AMAZONE

UX 4200Special - Pulvérisateur remorque AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UX 4200Special AMAZONE au format PDF.

📄 286 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice AMAZONE UX 4200Special - page 1
Sommaire Cliquez un titre pour aller à la page
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AMAZONE

Modèle : UX 4200Special

Catégorie : Pulvérisateur remorque

Type de produit Pulvérisateur traînant AMAZONE UX 4200Special
Capacité du réservoir 4200 litres
Largeur de travail 24 à 36 mètres
Poids Environ 3 500 kg
Type de pompe Pompe à piston
Pression de travail De 1 à 5 bars
Vitesse de travail Jusqu'à 15 km/h
Matériau du réservoir Polyéthylène
Système de contrôle Contrôle électronique avec écran LCD
Entretien et nettoyage Rinçage automatique, accès facile aux composants pour nettoyage
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le réseau AMAZONE
Sécurité Système de sécurité intégré, protection contre les surpressions
Compatibilités Compatible avec divers types de tracteurs
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - UX 4200Special AMAZONE

Comment régler la pression de travail sur l'AMAZONE UX 4200Special ?
Pour régler la pression de travail, utilisez le manomètre sur le panneau de contrôle et ajustez la vanne de sortie jusqu'à atteindre la pression souhaitée.
Quels types de produits peuvent être utilisés avec l'AMAZONE UX 4200Special ?
L'AMAZONE UX 4200Special est conçu pour utiliser des fertilisants liquides, des herbicides et des pesticides compatibles. Consultez le manuel pour des recommandations spécifiques.
Comment nettoyer le système de pulvérisation après utilisation ?
Après utilisation, videz le réservoir et rincez-le avec de l'eau claire. Faites circuler cette eau à travers les buses et le système de tuyauterie pour enlever les résidus.
Que faire si les buses ne pulvérisent pas correctement ?
Vérifiez d'abord si les buses ne sont pas obstruées. Si c'est le cas, nettoyez-les avec de l'eau ou un produit de nettoyage approprié. Assurez-vous également que la pression de travail est correcte.
Comment effectuer un entretien préventif sur l'AMAZONE UX 4200Special ?
Pour un entretien préventif, vérifiez régulièrement les niveaux d'huile, inspectez les joints et les tuyaux pour détecter des fuites, et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont bien lubrifiées.
Quel est le volume maximum du réservoir de l'AMAZONE UX 4200Special ?
Le réservoir de l'AMAZONE UX 4200Special a une capacité maximale de 4200 litres.
Comment stocker l'AMAZONE UX 4200Special pendant l'hiver ?
Pour le stockage hivernal, nettoyez complètement le pulvérisateur, videz le réservoir et les tuyaux, et rangez-le dans un endroit sec et abrité pour éviter tout dommage.
Quelle est la largeur de travail de l'AMAZONE UX 4200Special ?
L'AMAZONE UX 4200Special offre une largeur de travail ajustable pouvant atteindre jusqu'à 36 mètres.

Téléchargez la notice de votre Pulvérisateur remorque au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UX 4200Special - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UX 4200Special de la marque AMAZONE.

MODE D'EMPLOI UX 4200Special AMAZONE

Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation et vous conformer aux consignes de sécurité qu'elle contient ! est à conserver pour une utilisation ultérieure !

paraître superflu de lire la notice d’utilisation et de s’y conformer; car il ne suffit pas d’apprendre par d’autres personnes que cette machine est bonne, de l’acheter et de croire qu’elle fonctionne toute seule. La personne concernée ne nuirait alors pas seulement à elle-même, mais commettrait également l’erreur, de reporter la cause d’un éventuel échec sur la machine, au lieu de s’en prendre à ellemême. Pour être sûr de votre succès, vous devez vous pénétrer de l’esprit de la chose, ou vous faire expliquer le sens d’un dispositif sur la machine et vous habituer à le manipuler. Alors vous serez satisfait de la machine et de vous même. Le but de cette notice d’utilisation est que vous parveniez à cet objectif. Leipzig-Plagwitz 1872.

BAG0215.8 07.24 Données d'identification Données d'identification Constructeur : AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG N° d'identification de la machine Type : Pression système admissible, en bar : 10 bar maximum Année de construction : Usine : Poids mort (en kg) : Poids total autorisé (en kg) : Charge maximale (en kg) : Adresse du constructeur AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tél. : + 49 (0) 5405 50 1-0 E-mail : amazone@amazone.de Commande de pièces de rechange Les listes de pièces détachées figurent dans le portail des pièces détachées avec accès libre sous www.amazone.de. Veuillez adresser vos commandes à votre concessionnaire AMAZONE. Informations légales relatives à la notice d'utilisation Numéro de document : MG6684 Date de création :

Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG, 2024 Tous droits réservés. La reproduction, même partielle, est autorisée uniquement avec l'autorisation préalable de AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG. BAG0215.8 07.24

Avant-propos Avant-propos Cher client, Vous avez choisi d'acquérir un produit de qualité, issu de la vaste gamme de produits proposée par AMAZONEN-WERKE, H. DREYER SE & Co. KG, et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez. A la réception de la machine, veuillez vérifier qu'il ne manque rien et que la machine n'a pas été endommagée pendant le transport. Assurez-vous que la machine livrée est complète et comporte tous les équipements en option commandés, en vous aidant du bordereau de livraison. Seules les réclamations immédiates seront prises en considération. Avant la mise en service, veuillez lire cette notice d'utilisation et respecter les consignes qu'elle contient, en particulier celles relatives à la sécurité. Après avoir lu soigneusement la notice, vous serez en mesure de tirer le meilleur parti de votre nouvelle machine. Veuillez vous assurer que tous les utilisateurs de la machine ont bien lu la présente notice d'utilisation avant de procéder à la mise en service. Si vous avez des questions ou rencontrez des problèmes, veuillez consulter cette notice d'utilisation ou contactez votre partenaire de services local. Un entretien régulier et le remplacement en temps utile des pièces usées ou endommagées sont indispensables pour accroître la durée de vie de votre machine. Avis de l'utilisateur Chère Madame, cher Monsieur, Nous actualisons régulièrement nos notices d'utilisation. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos notices plus agréables et faciles à utiliser. AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen

Remarques destinées aux utilisateurs..................................................... 10

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation .................. 116

  • Contrôle des caractéristiques requises du tracteur p. 146
  • Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis p. 146
  • Conditions préalables à l'utilisation de tracteurs avec des machines attelées p. 150
  • Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur p. 154
  • Immobilisation du tracteur / de la machine p. 156
  • Montage des roues p. 157
  • Première mise en service du système de freinage de service p. 158
  • Réglage du système hydraulique avec la vis de réglage du système p. 159
  • Transmetteur d'angle de rotation AutoTrail p. 161
  • Alignement des voies de l'axe de réglage (travaux en atelier) p. 162
  • Monter le capteur pour l'essieu directeur p. 163

Déplacements sur la voie publique ........................................................ 168

  • Calcul du volume de liquide nécessaire au remplissage ou au complément p. 178
  • Tableau de remplissage pour surfaces restantes p. 179
  • Remplissage avec de l'eau p. 180
  • Remplissage de la cuve à bouillie par l'ouverture de remplissage p. 180
  • Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande p. 181
  • Remplir le réservoir d'eau de rinçage par le raccord de pression p. 183
  • Remplir le réservoir d'eau claire p. 183
  • Incorporation des produits p. 184
  • Nettoyer le bidon de produit de pulvérisation et la cuve d'incorporation p. 186
  • Remplissage Ecofill p. 187
  • Le chemin jusqu'au champ p. 188
  • Pulvérisation p. 189
  • Application de la bouillie p. 192
  • Mesures permettant de réduire la dérive p. 193
  • Dilution du liquide de pulvérisation avec de l'eau de rinçage p. 193
  • Reliquats de bouillie p. 194
  • Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation p. 195
  • Vidange du cuve de liquide de pulvérisation avec la pompe p. 196
  • Nettoyage du pulvérisateur p. 197
  • Nettoyage du pulvérisateur lorsque la cuve est vide p. 198
  • Vidange des reliquats finaux p. 200
  • Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve vide p. 201
  • Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve remplie p. 201
  • Nettoyage du filtre sous pression avec la cuve vide p. 202
  • Nettoyage du filtre sous pression avec la cuve remplie p. 202
  • Nettoyage extérieur p. 203
  • Nettoyer le pulvérisateur en cas de changement de préparation critique p. 203
  • Rincer la rampe lorsque la cuve de liquide de pulvérisation est rempli p. 204

Conduites de frein hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites arrachées. ........................................................................................................................... 208 Éliminer les bouchages des buses et des filtres de buse ................................................... 209 Éliminer les gouttes résiduelles sur les buses .................................................................... 210

  • Buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix, hauteur de pulvérisation : 50 cm p. 273
  • Buses de pulvérisation pour l'épandage de liquides p. 277
  • Tableau de pulvérisation pour buses 3 jets, hauteur de pulvérisation 120 cm p. 277
  • Tableau de pulvérisation pour buses 7 trous p. 278
  • Tableau de pulvérisation pour buses FD p. 280
  • Tableau de pulvérisation pour localisateurs p. 281
  • Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL) p. 284

Remarques destinées aux utilisateurs

Remarques destinées aux utilisateurs Le présent chapitre fournit des informations concernant la manière d'exploiter cette notice d'utilisation.

Objet du document La présente notice d'utilisation

décrit les modalités d'utilisation et d'entretien de la machine.

fournit des instructions importantes pour une utilisation efficace et en toute sécurité de la machine.

fait partie intégrante de la machine et doit être conservée à proximité de celle-ci ou sur le tracteur.

doit être conservée pour une utilisation ultérieure. Indications de direction dans la notice d'utilisation Toutes les indications de direction dans la notice d'utilisation sont fournies par rapport au sens de la marche.

Conventions utilisées Consignes opératoires et réactions Les actions à exécuter par l'utilisateur sont représentées sous formes de consignes opératoires numérotées. Il convient de respecter l'ordre indiqué des consignes. La réaction consécutive à l'application de la consigne opératoire correspondante est signalée, le cas échéant, par une flèche. Exemple :

1. Consigne opératoire 1

  • Réaction de la machine à la consigne opératoire 1

2. Consigne opératoire 2

Enumérations Les énumérations sans indication d'un ordre à respecter impérativement se présentent sous la forme d'une liste à puces (points d'énumération). Exemple :

Point 2 Indications de position dans les illustrations Les chiffres entre parenthèses renvoient aux indications de position dans les illustrations. Le premier chiffre indique le numéro de l'illustration et le second, la position au sein de l'illustration correspondante. Exemple (Fig. 3/6)

Position 6 BAG0215.8 07.24 Consignes générales de sécurité

Consignes générales de sécurité Ce chapitre comporte des consignes importantes pour une utilisation en toute sécurité de la machine.

Obligations et responsabilité Respect des consignes exposées dans la notice d'utilisation La connaissance des consignes de sécurité essentielles et des prescriptions de sécurité constitue une condition préalable fondamentale à l'utilisation en toute sécurité et au fonctionnement sans incidents de la machine. Obligations de l'exploitant L'exploitant s'engage à confier l'utilisation de la machine exclusivement à des personnes qui

connaissent les consignes fondamentales relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.

ont été formées au travail sur/avec la machine.

ont lu et compris la présente notice d'utilisation. L'exploitant s'engage à

faire en sorte que les pictogrammes d'avertissement sur la machine demeurent lisibles.

remplacer les pictogrammes d'avertissement abîmés. Obligations de l'utilisateur Toutes les personnes amenées à travailler sur/avec la machine s'engagent avant le début du travail à BAG0215.8 07.24

respecter les consignes fondamentales relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.

lire le chapitre "Consignes générales de sécurité" de cette notice d'utilisation et à respecter ses indications.

lire le chapitre "Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine" (page 18) de cette notice d'utilisation et suivre les consignes de sécurité des pictogrammes lors du fonctionnement de la machine.

