de remplissage sur la face supérieure. CMS-I-00009284

9.5.33 Vérifier le niveau d'huile dans l'engrenage de roue

CMS-T-00014302-A.1 INTERVALLE toutes les 1000 heures de service tous les 12 mois Le réducteur est un engrenage planétaire et est accouplé aux moteurs de roue par une pièce d'accouplement.

1. Ranger la machine de sorte que le bouchon fileté

de vidange 3 soit en bas.

2. Déposer le bouchon fileté de vidange 2 .

3. Vérifier le niveau d'huile. L'huile doit se trouver à

hauteur de l'orifice de contrôle du niveau d'huile

4. Si nécessaire, ajouter une huile correspondant

aux données techniques à travers l'orifice de remplissage 1 .

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

9.5.34 Remplacer les roues ou les pneus

CMS-T-00015268-A.1 TRAVAIL D'ATELIER en cas de besoin REMARQUE Le cric doit présenter une capacité portante minimale de 5 t et avoir un logement en forme de U. Le cric doit être posé uniquement aux endroits indiqués. CMS-I-00009052

1. Démonter les anciennes roues.

2. Monter les roues neuves.

3. Si les nouvelles roues ont un déport différent de

celui des anciennes : Saisir les roues utilisées sur le terminal du véhicule AmaDrive. REMARQUE Le déport influence la largeur de voie de la machine. La largeur de voie doit s'élever à au moins 1 800 mm. Sinon, les roues heurtent le châssis et il y a un risque de renversement.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

9.5.35 Contrôler les roues et les pneus

CMS-T-00013383-C.1 INTERVALLE toutes les 50 heures de service toutes les semaines

1. Contrôle que la pression de gonflage des pneus

est conforme à l'autocollant collé sur la jante.

2. Serrer le raccord vissé conformément au couple

de serrage indiqué dans les données techniques.

3. Contrôler que les pneus sont en bon état.

9.5.36 Contrôler les paliers de roue

CMS-T-00014967-B.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 1000 heures de service tous les 12 mois

1. Contrôler les paliers de roue.

2. Régler le jeu du palier si nécessaire.

3. Graisser les paliers de roue.

9.5.37 Remplacer le filtre du retour dans le réservoir d'huile

CMS-T-00015273-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 1000 heures de service tous les 12 mois Le filtre retour est situé dans l'ouverture de remplissage du réservoir d'huile hydraulique.

1. Arrêter le moteur et laisser refroidir l'huile

hydraulique jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de risque de brûlure.

2. Déposer le couvercle 1 du boîtier 3 .

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

3. Remplacer le filtre du retour 2 .

4. Monter le couvercle.

9.5.38 Contrôler les tuyaux flexibles du circuit de liquide de pulvérisation

CMS-T-00015253-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 1000 heures de service tous les 12 mois Critères de contrôle : Fissure Points de frottement Renflements Plis

1. Contrôler les tuyaux flexibles du circuit de liquide

de pulvérisation. Si un des critères de dommage est rempli, remplacer les tuyaux flexibles du circuit de liquide de pulvérisation.

2. Nettoyer le circuit de liquide de pulvérisation à

3. Évacuer le pression des tuyaux flexibles à

4. Remplacer les tuyaux flexibles.

5. Monter les raccords de flexibles de manière

étanche à la pression.

9.5.39 Remplacer le filtre à air sec

CMS-T-00015264-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 2000 heures de service tous les 2 ans Remplacer le filtre à air sec, voir notice d'utilisation du moteur Deutz.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

9.5.40 Contrôler les vannes de la pompe de liquide de pulvérisation

CMS-T-00015275-A.1 TRAVAIL D'ATELIER toutes les 1000 heures de service tous les 12 mois AVERTISSEMENT Risque sanitaire en cas de contact avec le liquide de pulvérisation Nettoyez tous les composants avant le démontage.

1. Nettoyer le circuit de liquide de pulvérisation de la

machine à l'eau de rinçage.

2. Démonter la pompe de liquide de pulvérisation.

3. Démonter les vis 1 .

4. Retirer le canal de refoulement 4 et le canal

5. Sortir les blocs de vannes 3 . Veiller ici à la

position de montage des vannes côté aspiration et côté refoulement.

