GreenDrill 501-H - Semoir à cultures intercalaires AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GreenDrill 501-H AMAZONE au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Semoir de précision AMAZONE GreenDrill 501-H |
| Caractéristiques techniques principales | Largeur de travail : 5 m, Capacité du réservoir : 500 L |
| Alimentation | Manuelle, avec entraînement par prise de force (PDF) |
| Dimensions approximatives | Longueur : 2,5 m, Largeur : 2,5 m, Hauteur : 1,5 m |
| Poids | Environ 600 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les tracteurs de 70 à 120 CV |
| Fonctions principales | Semoir pour semences fines, application de fertilisant |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage après chaque utilisation, vérification des pièces d'usure |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces détachées via le réseau de distribution AMAZONE |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) lors de l'utilisation |
| Informations générales utiles | Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées avant l'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - GreenDrill 501-H AMAZONE
Questions des utilisateurs sur GreenDrill 501-H AMAZONE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Semoir à cultures intercalaires au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GreenDrill 501-H - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GreenDrill 501-H de la marque AMAZONE.
MODE D'EMPLOI GreenDrill 501-H AMAZONE
Notice d'utilisation d'origine
Semoir à cultures intercalaires
GreenDrill 501-H

Veuillez reporter ici les données d'identification de la machine. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

TABLE DES MATIÈRES
1 Au sujet de la presente notice d'utilisation 1
1.1 Droits d'auteur 1
1.2 Conventions utilisées 1
1.2.1 Consignes d'advertisement et termes d'advertisement 1
1.2.2 Remarques complémentaires 2
1.2.3 Consignes opérateires 2
1.2.4 Énumérations 4
1.2.5 Indications de position dans les illustrations 4
1.2.6 Directions 4
1.3 Documents affreents 4
1.4 Notice d'utilisation numérique 4
1.5 Notre opinion nous intéresse 5
2 Sécurité et responsabilité 6
2.1 Consignes de sécurité fondamentales 6
2.1.1 Importance de la notice d'utilisation 6
2.1.2 Organisation suture de l'entreprise 6
2.1.3 Connaître et prévenir les dangers 11
2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation suture de la machine 13
2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité 14
2.2 Routines de sécurité 17
3 Utilisation conforme à l'usage prévu 19
4 Description du produit 20
4.1 Aperçu de la machine 20
4.2 Fonction de la machine 20
4.3 Équipements spéciaux 20
4.4 Dispositifs de protection 21
4.4.1 Grille de protection du doseur 21
4.5 Pictogrammes d'advertissement 21
4.5.1 Structure des pictogrammes d'avertissement 21
4.5.2 Description des pictogrammes d'avertissement 22
4.6 Plaque signalétique sur la machine 22
4.7 Plus d'informations sur la machine 23
4.7.1 Pictogramme pour le nettoyage du doseur 23
4.7.2 Pictogramme pour le régime de turbine requis et maximal 23
4.7.3 Pictogramme pour bouton d'étalonnage 23
4.8 Tube de rangement 24
4.9 Sections de convoyage 24
4.9.1 Section de convoyage sans propre turbine 24
4.9.2 Section de convoyage possedant sa propre turbine 24
4.10 Éléments de commande 25
4.10.1 Logiciel SOBUS 25
4.10.2 Bouton d'étalonnage 25
4.11 Capteur de marche à vide 25
4.12 Dosage 26
4.13 Turbine 26
4.14 Séparateur à cyclone 26
4.15 Tete de distribution à segment 27
4.16 Éléments d'épandage 27
4.17 Balance numérique 28
5 Caractéristiques techniques 29
5.1 Trémie 29
5.2 Régime maximal de la propre turbine 29
6 Execution des routines 30
6.1 Insertion de la trappe 30
7 Préparer la machine 31
7.1 Attelage de la machine 31
7.2 Préparation de la machine pour l'utilisation 33
7.2.1 Montage du capteur de position de travail 33
7.2.2 Positionnement du capteur de marche à vide 35
7.2.3 Préparer le doseur pour l'utilisation 35
7.2.4 Fixer les intervalles entre rangs et les points d'epandage 40
7.2.5 Remplir la trémie 41
7.2.6 Préparation de l'étalonnage du débit 43
7.2.7 Réglage de la turbine 43
7.3 Préparation de la machine pour le déplacement sur route 49
7.3.1 Éteindre l'éclairage de travail 49
7.3.2 Vider le doseur et la trémie 49
8 Utilisation de la machine 50
8.1 Épandre le produit dosé 50
8.2 Allumer l'éclairage de travail 50
8.3 RÉalisation des travaux de maintenance pendant le travail 50
9 Élimination des pannes 51
10 Ranger la machine 52
10.1 Vider le doseur et la trémie 52
10.2 Nettoyer le doseur 52
10.3 Nettoyer la tete de distribution à segment 54
10.4 Démontage du capteur de position de travail 55
10.5 Deteler la machine 56
10.5.1 Découpler les flexibles hydrauliques 56
10.5.2 Déconnecter l'ISOBUS ou l'ordinateur de commande 56
11 Entretenir la machine 57
11.1 RÉalisation de la maintenance de la machine 57
11.1.1 Plan d'entretien 57
11.1.2 Vérifier les flexibles hydrauliques 58
11.1.3 Nettoyage de la grille anti-aspiration 59
11.1.4 Nettoyage du séparateur cyclonique 59
11.1.5 Nettoyer la tete de distribution à segment 60
11.2 Nettoyage de la machine 61
12 Élimination de la machine 62
13Annexe 63
13.1 Documents affreents 63
14 Sommaire 64
14.1 Index des mots-clés 64
Au sujet de la présente notice d'utilisation
1
CMS-T-00000081-J.1
1.1 Droits d'auteur
CMS-T-00012308-A.1
La réimpression, la traduction et la reproduction sousquelque forme que ce soit, même partielle, nécessitant l'autorisation écrite d'AMAZONEN-WERKE.
1.2 Conventions utilisées
CMS-T-005676-G.1
1.2.1 Consignes d'advertisement et termes d'advertisement
CMS-T-00002415-A.1
Les averissements sont caractérisés par une barre verticale avec un symbole de sécurité triangulaire et le terme d'ajretissement. Les termes d'ajretissement "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION" dérivent la gravité du risque encouru et ont la signification suivante :

DANGER
Signale un danger imminent de niveau élevé pouvant entraîner des blessures extrémement graves, comme la perte de membres, ou la mort.

AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel de niveau moyen pouvant entraîner des blessures extrémement graves ou la mort.

PRUDENCE
Signale un danger de faible niveau pouvant entraîner des blessures d'importance réduite à moyenne.
1.2.2 Remarques complémentaires
CMS-T-00002416-A.1

IMPORTANT
Signale un risque de dommages sur la machine.

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE
Signale un risque de dommages sur l'environnement.

REMARQUE
Signale des conseils d'utilisation et des remarques pour une utilisation optimale.
1.2.3 Consignes opérateires
CMS-T-00000473-E.1
1.2.3.1 Consignes opérateires numéroétées
CMS-T-005217-B.1
Les consignes qui doivent être exécutées dans un certain ordre sont représentées par des consignes opératoires numérotées. L'ordre indique des opérations doit être respecté.
Example :
- Consigne opératione 1
- Consigne opératione 2
1.2.3.2 Consignes opérateires et réactions
Les réactions à des consignes opérateires sont marquées par une flèche.
CMS-T-005678-B.1
Example :
- Consigne opératione 1
Réaction à la consigne opératione 1 - Consigne opératione 2
1.2.3.3 Consignes opérateires alternatives
Les consignes opérateires alternatives sont introduites par le mot "ou".
Example :
- Consigne opératione 1
ou
Consigne opératione alternative
- Consigne opératione 2
1.2.3.4 Consignes opérateires avec seulement une opération
Les consignes opératoires avec seulement une opération ne sont pas numérotées, mais représentées avec une flèche.
Example :
Consigne opératione
1.2.3.5 Consignes opérateires sans ordre chronologique
Les consignes opérateires qui ne doivent pas être exécutées dans un ordre précis sont représentées sous forme de liste à flèches.
Example :
Consigne opératione
Consigne opératione
Consigne opératione
CMS-T-00000110-B.1
CMS-T-005211-C.1
CMS-T-005214-C.1
1.2.3.6 Travail d'atelier
CMS-T-00013932-B.1