Pour toute question à laquelle vous n'auriez pas trouvé de réponse, adressez-vous au constructeur de votre machine.

Consignes générales de sécurité Risques liés à l'utilisation de la machine La machine a été construite selon l'état de la technique et les règles de sécurité reconnues. Néanmoins, l'utilisation de la machine peut constituer une source de risques et de préjudices

pour la vie et la santé des utilisateurs ou de tiers,

pour la machine proprement dite,

pour d'autres biens matériels. Utilisez la machine exclusivement

conformément à sa finalité.

dans un état ne présentant aucun risque pour la sécurité. Remédiez immédiatement aux dysfonctionnements susceptibles de nuire à la sécurité. Garantie et responsabilité En principe, nos "conditions générales de vente et de livraison" sont applicables. Celles-ci sont mises à la disposition de l'exploitant au plus tard à la signature du contrat. Les demandes en garantie et en responsabilité afférentes à des dommages corporels et matériels sont exclues, dès lors qu'elles sont imputables à une ou plusieurs des causes suivantes :

utilisation non conforme de la machine.

montage, mise en service, utilisation et entretien inappropriés de la machine.

utilisation de la machine avec des dispositifs de sécurité défectueux ou des dispositifs de protection et de sécurité mal installés ou non opérationnels.

non-respect des consignes stipulées dans la notice d'utilisation concernant la mise en service, le fonctionnement et l'entretien.

défaut de surveillance des pièces d'usure de la machine.

catastrophes découlant de l'action de corps étrangers et cas de force majeure. BAG0215.8 07.24 Consignes générales de sécurité

Conventions relatives aux symboles de sécurité Les consignes de sécurité sont identifiées par le symbole triangulaire de sécurité et le terme d'avertissement qui le précède. Ce terme d'avertissement (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION) décrit l'importance du risque encouru et a la signification suivante : DANGER caractérise un danger immédiat de niveau élevé qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves (perte de membres ou dommages à long terme). Le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves. AVERTISSEMENT caractérise un danger potentiel de niveau moyen qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures corporelles (extrêmement graves). Le non-respect de ces consignes peut, dans certaines circonstances, entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves. ATTENTION caractérise un danger de faible niveau qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels d'importance réduite à moyenne. IMPORTANT caractérise une obligation d'adopter un comportement particulier ou d'effectuer une action spécifique pour l'utilisation correcte de la machine. Le non-respect de ces consignes peut être source de dysfonctionnements sur la machine ou d'incidents dans son environnement. REMARQUE caractérise des conseils d'utilisation et des informations particulièrement utiles. Ces conseils vous aident à utiliser au mieux toutes les fonctions de la machine. BAG0215.8 07.24

Consignes générales de sécurité

Mesures à caractère organisationnel L'exploitant est tenu de fournir les équipements de protection individuelle nécessaires, conformément aux indications du fabricant des produits phytosanitaires à pulvériser, tels que par exemple :

des gants résistants aux produits chimiques,

une combinaison résistante aux produits chimiques,

des chaussures résistant à l'eau,

une protection pour le visage,

une protection respiratoire,

des lunettes de protection,

un équipement de protection de la peau, etc. La notice d'utilisation

doit toujours être conservée sur le lieu d'utilisation de la machine.

doit être accessible à tout instant aux utilisateurs et au personnel d'entretien. Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité existants.

Dispositifs de sécurité et de protection Avant toute mise en service de la machine, les dispositifs de sécurité et de protection doivent dans leur ensemble être installés convenablement et être opérationnels. Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité et de protection. Dispositifs de sécurité défectueux Les dispositifs de sécurité ou de protection défectueux ou démontés peuvent être à l'origine de situations dangereuses.

Mesures de sécurité informelles Outre les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation, veuillez également tenir compte des réglementations nationales applicables relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement. Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veillez à respecter les règles du code de la route.

BAG0215.8 07.24 Consignes générales de sécurité

Formation du personnel Seules les personnes formées et instruites sont habilitées à travailler sur / avec la machine. L'exploitant doit définir clairement les attributions de chacun concernant le fonctionnement, l'entretien et la réparation. Une personne en formation ne pourra travailler sur / avec la machine que sous la surveillance d'une personne expérimentée. Personnes Activité Personne spécialement formée à cette activité 1) Personnes ayant suivi Personne insune formation spécialisée truite 2) (atelier spécialisé) 3) Chargement/transport

Installation, mise en place d'équipements

Recherche et résolution de pannes et d'incidents

Elimination des déchets

Légende : X..autorisée --..non autorisée

Une personne capable d'assumer une tâche spécifique et pouvant l'effectuer pour une société dûment qualifiée.

Est considérée comme instruite une personne qui a été informée des tâches qui lui sont confiées et des dangers possibles en cas de comportement inapproprié et, le cas échéant, a bénéficié d'une spécialisation à ce propos. Cette personne a également été informée des dispositifs et mesures de protection nécessaires.

Les personnes ayant suivi une formation spécialisée sont considérées comme de la main-d'œuvre qualifiée. Elles peuvent, en raison de leur formation spécialisée et de leurs connaissances des réglementations spécifiques, évaluer les travaux qui leur sont confiés et identifier les dangers potentiels. Remarque : Il est possible d'acquérir une qualification équivalente à une formation spécialisée en ayant exercé pendant plusieurs années une activité dans le domaine concerné. Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer les opérations d'entretien et de réparation de la machine, lorsque ces opérations sont signalées par la mention supplémentaire "opération atelier". Le personnel d'un atelier spécialisé dispose des connaissances nécessaires ainsi que des moyens appropriés (outillage, dispositifs de levage et de soutien) pour exécuter correctement et en toute sécurité les opérations d'entretien et de réparation. BAG0215.8 07.24

Consignes générales de sécurité

Mesures de sécurité en service normal Utilisez la machine uniquement lorsque tous les dispositifs de sécurité et de protection sont pleinement opérationnels. Effectuez un contrôle visuel de la machine au moins une fois par jour afin de détecter d'éventuels dommages extérieurs et de vous assurer du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection.

Dangers liés aux énergies résiduelles Faites attention à la présence d'énergies résiduelles mécaniques, hydrauliques, pneumatiques et électriques / électroniques au niveau de la machine. Prenez, à cet égard, les mesures adaptées en informant le personnel utilisant la machine. Vous trouverez par ailleurs des consignes détaillées dans les chapitres concernés de cette notice d'utilisation.

Entretien et réparation, élimination des pannes Effectuez toutes les opérations de réglage, d'entretien et de révision prescrites, en respectant les périodicités stipulées. Prenez les mesures appropriées concernant les fluides de service, tels que l'air comprimé ou le fluide hydraulique, afin d'éviter une mise en service accidentelle. En cas d'opérations de remplacement, arrimez soigneusement les ensembles relativement volumineux aux outils de levage. Vérifiez que les raccords à visser desserrés sont serrés. Une fois les opérations d'entretien terminées, vérifiez le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection.

Modifications constructives Les modifications, ainsi que les ajouts ou transformations au niveau de la machine ne doivent pas être effectués sans l'autorisation de AMAZONEN-WERKE. Cela s'applique également aux soudures sur les pièces porteuses. Tous les ajouts ou transformations nécessitent une autorisation écrite de AMAZONEN-WERKE. Utilisez exclusivement les accessoires et éléments de transformation homologués par AMAZONEN-WERKE, afin par exemple de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales. Les véhicules faisant l'objet d'une licence d'exploitation officielle ou présentant des dispositifs et équipements associés, lesquels disposent d'une licence d'exploitation valide ou d'une autorisation de circuler conformément aux règles du code de la route, doivent être dans l'état stipulé par la licence ou l'autorisation.

BAG0215.8 07.24 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et choc liés à la rupture de pièces porteuses. En principe, il est interdit

d'effectuer des alésages sur le cadre ou le châssis.

de réaléser des trous existants sur le cadre ou le châssis.

d'effectuer des opérations de soudure sur les pièces porteuses. Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires Remplacez immédiatement les éléments de la machine qui ne sont pas en parfait état de fonctionnement. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et pièces d'usure d'origine AMAZONE ou des pièces homologuées par AMAZONENWERKE, afin de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales. En cas d'utilisation de pièces de rechange et de pièces d'usure d'un autre fabricant, leur conformité aux conditions de sollicitation et de sécurité ne peut être garantie. AMAZONEN-WERKE décline toute responsabilité pour les dommages résultant de l'utilisation de pièces de rechange et d'usure ou de produits auxiliaires non homologués.

Nettoyage et élimination des déchets Manipulez et éliminez les agents et matériaux utilisés en respectant la législation en vigueur, en particulier

lors des travaux sur les systèmes et dispositifs de lubrification et

lors des opérations de nettoyage avec des solvants. Poste de travail de l'utilisateur La machine ne doit être pilotée que par une seule personne, à partir du siège conducteur du tracteur. BAG0215.8 07.24

Consignes générales de sécurité

Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine Veillez à ce que tous les pictogrammes d'avertissement présents sur la machine demeurent propres et soient bien lisibles. Remplacez les pictogrammes illisibles. Commandez les pictogrammes d'avertissement auprès de votre revendeur en indiquant la référence (par ex. MD 075). Structure des pictogrammes d'avertissement Les pictogrammes d'avertissement signalent les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concrétiser à tout instant. Un pictogramme d'avertissement comporte deux zones : Zone 1 décrit le risque encouru sous forme illustrée, à l'intérieur d'un symbole de sécurité de forme triangulaire. Zone 2 affiche la consigne illustrée permettant d'éviter le risque. Explication des pictogrammes d'avertissement La colonne Référence et explication fournit la description du pictogramme d'avertissement illustré en regard. La description des pictogrammes d'avertissement présente systématiquement les mêmes informations dans l'ordre suivant :

1. la description des risques et dangers.

Par exemple : risque de coupure ou d'arrachement.

2. les conséquences en cas de non-respect de la ou des consignes

destinées à éviter le risque. Par exemple : provoque des blessures graves aux doigts ou à la main.

3. la ou les consignes pour éviter le risque.

Par exemple : attendez l'arrêt complet des éléments de la machine pour les toucher.

BAG0215.8 07.24 Consignes générales de sécurité

Emplacement des pictogrammes d'avertissement et autres marquages Pictogrammes d'avertissement Les illustrations suivantes montrent les emplacements des pictogrammes d'avertissement sur la machine. Fig. 1 Fig. 2 BAG0215.8 07.24 Fig. 3

Consignes générales de sécurité Fig. 4

BAG0215.8 07.24 Consignes générales de sécurité Référence et explication Pictogrammes d'avertissement MD 076 Risque de coincement ou de saisie de la main ou du bras par un entraînement à chaîne ou à courroie non protégé. Cela peut entraîner des blessures extrêmement graves avec perte d'une main ou d'un bras, ou d'une partie de ceux-ci. N'ouvrez ou ne déposez en aucune circonstance les dispositifs de protection des entraînements à chaîne ou à courroie,

tant que le moteur du tracteur tourne avec l'arbre de transmission / l'entraînement hydraulique accouplé

ou que l'entraînement de la roue motrice du sol n'est pas arrêté. MD 078 Risque d'écrasement des doigts ou de la main par des pièces mobiles, accessibles de la machine. Cela peut entraîner des blessures extrêmement graves avec perte de doigts ou d'une main. Ne touchez en aucune circonstance cette zone dangereuse tant que le moteur du tracteur tourne avec l'arbre de transmission / le circuit hydraulique accouplé. MD 082 Risque de chute de personnes se trouvant sur les marchepieds et plates-formes pendant le déplacement de la machine. Cela peut entraîner des blessures extrêmement graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort. Il est interdit de stationner et/ou de monter sur les machines en mouvement Cette interdiction s'applique également aux machines avec marchepieds ou plates-formes. Veillez à ce que personne ne se trouve sur la machine en déplacement. BAG0215.8 07.24

Consignes générales de sécurité MD 084 Risque d'écrasement de différentes parties du corps, en cas de séjour plus ou moins long dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaisser ! Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.