6. Contrôler la vanne, le siège de vanne, le

ressort et le guide au niveau de l'usure et des dommages.

7. Remplacer les pièces endommagées.

8. Nettoyer toutes les pièces.

9. Monter les contrôleurs de pression blancs et les

vannes d'aspiration noires. Veiller ici à ne pas endommager les guides des vannes.

10. Mettez en place les joints toriques neufs.

11. Monter le canal de refoulement et le canal

d'aspiration sur le corps de pompe. Serrer ici les vis en croix.

12. Monter la pompe de liquide de pulvérisation.

9 | Entretenir la machine Réalisation de la maintenance de la machine

13. Monter les raccords de flexibles de manière

étanche à la pression.

14. Contrôler l'étanchéité de la pompe de liquide de

pulvérisation. Arrêter la pompe si du liquide de pulvérisation s'écoule. Contacter le concessionnaire.

CMS-T-00013550-B.1 IMPORTANT Endommagement de la machine en raison d'une lubrification incorrecte Lubrifiez les points de lubrification de la machine conformément au plan de lubrification. Afin que la saleté ne soit pas pressée dans les points de lubrification, nettoyez soigneusement les graisseurs et la presse à graisse. Lubrifiez la machine uniquement avec les lubrifiants indiqués dans les caractéristiques techniques. Faites sortir complètement la graisse souillée des paliers.

9.6.1 Aperçu des points de lubrification

CMS-I-00009365 toutes les 100 heures de service

9.6.2 Lubrifier les arbres principaux du réglage de la largeur de voie

CMS-T-00013562-A.1 INTERVALLE toutes les 100 heures de service en fin de saison Graisser les deux arbres principaux 1 du réglage de la largeur de voie à l'aide d'un pinceau pour les protéger contre la corrosion.

CMS-T-00000593-F.1 IMPORTANT Risque de dommages sur la machine par le jet de nettoyant des buses haute pression N'orientez jamais le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments signalés. N'orientez pas le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments électriques ou électroniques. N'orientez jamais le jet de la buse directement sur les points de lubrification, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants. Maintenez toujours une distance minimale de 30 cm entre la buse haute pression et la machine. Réglez une pression d'eau de 120 bar au maximum.

9 | Entretenir la machine Nettoyage de la machine Nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.

CMS-T-00013796-A.1 AVERTISSEMENT Risque d'accident lié aux oscillations de la machine arrimée sur le véhicule de transport Pour transporter la machine : abaissez la machine.

1. Mettre en marche le moteur d'entraînement.

2. Pendant un trajet de réglage, régler la largeur de

voie à la valeur minimale.

3. Abaisser la machine pour le transport dans le

menu AmaDrive "Réglages > Machine".

4. Relever à nouveau la machine après le transport.

10.2 Arrimer la machine

CMS-T-00013795-A.1 REMARQUE Pour sécuriser la machine sur un véhicule de transport, utiliser les points d'arrimage indiqués.

CMS-I-00008624 La machine dispose de chaque côté de 2 points d'arrimage. AVERTISSEMENT Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés Si les moyens d'arrimage sont fixés à des point d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromettre la sécurité.

CMS-I-00009375 Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.

1. Fixer les moyens d'arrimage aux points

d'arrimage indiqués.

2. Arrimer la machine conformément aux

prescriptions nationales de sécurisation des chargements. Après le transport, le châssis doit à nouveau être relevé après avoir détaché l'arrimage.

CMS-T-00010906-B.1 CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte Respectez les directives des autorités locales. Respectez les symboles pour l'élimination apposés sur la machine. Respectez les instructions suivantes.

1. Ne pas jeter les éléments présentant ce symbole

dans les ordures ménagères. CMS-I-00007999

2. Retourner les batteries au revendeur

Remettre les batteries à un point de collecte.

3. Remettre les matériaux recyclables au recyclage.

4. Traiter les consommables comme déchets

spéciaux. TRAVAIL D'ATELIER

5. Éliminer l'agent frigorifique.