TRAVAIL D'ATELIER
Désigne les opérations d'entretien devant être réalisées dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
1.2.4 Énumérations
CMS-T-000024-A.1
Les enumerations sans indication d'un ordre à respecter impératifement seprésentent sous la forme d'une liste à puces (points d'enumeration).
Example :
- Point 1
- Point 2
1.2.5 Indications de position dans les illustrations
CMS-T-000023-B.1
Une chiffre encadré dans le texte, par exemple
1, renvoie à une indication de position dans une illustration proche.
1.2.6 Directions
CMS-T-00012309-A.1
Sauf indication contraire, toutes les directions sont indiquées dans le sens de la marche.
1.3 Documents afférients
CMS-T-00000616-B.1
Une liste des documents afférients se trouve en annexe.
1.4 Notice d'utilisation numérique
CMS-T-00002024-B.1
La notice d'utilisation numérique et l'E-learning peuvent être téléchargés dans le portail d'informations du site Internet AMAZONÉ.
1.5 Notre opinion nous intéresse
CMS-T-000059-D.1
Chères lectrices, chers lecteurs, Nos documents sont régulièrement mis à jour. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos documents plus agreables et facies à utiliser. N'hésitez pas à nous envoyer vos suggestions par lecture, fax ou courriel.
AMAZONEN-WERKE H. Dreyer SE & Co. KG
Sécurité et responsabilité
2
CMS-T-00006204-E.1
2.1 Consignes de sécurité fondamentales
CMS-T-00006205-E.1
2.1.1 Importance de la notice d'utilisation
CMS-T-00006180-A.1
Tenir compte de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document important et fait partie de la machine. Elle s'aresse à l'utilisateur et contient des informations relatives à la sécurité. Seules les procédures mentionnées dans la notice d'utilisation sont sûres. Lorsque la notice d'utilisation n'est pas respectée, des blessures graves, voire la mort, peuvent survenir.
Lisez en totalité le chapitre relatif à la sécurité avant la première utilisation de la machine et respectez-le.
Lisez également les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant le travail et respectez-les.
Conservez la notice d'utilisation.
Gardez la notice d'utilisation à portée de main.
Remettez la notice d'utilisation à l'utiliseur suivant.
2.1.2 Organisation suture de l'entreprise
CMS-T-00002302-D.1
2.1.2.1 Qualification du personnel
CMS-T-00002306-B.1
2.1.2.1.1 Exigences posées aux personnes travaillant avec la machine
CMS-T-00002310-B.1
Si la machine est utilisé de manière incorrecte, il est possible que les personnes puissant être blessées ou même tuées : pour éviter les accidents liés à une utilisation incorrecte,
toute personne travaillant avec la machine doitsatisfaire aux exigences minimales suivantes :
- La personne doit être capable physiquement et mentalement de contrcler la machine.
- La personne peut effectuer les travaux avec la machine dans le cadre de la présente notice d'utilisation.
- La personne comprend le mode de fonctionnement de la machine dans le cadre de son travail et peut identifier et éviter les dangers du travail.
- La personne a compris la notice d'utilisation et peut appliquer les informations qui ont été transmises par la notice d'utilisation.
- La personne est familiarisée avec la conduite en toute sécurité des vehicules.
- Pour la conduite sur route, la personne connait les règles pertinentes du Code de la Route et dispose du permis de conduire obligatoire.
2.1.2.1.2 Niveaux de qualification
Pour le travail avec la machine, les niveaux de qualification suivants sont présupposés :
- Agricultureur
- Employé agricole
Les activités décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent principalement être exécutées par des personnes ayant le niveau de qualification « Employé agricole ».
2.1.2.1.3 Agriculteur
Les agriculteurs utilisent les machines agricoles pour l'exploitation de leurs champs. Ils décident sur l'utilisation d'une machine agricole dans un objectif précis.
Les agriculteurs sont principalement familiarisés avec les machines agricoles et mettent au courant les employés agricoles en cas de besoin concernant l'utilisation des machines agricoles. Ils peuvent effectuer eux-mêmes certains entretiens et opérations de maintenance simples sur les machines agricoles.
CMS-T-00002311-A.1
CMS-T-00002312-A.1
Les agriculteurs peuvent etre par exemple :
des agriculteurs avec études supérieures ou formations dans une école spécialisée
- des agriculteurs par expérience (par ex. exploitation hériétée, connaissances empiriques étendues)
- des entrepreneurs à la tâche qui travaillent sur ordre d'agriculteurs
Exemple d'activités :
- Formation sur la sécurité pour les employés agricoles
2.1.2.1.4 Employé agricole
Les employés agricoles utilisent les machines agricoles sur ordre d'un agricateur. Ils sont mis au courant sur l'utilisation des machines agricoles par l'agriculteur et travaillent de manière autonome selon l'ordre de travail de l'agriculteur.
Les employés agricoles peuvent être par exemple :
- saissonniers et travaillleurs non qualifiés
- futurs agriculteurs en formation
- employés de l'agriculteur (par ex. tracteuriste)
- membres de la famille de l'agriculteur
Exemples d'activité :
- conduire la machine
- régler la profondeur de travail
2.1.2.2 Postes de travail et personnes embarquées
CMS-T-00002313-A.1
CMS-T-00002307-B.1
Personnes embarquées
Les personnes embarquées peuvent tomber en raison des mouvements de la machine et se blesser grièvement ou même se tuer. Des objets projétés peuvent toucher et blesser les personnes embarquées.
N'embarquez jamais de personnes sur la machine.
Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.
2.1.2.3 Danger pour les enfants
CMS-T-00002308-A.1
Enfants en danger
Les enfants ne peuvent pas estimer les dangers et se comportent de manière imprévisible. C'est peuqui les enfants sont particulièrement en danger.
Éloignez les enfants.
Si vous roulez ou déclenchez des mouvements de machine, assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger.
2.1.2.4 Sécurité de fonctionnement
CMS-T-00002309-D.1
2.1.2.4.1 État technique parfait
CMS-T-00002314-D.1
Utiliser uniquement une machine préparée en bonne et due forme
Sans préparation enonne et due forme selon la presente notice d'utilisation,la securite de fonctionnement de la machine n'est pas garantie.Des accidents peuvent alors se produire et des personnes etre blesses grievement ou meme etre tuees.
Preparez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.
Risque lié aux dommages sur la machine
Les dommages sur la machine peuvent comprometer le sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
Si vous supposez ou constatez des dommages : Sécurisez le tracteur et la machine.
Éliminez les dommages relevant de la sécurité sans aucun délié.
Éliminez les dommages conformément à la présente notice d'utilisation.
Si vous ne pouvez pas éliminer vous-même les dommages conformément à la présente notice d'utilisation: Faites éliminer les dommages par un atelier/agréé.
Respecter les valeurs techniques limites
Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, des accidents peuvent se produit et blesser grièvement des personnes ou même les tuer. De plus, la machine peut être endommagée. Les valeurs techniques limites figurent dans les caractéristiques techniques.
Respectez les valeurs techniques limites.
2.1.2.4.2 Equipement de protection personnelle
CMS-T-00002316-B.1
Équipement de protection personnelle
Le port des équipements de protection personnelle est un élément important de la sécurité. Les équipements de protection personnelle absents ou inappropriés augmentent le risque de dommages pour la santé et de blessures corporelles. Les équipements de protection personnelle sont par exemple, les gants de travail, les chaussures de sécurité, les vêtements de protection, la protection respiratoire, la protection de l'ouïe, la protection du visage et des yeux
Determine les équipements de protection personnelle requis pour chaque intervention et mettez l'équipement de protection à disposition.
Utilisez uniquement les équipements de protection personnelle en parfait et offrant une protection efficace.
Adaptez les équipements de protection personelle à la personne, par exemple à sa talle.
Respectez les consignes du fabricant pour les consommables, les semences, les engrais, les produits phytosanitaires et les produits de nettoyage.
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements larges augmentent le risque de happenment ou d'enroulement sur les pieces rotatives et le risque de rester accrocher à des pieces saillantes. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
- Portez des vêtements proches du corps.
Ne portez pas de bagues, chaînes ni autres bijoux.
Si vous avez des cheveux longs, portez un filt à cheveux.
2.1.2.4.3 Pictogrammes d'avertissement
CMS-T-00002317-B.1
Gardez les pictogrammes d'advertisement toujours bien lisibles
Les pictogrammes d'ajretissement mettent en garde contre les risques aux points dangereux et sont un composant important de l'équipment de sécurité de la machine. L'absence de pictogrammes d'ajretissement augmente le risque de blessures graves ou mortelles.
Nettoyez les pictogrammes d'advertisement sales.
Remplacez immédiatement les pictogrammes d'advertissement abimés.
Apposez les pictogrammes d'advertissement prévus sur les pièces de rechange.
2.1.3 Connaître et prévenir les dangers
CMS-T-00006206-B.1
2.1.3.1 Sources de danger sur la machine
CMS-T-00002318-F.1
Liquides sous pression
Huile hydraulique s'échappant sous haute pression peut pénétrer dans le corps à travers la peau et provoquer des blessures corporelles graves. Meme un trou de la taille d'une tête d'épingle peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves.
Avant de débrancher des conduites hydrauliques ou de contrôle leur état, mettez le système hydraulique hors pression.
Si vous supposez que le système de pression est endommagé, faites vérifier le système de pression par un atelier/agréé.
Ne rechercher jamais uneuite a mains.nues.
Tenez le corps et le visage loin des fuites.
Si des liquides ont pénétré le corps, consultez immédiatement un médecin.
Risque de blessure sur l'arbre à cardan
Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par l'arbre à cardan et les éléments entrainés. Si l'arbre à cardan est surcharge, la machine peut être endommagée, les pieces peuvent être ejectées et les personnes blessées.
Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
Respectez le sens de rotation et le régime admissible de l'arbre à cardan.
Si l'arbre a cardan forme un coude trop important: Eteignez I'entrainement de I'arbre a cardan.
Si vous n'avez pas besoin de l'arbre à cardan : Éteignez l'entrainmente de l'arbre à cardan.
Risque de blessure sur la prise de force
Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par la prise de force et les éléments entrainés. Si la prise de force est surcharge, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être ejectées et les personnes blessées.
Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
Laissez les fermétures s'enclencher sur la prise de force.
Afin d'empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner en même temps : Accrochez les chaînes de sécurité.
Afin d'empêcher la pompe hydraulique accouplée de tourner en même temps : Posez le support de couple.
Respectez le sens de rotation et le régime admissible de la prise de force.
Afin d'eviter les dommages à la machine à cause des pics de couple : Embrayez la prise de force lentement à régime moteur bas du tracteur.
Risque lié au fonctionnement par inertie d'éléments de la machine
Après l'arrêt des entrainements, des éléments de la machine peuvent continuer à fonctionner par inertie et bleisser grièvement des personnes ou même les tuer.
Avant de vous approcher de la machine, attendez que les éléments fonctionnant par inertie soient immobilisés.
Ne touchez que les éléments immobilisés de la machine.
2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation suture de la machine
CMS-T-00006207-C.1
2.1.4.1 Sécurité de conduite
CMS-T-00002321-E.1
Risque pendant la conduite sur route et dans le champ
Les machines portées ou attelées à un tracteur, ainsi que les contrepoids avant et arrière, influencent le comportement sur route, la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur. La tenue de route dépend également de l'état de fonctionnement, du remplissage ou du chargement et de la chaussée. Si le conducteur ne tient pas compte du changement de la tenue de route, il peut cause des accidents.