Il est interdit de stationner dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaisser.

Eloignez les personnes de la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaisser avant d'abaisser ces derniers. MD 094 Risques de choc électrique ou de brûlures en cas de contact accidentel avec des lignes électriques aériennes ou de proximité trop importante et non autorisée avec des lignes aériennes à haute tension ! Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort. Conservez une distance de sécurité suffisante vis-à-vis des lignes aériennes à haute tension. Tension nominale jusqu'à 1 kV plus d'1 à 110 kV plus de 110 à 220 kV plus de 220 à 380 kV Distance de sécurité par rapport aux lignes aériennes

MD 095 Avant la mise en service de la machine, veuillez lire la notice d'utilisation et respecter les consignes de sécurité qu'elle contient.

BAG0215.8 07.24 Consignes générales de sécurité MD 096 Risque de blessure au contact de l'huile hydraulique s'échappant sous haute pression, en cas de défauts d'étanchéité au niveau de certaines conduites hydrauliques ! Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute pression et pénètre à l'intérieur du corps à travers l'épiderme, des blessures extrêmement graves pouvant entraîner la mort risquent d'en résulter.

N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.

Veuillez lire et respecter les consignes de la notice d'utilisation avant de procéder aux opérations d'entretien et de réparation des conduites hydrauliques.

En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin. MD 099 Risque lié au contact avec des substances toxiques, en cas de manipulation impropre de celles-ci ! Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort. Mettez l'équipement de protection individuelle. Enfilez des vêtements de protection avant d'entrer en contact avec des substances toxiques. Respectez les consignes de sécurité du fabricant des substances à pulvériser. MD101 Ce pictogramme identifie les points d'attache des dispositifs de levage (cric). BAG0215.8 07.24

Consignes générales de sécurité MD 102 Risques d'accident lors des interventions sur la machine, par exemple lors d'opérations de montage, de réglage, de résolution de pannes, de nettoyage, d'entretien et de réparation, liés au démarrage et au déplacement accidentels du tracteur et de la machine ! Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.

Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures pour empêcher un démarrage et un déplacement accidentels de la machine.

Selon le type d'intervention, lisez et respectez les consignes du chapitre concerné de la notice d'utilisation. MD 104 Risques d'écrasement ou de choc au niveau de différentes parties du corps en cas de stationnement plus ou moins long dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant se déplacer latéralement ! Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.

Maintenez une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine tant que le moteur du tracteur tourne.

Veillez à ce que les personnes présentes se trouvent à une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine. MD 108 Risques d'explosion ou de projection d'huile hydraulique sous pression, provoqués par les accumulateurs de pression remplis de gaz et d'huile ! Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute pression et pénètre à l'intérieur du corps à travers l'épiderme, des blessures extrêmement graves pouvant entraîner la mort risquent d'en résulter.

Veuillez lire et respecter les consignes de la notice d'utilisation avant de procéder aux opérations d'entretien et de réparation de la machine.

En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

BAG0215.8 07.24 Consignes générales de sécurité MD 118 Ce pictogramme indique le régime d'entraînement maximum (540 tr/min) et le sens de rotation de l'arbre d'entraînement côté machine. MD 153 Ce pictogramme représente un filtre à huile hydraulique. MD 155 Ce pictogramme signale les points d'attache de la fixation de la machine chargée en toute sécurité sur un véhicule de transport. MD159 Remplissez le bac lave-mains uniquement avec de l'eau propre et en aucun cas avec des produits phytosanitaires. MD 172 Pivoter l'échelle pour la plate-forme de travail vers le haut en position de transport en mode de déplacement! BAG0215.8 07.24

Consignes générales de sécurité MD 173 Risque d'inhalation de substances toxiques au contact des vapeurs toxiques régnant dans la cuve à bouillie ! Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort. Ne montez jamais dans la cuve à bouillie. MD 174 Risque lié à un déplacement accidentel de la machine ! Peut entraîner des blessures graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort. Prenez toutes les mesures pour éviter un déplacement accidentel de la machine avant de la dételer du tracteur. Utilisez à cet effet le frein de stationnement et/ou une ou plusieurs cales. MD 175 Le couple de serrage du raccord vissé est de 510 Nm. MD 192 Danger en raison de l'écoulement d'un liquide sous haute pression, occasionné par un travail sur des conduites et des raccords sous pression Des blessures graves sur l'ensemble du corps peuvent s'ensuivre. Le travail sur cet élément n'est pas autorisé. MD 199 La pression de service maximale du circuit hydraulique est de 210 bar.

BAG0215.8 07.24 Consignes générales de sécurité MD 209 Danger lors des déplacements sur route, en raison d'un pivotement accidentel de la machine ou de pièces de la machine ! Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre. Fermer le robinet d'arrêt avant tout déplacement sur route. MD 224 Risque de contact avec des substances toxiques en cas d'utilisation impropre de l'eau du bac lave-mains. Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort. L'eau propre du bac lave-mains n'est en aucun cas potable. MD 225 Risques d'écrasement au niveau de différentes parties du corps en cas de stationnement dans la zone de pivotement du timon entre le tracteur et la machine attelée ! Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.

Il est interdit de stationner dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine, tant que le moteur du tracteur n'est pas arrêté et que toutes les mesures n'ont pas été prises afin d'empêcher un déplacement accidentel du tracteur.

Eloignez les personnes de la zone dangereuse entre le tracteur et la machine, tant que le moteur du tracteur n'est pas arrêté et que toutes les mesures n'ont pas été prises afin d'empêcher un déplacement accidentel du tracteur. BAG0215.8 07.24

Consignes générales de sécurité MD 226 Risque d'écrasement de différentes parties du corps en cas de stationnement sous des charges en suspens ou des éléments de la machine relevés ! Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.

Il est interdit de se tenir sous des charges en suspens ou des éléments relevés de la machine.

Conservez une distance de sécurité suffisante vis-à-vis des charges en suspens ou des éléments relevés de la machine.

Veillez à ce que les personnes présentes se trouvent à une distance de sécurité suffisante des charges en suspens ou des éléments relevés de la machine. ME710 Placez la béquille mécanique en position de transport en la verrouillant dans l'orifice inférieur ! ME 985 Le système à une pression de 10 bar.

BAG0215.8 07.24 Consignes générales de sécurité

Risques découlant du non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité

peut entraîner la mise en danger des personnes, mais aussi être préjudiciable pour l'environnement et la machine.

peut avoir pour conséquence la perte de tout recours en dommages-intérêts. Par exemple, le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes :

Mise en danger des personnes par l'absence de zones de travail sécurisées.

Défaillance de fonctions importantes de la machine.

Echec des méthodes prescrites d'entretien et de réparation.

Mise en danger des personnes par des interactions d'origine mécanique et chimique.

Pollution de l'environnement par une fuite d'huile hydraulique. Travail respectueux des règles de sécurité Outre les consignes de sécurité de la présente notice d'utilisation, il convient également de se conformer aux réglementations nationales applicables relatives à la protection du travail et à la prévention des accidents. Respectez les consignes figurant sur les pictogrammes d'avertissement pour éviter les risques. Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veuillez respecter les règles du code de la route. BAG0215.8 07.24

Consignes générales de sécurité

Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et choc liés à un défaut de sécurité concernant le déplacement ou le fonctionnement. Avant toute mise en service, vérifiez que la machine et le tracteur sont en mesure de se déplacer et de fonctionner en toute sécurité.

Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents

Outre ces consignes, respectez également les réglementations nationales applicables relatives à la sécurité et à la prévention des accidents.

Les pictogrammes d'avertissement et autres marquages apposés sur la machine fournissent des consignes importantes pour un fonctionnement sans risques de celle-ci. Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.

Avant le démarrage et la mise en service, contrôlez l'espace environnant de la machine (présence d'enfants). Veillez à avoir une visibilité suffisante.

La présence et le transport de personnes sur la machine sont interdits.

Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée. Attelage et dételage de la machine

La machine doit être accouplée et tractée uniquement par des tracteurs remplissant les conditions requises.

Lors de l'accouplement de machines au circuit hydraulique trois points du tracteur, il est impératif que les catégories d'attelage du tracteur et de la machine concordent.

Attelez la machine aux dispositifs appropriés conformément aux règles en la matière.

Lors de l'attelage de machines à l'avant et/ou à l'arrière d'un tracteur, il faut veiller à ne pas dépasser les valeurs suivantes :

poids total autorisé du tracteur

charges par essieu autorisées du tracteur

capacités de charge admissibles des pneumatiques du tracteur.

Prenez toutes les mesures qui conviennent pour éviter un déplacement accidentel du tracteur et de la machine avant d'atteler ou de dételer cette dernière.

Il est interdit de stationner entre la machine à atteler et le tracteur lorsque ce dernier approche de la machine. Les assistants présents doivent uniquement se tenir à côté des véhicules afin de guider le conducteur, et doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les véhicules. BAG0215.8 07.24 Consignes générales de sécurité

Placez le levier de commande du circuit hydraulique du tracteur dans la position qui exclut tout risque de levage ou d'abaissement accidentel avant d'accoupler la machine à l'attelage trois points du tracteur ou de la désaccoupler de celui-ci.

Lors de l'attelage et du dételage de machines, placez les dispositifs de support (si prévus) dans la position appropriée (position de stabilité).

Lors de l'actionnement des dispositifs de support, attention aux risques de blessures par écrasement et cisaillement.

Soyez extrêmement prudent lors de l'attelage et du dételage de machines. Il existe des zones d'écrasement et de cisaillement dans la zone d'attelage entre le tracteur et la machine.

Il est interdit de stationner entre le tracteur et la machine lors de l'actionnement du circuit hydraulique de l'attelage trois points.

Les conduites d'alimentation raccordées

doivent suivre facilement tous les mouvements dans les virages sans tension, cintrage ou frottement. ne doivent pas frotter contre des éléments étrangers.

Les cordes de déclenchement pour les accouplements rapides doivent pendre de manière lâche et ne doivent pas s'autodéclencher en position basse.

Garez systématiquement la machine dételée de telle sorte qu'elle soit stable.

Avant le début du travail, familiarisez-vous avec tous les dispositifs et éléments de commande de la machine et leurs fonctions. Il ne sera plus temps de procéder à ces tâches au cours du travail.

Portez des vêtements parfaitement ajustés. Le port de vêtements amples accroît le risque qu'ils soient happés par des arbres d'entraînement ou qu'ils s'enroulent autour de ceux-ci.

Utilisez la machine uniquement une fois les dispositifs de protection en place et opérationnels.

Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine.

Il est interdit de stationner dans la zone de travail de la machine.

Il est interdit de stationner dans la zone de rotation et de pivotement de la machine.

Les éléments de la machine actionnés par une force extérieure (par ex. hydraulique) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement.

Les éléments de la machine commandés par une force extérieure doivent être actionnés uniquement à condition de respecter une distance de sécurité suffisante par rapport à la machine.

Prenez toutes les mesures nécessaires afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels du tracteur avant de descendre de celui-ci. Pour cela : Utilisation de la machine

BAG0215.8 07.24 abaissez la machine au sol serrez le frein de stationnement arrêtez le moteur du tracteur retirez la clé de contact.