12.1 Couples de serrage des vis

CMS-I-000260 REMARQUE Sans autre indication, les couples de serrage des vis mentionnés dans le tableau s'appliquent. Classes de résistance

12 | Annexe Couples de serrage des vis Classes de résistance

12 | Annexe Circuits de liquide Pantera CP Désignation Description Désignation Description BWA010 Pression conduite de pulvérisation VWA013 Filtre conduite de pulvérisation (option) BWA011 Capteur de débit conduite de pulvérisation VWA030 Filtre sous pression HighFlow BWA020 Capteur de débit de retour VWA040 Agitateur secondaire BWA030 Capteur de débit HighFlow VWA045 Agitateur principal KWA013 Robinet d'arrêt DUS pour chaque conduite de pulvérisation VWA060 Filtre d'aspiration KWA014 Robinet d'arrêt conduite de pulvérisation VWA065 Filtre d'aspiration pompe à eau de rinçage KWA020 Vanne de régulation de débit de retour VWA070 Injecteur KWA021 Vanne by-pass VWA103 Nettoyage de la cuve d'incorporation KWA022 Robinet d'arrêt du retour VWA106 Nettoyage intérieur de la cuve de liquide de pulvérisation KWA031 Robinet d'arrêt conduite de pulvérisation HighFlow VWA107 XtremeClean KWA131 DirectInject tronçon 1 DI désactivé VWA108 2e nettoyage intérieur KWA230 Régulateur de pression DUS VWA110 Nettoyage des bidons KWA231 Robinet DUS VWA111 Buse grand débit RWA013 Limite de pression conduite de pulvérisation AmaSwitch WWA102 Dispositif de lavage extérieur RWA020 Clapet anti-retour Retour WWA110 Conduite circulaire RWA030 Clapet anti-retour HighFlow conduite de pulvérisation WWA111 Pistolet de pulvérisation RWA120 Clapet anti-retour DirectInject conduite de pulvérisation amenée XWA060 Raccord à aspiration RWA121 Clapet anti-retour DirectInject pompe XWA072 Raccord de vidange RWA131 Clapet anti-retour conduite de pulvérisation XWA075 Raccord remplissage à pression RWA141 Clapet anti-retour DirectInject conduite de pulvérisation XWA076 Raccord remplissage à pression RWA230 Clapet anti-retour DUS XWA078 Raccord à aspiration Closed Transfer System VWA012 Filtre de refoulement XWA087 Raccord à pression Closed Transfer System

12 | Annexe Tableau de pulvérisation

12.3 Tableau de pulvérisation

12 | Annexe Fusibles et relais

12.4 Fusibles et relais

CMS-T-00014618-A.1 Le fusible principal se trouve sur la batterie à droite sous la cabine.

12 | Annexe Fusibles et relais

12.4.2 Système électrique central

CMS-T-00014619-A.1 CMS-I-00009259 Le système électrique central se trouve sous l'accoudoir dans le plancher de la cabine.

12 | Annexe Fusibles et relais Fusibles sous l'accoudoir

Numéro Ampérage Fonction

15 A Feu de croisement gauche

15 A Feu de croisement droit

15 A Feu de route droit

15 A Feu de route gauche

15 A ASW contour véhicule gauche EEL1524

15 A ASW contour véhicule droite EEL1527

15 A ASW Réserve (F)

15 A Réserve F10 7,5 A Interrupteur principal batterie on / Fuse Test F11 15 A ASW habillage droite F12 15 A ASW habillage gauche F13 25 A Réserve F14 10 A Réserve F15 10 A Réserve F16 10 A Pulvérisateur 12V_E F17

Relais climatisation automatique / pulvérisateur 12V_L F18 15 A ASW réserve (D) F19 10 A Système de direction automatique F20

Direction essieu arrière F21

Contact de siège F22

Relais Autohold F23 10 A Réserve F24 10 A Réserve F25 10 A Connecteur XP20 F26 10 A Échelle / correction de voie F27

Bouton fonctionnement de secours F32 10 A Terminal TBC-PWR

MG7655-FR-FR | C.1 | 19.07.2024 | © AMAZONE

12 | Annexe Fusibles et relais Fusibles sous l'accoudoir Numéro Ampérage Fonction F33