Veillez plusieurs à une capacité de braquage et de freinage suffisante du tracteur.
Le tracteur doit assurer le freinage préconisé pour le tracteur et la machine rapportée. Contrôlez l'effet du freinage avant le départ.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante. Le cas échéant, utilisez des contrepoids à l'avant.
Fixez toujours les contrepoids à l'avant et à l'arrière, conformément aux prescriptions, sur les points de fixation prévus à cet effet.
Calculez et respectez la charge utile admissible de la machine portée ou attelée.
Respectez les charges sur essieu admissibles et les charges d'appui verticales du tracteur.
Respectez la charge d'appui verticale admissible de l'attelage et du timon.
Adaptez Youre conuite afin de pouvoir maitrser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portee ou attelée. Tenez compte ici de vos capacités personelle, des conditions de la chaussée, de la circulation, de la visibilité, des conditions meteorologiques et de la tenue de route du tracteur ainsi que des influences liée à la machine rapportee.
Risque d'accident par des mouvements latéraux incontrôlés de la machine pendant le déplacement sur route
Bloquez les bras inférieurs du tracteur pour le déplacement sur route.
Préparer la machine pour le déplacement sur route
Si la machine n'est pas préparée correctement pour le déplacement sur route, de graves accidents de circulation peuvent en être la conséquence.
Contrôlez le fonctionnement de l'éclairage et de la signalisation pour le déplacement sur route.
Éliminez les grosses saletés de la machine.
Suivez les instructions du chapitre « Préparer la machine pour le déplacement sur route »
Poser la machine
La machine arrêtée peut se renverser. Les personnes peuvent être écrasées ou même tuées.
Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'effectuer des opérations de réglage ou de maintenance, veillez à ce que la machine soit stable. Étayez la machine en cas de doute.
Suivez les instructions du chapitre "Poser la machine".
Rangement non surveillé
Un tracteur rangé de manière insuffisamment sécurisée et sans surveillance et la machine attelée sont un danger pour les personnes et les enfants qui jouent.
Avant de quitter la machine, arrêtez le tracteur et la machine.
Securizez le tracteur et la machine.
2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité
CMS-T-00002305-J.1
2.1.5.1 Modification sur la machine
CMS-T-00002322-B.1
Modifications constructives autorisées uniquement
Les modifications constructives et les extensions peuvent comprometer le fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
Faites réalisier les modificatins constructives et extensions uniquement par un atelier qualifié.
Afin que l'autorisation d'exploitation conserve sa validité conformément aux réglementations nationales et internationales, assurez-vous que l'atelier spécialisé n'utilise que des pieces de transformation, de rechange et des équipements spéciaux validés par AMAZONE.
2.1.5.2 Interventions sur la machine
CMS-T-00002323-I.1
Travailler uniquement sur une machine immobilisée
Si la machine n'est pas immobilisée, les pieces peuvent semettre en mouvement de manière intempètive ou la machine elle-même peut semettre en mouvement. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des charges relevantes :
Abaissez ou étayez les charges avec un dispositif de blocage hydraulique ou mécanique.
Arrêtez tous les entrainements.
Actionnez le frein de stationnement.
Bloquez la machine, notamment dans les pentes, en plus avec des cales contre le départ en roue libre.
Retirez la clé de contact et emmenez-la avec vous.
Patientez jusqu'à ce que les pièces encore en mouvement s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent.
Opération d'entretien
Des opérations d'entretien incorrectes, en particulier sur les éléments relevant de la sécurité, prompettent la sécurité de fonctionnement. Des accidents peuvent alors se produit et des personnes doivent blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des éléments relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le bâti, les ressorts, l'attelage, les essieux, les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.
Avant de régler, entretenir ou nettoyer la machine, sécurisez la machine.
Entretenez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.
Effectuez uniquement les travaux décrits dans la presente notice d'utilisation.
Faites réalisier les travaux de remise en état signalés comme "TRAVAIL D'ATELIER", dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
Ne soudez, percez, sciez, poncez, découpez jamais sur le bati, le chassin ou les dispositifs de liaison de la machine.
N'usinez jamais les éléments relevant de la sécurité.
Ne percez pas les troux existants.
Effectuez tous les travaux de maintenance dans les intervalles prescrits.
Éléments de la machine relevés
Les parties de machine reliées peuvent s'abaisser involontairement et écraser ou tuer celui'un.
Ne restez jamais sous les parties relevantes de la machine.
Si vous doivent effectuer des travaux sur ou sous des éléments de machine reliés, abaissez les parties de la machine ou bloquez les parties de la machine reliées à l'aide du dispositif de soutien mécanique ou le dispositif de blocage hydraulique.
Risque lié aux travaux de soudage
Les travaux de soudage incorcrites, en particulier sur ou à proximate des éléments relevant de la sécurité, promutent la sécurité de fonctionnement de la machine. Des accidents peuvent alors se produit et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des pieces relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et electroniques, le bâti, les ressorts, les dispositifs de liaison au tracteur comme le bâti d'attelage à trois points, le timon, le support d'attelage, l'attelage ou la travers de traction ainsi que les essieux et les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.
Faites effectuer les soudures sur les pieces relevants de la sécurité uniquement dans des ateliers spécialisés ayant le personnel habilité.
La soudure sur tous les autres éléments est réservées aux personnes qualifiées.
Si vous ne savez pas si un élément peut être soude ou pas : demandez à un atelier qualifié.
Avant d'effectuer des opérations de soudage sur la machine : dételez la machine du tracteur.
Ne soudez pas à proximé d'un pulverisateur de produit phytosanitaire avec lequel de l'engrais liquide a été épanduAAParavant.
2.1.5.3 Consommables
CMS-T-00002324-C.1
Consommables inappropriés
Les consommables qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent cause des dommages machine et des accidents.
Utilisez uniquement des consommables qui correspondent aux exigences des caractéristiques techniques.
2.1.5.4 Equipements spéciaux et pieces de rechange
CMS-T-00002325-B.1
Équipements spéciaux, accessoires et pieces de rechange
Les équipements spéciaux, les accessoires et les pieces de rechange qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent comprometer la sécurité de fonctionnement de la machine et cause des accidents.
Utilisez uniquement des pieces d'origine ou des pieces correspondant aux exigences d'AMAZONE.
Si vous avez des questions concernant l'équipement spécial, les accessoires ou les pieces de rechange, veuillez prendre contact avec votre revendeur ou AMAZONE.
2.2 Routines de sécurité
CMS-T-00002300-D.1
Caler le tracteur et la machine
Si le tracteur et la machine ne sont pas sécurisés contre le démarrage et le départ en roue libre, le tracteur et la machine peuvent semettre en mouvement de manière incontrélée et rouler sur quelqu'un, l'écraser ou le tuer.
Abaissez une machine ou des parties de machine reliées.
Évacuez la pression dans les flexibles hydrauliques en actionnant les dispositifs de manoeuvre.
Si vous doivent vous tener sous la machine relevante ou sous les éléments, sécurisez la machine relevante et les éléments contre l'abaissement par un étai de sécurité mecanique ou un dispositif de blocage hydraulique.
Arrêtez le tracteur.
Serrez le frein de stationnement du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Sécuriser la machine
Après de dételage, la machine doit être sécurisée. Si la machine et les parties de la machine ne sont pas sécurisées, il y a un risque de blessure par écrasements et coupures.
Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'évacuer la pression des flexibles hydrauliques et de les désaccoupler du tracteur, mettez la machine en position de travail.
Protégéz les personnes contre le contact direct avec les pièces coupantes et saillantes de la machine.
Gardez les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Si les dispositifs de protection sont absents, endommagés, défectieux ou démontés, les pièces de la machine peuvent blesser grièvement des personnes ou même les tuer.
Vérifiez la présence de dommages, le montage correct et le fonctionnement des dispositifs de protection sur la machine au moins une fois par jour.
Si vous n'etes pas sur que tous les dispositifs de protection sont bien montés et fonctionnent, faites vérifier ces dispositifs de protection par un atelier qualifié.
Veillez à ce que les dispositifs de protection soient montés correctement et fonctionnent avant chaque activité sur la machine.
Remplacez les dispositifs de protection endommages.
Monter et descendre
Par un comportement négligeant lors de la montée et de la descente, les personnes peuvent tomber. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des accès prévus peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté ainsi que les consommables peuvent comprometter la suturetés des pas et la stabilité. En actionnant involontairement des éléments de commande, des fonctions pouvant causeur un danger peuvent se déclencher.
Utilisez uniquement les accès prévus à cet effet.
Afin d'assurer la stabilité et un pas sûr : Gardez les marche-pieds et les plateformes toujours dans un état propre et correct.
Si la machine se déplace:
Ne montez ou ne descendez jamais de la machine.
Montez et descendez en ayant le visage tourné vers la machine.
A la montée et à la descente, gardez un contact à 3 points minimum avec les marches et les gardecorps : deux mains en même temps et un pied ou deux pieds et une main sur la machine.
N'utilisez jamais lors de la montée et de la descente les éléments de commande comme poignée.
Ne sautez jamais pour descendre de la machine.
Utilisation conforme à l'usage prévu
3
CMS-T-00006133-A.1
- La machine est conçue exclusivement pour l'utilisation professionnelle selon les règles de la pratique agricole pour l'épandage de semences et d'engrais.
- La machine est une machine de travail agricole destinée à être montée sur une machine porteuse. La machine porteuse est dotée d'une interface spécifique qui répond aux exigences techniques.
- En cas de déplacements sur la voie publique, la machine peut uniquement, être montée, avec la machine porteuse en fonction des dispositions du Code de la Route en vigueur, sur un tracteur satisfaisant aux exigences techniques et être embarquée.
- L'utilisation et l'entretien de la machine sont réservés uniquement aux personnes qui satisfont les exigences. Les exigences posées aux personnes sont décrites au chapitre "Qualification du personnel".
- La notice d'utilisation fait partie de la machine. La machine est destinée exclusivement à l'utilisation selon la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent cause des blessures graves ou même la mort et entraîner des dégats sur la machine et le matériel.
- Les directives de prévention des accidents en vigueur ainsi que les diverses réglementations de la circulation routière et de la médecine du travail, de la sécurité généralement reconnues doivent être respectées par les utilisateurs et le propriétaire.
- D'autres consignes sur l'utilisation conforme pour les cas particuliers peuvent être demandées à AMAZONÉ.
- D'autres utilisations que celles mentionnées sousutilisation conforme ne sont pas considérées comme conformes. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages qui résultataisent d'une'utilisation non conforme mais exclusivement l'exploitant.
Description du produit