Consignes générales de sécurité Transport de la machine

Lors du déplacement sur des voies de circulation publiques, respectez les règles du code de la route en vigueur dans le pays.

Avant les déplacements sur route, vérifiez que

les conduites d'alimentation sont raccordées correctement le système d'éclairage n'est pas endommagé, qu'il fonctionne et qu'il est propre le système de freinage et le circuit hydraulique ne présentent aucun défaut à l'examen visuel le frein de stationnement est complètement desserré le système de freinage fonctionne de manière satisfaisante

Assurez-vous que la capacité de braquage et la puissance de freinage du tracteur sont suffisantes. Les machines portées sur un tracteur ou attelées à celui-ci et les lests avant et arrière influencent le comportement sur route ainsi que la manœuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur.

Utilisez, le cas échéant, des lests avant. L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20 % du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante.

Fixez les lests avant et arrière conformément à la réglementation, sur les points de fixation prévus à cet effet.

Respectez la charge utile maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur.

Le tracteur doit être capable de fournir la puissance de décélération réglementaire pour l'ensemble chargé (tracteur avec machine portée / attelée).

Contrôlez l'action des freins avant les déplacements.

Dans les virages avec une machine attelée ou portée, tenez compte du déport important et de la masse en rotation de la machine.

Avant les déplacements sur route, veillez à assurer un verrouillage latéral suffisant des bras inférieurs d'attelage du tracteur, lorsque la machine est attelée au circuit hydraulique trois points ou aux bras inférieurs d'attelage du tracteur.

Avant les déplacements sur route, placez tous les éléments pivotants de la machine en position de transport.

Avant les déplacements sur route, fixez tous les éléments pivotants de la machine en position de transport afin d'éviter les changements de position dangereux. Utilisez, pour cela, les sécurités de transport prévues à cet effet.

Avant les déplacements sur route, verrouillez le levier de commande du circuit hydraulique d'attelage trois points, afin d'éviter un levage ou un abaissement accidentel de la machine portée ou attelée.

Avant les déplacements sur route, vérifiez si l'équipement de transport obligatoire est monté correctement sur la machine, par ex. les dispositifs d'éclairage, de signalisation et de protection.

Avant les déplacements sur route, effectuez un contrôle visuel afin de vous assurer que les goupilles maintiennent parfaitement en place les chevilles de bras supérieur et inférieur. BAG0215.8 07.24 Consignes générales de sécurité

Adaptez votre vitesse de déplacement aux conditions environnantes.

Avant d'aborder une descente, engagez un rapport inférieur.

Avant les déplacements sur route, désactivez en principe le freinage individuel des roues (verrouillage des pédales). Circuit hydraulique

Le circuit hydraulique est sous haute pression.

Vérifiez le branchement approprié des conduites hydrauliques.

Lors du branchement des conduites du circuit hydraulique, veillez à ce que ce dernier ne soit pas sous pression aussi bien côté tracteur que côté machine.

Il est interdit de bloquer les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers servent à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage / dépliage, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé. Cela ne s'applique pas aux mouvements de dispositifs qui fonctionnent en continu ou sont régulés automatiquement ou doivent avoir une position flottante ou une position sous pression selon les circonstances Avant d'exécuter des opérations sur le circuit hydraulique,

abaissez la machine mettez le circuit hydraulique hors pression arrêtez le moteur du tracteur serrez le frein de stationnement retirez la clé de contact Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état.

Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques d'origine AMAZONE.

La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de deux ans au maximum. Même en cas de stockage approprié et d'utilisation respectant les contraintes admissibles, les flexibles et raccords subissent un vieillissement tout à fait normal, d'où la limitation de leur durée de stockage et de service. Néanmoins, la durée d'utilisation peut être fixée conformément aux valeurs empiriques, en particulier en tenant compte des risques potentiels. Concernant les flexibles et conduites en thermoplastique, d'autres valeurs de référence peuvent être prises en considération.

N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques. Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles graves. En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin. Risque d'infection.

En raison du risque d'infection élevé, utilisez des outils et équipements appropriés lors de la recherche de points de fuite.

Consignes générales de sécurité

Installation électrique

Avant toute intervention sur l'installation électrique, débranchez le pôle négatif (-) de la batterie.

Utilisez exclusivement les fusibles préconisés. L'utilisation de fusibles d'un ampérage trop élevé peut entraîner la détérioration de l'installation électrique, avec un risque d'incendie.

Veillez au branchement approprié des bornes de la batterie, en commençant par le pôle positif, puis le pôle négatif. Lors du débranchement des bornes, commencez par le pôle négatif, puis débranchez le pôle positif.

Placez systématiquement le cache prévu à cet effet sur le pôle positif de la batterie. Attention au risque d'explosion en cas de mise à la masse.

Risque d'explosion - Evitez la formation d'étincelles et les flammes nues à proximité de la batterie !

La machine peut être équipée de composants et éléments électroniques dont le fonctionnement peut être affecté par les émissions électromagnétiques d'autres appareils. Ce type d'influence peut constituer une source de danger pour les personnes lorsque les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées.

En cas d'installation a posteriori d'appareils et/ou de composants électriques sur la machine, avec branchement sur le circuit électrique de bord, l'utilisateur doit au préalable vérifier que l'installation ne provoque pas de perturbations au niveau de l'électronique du véhicule ou d'autres composants.

Assurez-vous que les composants électriques et électroniques installés a posteriori sont conformes à la directive 2014/30/CE sur la compatibilité électromagnétique dans sa version en vigueur et qu'ils portent le marquage CE. Fonctionnement de la prise de force

Vous devez utiliser uniquement les arbres à cardan préconisés par AMAZONEN-WERKE, équipés des dispositifs de protection réglementaires.

Respectez également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.

Le tube protecteur et le bol protecteur de l'arbre à cardan ainsi que la protection de la prise de force du tracteur, également côté machine, doivent être en place et se trouver en état d'assurer leur fonction.

Il est interdit de travailler avec des dispositifs de protection endommagés.

La pose et la dépose de l'arbre à cardan ne s'effectue que lorsque

la prise de force est débrayée le moteur est arrêté le frein de stationnement est serré et la clé de contact est retirée

Assurez-vous toujours que l'arbre à cardan est bien monté et sécurisé.

En cas d'utilisation d'arbres à cardan à fort débattement, faites en sorte que l'articulation soit située au niveau du point de pivotement entre le tracteur et la machine. BAG0215.8 07.24 Consignes générales de sécurité BAG0215.8 07.24

Assurez l'immobilisation du tube protecteur de l'arbre à cardan en accrochant la ou les chaînes.

Veillez à respecter la longueur de recouvrement prescrite des arbres à cardan en cours de transport et au travail. (Reportezvous à la notice d'utilisation du constructeur de l'arbre à cardan)

Dans les tournants, respectez l'angularité autorisée et la course coulissante de l'arbre à cardan.

Avant d'enclencher la prise de force, contrôlez que le régime sélectionné à la prise de force du tracteur est conforme au régime admis par la machine.

Avant d'enclencher la prise de force, vérifiez que personne ne stationne dans la zone de travail de la machine.

Lorsque la prise de force est embrayée, il ne doit y avoir personne à proximité de la prise de force ou de l'arbre à cardan en mouvement.

N'enclenchez jamais la prise de force lorsque le tracteur du moteur est arrêté.

Débrayez toujours la prise de force chaque fois que l'angularité de la transmission devient excessive ou lorsqu'elle n'est pas utilisée.

ATTENTION ! Après le débrayage de la prise de force, il existe un risque de danger en raison de la masse d'inertie des éléments de la machine encore en mouvement. Pendant ce laps de temps, n'approchez pas trop près de la machine. Il est possible de travailler sur la machine uniquement lorsque tous les éléments de celle-ci sont totalement immobilisés.

Avant de nettoyer, de graisser ou de régler la prise de force, prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter le démarrage ou le déplacement accidentel du tracteur.

Accrochez l'arbre à cardan désaccouplé au support prévu à cet effet.

Après dépose de l'arbre à cardan, introduire la protection d'embout d'arbre sur le bout d'arbre de prise de force.

Avec une prise de force proportionnelle à l'avancement, veillez à ce que le régime soit proportionnel à la vitesse d'avancement et que le sens de rotation s'inverse dans les manœuvres en marche arrière.

Consignes générales de sécurité

Faites attention aux possibilités de couplage admissibles entre le dispositif d'attelage sur le tracteur et celui sur la machine. Ne combinez que les matériels compatibles entre eux (tracteur et machine attelée).

Pour les machines à essieu unique, faites attention à la charge d'appui maximale admissible du tracteur au niveau du dispositif d'attelage.

Assurez-vous que la capacité de braquage et la puissance de freinage du tracteur sont suffisantes. Les machines portées sur un tracteur ou attelées à celui-ci influencent le comportement sur route ainsi que la manœuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur, en particulier les machines à essieu unique avec charge d'appui exercée sur le tracteur.

Seul un atelier spécialisé peut régler la hauteur du timon d'attelage si celui-ci est équipé d'une chape d'attelage.

Machines sans système de freinage : Respectez les prescriptions nationales valables pour les machines sans système de freinage.

Seuls les ateliers spécialisés ou des spécialistes des systèmes de frein sont habilités à exécuter les opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage.

Faites procéder régulièrement à un contrôle approfondi du système de freinage.

En cas de dysfonctionnement du système de freinage, arrêtez immédiatement le tracteur. Faites procéder à la réparation nécessaire dans les plus brefs délais !

Garez la machine sur une surface plane et immobilisez-la correctement afin d'éviter un abaissement accidentel ou un déplacement intempestif (cales), avant toute intervention sur le système de freinage.

Soyez particulièrement vigilant lors des travaux de soudure, de brasage et de perçage à proximité des conduites de frein.

Après les opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage, effectuez systématiquement un essai de freinage. BAG0215.8 07.24 Consignes générales de sécurité Système de freinage à air comprimé

Avant d'accoupler la machine, nettoyez les bagues d'étanchéité au niveau des têtes d'accouplement de la conduite de réserve et de la conduite de frein.

Avant de commencer à vous déplacer avec la machine accouplée, vous devez attendre que le manomètre indique 5,0 bar sur le tracteur.

Purgez quotidiennement l'eau présente dans le réservoir d'air.

En cas de déplacement sans la machine, verrouillez les têtes d'accouplement sur le tracteur.

Accrochez les têtes d'accouplement de la conduite de réserve et de la conduite de frein de la machine sur les accouplements vides prévus à cet effet.

En cas d'appoint nécessaire ou après vidange, utilisez le liquide de frein prescrit. En cas de vidange du liquide de frein, respectez les consignes correspondantes.

Vous ne devez en aucun cas modifier les réglages sur les soupapes de frein.

Remplacez le réservoir d'air

s'il bouge sur ses bandes de serrage

si la plaque signalétique sur le réservoir d'air est rouillée, desserrée ou absente Système de freinage hydraulique pour les machines destinées à l'exportation

Les systèmes de freinage hydraulique ne sont pas autorisés en Allemagne.

En cas d'appoint nécessaire ou après vidange, utilisez les huiles hydrauliques prescrites. En cas de vidange des huiles hydrauliques, respectez les consignes correspondantes.

Les travaux de réparation au niveau des pneumatiques et des jantes doivent impérativement être réalisés par des spécialistes disposant des outils de dépose / repose appropriés.

Contrôlez régulièrement la pression de gonflage !

Respectez la pression préconisée ! Une pression trop élevée des pneumatiques entraîne un risque d'explosion.