Alimentation relais K10 F34 7,5 A Frein de stationnement F35 10 A Antennes GPS F36 10 A Connecteur L1 F37 10 A AMADRIVE F38 15 A Compresseur de climatisation F39

Signal de contrôle de charge D+ F40 7,5 A Signal de contrôle de charge D+ F41 15 A Allume-cigare F42 20 A Serrure de contact F43 30 A Unité de contrôle du moteur EMR (AEL1045) F44 20 A SG1 (AEL1041) F45 20 A SG2 (AEL1042) F46 10 A Signal d'activation SG1-4 F47 30 A Réserve F48 20 A Démarrage moteur borne 50 F49 10 A Réserve F49L 15 A Clignotant gauche F49R 15 A Clignotant droit F50 10 A Terminal 12V_E F51 15 A ASW réserve (H') F52 10 A Suspension dure/souple (uniquement Pantera 450x) F53

Direction essieu arrière F54

Capteur vitesse de rotation roue/ potentiomètre direction F57 10 A Connecteur XP20 F58 15 A Capteurs NOx F59 10 A Capteur frein de stationnement/ capteur pression suspension essieu arrière F60 10 A Réserve F61 10 A Réserve F62 10 A Réserve

12 | Annexe Fusibles et relais Fusibles sous l'accoudoir

Numéro Ampérage Fonction F63

Connecteur XOBD F64 7,5 A Alimentation port USB F65 10 A Capteurs haute pression A-B / réservoir d'huile hydraulique F66

Direction essieu arrière F67 10 A Couper batterie 7200sec. F68 15 A Avertisseur sonore / essuie-glace F69 10 A Moteur robinet d’aspiration (CP) F70 7,5 A Réserve F71 15 A Feu de recul F72 15 A Feu de stop F73 10 A Connecteur XP20 F74

Module avertisseur F75

Fiche diagnostique EMR F76

SG1-SG4 F77 15 A Soupape AGR F78 20 A Glacière F79 7,5 A Capteur FED niveau/qualité F80 15 A Siège du conducteur F81

AMADRIVE F83 10 A Unité de contrôle du moteur EMR (AEL1045) / moteur DEUTZ F84

ASW Robinetterie de commande / capteur pompe de liquide de pulvérisation F85

Capteurs hauteur châssis (uniquement Pantera 450x) F86 10 A Antennes GPS / connecteur L1 F87 10 A Système de caméra F88

Capteur actionnement du frein F89

12 | Annexe Fusibles et relais Relais sous l'accoudoir Numéro Fonction

Relais chauffage FED conduite à pression

Relais chauffage FED conduite de retour

Relais Feux de croisement réserve

Relais ASW réserve (F)

Relais ASW réserve (H')

Relais ASW réserve (D)

Relais ASW habillage droite/gauche (H) K10 Relais temporisateur +Ub SG1-SG4 K11 Relais Feux de route K12 Relais ASW contour véhicule (G) K13 Relais borne15x K14 Relais champ / route K16 Relais signal contrôle de charge D+ K17 Relais coupure automatique de la tension K18 Relais chauffage conduite d’aspiration FED K19 Relais principal chauffage SCR K20 Relais prise 12 V K21 Relais alimentation élément chauffant K22 Relais +Ub SG5 K23 Relais Feux de croisement K24 Relais démarrage moteur K25 Relais +Ub SG1 K26 Relais signal d’activation K27 Relais clignotant RDW K28 Relais réserve K29 Relais commutateur neutre K30 Relais frein de stationnement (automatique) K31 Relais feux de stop K32 Relais suspension dure / souple (UNIQUEMENT 4504) K33 Relais compresseur de climatisation K34 Relais autohold K35 Relais feu de recul

12 | Annexe Fusibles et relais Relais sous l'accoudoir Numéro Fonction K36 Relais 12 V_L K37 Relais +Ub SG2 K38 Relais frein de stationnement K39 Relais signal champ +30 secondes K40 Relais +Ub SG3/SG4 K41 Relais borne15.1 K42 Relais borne15.3 K43 Relais borne15.2 K44 Relais coupure direction essieu arrière gauche K45 Relais coupure direction essieu arrière droit K46 Relais réserve K49L Relais clignotant G USA/CDN K49R Relais clignotant D USA/CDN