CMS-T-00003945-I.1
4.1 Aperçu de la machine
CMS-T-00003953-D.1
1 Couvercle de la cuve
2 Tremie
3 Plaque signalétique sur la machine
4 Capter de marche a vide
5 Bouton d'étalonnage
6 Éclairage de travail
7 Doseur

CMS-I-00002958
4.2 Fonction de la machine
CMS-T-00003954-C.1
La machine sert à épandre de la semence et de l'engrais.
La machine est montée sur une machine support. Si la machine est montée sur une machine support sans turbine, elle sera équipée de sa propre turbine.
La semence ou l'engrais venant de la trémie sont dosés dans le doseur et transportés vers la tête de distribution à segment par la pression d'air de la turbine. Dans la tête de distribution à segment, la semence ou l'engrais sont répartis de manière égale et acheminés vers les éléments d'épandage.
4.3 Equipements spéciaux
CMS-T-00006078-B.1
Les équipements spéciaux sont des équipements dont votre machine ne dispose eventuellement pas ou qui sont disponibles seulement sur certains marchés. L'équipment de votre machine est spécifique
Dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire.
Les équipements suivants sont des équipements spéciaux :
- Éclairage de travail
- Disque déflecteur
- Deuxieme sortie
- Deuxieme entrée avec raccord en Y
Grilles anti-aspiration - Séparateur à cyclone
- Bouton d'étalonnage
4.4 Dispositifs de protection
CMS-T-00013376-A.1
4.4.1 Grille de protection du doseur
CMS-T-00013377-A.1
La grille de protection du doseur 1 située au fond de la trémie évite les blessures causées par les pièces en rotation et protège le doseur des corps étrangers.

CMS-I-00008390
4.5 Pictogrammes d'advertissement
CMS-T-00013236-A.1
4.5.1 Structure des pictogrammes d'ajretissement
Les pictogrammes d'ajretissement signalement les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concretiser à tout instant.
Un pictogramme d'avertissement compte 2 zones :

Le champ 1 montre :
La zone de danger imagée entourée d'un symbole de sécurité triangulaire
Le numero de commande
- Le champ 2 montre la consigne illustrée permettant d'eviter le risque.
4.5.2 Description des pictogrammes d'ajretissement
CMS-T-00013237-A.1
MD082
Risque de chute depuis les marchepieds et les plates-formes
N'embarquez jamais personne sur la machine.
Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

CMS-I-000081
MD265
Risque de brûlure par la poussière du produit de traitement
N'inhalez pas la substance nocive.
Évitez le contact avec les yeux et la peau.
Avant d'utiliser des substances nocives, enfilez les vêtements de protection recommends par le fabricant.
Respectez les consignes de sécurité du fabricant pour la manipulation des substances nocives.

CMS-I-00003659
4.6 Plaque signalétique sur la machine
CMS-T-00004505-H.1
1 Numéro de la machine
2 Numéro d'identification du vehicule
3 Produkt
4 Poids technique admissible de la machine
5 Année de modulo
6 Année de construction

CMS-I-00004294
4.7 Plus d'informations sur la machine
CMS-T-00004205-G.1
4.7.1 Pictogramme pour le nettoyage du doseur
Le pictogramme indique que le tambour de dosage doit être nettoyé après l'utilisation de la machine.