Garez la machine sur une surface plane et immobilisez-la correctement afin d'éviter un abaissement accidentel ou un déplacement intempestif (frein de stationnement, cales), avant toute intervention sur les pneumatiques.

Vous devez serrer ou resserrer l'ensemble des vis d'attache et écrous selon les prescriptions de AMAZONEN-WERKE. Pneumatiques BAG0215.8 07.24

Consignes générales de sécurité

Fonctionnement du pulvérisateur

Conformez-vous aux recommandations des fabricants de produits phytosanitaires relatives

à l'équipement de protection individuelle

aux consignes d'avertissement pour la manipulation de produits phytosanitaires

aux prescriptions en matière de dosage, d'emploi des produits et de nettoyage

Conformez-vous à la loi sur la protection phytosanitaire !

Il est interdit de ranger des équipements de protection individuelle contaminés, des bidons de liquide phytosanitaire et des filtres usagés dans la cabine du tracteur.

Enlevez l'équipement de protection individuelle avant d'entrer dans la cabine du tracteur.

N'ouvrez jamais de conduites sous pression !

Ne dépassez jamais le volume de consigne de la cuve de liquide de pulvérisation lors du remplissage ! BAG0215.8 07.24 Consignes générales de sécurité

Lors de la manipulation de produits phytosanitaires, respectez impérativement les exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées ainsi que les consignes valables pour l'équipement de protection individuelle. En fonction des exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées, votre équipement de protection individuelle est composé des éléments suivants :

Combinaison de protection selon la norme DIN 32781

Tablier en caoutchouc selon la norme EN 14605

Protection oculaire selon la norme EN 166

Masque respiratoire selon la norme DIN EN 143/149/405/14387, au moins demi-masque avec filtre combiné à particules et à gaz A1-P2 (couleur d'identification : brun/blanc)

Gants de protection avec manchettes selon la norme DIM 347/388/420

Protection des pieds Utilisez l'équipement de protection individuelle si vous risquez d'être en contact avec des produits phytosanitaires ou des engrais lors de l'une des activités suivantes : BAG0215.8 07.24

Remplissage de la cuve de liquide de pulvérisation et ajout de produits chimiques

Vidange et nettoyage de la cuve

Utilisation de divers produits chimiques

Portez l'équipement de protection individuelle dans la cabine du tracteur en fonction des exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées.

Des tracteurs équipés de cabines de la catégorie 4 sont obligatoires pour l'épandage de certains produits de pulvérisation.

Respectez les informations relatives à la compatibilité des produits phytosanitaires avec les matériaux du pulvérisateur !

Ne pulvérisez aucun produit phytosanitaire ayant tendance à coller ou à se solidifier !

Ne remplissez pas les pulvérisateurs d'eau provenant de cours d'eau en plein air par respect pour les êtres humains, les animaux et l'environnement !

Utilisez uniquement les dispositifs de remplissage d'origine AMAZONE pour remplir les pulvérisateurs !

Consignes générales de sécurité

Nettoyage, entretien et réparation

En raison de vapeurs dangereuses du réservoir à bouillie, la pénétration dans le réservoir à bouillie est strictement interdite.

Les travaux de réparation dans le réservoir à bouillie ne doivent être effectués que par un atelier spécialisé !

Avant d'effectuer les opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation, il faut toujours

arrêter l'entraînement

arrêter le moteur du tracteur

la clé de contact est retirée

débrancher le connecteur machine de l'ordinateur de bord

Vérifiez régulièrement que les écrous et les vis sont bien serrés et resserrez-les le cas échéant.

Avant toute opération d'entretien, de réparation et de nettoyage, veillez à sécuriser la machine, si elle est en position relevée, ou les éléments relevés de celle-ci afin d'éviter tout abaissement accidentel.

Lors du remplacement d'outils de travail équipés de lames, utilisez un outillage approprié et portez des gants.

Eliminez les huiles, graisses et filtres en respectant la législation en vigueur.

Débranchez le câble au niveau du générateur et de la batterie du tracteur avant d'effectuer les opérations de soudure électrique sur le tracteur et sur la machine portée.

Les pièces de rechange doivent, au minimum, satisfaire aux exigences techniques de AMAZONEN-WERKE.Pour cela, il convient d'utiliser des pièces de rechange d'origine AMAZONE !

Utilisez uniquement des flexibles de rechange d'origine AMAZONE qui résistent aux sollicitations chimiques, mécaniques et thermiques. Utilisez toujours des colliers de flexibles en V2A !

Observez les précautions suivantes pour la réparation des pulvérisateurs qui ont été utilisés pour l'épandage d'engrais liquides à base d'une solution d'ammonitrates et d'urée : Les résidus de solutions à base d'ammonitrates et d'urée peuvent entraîner par évaporation de l'eau la formation de dépôts de sel sur ou dans la cuve à bouillie. Ces dépôts de sel constituent de l'ammonitrate et de l'urée à l'état pur. A l'état pur, l'ammonitrate produit sous l'action de matières organiques comme l'urée un mélange détonant si l'on atteint des températures critiques suite à des travaux de réparation (soudure, meulage, rabotage). Vous pouvez écarter ce danger en rinçant soigneusement à l'eau la cuve à bouillie et les pièces à réparer, les sels d'ammonitrate et d'urée contenus dans la solution étant solubles dans l'eau. Par conséquent, nettoyez soigneusement à l'eau le pulvérisateur avant toute réparation sur celui-ci ! BAG0215.8 07.24 Chargement de la machine

Chargement de la machine Arrimage de la machine La machine dispose de quatre points d'arrimage pour les moyens d'arrimage. Fig. 5 AVERTISSEMENT Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés Si les moyens d'arrimage sont fixés à des points d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromettre la sécurité.

Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.

1. Poser la machine sur le véhicule de transport.

2. Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.

3. Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales

de sécurisation des chargements. BAG0215.8 07.24

Sécurité au transport de la béquille hydraulique Une fois la machine déchargée, retirez la sécurité au transport de la béquille

1. Relevez de manière hydraulique la machine

2. Démontez la sécurité au transport.

Description de la machine Ce chapitre

fournit une vue d'ensemble de la structure de la machine.

fournit les dénominations des différents ensembles et organes de commande. Dans la mesure du possible, lisez ce chapitre en étant placé devant la machine. Vous vous familiarisez ainsi de manière optimale avec celleci.

Présentation des ensembles Fig. 7 (1) Cuve à bouillie (2) Ouverture de visite de la cuve de liquide de pulvérisation pour les contrôles visuels (3) Tableau de commande (4) Bac incorporateur pivotant (5) Pompe de pulvérisation (6) Cuve d'eau propre BAG0215.8 07.24 (7) Affichage du niveau de remplissage (8) Plate-forme de maintenance (9) Echelle d'accès repliable (10) Bloc de flexibles (11) Timon (12) Pneumatiques

Description de la machine Fig. 8 (1) Cuve de rinçage (5) Equipement de pompe (2) Ouverture de remplissage cuve de rinçage (6) Cale (3) Frein de stationnement (7) Bloc hydraulique avec vis de réglage du système, ordinateur de missions (en option) (4) Béquille (8) Filtre à huile avec indicateur d'encrassement (9) Etrier de sécurité au transport

Dispositifs de sécurité et de protection Verrouillage en position de transport (Fig. 9/1) de la rampe Super-L permettant d'éviter un dépliage accidentel de celle-ci. Fig. 9

Verrouillage en position de transport (Fig.

10) de la rampe Super-S permettant d'éviter

un dépliage accidentel de celle-ci. Fig. 10

Fig. 11 : Balustrade sur plate-forme de maintenance Fig. 11

Fig. 12/… (1) Protection d'arbre à cardan (2) Bol de protection côté machine Fig. 12

Fig. 13: Robinet d'arrêt sur le timon AutoTrail pour prévenir l'actionnement involontaire de la commande de suivi Fig. 13 BAG0215.8 07.24

Conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine Conduites d'alimentation en position de rangement : Fig. 14/... (1) Conduites hydrauliques (en fonction de l'équipement) (2) Câble électrique pour éclairage (3) Câblage de machine avec prise de connexion à la machine pour terminal de commande (4) Conduite de frein avec tête d'accouplement pour frein pneumatique ou : conduite de frein avec raccordement au frein hydraulique

Equipements pour les déplacements sur route Fig. 15/... (1) feux arrière, feux stop, indicateurs de direction (2) 2 panneaux d'avertissement (carrés) (3) 2 catadioptres rouges (triangulaires) (4) 1 support de plaque d'immatriculation avec éclairage Fig. 15 Fig. 16/... (1) 2 x 3 catadioptres, jaunes, (sur le côté avec un écart de 3 m au maximum) Fig. 16 Fig. 17/… (1) Rampes Super-L: Feu de stop et feu de position supplémentaire (pas pour la France) Fig. 17 Raccordez la fiche du système d'éclairage à la prise à 7 pôles du tracteur. Pour la France, tableau d'avertissement latéral et gyrophare supplémentaires sur la rampe de pulvérisation. BAG0215.8 07.24

Utilisation conforme aux dispositions Le pulvérisateur

est conçu pour le transport et l'application de produits phytosanitaires (insecticide, fongicide, herbicide, etc.) sous forme de suspensions, d'émulsions et de mélanges mais aussi d'engrais liquides.

correspond à l'état actuel de la technique et assure un succès biologique lorsqu'il est correctement réglé et que le dosage du produit est bien adapté, tout en permettant une utilisation économique du produit pulvérisé et une faible pollution de l'environnement.

a été exclusivement conçu pour pulvériser les produits en solutions liquides, pour un usage dans le domaine agricole sur des cultures à grandes surfaces L'utilisation du timon directeur avec commande AutoTrail pour le suivi dans les traces du tracteur est interdite lors d'une conduite en dévers, voir page 72. Le pH du liquide de pulvérisation épandu (en particulier celui des engrais liquides) doit être supérieur à 1,5. Restrictions d'utilisation en dévers (1) Parcours du dévers avec trémie de pulvérisation pleine (2) Parcours du dévers avec trémie de pulvérisation partiellement remplie (3) Épandage du reliquat (4) Demi-tour (5) Repliage/dépliage de la rampe de pulvérisation En courbe de niveau Pente montante / descendante (1) (2) (3) (4) (5) 15% 15% 15% 15% 20% 15% 30% 15% 15% 20% Le terme utilisation conforme recouvre également les aspects suivants :

le respect de toutes les consignes de cette notice d'utilisation.

le respect des opérations d'inspection et d'entretien.

l'utilisation exclusive de pièces de rechange d'origine AMAZONE. Toute autre utilisation que celles mentionnées ci-dessus est interdite et considérée comme non conforme. Les dommages résultant d'une utilisation non conforme

relèvent entièrement de la responsabilité de l'exploitant,

ne sont en aucun cas assumés par AMAZONEN-WERKE. BAG0215.8 07.24 Description de la machine

Contrôles réguliers de l'appareil La machine est soumise aux contrôles réguliers des appareils applicables uniformément en Union Européenne (directive de protection phytosanitaire 2009/128/CE et EN ISO 16122). Faites effectuer régulièrement les contrôles des appareils par un atelier de contrôle certifié et agréé. La date pour l'exécution d'un nouveau contrôle de l'appareil est indiquée sur la plaquette de contrôle sur la machine. Fig. 18 : Plaquette de contrôle Allemagne Fig. 18