Relais coupe-batterie

12.4.3 Système électrique central dans la cabine

12 | Annexe Fusibles et relais Le système électrique central dans la cabine se trouve à droite dans le toit de la cabine. Fusibles dans le toit de la cabine Numéro Ampérage Fonction F100 25 A Soufflerie de cabine F101 30 A LI15 Réserve F102

Module climatisation automatique / commande éclairage F103 7,5 A Feux de position à droite F104 7,5 A Feux de position à gauche F105 7,5 A Éclairage interrupteur/lampe de lecture/3e feu arrière F107 20 A Module climatisation automatique / commande éclairage F109 15 A Réserve F110 10 A Radio borne 15 F111 10 A Fusible plat 10 A/32 V F112 15 A Centrale clignotante F113 7,5 A Réglage du rétroviseur extérieur F114 10 A Borne 15D libre F115 10 A Commutateur option hydr. F116 10 A ASW Réserve (B) F117 20 A ASW Cabine, extérieur droite/ gauche (B) F118 15 A Centrale clignotante F119 15 A ASW cabine, milieu droite/gauche (B) F120 15 A ASW potence rétroviseur intérieur droite F121 20 A ASW cabine, toit milieu F122 15 A ASW garde-corps, intérieur F123 15 A ASW potence rétroviseur extérieur droite (C) EEL1541 F124

Lampe de lecture / lampe intérieure F125 15 A ASW potence de rétroviseur extérieur gauche (C) EEL1537 F126 15 A ASW garde-corps, extérieur (A') F127 20 A Gyrophare F128 15 A Radio borne 30

12 | Annexe Fusibles et relais Fusibles dans le toit de la cabine Numéro Ampérage Fonction F129 15 A Interrupteur d'éclairage Relais dans le toit de la cabine Numéro Fonction K100 Relais gyrophares K101 Relais ASW cabine toit (B) K102 Relais ASW cabine milieu (A) K103 Relais ASW garde-corps intérieur (C) K104 Relais ASW garde-corps milieu (C) K105 Relais ASW garde-corps extérieur (A') K106 Relais climatisation K115 Borne 15D

12.4.4 Système électrique pour la rampe de pulvérisation

CMS-T-00014621-A.1 Le système électrique pour la rampe de pulvérisation se trouve dans le coffret à fusibles sur le panneau de commande. CMS-I-00009290 CMS-I-00009289

12 | Annexe Fusibles et relais Fusibles sur le tableau de commande Numéro Ampérage Fonction

12V-L-S Pression du vérin d'inclinaison à droite

10 A Réserve (NZ163) F10 10 A Réserve (NZ163) F11 10 A Réserve (NZ163) Relais sur le tableau de commande Numéro Fonction

Éclairage de travail (NZ163)

12.4.5 Système électrique pour AmaSelect

CMS-T-00014623-A.1 Les fusibles se trouvent sous le capot sur le segment central de la rampe. CMS-I-00009288 Fusibles pour AmaSelect Numéro Ampérage Fonction

15 A Moteur AmaSelect

12 | Annexe Documents afférents

12.5 Documents afférents

CMS-T-00014649-A.1 Notice d'utilisation du terminal de commande Notice d'utilisation du logiciel ISOBUS Notice d'utilisation du moteur Deutz Notice d'utilisation et notice de maintenance de la climatisation Notice d'utilisation de la radio

Consommables Les consommables servent au fonctionnement. Font partie des consommables par exemple les produits de nettoyage et les lubrifiants comme l'huile de graissage, les graisses de lubrification ou les produits de nettoyage.

Liquide de pulvérisation Mélange de produit de pulvérisation et d'eau.

Machine Le pulvérisateur automoteur est désigné comme machine dans la présente notice d'utilisation.

Produit de pulvérisation Concentré d'engrais liquide ou de produit phytosanitaire.