CMS-I-00003101
4.7.2 Pictogramme pour le régime de turbine requis et maximal
CMS-T-00004214-F.1
Le pictogramme indique le régime de turbine requis et maximal. Les régimes de turbine indiqués sont valables uniquement pour la turbine du GreenDrill.
1 Régime de turbine recommendé pour les engrais
2 Régime de turbine recommandé pour les semences
3 Régime de turbine recommendé pour les semences fines

CMS-I-00004431
4.7.3 Pictogramme pour bouton d'étalonnage
Le pictogramme marque la position du bouton d'étalonnage.
CMS-T-00007472-B.1

CMS-I-00005205
4.8 Tube de rangement
CMS-T-00001776-E.1
Contenu du tube de rangement :
- Documents
Moyens auxiliaires

CMS-I-00002306
4.9 Sections de convoyage
CMS-T-00004034-E.1
4.9.1 Section de convoyage sans propre turbine
1 Distributeur de débit d'air
2 Raccord du flexible pour la turbine de la machine support
3 Flexible de turbine pour le doseur
4 Tete de distribution à segment

CMS-I-00002957
4.9.2 Section de convoyage possédant sa propre turbine
CMS-T-00004036-D.1
1 Turbine
2 Flexible de convoyage vers la tete de distribution à segment

CMS-I-00002956
4.10 Éléments de commande
CMS-T-00004155-D.1
4.10.1 Logiciel SOBUS
CMS-T-00004157-B.1
Pour pouvoir commander la machine à l'aide du logiciel ISOBUS, il existe deux variantes :
- Sur les machines supports AMAZONÉ avec ISOBUS, le GreenDrill est commandé avec le logiciel ISOBUS de la machine support.
- Sur les machines ne provenant pas d'AMAZONE ou sur les machines supports AMAZONE sans ISOBUS, le GreenDrill a son propre logiciel ISOBUS.
4.10.2 Bouton d'étalonnage
Il est possible de lancer le dosage avec le bouton d'étalonnage pour étalonnner le début ou vidanger la machine.
CMS-T-00004020-D.1

CMS-I-00003047
4.11 Capteur de marche à vide
Le capteur de marche à vide peut être monté sur deux positions 1 dans la trémie. Le capteur de marche à vide émet un signal quand le niveau de replissage de la trémie passé en dessous de la position du capteur de marche à vide.
CMS-T-00003964-C.1

CMS-I-00002964
4.12 Dosage
CMS-T-00003965-C.1
Le doseur 1 dose la semence ou l'engrais au débit souhaité à l'aide d'un tambour de dosage. Le produit dosé sombe du tambour de dosage dans l'injecteur et est transporte vers la tête de distribution par le flux d'air de la turbine.
Le débit dépend des facteurs suivants :
- Capacité du tambour de dosage
Régime du tambour de dosage

CMS-I-00003050
4.13 Turbine
CMS-T-00003970-C.1
L'entrainment de la turbine du GreenDrill est hydraulique. La turbine génére un flux d'air qui transporte le produit dosé. Le flux d'air de la turbine dépend de son régime. Le logiciel ISOBUS surveille le régime de la turbine et émet un avertissement quand le régime passè en dessous de la valeur de consigne.

CMS-I-00002971
4.14 Séparateur à cyclone
CMS-T-00005099-B.1
Le séparateur à cyclone 1 protège la turbine et la machine dans les environnements très poussièreux. Dans le séparateur à cyclone, la rotation de l'air aspiré 3 est tellement forte que les impuretés sont projétées contre la paroi extérieure et sortent par l'ouverture 2.

CMS-I-00002764
4.15 Tête de distribution à segment
CMS-T-00003968-E.1
Dans la tête de distribution à segment 1, le produit dosé est réparti sur tous les points d'épandage. La tête de distribution compte des segments 2 sur lesquels sont branchées les conduites de semence 3.

CMS-I-00003164
Pour obtenir de grands intervalles entre rangs ou varier les points d'épandage sur la machine, il est possible de fermer certains segments avec des bouchons 1.

CMS-I-00002973
4.16 Éléments d'épandage
CMS-T-00004211-C.1

REMARQUE
Les notices d'utilisation des machines supports contiennent des détails sur les éléments d'épandage.
Les éléments d'épandage suivants sont disponibles selon les équipements possibles de la machine support :
- Disque déflecteur: le produit dosé est soufflé et réparti sur le disque déflecteur.
- Tube d'épandage : le produit dosé est épandu par des tubes d'épandage au niveau des socs senseurs de la machine support.
4.17 Balance numérique
CMS-T-00004204-C.1
La quantité d'étabonnage est pesée avec la balance numérique.
Si le GreenDrill est monté sur une machine support sans balance numérique, alors une balance numérique est fournie.

CMS-I-00003089
éristiques techniques
5
CMS-T-00003946-D.1
5.1 Trémie
CMS-T-00004055-C.1
| Capacité de trémie | Diamètre de l'ouverture de replissage |
| 500 l | 540 mm |
5.2 Régime maximal de la propre turbine
CMS-T-00004056-D.1
5000 1/min
Exécution des routines

CMS-T-00004057-G.1
6.1 Insertion de la trappe
CMS-T-00004147-F.1
La trappe sépare la trémie du doseur. La trappe empêche la semence ou l'engrais de sortir de manière incontrôlée.
- Desserrer les écrous des vis à ceillet 1 avec la clé 2.
- Sortir la trappe 3 de son support.
- Pousser les vis à oeillets 1 sur le côté.

CMS-I-00002997
- Pousser la trappe jusqu'en butée dans le doseur.

CMS-I-00002996
Préparer la machine

CMS-T-00003947-K.1
7.1 Attelage de la machine
CMS-T-00007474-D.1
Tous les flexibles hydrauliques sont munis de poignées. Les poignées ont des repères de couleurs avec un chiffre ou une dette. Les repères sont attribués aux fonctions hydrauliques correspondantes de la conduite de pression d'un distributeur du tracteur.
Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement :

CMS-I-00000121
| Mode d'actionnement | Fonction | Symbole |
| avec maintainien | Circuit d'huile permanent | ∞ |
| Sans maintainien | Circulation d'huile jusqu'à ce que l'action soit exécutée | |
| Flottant | Débit d'huile libre dans le distributeur du tracteur | ~ |
| Identification | Fonction | Distributor du tracteur | ||
| Rouge | 1 | Allumer et éteindre le moteur hydraulique de la turbine | à simple effet | ∞ |
| Rouge | T | retour sans pression | ||

AVERTISSEMENT
Risque de blessure voire de mort
Des flexibles hydrauliques mal accouplés peuvent provoquer des dysfonctionnements des fonctions hydrauliques.
Lors de l'accoulement des flexibles hydrauliques, faites attention aux repères de couleur des connecteurs hydrauliques.

IMPORTANT
Dommages sur la machine en raison d'un retard d'huile insuffisant
Utiliser pour le return de l'huile hydraulique sans pression uniquement des conduites de dimension DN16 ou plus grandes.
- Choisir un cheminement de retard court.
Accoupler le retour de l'huile hydraulique sans pression dans le coupleur prévu à cet effet.
Selon l'équipment de la machine: Accoupler la conduite d'huile de fuite dans le coupleur prévu à cet effet.
Montez le manchon d'accoupling fournir sur le retard d'huile hydraulique sans pression.
- Évacuer la pression dans le circuit hydraulique entre le tracteur et la machine à l'aide du distributeur du tracteur.
- Nettoyer les connecteurs hydrauliques.
- Brancher les flexibles hydrauliques 1 conformément à l'identification 2 sur les connecteurs hydrauliques du tracteur.
Les connecteurs hydrauliques se verrouillent de manière sensible. - Poser les flexibles hydrauliques avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement.

CMS-I-00001045
- Brancher le connecteur du cable ISOBUS.
- Poser le cable ISOBUS avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement ou de coincement.

CMS-I-00004333
7.2 Préparation de la machine pour l'utilisation
CMS-T-00004130-J.1
7.2.1 Montage du capteur de position de travail
Si le GreenDrill est monté sur une machine support sans capteur de position de travail, un capteur de position de travail séparé doit être installé.
CMS-T-00004031-C.1

REMARQUE
Le capteur de position de travail décrit ici est utilisable uniquement pour les machines supports qui sont relevantes en tournière par les bras inférieurs du tracteur.
- Insérer les vis 1 avec les rondelles à travers le support.
- Poser les rondelles 2 et la contre-plaque 3 sur les vis.
Les rondelles et la contre-plaque se montent sur le support comme indiqué sur l'illustration.

CMS-I-00003086
- Insérer le support 1 avec les vis, les rondelles et la contre-plaque dans la rainure de la chape d'attelage régliable en hauteur.
- Poser la contre-plaque 2 sur les vis.
- Serrer les écrous 3 avec les rondelles.

CMS-I-00003058
- Fixer la chaîne 1 sur le bras inférieur d'attelage ou sur la bielle inférieure de traction.

CMS-I-00003056
Quand le bras inférieur d'attelage est en position de travail, la chaîne doit tirer le bras du capteur de position de travail 1 dans la position la plus basse.
- Régler la chaîne avec le mousqueton 2 à la longueur requise.