Conséquences concernant l'emploi de certains produits phytosanitaires Nous attirons l'attention sur le fait que certains produits bien connus (Lasso, Betanal et Tramat, Stomp, Iloxan, Mudecan, Elancolan et Teridox) peuvent occasionner des dommages au niveau des membranes de pompes, tuyaux conduites porte-buses et de la cuve si ces derniers sont en contact prolongé (20 heures) avec des solutions à base de ces produits. Ces exemples ne mettent pas en cause la qualité de fabrication du pulvérisateur. Il faut se garder tout particulièrement d'utiliser des mélanges non autorisés obtenus à partir de 2 ou de plusieurs produits phytosanitaires différents. L'application de produits qui ont tendance à s'encoller ou à se solidifier doit être exclue. En cas d'emploi de produits phytosanitaires aussi agressifs, il est indispensable de procéder immédiatement après l'application à la vidange et au rinçage soigneux de l'appareil. Des membranes de rechange en Viton peuvent être fournies pour les pompes. Elles résistent aux produits phytosanitaires contenant des solvants. Cependant, en cas de chantiers effectués à une température ambiante basse (par exemple premier apport d'AHL par temps de gel), la longévité de ces membranes peut être influencée négativement. Les matériaux et les composants utilisés pour la fabrication des pulvérisateurs AMAZONE sont compatibles avec l'emploi d'engrais liquides. BAG0215.8 07.24

Espace dangereux et zones dangereuses Le terme d'espace dangereux désigne l'espace autour de la machine, dans lequel des personnes peuvent être atteintes par des mouvements de la machine et de ses outils pendant le travail des matériaux ou corps étrangers projetés par la machine des outils de travail relevés ou abaissés accidentellement un déplacement accidentel du tracteur et de la machine. L'espace dangereux de la machine comporte des zones dangereuses présentant un risque permanent ou susceptible de se concrétiser à tout instant. Des pictogrammes d'avertissement signalent ces zones dangereuses et indiquent des dangers résiduels qu'il n'est pas possible d'éliminer par des mesures constructives. A cet égard, les consignes de sécurité spéciales stipulées dans les chapitres concernés s'appliquent.

Le stationnement de personnes dans l'espace dangereux de la machine est interdit, tant que le moteur du tracteur avec arbre à cardan / circuit hydraulique accouplé tourne. tant que les mesures n'ont pas été prises afin d'éviter un démarrage et un déplacement accidentels du tracteur et de la machine. L'utilisateur n'est autorisé à déplacer la machine, à faire passer des outils de travail de la position de transport à la position de travail ou inversement, ou encore à entraîner les outils de travail, que si personne ne se trouve dans l'espace dangereux de la machine.

Les zones dangereuses se situent :

entre le tracteur et le pulvérisateur, en particulier lors de l'attelage et du dételage,

au niveau des éléments mobiles,

sur la machine en mouvement,

dans la zone de pivotement de la rampe de pulvérisation.

dans la cuve à bouillie en raison des vapeurs toxiques.

sous la machine ou ses éléments relevés et non fixés.

lors du dépliage et du repliage de la rampe de pulvérisation à proximité de lignes électriques aériennes. BAG0215.8 07.24 Description de la machine

Plaque signalétique Plaque signalétique machine (1) Numéro de la machine (2) Numéro d'identification du véhicule (3) Produit (4) Poids technique admissible de la machine (5) Poids à vide (6) Année de modèle (7) Année de construction Plaque signalétique complémentaire (1) Mention pour la réception par type (2) Mention pour la réception par type (3) Numéro d'identification du véhicule (4) Poids total technique admissible (5) Charge de remorquage technique admissible pour un véhicule attelé à timon avec frein pneumatique (A0) Charge d'appui verticale technique admissible A-0 (A1) Charge technique admissible sur l'essieu 1 (A2) Charge technique admissible sur l'essieu 2

Conformité Désignation des directives/normes La machine satisfait à :

Directive sur les machines 2006/42/EG

Directive CEM 2014/30/CE Débit maximal techniquement réalisable Le débit de la machine est limité par les facteurs suivants : BAG0215.8 07.24

Débit maximal par tronçon 25 l/min (2 conduites de pulvérisation : 40 l/min par tronçon).

Débit maximal par corps de buse 4 l/min.

Débit autorisée au maximum Le débit autorisé de la machine est limité par la puissance d'agitation minimale exigée. La puissance d'agitation par minute doit s'élever à 5 % du volume de la cuve. Cette règle est valable en particulier pour les agents qu'il est difficile de maintenir en suspension. Pour les agents produisant une solution, la puissance d'agitation peut être réduite. Déterminer le débit autorisé en fonction de la puissance d'agitation Formule de calcul de la débit en l/min : (Puissance d'agitation par minute = 5 % du volume de la cuve) Débit autorisée

[l/min] Puissance nominale de la pompe [l/min] - 0,05 x volume de la trémie [l] (voir caractéristiques techniques) Conversion de la quantité d'épandage en l/ha :

1. Déterminer la quantité d'épandage par buse (répartir la quantité

d'épandage autorisée par le nombre de buses).

2. Dans le tableau de pulvérisation, relever la quantité d'épandage

par ha en fonction de la vitesse (voir page 276). Exemple : UX 4200 special, pompe P 380, Super L 36 m, 72 buses, 10 km/h Quantité d'épandage autorisée

  • Quantité d'épandage par buse = 140 l/min =1,9 l/min
  • quantité d'épandage autorisée par ha = 228 l/ha

Caractéristiques techniques

Dimensions hors tout Les hauteurs hors tout dépendent du type de la machine, de l'essieu et des pneumatiques. Dimensions du pulvérisateur UX avec rampe de pulvérisation Super S UX 3200: UX 4200/5200: 6250 – 6500 mm 6850 – 7300 mm 3250 – 3400 mm 2400 mm Dimensions du pulvérisateur UX avec rampe de pulvérisation Super L UX 3200: UX 4200/5200: 6400 – 6650 mm 7250 – 7500 mm 3350 – 3500 mm 2400 mm BAG0215.8 07.24

Appareil de base Le poids à vide résulte de la somme des poids de la machine de base, des équipements sélectionnés et des équipements spéciaux. Typ UX Special

3500 l 4600 l 5600 l 3200 l 4200 l 5200 l 320 l 550 l 550 l 1180 mm 1080 mm 1400 mm Cuve à bouillie Volume réel Volume nominal Cuve de rinçage Hauteur de remplissage depuis plate-forme de maintenance Pression système autorisée Vitesse d'avancement Largeur de travail Commande marche/arrêt générale <10 bar 4 – 18 km/h

Technique de pulvérisation Tronçons en fonction de la largeur de travail Largeur de travail Nombre

Description de la machine Caractéristiques techniques d'équipement de pompe AR 280 P 380 à 0 bar 260 l/min 360 l/min à 10 bar 245 l/min 350 l/min 6,9 kW 12,8 kW Équipement de pompe Capacité de refoulement au régime nominal Puissance requise Type Pompe à diaphragme à piston à 6- cylindres Amortissement des pulsations Réservoir à pression L'entraînement des pompes s'effectue :

directement via l'arbre à cardan (timon-barre d'attelage).

Régime d'entraînement 540 tr/min

via une courroie à partir de l'arbre à cardan (timon pour chape d'attelage).

Régime d'entraînement 540 tr/min

directement via un moteur hydraulique.

Régime d'entraînement 540 tr/min Reliquats Reliquat technique, contenu de la pompe compris Type UX Special

17 l 19 l 23 l 15 % sens de déplacement à gauche 17 l 19 l 23 l 15 % sens de déplacement à droite 17 l 19 l 23 l 15 % pente montante 31 l 33 l 37 l 15 % pente descendante 24 l 26 l 30 l Sur le plat Courbe de niveau Courbe de pente

trontravail çons Commutation de buse unique commande de tronçonnement Sans DUS Avec DUS Avec DUS pro

4,5 l 7,0 l 11,5 l 12,5 l 1,0 l 13,5 l

4,5 l 7,5 l 12,0 l 13,0 l 1,0 l 14,0 l 14,5 l 1,0 l 15,5 l

4,5 l 7,5 l 12,0 l 13,0 l 1,0 l 14,0 l 14,8 l 1,0 l 15,8 l

4,5 l 8,0 l 12,5 l 13,5 l 1,0 l 14,5 l

4,5 l 8,5 l 13,0 l 14,0 l 1,0 l 15,0 l 15,7 l 1,0 l 16,7 l

4,5 l 8,5 l 13,0 l 14,0 l 1,0 l 15,5 l

4,5 l 9,0 l 13,5 l 14,5 l 1,0 l 15,5 l

5,0 l 10,5 l 15,5 l 17,0 l 1,0 l 18,0 l 18,1 l 1,5 l 19,6 l

5,5 l 16,0 l 21,5 l 23,0 l 1,5 l 24,5 l

Poids à vide DANGER Tout dépassement de la charge utile maximale est interdit. Risque d'accident en raison de situations de conduite instables ! Calculez avec soin la charge utile et déterminez ainsi le volume de remplissage autorisé du pulvérisateur. Tous les pulvérisateurs ne permettent pas un remplissage complet de la cuve. Les valeurs du poids technique admissible de la machine et du poids à vide sont indiquées sur la plaque signalétique de la machine. En fonction du pneu, la capacité de charge des deux pneus peut être inférieure à la charge par essieu autorisée. Dans ce cas, la capacité de charge des pneumatiques limite la charge par essieu autorisée. Capacité de charge des pneumatiques par roue

L'indice de charge sur le pneu indique la capacité de charge du pneumatique.

L'indice de vitesse sur le pneu indique la vitesse maximale à laquelle le pneu dispose de la capacité de charge correspondant à l'indice de charge.

La capacité de charge des pneus n'est atteinte que si la pression des pneus correspond à la pression nominale. BAG0215.8 07.24 Description de la machine Indice de charge

Capacité de charge des pneumatiques (kg)

Capacité de charge des pneumatiques (kg)

Capacité de charge des pneumatiques (kg)

Capacité de charge des pneumatiques (kg)

Capacité de charge des pneumatiques (kg)

Conduite avec pression réduite des pneumatiques

Lorsque la pression des pneumatiques est inférieure à la pression nominale, la capacité de charge des pneumatiques diminue ! Tenez alors compte de la charge utile réduite de la machine.

Veuillez également respecter les indications du fabricant de pneus ! AVERTISSEMENT Risque d'accident ! Lorsque la pression des pneumatiques est trop faible, la stabilité du véhicule n'est plus garantie. BAG0215.8 07.24

Equipement nécessaire du tracteur Pour une utilisation conforme de la machine, le tracteur doit satisfaire aux conditions préalables suivantes : Puissance motrice du tracteur UX 3200 à partir de 75 kW (100 CH) UX 4200 à partir de 85 kW (115 CH) UX 4200 à partir de 95 kW (130 CH) Electricité Tension de batterie :

Prise de connexion pour l'éclai- • rage : 12 V (volts) 7 pôles Circuit hydraulique Pression de service maximale : • 210 bars Puissance de pompe du tracteur :

25 l/min minimum avec 150 bar pour bloc hydraulique (avec reliage Profi, en option)

75 l/min minimum avec 150 bar pour entraînement hydraulique de pompe (en option) Huile hydraulique de la machine :

HLP68 DIN 51524 Distributeurs

L'huile hydraulique de la machine convient à tous les circuits d'huile hydraulique combinés des modèles de tracteurs courants. en fonction de l'équipement, voir en page 72. Circuit de freinage (selon l'équipement) Système de freinage de service • à deux conduites :

1 tête d'accouplement (rouge) pour la conduite de réserve 1 tête d'accouplement (jaune) pour la conduite de frein Système de freinage à une conduite ou

1 tête d'accouplement pour la conduite de frein Système de freinage hydraulique :

1 accouplement hydraulique selon ISO 5676 Le système de freinage hydraulique n'est pas autorisé en Allemagne ni dans certains pays de l'UE. Prise de force (selon l'équipement) Régime requis :

540 tr/min. Sens de rotation :

Dans le sens horaire, en regardant le tracteur depuis l'arrière.