13 | Sommaire Index des mots-clés

13.2 Index des mots-clés

Buse de pulvérisation remplacer

Accumulateur hydraulique vérifier

Affichage de la température extérieure

Aide au démarrage en côte

AmaDrive Affichages et réglages Aperçu des sous-menus Réglages du châssis Sous-menu Réglages de déplacement

AmaSelect système électrique

Aperçu de la cuve d'incorporation

Buses de pulvérisation sélectionner Cabine conducteur Catégorie de filtration selon NF EN 15695

Carburant diesel ravitaillement

Articulation de réduction

Avertisseur sonore actionner Ceinture de sécurité fermer ouvrir

Charger Bouches de ventilation régler Bouton de commande Aligner la voie Commande d’urgence Échelle vers le haut et vers le bas Fonction AutoHold Frein de stationnement Override 212, 212 Charge utile calculer pour l'utilisation calculer pour le déplacement sur route

50, 164 Bouton-poussoir avertisseur sonore

Cabine aérer Glacière Interrupteur multifonction Levier de translation Panneau de contrôle montant B quitter Sortie de secours système électrique central

Bidon de produit de pulvérisation nettoyer

Arbre principal de réglage de la largeur de voie Lubrifier

Circuit de liquide Aperçu régler sur la pulvérisation

Circuit hydraulique vérifier vérifier le niveau d'huile Vidanger l'huile

13 | Sommaire Index des mots-clés Climatisation automatique A/C Matic Activer le mode DEFROST Activer le mode DEMIST Augmenter ou baisser la température cabine Éteindre la fonction de climatisation Climatisation automatique mettre en marche Climatisation Activer le mode automatique Fonctions Interroger l'état du compteur de maintenance du filtre à air recyclé Message d'erreur Régime de la turbine Régler le régime de la turbine remettre en service Répartition du flux d'air Température de la cabine

Coordonnées Rédaction technique

Correction de la voie

Couper l'alimentation électrique de la cabine

Couper l'alimentation électrique de la machine

Colonne de direction pivoter plier Régler la hauteur du volant

Compartiment frigorifique allumer ou éteindre Augmenter ou réduire la puissance frigorifique 136 Compensation de dévers utiliser

Conduites de pulvérisation Filtre de conduite Contrôle débitmètre du pulvérisateur par un atelier de contrôle Pression de pulvérisation Puissance de la pompe de liquide de pulvérisation

Couples de serrage des roues

Couples de serrage des vis Couvercle du système électrique central

Cuve d'incorporation nettoyer

Cuve de liquide de pulvérisation remplir par la raccord à aspiration remplir par le raccord à pression

Description du fonctionnement

Description du produit Logiciel ISOBUS, affichage Safety Kit

Conduite sur champ démarrer

Dispositif de lavage extérieur

Dispositif de levage de rampe

Dispositif de manœuvre

Dispositif lave mains

Dispositifs de protection

Contrôle de l'appareil Vignette de contrôle

Contrôle des pompes réaliser avec le kit de contrôle

13 | Sommaire Index des mots-clés Données techniques Cabine Châssis Consommables liquides Couple de serrage des roues Débit Dimensions Graisses de lubrification Moteur Deutz Pente franchissable Pompes à liquide de pulvérisation Valeurs d'émission Volume du réservoir

Engrenage de roue vérifier le niveau d'huile Vidanger l'huile Entartrage éliminer

Entraînement du véhicule

FED ravitaillement Feu arrière Feux de croisement

36, 126 Feux de détresse

Filtration cabine Message FILTER Message PRESSURE Filtre Remplacer le filtre à particules diesel Remplacer le filtre de refoulement de la pompe hydraulique Remplacer le filtre retour dans le réservoir d'huile

Filtre à air de la cabine Remplacer les filtres standard par des filtres de catégorie 4 Vérifier la catégorie du filtre

Filtre à air sec remplacer, voir la notice d'utilisation du moteur Deutz

Filtre à carburant remplacer, voir la notice d'utilisation du moteur Deutz

Filtre à huile de lubrification remplacer, voir la notice d'utilisation du moteur Deutz

Filtre à particules diesel remplacer, voir la notice d'utilisation du moteur Deutz

Filtre d'aspiration nettoyer nettoyer avec une cuve de liquide de pulvérisation pleine

Filtre de refoulement de la pompe hydraulique, remplacer

Filtre de retour dans le réservoir d'huile, remplacer

Filtre sous pression nettoyer nettoyer avec une cuve de liquide de pulvérisation pleine