CMS-I-00003057
- Enficher le connecteur du faisceau de cables du GreenDrill 1.

CMS-I-00003059
7.2.2 Positionnement du capteur de marche à vide
CMS-T-00003976-A.1
Le capteur de marche à vide peut être monté sur deux positions dans la trémie de graines. Le logement sans capteur de marche à vide est obturée avec un bouchon d'étanchéité.
Les commandations suivantes s'appliquent pour le positionnement du capteur de marche à vide :
- La position du haut pour les céréales et les légumineuses
- La position du bas pour les semences fines

CONDITIONS PREALABES
La trémie de graines est vide
- Desserrer les écrous 2 sur le capteur de marche à vide 3 et sur le bouchon d'étanchéité 1.
- Sortir le capteur de marche à vide et le bouchon d'étanchéité de leurs logements.
- Inséorer le capteur de marche à vide et le bouchon d'étanchéité dans l'autre logement.
- Serrer les écrous.

CMS-I-00003083
7.2.3 Préparer le doseur pour l'utilisation
CMS-T-00004128-J.1
7.2.3.1 Choisir le tambour de dosage
CMS-T-00003574-I.1
| Produit à épandre | Volume de dosage | |||||||||
| 3,75 cm3 | 7,5 cm3 | 20 cm3 | 40 cm3 | 120 cm3 | 210 cm3 | 350 cm3 | 600 cm3 | 660 cm3 | 880 cm3 | |
| Haricots | X | |||||||||
| Sarrasin | X | X | ||||||||
| Épeautre | X | X | X | |||||||
| Pois | X | |||||||||
| Lin (traité) | X | X | ||||||||
| Orge | X | X | X | X | ||||||
| Graminées | X | |||||||||
| Avoine | X | X | X | X | ||||||
| Millet | X | X | ||||||||
| Cumin | X | X | X | |||||||
| Lupins | X | X | X | |||||||
| Luzern e | X | X | X | |||||||
| Mais | X | |||||||||
| Pavot | X | X | X | |||||||
| Lin oléagin eux (traité humide ) | X | X | X | |||||||
| Radis fournager | X | X | X | |||||||
| Phaceli a | X | X | X | |||||||
| Colza | X | X | X | X | ||||||
| Seigle | X | X | X | X | ||||||
| Trèfle violet | X | X | X | |||||||
| Moutard e | X | X | ||||||||
| Soja | X | X | ||||||||
| Tournes ol | X | X | X | X | ||||||
| Navet | X | X | X | |||||||
| Triticale | X | X | X | |||||||
| Blé | X | X | X | X | ||||||
| Pois de senteur | X | X | X | |||||||
| Engrais (granul è) | X | X | ||||||||

REMARQUE
Pour les engrais granulés, toujours utiliser un rouleau couple d'un volume de dosage de 350~cm^3 ou de 660~cm^3 .
Les可以选择 du tambour de dosage sont des recommendations. Le tambour de dosage optimal peut être déterminé uniquement par étalonnage.
Les volumes des tambours sont indiqués sur le côte du tambour.
- Le tambour de dosage requis en fonction du produit à épandre est indiqué dans le tableau.
- Pour le montage du tambour de dosage souhaité: Voir "Changer le tambour de dosage".
- Pour la réalisation de l'étalonnage : Voir "Étalonnner le début de dosage".
7.2.3.2 Modifier le tambour de dosage modulaire
7.2.3.2.1 Agrandir les compartments de dosage
Pour le dosage de semences particulièrement grandes, les compartments du tambour de dosage modulaire doivent être agrandis.
CMS-T-00003613-H.1
CMS-T-00003564-F.1
- Retirer le circlip 4.
- Retirer la tôle de terminaison 3
- Retirer les roues de dosage 2 et les toles intermediaires 1.

CMS-I-00002550
- Monter les roues de dosage 4 et les tôles intermédiaires 1 par paires.
- Pour obtenir une rotation régulière: Monter les compartments de dosage avec un décalage régulier 5.
- Monter la tôle de terminaison 2
- Monter le circlip 3

CMS-I-00002551
7.2.3.2.2 Ajuster le volume de dosage
Le volume d'un tambour de dosage peut être modifié par modification de la position, retrait et ajout de roues de dosage.
Le volume du tambour de dosage doit être juste assez grand pour pouvoir épandre la quantité de produit souhaïée.
CMS-T-00003614-G.1
- Retirer le circlip 4.
- Retirer la tôle de terminaison 3
- Retirer les roues de dosage 2 et les tôles intermédiaires 1.

CMS-I-00002550
- Pour obtenir une rotation régulière: Placer symétriquement les roues de dosage sans comportements 1 au centre 2.
- Monter les roues de dosage et les tôles intermédiaires.
- Monter la tôle de terminaison.
- Monter le circlip.

CMS-I-00002552
7.2.3.3 Montage du tambour de dosage
- Quand à la trémie de graines est pleine, insérer la trappe, voir page 30
- Glisser le sac collecteur 1 sous le doseur.
- Ouvrir le clapet d'injection 2

CMS-T-00003972-E.1
CMS-I-00003001
- Desserer les vis 2 à l'aide de la clé 1.
- Tourner le chapeau de palier 3 dans le sens de la flèche.
- Retirer le chapeau de palier.

CMS-I-00003000
- Vérifier que la bague étanchéité du chapeau de palier n'est pas endommagée.
- Si la bague d'étanchéité est endommagée, elle doit être remplaçée.

CMS-I-00002999
- Sortir le tambour de dosage 1 utilise.
- Insérer le nouveau tambour de dosage.

CMS-I-00002998
- Montage dans l'ordre inverse.
7.2.4 Fixer les intervalles entre rangs et les points d'épandage
Pour générer des intervalles entre rangs plus grands ou varier les points d'épandage, il est possible d'obturer des conduites de semence dans la tête de distribution par des bouchons.
CMS-T-00003978-D.1
Pour insérer ou enlever les bouchons 1, un outil
spécial 2 est fourni.

CMS-I-00003100
- Desserer les vis moletees 1
- Enlever le couvercle 2

CMS-I-00003190
- Insérer le bouchon 1 à l'aide de l'outil spécial 2
ou
Enlever le bouchon à l'aide de l'outil spécial.

CMS-I-00003247
7.2.5 Remplir la trémie
- Éteindre la turbine.
- Éteindre le terminal de commande.
CMS-T-00003977-D.1

REMARQUE
Les notices d'utilisation des machines supports contiennent des informations sur les accès de la trémie pour les machines supports AMAZONÉ.
- Ouvrir le couvercle de la trémie 1.

AVERTISSEMENT Risque de brûlure par la poussière du produit de traitement
Avant d'utiliser des substances nocives, enfilez les vêtements de protection recommendés par le fabricant.
- Verser la semence dans la trémie à graines depuis un Bigbag.
- Fermer le couvercle de la trémie.

REMARQUE
En raison de la variance du produit dosé, AMAZONE recommends d'établonner le débit après chaque replissage.

CMS-I-00003085
7.2.6 Préparation de l'étabonnage du début

REMARQUE
Il existe deux sacs d'étalonnage différents selon la machine support.
- Glisser le sac d'étalonnage ① sous le doseur et ouvrir le clapet d'injection 2
CMS-T-00004131-D.1

CMS-I-00003001
ou
Ouvrir le clapet d'injection et fixer le sac d'étalonnage avec un nœud 1 conformément à la figure.

CMS-I-00004444
- Pour étaconner le débit, voir la notice d'utilisation ISOBUS.
7.2.7 Réglage de la turbine
7.2.7.1 Détermination du régime de turbine requis
Pour déterminer le régime de turbine requis, l'autocollant illustré est apposé sur la machine.
CMS-T-00003973-G.1
CMS-T-00004017-F.1

REMARQUE
Les régimes indiqués pour la turbine sont des recommandations. Si du produit dosé se dépose dans le groupe de flexibles ou est ejecté du lit de semence par le flux d'air, le réglage doit être ajusté.

AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas de projection des pieces de la turbine
Si la turbine fonctionne à haut régime, des pieces peuvent se casser et être projétées.
Assurez-vous que le régime de la turbine ne dépasse pas 5000 tr/min.
Pour l'engrais 1, la semence 2 ou la semence fine 3, le régime de la turbine est indiqued dans le tableau.