Flexibles à agent frigorifique vérifier

Flexibles hydrauliques vérifier

Fonction de rémanence éteindre mettre en marche

13 | Sommaire Index des mots-clés Frein de stationnement activer desserrer

Garde-corps sur l'accès à la cabine sur la plateforme de travail

Garnitures de frein Contrôle

Gobelet de contrôle rapide Vérifier le débit

Graissage central Contrôler le niveau de remplissage

Guidage de rampe Régler la hauteur de travail

Gyrophare mettre en marche

Largeur de travail réduire Largeur de voie régler régler au maximum

Liquide de pulvérisation Calculer la quantité calculer la quantité pour l'engrais liquide Diluer et pulvériser le reliquat empêcher la dérive épandre Reliquat vider par la pompe de liquide de pulvérisation

Lubrifier Arbre principal de réglage de la largeur de voie

Huile changer Changer l'huile hydraulique de l'engrenage de roue, vidanger Huile de lubrification remplacer, voir la notice d'utilisation du moteur Deutz

Intégrer le produit de pulvérisation incorporer Interrupteur clignotant 105, 143 Machine entretenir

Moteur démarrer éteindre roder

Interrupteur Batterie activée Conduite sur champ/route Couper la batterie Feux de détresse Réglage rétroviseur extérieur

Interrupteur feux de route et appel de phare

Nettoyage avec additifs de nettoyage dans le champ

nettoyer avec le dispositif de lavage extérieur Machine

Notice d'utilisation numérique

13 | Sommaire Index des mots-clés

Organe agitateur régler

Protection thermique Paliers de roue vérifier

Pictogrammes d'avertissement Description Positions Structure

Pièces détachées embarquer

Plaque signalétique complémentaire

Plateforme de service

Pneus remplacer vérifier

Poignée multifonction AmaPilot+ utiliser

Pompe de refoulement SCR Remplacer la garniture de filtre, voir notice d'utilisation du moteur Deutz

62, 86 Position de transport Rampe de pulvérisation

Pré-filtre à carburant remplacer, voir la notice d'utilisation du moteur Deutz

Préservation des plantes

Pression de pulvérisation Contrôle

Raccord de remplissage

Radiateur du moteur contrôler et nettoyer

Rampe de pulvérisation mettre en position de travail réduire la largeur de travail repliage unilatéral replier en position de transport. rincer système électrique 64, 64

Plaque signalétique sur la machine Description Pompes à liquide de pulvérisation

Pannes éliminer Pompe de liquide de pulvérisation Contrôler l'huile contrôler la membrane du piston contrôler les vannes entraîner Vidanger l'huile Projecteur de travail Cabine Contour machine et rampe éteindre mettre en marche Refroidisseur hydraulique contrôler et nettoyer

Régime de la turbine réglage manuel

Régulateur de vitesse utiliser

Réservoir d'eau de rinçage remplir à travers le raccord à pression FS remplir par la raccord à aspiration remplir par le raccord à pression

Réservoir de lavage des mains remplir

Robinetterie de commande Recouvrement

13 | Sommaire Index des mots-clés Roues remplacer vérifier

Utilisation conforme à l'usage prévu Utiliser la commande d'urgence

Utiliser la fonction Override

Siège du conducteur Activer ou désactiver la suspension horizontale Réglage longitudinal Régler l'accoudoir Régler l'inclinaison du siège Régler la hauteur du siège Régler la profondeur de l'assise Régler le dossier Régler le poids du conducteur pour la suspension pneumatique Régler les amortisseurs Régler le soutien lombaire Store pare-soleil

Verrouillage des tronçons

Vignette de contrôle Contrôle de l'appareil

Vitesse de déplacement

Système de caméra, non certifié Description

Voyant avertisseur de tension de batterie

Système de caméra non certifié

Système de circulation sous pression

Système de refroidissement Remplacer l'agent protecteur, voir notice d'utilisation du moteur Deutz

Système électrique central Cabine

Système électrique AmaSelect rampe de pulvérisation

Éclairage latéral éteindre mettre en marche

Tableau de pulvérisation Terminal AmaDrive Travail d'atelier Équipements spéciaux

Type de buse sélectionner