CMS-I-00004431
7.2.7.2 Réglage du régime sur la turbine du GreenDrill
CMS-T-00004016-H.1
7.2.7.2.1 Réglage du régime de turbine pour les tracteurs équipés d'un régulateur de début
CMS-T-00004014-D.1
- Relever le régime de la turbine pour l'engrais, la semence ou les semences fines dans le tableau au chapitre "Déterminer le régime requis de la turbine".
- Pour régler le régime de consigne de la turbine : voir notice d'utilisation Logiciel ISOBUS "Réglages de la turbine"
ou
voir notice d'utilisation "Ordinateur de commande".
- Pour corriger le régime de la turbine : régler la quantité d'huile sur le distributeur du tracteur.
- Si la pression affichée sur le terminal pendant le fonctionnement de la turbine est négligeable, vérifier si la trémie et le volet d'éthalonnage sont fermés.
7.2.7.2.2 Réglage du régime de turbine pour les tracteurs sans régulateur de début
CMS-T-00014706-A.1
7.2.7.2.2.1 Réglage du régime de la turbine par le limiteur de pression rond
CMS-T-00003975-H.1
Le limiteur de pression est monté sur le moteur hydraulique de la turbine 1.

CMS-I-00002971

CONDITIONS PREALABES
Régime de turbine requis déterminé, voir page 43
- desserrer le contre-écrou 2
- Régler le limiteur de pression sur la cote indiquée à l'aide de la vis 1.
- Serrer le contre-écrou.
- Régler le régime de la turbine à l'aide du régulateur d'intensité du tracteur.

CMS-1-00003030
7.2.7.2.2.2 Réglage du régime de la turbine à l'aide du limiteur de pression carré
CMS-T-00004011-F.1
Le limiteur de pression est monté sur le moteur hydraulique de la turbine 1.

CMS-I-00002971

CONDITIONS PREALABES
Régime de turbine requis déterminé, voir page 43
- desserrer le contre-écrou 2
- Serrer complètement la vis 1.
- Desserrer la vis de trois tours.
- Serrer le contre-écrou.
- Régler le régime de la turbine à l'aide du régulateur d'intensité du tracteur.

CMS-I-00003029
7.2.7.3 Correction du flux d'air du GreenDrill et de la machine support
CMS-T-00003974-C.1
Si le GreenDrill n'est pas équipé de sa propre turbine, il utilise celle de la machine support. Le flux d'air de la turbine de la machine support et du GreenDrill peut être corrigé.

REMARQUE
En combinaison avec le GreenDrill, le régime de la turbine de la machine support n'a pas besoin d'être adapté.
Si le flux d'air de la machine support est trop faible, les conduites de semence du GreenDrill se bouchent.
Si le flux d'air est trop fort, le produit est épandu de manière incontrélée.
Si les produits à épandre du GreenDrill et de la machine support ont le même point de dépose, l'alimentation en air du GreenDrill ne doit pas être totalement fermé.
- Régler le régime de turbine de la machine support.
- Pour réduire le flux d'air de la turbine du GreenDrill :
Déplacer le levier du répartiteur d'air vers le "1".
ou
Pour augmenter le flux d'air du GreenDr
Déplacer le levier 1 du répartiteur d'air vers le "10".
Par ailleurs, il est possible de régler le flux d'air de la turbine de la machine support pour restreindre le flux d'air de la turbine de la machine et augmenter en plus le flux d'air de la turbine du GreenDrill.
- Pour réduire le flux d'air de la turbine dans la section de convoyage principale :
Déplacer le levier 2 du répartiteur d'air vers le "0".
ou
Pour augmenter le flux d'air de la turbine dans la section de convoyage principale :
Déplacer le levier 2 du répartiteur d'air vers le "10".

CMS-I-00009101
7.3 Préparation de la machine pour le déplacement sur route
CMS-T-00011817-C.1
7.3.1 Éteindre l'éclairage de travail
- Éteindre le projecteur de travail 1 via le logiciel ISOBUS.

CMS-I-00003045
7.3.2 Vider le doseur et la trémie
- Si seul le doseur doit être vidé, insérer la trappe, voir page 30.
- Glisser le sac collecteur 1 sous le doseur.
- Ouvrir le clapet d'injection 2
- Pour démarrer le doseur, appuyer sur le bouton d'étalonnage
ou
Lancer le doseur via le logiciel ISOBUS.
- Vider le sac d'etalonnage.
- Répéter la procédure.

CMS-T-00004021-E.1
CMS-I-00003001
Utilisation de la machine

CMS-T-00003952-I.1
8.1 Épandre le produit dosé
Pour démarrer l'épandage, consulter la notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.
CMS-T-00004022-C.1
8.2 Allumer l'éclairage de travail
Allumer le projecteur de travail 1 à l'aide du logiciel ISOBUS.
CMS-T-00004150-D.1

CMS-I-00003045
8.3 RÉalisation des travaux de maintenance pendant le travail
Pendant l'utilisation, nettoyer régulièrement l'orifice d'aspiration de la turbine.
CMS-T-00004193-I.1
Pour nettoyer la grille anti-aspiration : voir page 59
ou
Nettoyage du séparateur cyclonique : voir page 59.
Élimination des pannes

CMS-T-00003980-C.1
| Erreur | Cause | Solution |
| Le débit s'écarte de la valeur de consigne | Le coefficient d'étalonnage "impulsions par 100 m" ne correspond pas au changement de conditions du sol. | ► Adapter le coefficient d'étalonnage "impulsions par 100 m" via le logiciel ISOBUS. |
| Semence humide | ► Utiliser une semence sèche. |
Ranger la machine
10
CMS-T-00003949-H.1
10.1 Vider le doseur et la trémie
CMS-T-00004021-E.1
- Si seul le doseur doit être vidé, insérer la trappe, voir page 30.
- Glisser le sac collecteur 1 sous le doseur.
- Ouvrir le clapet d'injection 2
- Pour démarrer le doseur, appuyer sur le bouton d'étalonnage
ou
Lancer le doseur via le logiciel ISOBUS.
- Vider le sac d'etalonnage.
- Répéter la procédure.

CMS-I-00003001
10.2 Nettoyer le doseur
CMS-T-00004146-D.1

IMPORTANT
Risque d'endommagement de l'entrainment de dosage par gonflement de l'engrais ou germination de la semence.
Videz le doseur après le travail.
Nettoyez le doseur après le travail.
- Si du produit dosé doit rester dans la trémie de graines, insérer la trappe, voir page 30
- Glisser le sac collecteur 1 sous le doseur.
- Ouvrir le clapet d'injection 2

CMS-I-00003001
- Desserer les vis 2 a l'aide de la clé 1.
- Tourner le chapeau de palier dans le sens de la flèche.
- Retirer le chapeau de palier.

CMS-I-00003000
- Vérifier que la bague étanchéité du chapeau de palier n'est pas endommagée.
- Si la bague d'étanchéité est endommagée : elle doit être remplaçaee.

CMS-I-00002999
- Sortir le tambour de dosage 1 utilise.
- Nettoyer le tambour de dosage avec un pinceau, une balayette ou de l'air compré.
- Nettoyer le carter du tambour de dosage avec un pinceau, une balayette ou de l'air compré.

CMS-I-00002998
- Conserver le tambour de dosage à l'extérieur de son carter.
- Fermer le carter du tambour de dosage avec le chapeau de palier.
- Laisser le clapet d'injection ouvert.
10.3 Nettoyer la tete de distribution à segment
CMS-T-00004148-C.1
- Desserrer les 4 vis moletees 1 .
- Enlever le couvercle 2
- Nettoyer la tete de distribution à segment 3 avec un pinceau, une balayette ou de l'air compré.
- Nettoyer les sorties de grains et les segments de jalonnage 4 avec un pinceau, une balayette ou de l'air compré.
- Monter le couvercle.
- Serrer les 4 vis molettes à la main.

CMS-I-00003133
10.4 Démontage du capteur de position de travail
CMS-T-00004032-A.1
- Desserrez la chaîne du bras inférieur d'attelage.

CMS-I-00003056
- Desserer les vis 1.
- Retirer le capteur de position de travail 2

CMS-I-00003105
- Insérer les vis 2 a travers le capteur de position de travail 1, les contre-plaques 4 et les rondelles.
- Dévisser les écrous 3
- Déposer le capteur de position de travail avec toutes les pieces détachées sur la machine.

CMS-I-00003104
10.5 Deteler la machine
CMS-T-00004033-F.1
10.5.1 Découpler les flexibles hydrauliques
- Sécuriser le tracteur et la machine
- Mettre le levier de commande du distributeur du tracteur en position flottante.
- Découpler les flexibles hydrauliques 1
- Mettre les capuchons protecteurs sur les connecteurs hydrauliques femelles.

CMS-I-00001065
- Accrocher les flexibles hydrauliques 1 au bloc de flexibles.

CMS-I-00001250
10.5.2 Déconnecter l'ISOBUS ou l'ordinateur de commande
- Débrancher le connecteur du cable ISOBUS 1 ou le cable de l'ordinateur de commande 2.
- Protégé le connecteur avec un cache antipoussière.
- Accrocher le connecteur au bloc de flexibles.
CMS-T-00006174-D.1

CMS-I-00006891
Entretenir la machine
11
CMS-T-00003950-I.1
11.1 RÉalisation de la maintenance de la machine
CMS-T-00003979-1.1
11.1.1 Plan d'entretien
| après la première utilisation | ||
| Vérifier les flexibles hydrauliques | voir page 58 | |
| toutes les 10 heures de service / quotidiennement | ||
| Nettoyage de la grille anti-aspiration | voir page 59 | |
| Nettoyage du séparateur cyclonique | voir page 59 | |
| toutes les 50 heures de service / toutes les semaines | ||
| Vérifier les flexibles hydrauliques | voir page 58 | |
| toutes les 150 heures de service / en fin de saisson | ||
| Nettoyer la tête de distribution à segment | voir page 60 | TRAVAIL D'ATELIER |
11.1.2 Vérifier les flexibles hydrauliques
CMS-T-00002331-F.1

INTERVALLE
- après la première utilisation
toutes les 50 heures de service
ou
toutes les semaines
- Vérifier si les flexibles hydrauliques sont endommages (points de frottement, coupures, fissures ou déformations).
- Vérifier si les flexibles hydrauliques représentent des fuites.
- Resserrer les raccords vissés défaits.
L'âge des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser 6 ans.
4. Vérifier la date de fabrication 1.

CMS-I-00000532

TRAVAIL D'ATELIER
- Faire replacer les flexibles hydrauliques usés, endommages ou vieillis.
11.1.3 Nettoyage de la grille anti-aspiration
CMS-T-00006210-C.1

INTERVALLE
toutes les 10 heures de service ou quotidiennement
La grille anti-aspiration 1 empêche que les résidus végétaux soient aspirés dans la turbine.
- Éteindre la turbine.
- Éliminer les saletés sur la grille anti-aspiration de la turbine 1.

CMS-I-00002970
11.1.4 Nettoyage du séparateur cyclonique

INTERVALLE
toutes les 10 heures de service ou quotidiennement
Afin que le séparateur cyclonique fonctionne, l'orifice de séparation doit être exempt de salissures.
- Contrôle de l'orifice de séparation 2
- Si l'orifice de séparation est bouché: ouvr les pinces 3
- Desserer l'écrou papillon 1.
CMS-T-00003779-F.1

CMS-I-00002765
- Retirer et nettoyer le recouvrement 1
- Nettoyer les éléments de guidage de l'air 2
- Nettoyer l'hélice 3
- Assurer une marche douce de l'hélice.
- Monter le recouvrement avec l'écrou papillon.
- Fixer le panier d'aspiration à l'aide des pinces.

CMS-I-00009310
11.1.5 Nettoyer la tete de distribution à segment

TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 150 heures de service
ou
en fin de saison

REMARQUE
La tête de distribution à segment doit être exemple de poussière, de dépôts et de corps étrangers.
Dans des conditions de fonctionnement très poussièreuses, réduire l'intervalle de contrôle.

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure par la poussière du produit de traitement
Avant d'utiliser des substances nocives, enfilez les vêtements de protection recommendés par le fabricant.
- Pour atteindre la tête de distribution en toute sécurité:
Utiliser un dispositif d'aide à la montée externe adapté.
- Desserrer les quatre vis moletées 1
- Enlever le couvercle 2

CMS-I-00003133
- Nettoyer la tete de distribution à segment 3 avec un pinceau, une balayette ou de l'air compré.
- Nettoyer les sorties de grains et les segments de jalonnage 4 avec un pinceau, une balayette ou de l'air compré.
- Monter le couvercle.
- Serrer les quatre vis moletees à la main.
11.2 Nettoyage de la machine
CMS-T-00000593-F.1

IMPORTANT
Risque de dommages sur la machine par le jet de nettoyant des buses haute pression
N'orientez jamais le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments signalés.
N'orientez pas le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments électriques ou électroniques.
N'orientez jamais le jet de la buse directement sur les points de lubrication, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants.
- Maintenez toujours une distance minimale de 30 cm entre la buse haute pression et la machine.
Réglez une pression d'eau de 120 bar au maximum.

CMS-I-00002692
Nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.
Élimination de la machine
12
CMS-T-00010906-B.1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE
Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte
Respectez les directives des autorités locales.
Respectez les symboles pour l'élimination apposés sur la machine.
Respectez les instructions suivantes.
- Ne pas jeter les éléments représentant ce symbole dans les ordures menagères.

CMS-I-00007999
- Retourner les batteries au revendeur
ou
Remetre les batteries à un point de collecte.
- Remetre les matériaux recyclables au recyclage.
- Traiter les consommables comme déchets spéciaux.

TRAVAIL D'ATELIER
- Éliminer l'agent frigorifique.
Annexe
13
CMS-T-00004197-B.1
13.1 Documents afférients
CMS-T-00004198-B.1
- Notice de montage MM1121
- Notice d'utilisation du logiciel ISOBUS du GreenDrill
- Notice d'utilisation de la machine support
Sommaire
14
14.1 Index des mots-clés
| A | |
| adapter | |
| Volume de dosage | 38 |
| Adresse | |
| Réduction technique | 5 |
| Autocollant | 23 |
| Bouton d'étalonnage | 23 |
| Nettoyage du doseur | 23 |
| Régime de turbine maximal | 23 |
B
Balance Description 28
Balance numérique Description 28
Bouton d'étalonnage Description 25
Pictogramme 23
Position 20
C
Capteur de la position de travail démonter 55 monter 33
Capteur de marche à vide Description 25 Positionner 35 Positions 25
Caracteristiques techniques 29
Contrôle de débit 43
Coordonnées Rédaction technique 5
D Documents 24
Documents afférients 63
Données techniques Régime de turbine maximal 29
Trémie 29
Dosage Description 26
Doseur
Agrandir les compartments de dosage 37
Autocollant pour le nettoyage 23
Choiser le tambour de dosage 35
Description 26
Insertion de la trappe 30
Modifier le tambour de dosage modulaire 37
Monter le tambour de dosage 39
nettoyer 52
Position 20
préparer pour l'utilisation 35
vider 49, 52
E
Erreur les erreurs 51
F
Flexibles hydrauliques accoupler 31
découpler 56
vérifier 58
G
Grille de protection du doseur Description 21
1
Informations sur la machine 23
Intervalleentrerangsdéfinir 40
ISOBUS
Couplage du cable 31
découpler le cable 56
Logiciel 25
L
Liminéur de pression
carre 46
rond 45
M
Maintenance 57
Pendant le travail 50
N
nettoyer Machine 61
Notice d'utilisation numérique 4
0
Ordinateur de commande découpler le cable 56
Outil 24
P
Pannes les erreurs 51
Pictogramme Bouton d'etalonnage 23 Nettoyage du doseur 23 Régime de turbine maximal 23
Pictogrammes d'avertissement Description 22 Structure 21
Plaque signalétique sur la machine Description 22 Position 20
Produit dosé épandre 50
R
Régime de la turbine
avec régulateur de début 45
déterminer 43
Limiteur de pression carré 46
Limiteur de pression rond 45
s
Section de convoyage possedant sa propre turbine, description 24 sans propre turbine, description 24
Semence épandre 50
Séparateur à cyclone Description 26 nettoyer 59
T
Tête de distribution à segment Description 27 Fixer les intervalles entre rangs 40 Fixer les points d'épandage 40 nettoyer 54
Tete de distribution Description 27 Fixer les intervalles entre rangs 40 Fixer les points d'epandage 40 nettoyer 54
Trappeutiliser 30
Travail d'atelier 4
Trémie rémplir 41
vider 49, 52
Tube de rangement Description 24
Turbine
Correction du flux d'air de la machine support 47
Description 26
Pictogramme 23
régler 43
Répartiteur de quantité d'air 47
U
Utilisation conforme à l'usage prévu 19
V
vérifier
Flexibles hydrauliques 58
Volume de dosage
adapter 38
E
Éclairage de travail
mettre en marche 50
Position 20
Éléments d'épandage
Description 27
Éléments de commande
Équipements spéciaux
Étalonnage du débit
le support 43
étalonner 43
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
49202 Hasbergen-Gaste
Germany
+49 (0) 5405 501-0
amazone@amazon.de
www.amazone.de