Données concernant le niveau sonore La valeur d'émission rapportée au poste de travail (niveau de pression acoustique) est de 74 dB(A) et elle est mesurée au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée. Appareil de mesure : OPTAC SLM 5. Le niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du véhicule utilisé. BAG0215.8 07.24

Structure et fonction

Structure et fonction

Mode de fonctionnement Commutation de buse unique commande de tronçonnement

BAG0215.8 07.24 Structure et fonction Fig. 19 La pompe de pulvérisation (1) aspire à travers le robinet d'aspiration et le filtre d'aspiration (2) le liquide de pulvérisation du réservoir de liquide de pulvérisation, l'eau propre par le bais du raccord d'aspiration externe (3),

l'eau de rinçage du réservoir d'eau de rinçage. Le liquide aspiré arrive ainsi aux soupapes de tronçon (5) par le filtre sous pression (4), Les soupapes de tronçon assument la répartition vers les conduites de pulvérisation. Variante : via un filtre sous pression (4) vers une commutation de buse unique (14).

à l'injecteur (6) et à la cuve d'incorporation (7), Pour préparer le liquide de pulvérisation, ajouter la quantité de préparation requise dans la cuve d'incorporation et l'aspirer dans le réservoir de liquide de pulvérisation. directement dans le réservoir de liquide de pulvérisation, au nettoyage intérieur (8) ou extérieur (9). Lorsque l'organe agitateur principal est en marche, il garantit l'homogénéité du liquide de pulvérisation. L'eau de rinçage sert à nettoyer le système de pulvérisation et à diluer le liquide de pulvérisation. BAG0215.8 07.24

Structure et fonction

Tableau de commande Le réglage des modes d'exploitation s'effectue de manière centrale sur le tableau de commande par le biais des divers éléments de commande. Fig. 20 (1) Raccord de remplissage cuve à bouillie via le flexible d'aspiration (2) Raccord de remplissage cuve de rinçage (3) Filtre d'aspiration (4) Raccord de remplissage de la cuve à bouillie (option) (5) Filtre sous pression auto-nettoyant (6) Vidange rapide via la pompe (7) Flexible de vidange du filtre de pression (8) Orifice de vidange de la bouillie (9) Affichage du niveau de remplissage d'eau (10) Raccord Ecofill (11) Raccord de rinçage Ecofill

(12) Boîte de transport pour le rangement séparé d'équipements de protection individuelle contaminés et non contaminés (SA) Robinet sélecteur côté aspiration (DA) Robinet sélecteur côté pression (RW) Robinet de réglage organe agitateur / vidange du filtre sous pression (BE) Robinet sélecteur remplissage / vidange rapide (EB) Robinet sélecteur cuve d'incorporation conduite circulaire/rinçage des bidons (IJ) Robinet sélecteur aspiration / incorporation BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

SA – Robinet sélecteur côté aspiration Aspiration depuis l'extérieur

Aspiration depuis le réservoir d'eau de rinçage

Aspiration depuis la cuve de liquide de pulvérisation

Vidange de la quantité résiduelle technique de la cuve de liquide de pulvérisation

Vidange de la quantité résiduelle technique de la robinetterie d'aspiration et du filtre d'aspiration Fig. 21 DA – Robinet sélecteur côté pression Pulvérisation

Nettoyage intérieur de la cuve à l'eau de rinçage

Nettoyage extérieur à l'eau de rinçage Fig. 22

RW – Robinet de réglage organe agitateur / vidange du filtre sous pression Organe agitateur

Position zéro Vidange de la quantité résiduelle technique du filtre sous pression BAG0215.8 07.24 Fig. 23

Structure et fonction

BE – Robinet sélecteur remplissage / vidange rapide (option) Remplissage

EB – Robinet sélecteur cuve d'incorporation conduite circulaire / rinçage des bidons Conduite circulaire

Fig. 25 Position zéro IJ – Robinet sélecteur aspiration / incorporation

Aspirer depuis la cuve d'incorporation

Position zéro Fig. 26 En plus aspiration depuis l'extérieur par l'injecteur Tous les robinets d'arrêt sont

ouverts lorsque le levier est positionné dans le sens de l'écoulement fermés lorsque le levier est positionné perpendiculairement au sens de l'écoulement. BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Arbre à cardan L'arbre à cardan grand angle assure la transmission de la force entre le tracteur et la machine. Fig. 27 :

Arbre à cardan grand angle (860 mm) pour timon pour chape d'attelage et barre d'attelage

Uniquement pour la Russie : Arbre à cardan grand angle (860 mm) pour timon pour chape d'attelage et barre d'attelage

Arbre à cardan grand angle (1110 mm) pour timon pour chape d'attelage ouvert, attelage par le haut

Uniquement pour la Russie : Arbre à cardan grand angle (1110 mm) pour timon pour chape d'attelage ouvert, attelage par le haut

Arbre à cardan pour système de direction UniTrail pour timon d’attelage Fig. 27 AVERTISSEMENT Risque d'écrasement lié au démarrage ou au déplacement accidentel du tracteur et de la machine ! N'accouplez ou ne désaccouplez l'arbre à cardan grand angle que depuis le tracteur et une fois que toutes les mesures nécessaires ont été prises pour éviter un démarrage ou un déplacement accidentels du tracteur et de la machine. BAG0215.8 07.24

Structure et fonction AVERTISSEMENT Risque de happement ou d'entraînement en cas de nonprotection de l'arbre à cardan ou d'endommagement des dispositifs de protection !

N'utilisez jamais l'arbre à cardan sans dispositif de protection, avec un dispositif de protection endommagé ou avec une chaîne de retenue utilisée de manière incorrecte.

Vérifiez avant chaque utilisation si tous les dispositifs de protection de l'arbre à cardan sont montés et opérationnels. l'espace libre est suffisamment important dans la zone de débattement de l'arbre à cardan dans toutes les conditions d'exploitation. Autrement, cela risque d'endommager l'arbre à cardan. Fixez les chaînes de retenue de façon à ce que le débattement laissé à l'arbre à cardan soit suffisant en toutes circonstances. Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine.

Faites immédiatement remplacer les pièces endommagées ou manquantes de l'arbre à cardan par des pièces d'origine (fabriquées par le fabricant de l'arbre à cardan). Confiez les réparations de l'arbre à cardan exclusivement à un atelier spécialisé.

Placez l'arbre à cardan de la machine dételée sur le support prévu à cet effet. Il sera ainsi protégé contre les dommages et les saletés. N'utilisez jamais la chaîne de retenue de l'arbre à cardan pour maintenir l'arbre à cardan une fois désaccouplé. AVERTISSEMENT Risques d'entraînement et de happement en cas de nonprotection de pièces de l'arbre à cardan dans la zone de la transmission entre le tracteur et la machine ! Travaillez toujours avec une transmission intégralement protégée entre le tracteur et la machine.

Les pièces non protégées de l'arbre à cardan doivent toujours être protégées par un bouclier de protection côté tracteur et par un bol de protection côté machine.

Vérifiez que le bouclier de protection côté tracteur, le bol de protection côté machine et les dispositifs de sécurité et de protection de l'arbre à cardan dépassent d'au moins 50 mm lorsque l'arbre est étiré. Si ce n'est pas le cas, n'entraînez pas la machine avec l'arbre à cardan en l'état. BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Utilisez uniquement l'arbre à cardan fourni ou le même modèle.

Lisez attentivement et respectez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Un usage et un entretien appropriés permettent d'éviter des accidents graves.

Lors de l'accouplement de l'arbre à cardan, il convient de respecter

la notice d'utilisation de l'arbre à cardan qui vous a été fournie,

le régime d'entraînement autorisé de la machine,

la longueur d'arbre à cardan qui convient, Reportez-vous au chapitre "Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur", page 154. la position de montage qui convient pour l'arbre à cardan. Le symbole de tracteur du tube de protection de l'arbre à cardan indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.

Si l'arbre à cardan possède un limiteur de couple ou une roue libre, montez toujours ce dernier ou cette dernière côté machine.

Avant d'enclencher la prise de force, veillez à respecter les consignes de sécurité concernant la prise de force, page 34.

Structure et fonction

Accouplement de l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risques d'écrasement et de choc en raison de l'absence d'espaces de dégagement lors de l'accouplement de l'arbre à cardan ! Raccordez l'arbre à cardan au tracteur avant de raccorder la machine au tracteur. Vous vous assurez ainsi l'espace de dégagement nécessaire pour accoupler en toute sécurité l'arbre à cardan.

1. Rapprochez le tracteur de la machine en veillant à respecter un

espace libre (env. 25 cm) entre le tracteur et la machine.

2. Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels, voir à cet égard la page 156.

3. Vérifiez que la prise de force du tracteur est désaccouplée.

4. Nettoyez et graissez la prise de force du tracteur.

5. Déplacez l'élément de fermeture de l'arbre à cardan sur la prise

de force du tracteur jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière perceptible. Lors de l'accouplement de l'arbre à cardan, respectez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan et le régime de prise de force autorisé de la machine. Le symbole de tracteur du tube de protection de l'arbre à cardan indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.

6. Positionnez la chaîne de retenue (ou les chaînes de retenue)

pour empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner.

6.1 Fixez la ou les chaînes de retenue ; elle doit ou elles doivent former un angle droit (ou presque) par rapport à

l'arbre à cardan. 6.2 Fixez la ou les chaînes de retenue de sorte que le débattement laissé à l'arbre à cardan soit suffisant en toutes circonstances. ATTENTION Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine. 7. Vérifiez que le débattement laissé à l'arbre à cardan est suffisant en toutes circonstances. Autrement, cela risque d'endommager l'arbre à cardan.

8. Veillez à y remédier (si nécessaire).

BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Désaccouplement de l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risques d'écrasement et de choc en raison d'espaces de dégagement insuffisants lors du désaccouplement de l'arbre à cardan ! Dételez la machine du tracteur avant de désaccoupler l'arbre à cardan du tracteur. Vous vous assurez ainsi l'espace de dégagement nécessaire pour désaccoupler en toute sécurité l'arbre à cardan. ATTENTION Risque de brûlure avec les pièces chaudes de l'arbre à cardan ! Ce risque concerne les mains, qui peuvent subir des blessures graves. Ne touchez en aucun cas les pièces chaudes de l'arbre à cardan (notamment les accouplements).

Placez l'arbre à cardan désaccouplé sur le support prévu à cet effet. Il sera ainsi protégé contre les dommages et les saletés. N'utilisez jamais la chaîne de retenue de l'arbre à cardan pour maintenir l'arbre à cardan une fois désaccouplé.

Avant toute non-utilisation prolongée, nettoyez et graissez l'arbre à cardan.

1. Dételez la machine du tracteur. Voir à ce

2. Approchez le tracteur de la machine en

veillant à respecter un espace de dégagement (env. 25 cm) entre le tracteur et la machine.

3. Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout

démarrage et déplacement accidentels, voir à cet égard la page 156.

4. Retirez l'arbre à cardan de la prise de force

5. Placez l'arbre à cardan sur le support prévu

6. Nettoyez et graissez l'arbre à cardan avant

toute interruption prolongée. BAG0215.8 07.24 Fig. 28

Structure et fonction

Toutes les conduites hydrauliques sont munies de poignées. Sur les poignées se trouvent des repères colorés avec un numéro ou une lettre d'identification afin de permettre leur affectation aux différentes fonctions hydrauliques du distributeur hydraulique du tracteur ! Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine, expliquant les fonctions hydrauliques correspondantes.

Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement. avec maintien, pour un circuit d'huile permanent sans maintien, actionner jusqu'à ce que l'action soit exécutée position flottante, débit d'huile libre dans le distributeur. Marquage Distributeur du tracteur Fonctionnement relever jaune réglage en hauteur jaune Module de levage (option) abaisser double effet relever abaisser double effet dépliage vert repliage de rampe repliage double effet rampe beige correction d'assiette relever à gauche rampe double effet relever à droite bleu timon directeur (option) bleu béquille (option) déployer le vérin hydraulique (machine vers la gauche) rentrer le vérin hydraulique (machine vers la droite) double effet relever

abaisser double effet BAG0215.8 07.24 Structure et fonction Repliage Profi Marquage Fonctionnement rouge Circuit d'huile permanent rouge Retour sans pression rouge Ligne pilote Load-Sensing Distributeur du tracteur simple effet AVERTISSEMENT Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression. Lors du branchement et du débranchement des conduites hydrauliques, veillez à ce que le circuit hydraulique ne soit pas sous pression, aussi bien côté tracteur que côté machine. En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin. Retour d'huile Repliage Profi : Pression maximale admissible dans le circuit de retour d'huile : 5 bar Aussi veillez à ne jamais raccorder le circuit du retour d’huile au distributeur, mais à un circuit d’huile en retour libre au moyen d’une prise rapide de grande dimension. AVERTISSEMENT Pour le circuit de retour d’huile, utilisez exclusivement des conduites DN 16 et choisissez un cheminement de conduite le plus court possible. Pour mettre le circuit hydraulique sous pression, il faut impérativement que le retour libre soit correctement accouplé. Installez la valve de raccordement fournie pour le circuit de retour libre. BAG0215.8 07.24

Structure et fonction Débit volume d'huile La machine a besoin d'un certain débit volume d'huile, que le tracteur doit fournir en fonction de l'équipement de la machine (équipement a, b, c). Choisissez le tracteur de sorte qu'il fournisse le débit volume d'huile nécessaire à un régime modéré du moteur au point de fonctionnement X, aussi bien dans le champ qu'en tournière. Tenez compte également du besoin propre du tracteur. Une alimentation en huile insuffisante entrave le fonctionnement de la machine et risque de l'endommager. Pliage Profi LS: Le pliage Profi LS renferme un accumulateur à membrane et offre ainsi un mode Appel de charge. Placez les machines avec pliage Profi LS en mode Appel de charge pour réduire les pertes d'énergie du système hydraulique, voir page

BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Branchement des conduites hydrauliques AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et choc liés à un dysfonctionnement du circuit hydraulique en cas de mauvais branchement des conduites hydrauliques. Lors du branchement des conduites hydrauliques, faites attention aux repères de couleur sur les connecteurs hydrauliques.

Vérifiez la compatibilité des huiles hydrauliques avant de raccorder la machine au circuit hydraulique du tracteur. Ne mélangez en aucune circonstance des huiles minérales et des huiles végétales.

Respectez la pression d'huile hydraulique maximale autorisée de 210 bar.

Assurez-vous que les connecteurs hydrauliques sont propres lors du branchement.

Engagez le ou les connecteurs hydrauliques dans les manchons jusqu'au verrouillage perceptible du ou des connecteurs.

Contrôlez que les conduites hydrauliques sont bien en place et parfaitement fixées.

1. Amenez le levier de commande sur le distributeur au niveau du

tracteur en position intermédiaire (position neutre).

2. Nettoyez les connecteurs hydrauliques des conduites avant de

brancher celles-ci sur le tracteur.

3. Branchez la ou les conduites hydrauliques sur le ou les distributeurs du tracteur.

Débranchement des conduites hydrauliques

1. Amenez le levier de commande sur le distributeur au niveau du

tracteur en position intermédiaire (position neutre).

2. Déverrouillez les connecteurs hydrauliques et retirez-les des

3. Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques à l'aide des caches anti-poussière.

4. Placez les conduites hydrauliques dans l'armoire prévue à cet

effet. BAG0215.8 07.24

Structure et fonction

Système de freinage à air comprimé Le respect des périodicités d'entretien est indispensable au bon fonctionnement du double circuit de frein de service. Fig. 29/...

1. Régulateur de puissance de freinage avec

levier pour le réglage manuel de la puissance de freinage. Le réglage de la puissance de freinage s'effectue en 4 étapes, en fonction de l'état de charge du pulvérisateur attelé.

Pulvérisateur rempli = pleine charge

Pulvérisateur à moitié rempli

Pulvérisateur vide = vide (2) Valve de desserrage avec bouton de commande (3) (3) Bouton de commande ;

appuyez jusqu'en butée sur le bouton de commande, le frein se desserre, par exemple pour manœuvrer le pulvérisateur dételé.

tirez jusqu'en butée sur le bouton de commande, le pulvérisateur est à nouveau freiné par la pression de réserve qui provient du réservoir d'air. Fig. 29 Fig. 30/... (1) Réservoir d'air (2) Vanne de purge d'air pour l'eau de condensation. (3) Raccord de contrôle Fig. 30

BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Système de freinage à air comprimé à deux conduites Fig. 31/... (1) Tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune) (2) Tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge)

Système de freinage à air comprimé à une conduite Fig. 31 Fig. 32/... (1) Tête d'accouplement (noire) Fig. 32

Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB) Sur les machines équipées du système ALB, la force de freinage est régulée en fonction du niveau de remplissage de la cuve, par l'intermédiaire d'un flotteur dans la cuve. AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et choc liés à un défaut de fonctionnement du système de freinage. Vous ne devez en aucun cas modifier la valeur de réglage (L) sur le répartiteur automatique de pression sensible à la charge. La valeur de réglage (L) doit correspondre à la valeur indiquée sur la plaque Haldex-ALB. BAG0215.8 07.24

Structure et fonction

Raccordement du système de freinage AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et choc liés à un défaut de fonctionnement du système de freinage.

Lors du branchement des conduites de frein et de réserve, veillez à ce que

les bagues d'étanchéité des têtes d'accouplement soient propres,

les bagues d'étanchéité des têtes d'accouplement assurent une étanchéité appropriée.

Remplacez immédiatement les bagues d'étanchéité détériorées.

Purgez l'eau du réservoir d'air comprimé avant le premier déplacement de la journée.

Avant de commencer à vous déplacer avec la machine accouplée, vous devez attendre que le manomètre indique 5,0 bar sur le tracteur. AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et choc liés à un déplacement accidentel de la machine en cas de frein de service desserré. Système de freinage à air comprimé à deux conduites :

Branchez toujours en premier la tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune) avant de brancher la tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge).

Le frein de la machine se desserre immédiatement lorsque la tête d'accouplement rouge est branchée.

1. Ouvrez le couvercle de la tête d'accouplement sur le tracteur.

2. Système de freinage à air comprimé :

Système de freinage à air comprimé à deux conduites :

2.1 Fixez la tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune)

de manière appropriée dans l'accouplement jaune sur le tracteur.

2.3 Fixez la tête d'accouplement de la conduite de réserve

(rouge) de manière appropriée dans l'accouplement rouge sur le tracteur.

Lors du branchement de la conduite de réserve (rouge), la pression de réserve provenant du tracteur place automatiquement en position sortie le bouton de commande de valve de desserrage au niveau de la soupape de frein de remorque. Système de freinage à air comprimé à une conduite :

2.1 Fixez correctement la tête d'accouplement (noire) sur le

3. Desserrez le frein de stationnement et/ou retirez les cales.

BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Désaccouplement du système de freinage AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et choc liés à un déplacement accidentel de la machine en cas de frein de service desserré. Système de freinage à air comprimé à deux conduites :

Désaccouplez toujours en premier la tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge), puis la tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune).

Le frein de service de la machine est uniquement serré lorsque la tête d'accouplement rouge est désaccouplée.

Respectez impérativement cet ordre car sinon le frein de service se desserre et la machine non freinée peut alors se mettre en mouvement. En cas de débranchement / rupture des flexibles de la machine, la conduite de réserve est purgée vers la soupape de frein de remorque. Celle-ci s'enclenche automatiquement et actionne le circuit du frein de service en fonction de la régulation automatique de la charge de la puissance de freinage.

1. Immobilisez la machine. Utilisez à cet effet le frein de stationnement et/ou les cales.

2. Système de freinage à air comprimé

Système de freinage à air comprimé à deux conduites :

2.1 Débranchez la tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge).

2.2 Débranchez la tête d'accouplement de la conduite de frein

Système de freinage à air comprimé à une conduite :

2.1 Désaccouplez la tête d'accouplement (noire).

3. Refermez le capot des têtes d'accouplement sur le tracteur.

Structure et fonction

Système hydraulique de freinage à une conduite Pour piloter le système de frein de service hydraulique, le tracteur a besoin d'un dispositif de freinage hydraulique.

Branchement du système de frein de service hydraulique Assurez-vous que les accouplements hydrauliques sont propres lors du branchement.

1. Retirez les caches.

2. Nettoyez le connecteur hydraulique et la prise de connexion

hydraulique si nécessaire.

3. Accouplez le manchon côté machine et l'embout de conduite

hydraulique côté tracteur.

4. Serrez à la main le raccord à vis hydraulique (si disponible).

Débranchement du système de frein de service hydraulique

1. Desserrez le raccord à vis hydraulique (si disponible).

2. Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques à l'aide des caches anti-poussière.

3. Placez la conduite hydraulique dans l'armoire prévue à cet effet.

Frein de secours Si la machine se désolidarise du tracteur pendant un déplacement, le frein de secours permet de freiner la machine. Fig. 33/… (1) Câble de déclenchement (2) Soupape de frein avec accumulateur de pression (3) Pompe manuelle pour le délestage du frein (A) Frein desserré (B) Frein actionné DANGER Fig. 33 Avant le déplacement, amenez le frein en position d'utilisation.

BAG0215.8 07.24 Structure et fonction Pour cela :

1. Fixez le câble de déclenchement sur un

point fixe du tracteur.

2. Lorsque le moteur du tracteur tourne et que

le frein hydraulique est raccordé, actionnez le frein du tracteur.

L'accumulateur de pression du frein de secours est chargé. Risque d’accident par un frein en mauvais état de marche ! Après avoir tiré la goupille d’arrêt (par ex. pour le déclenchement du frein d‘urgence), insérer impérativement la goupille du même côté dans la valve de freinage (Fig. 33). Sinon, le frein ne fonctionne pas. Une fois la goupille à nouveau insérée, effectuer un contrôle de freinage du frein de service et du frein d‘urgence. Le réservoir à pression presse l'huile hydraulique quand la machine est découplée

dans le frein et freine la machine

dans le tuyau vers le tracteur et rend l'accouplement du tuyau de frein au tracteur plus difficile. Dans ces cas-là, évacuer la pression au moyen de la pompe manuelle sur la soupape de freinage. BAG0215.8 07.24

Structure et fonction

Système hydraulique de freinage à deux conduites (1) Conduite de frein CL (5) Robinet de purge (2) Conduite supplémentaire SL (6) Vanne de freinage d'urgence (3) Câble ABS (7) Électrovanne de freinage d'urgence (4) Dispositif électrique d'antidémarrage (8) Réservoir hydraulique Le système hydraulique de freinage à deux conduites doit être utilisé sur les tracteurs équipés d'un raccord pour frein hydraulique à deux conduites. La machine est freinée et freinée d'urgence par la pression accumulée dans l'accumulateur hydraulique. Le dispositif électrique d'antidémarrage surveille l'alimentation électrique de la vanne de freinage d'urgence. En cas d'absence de tension, les freins ne peuvent pas être serrés sur la machine attelée. La machine est freinée d'urgence dans les cas suivants :

Le câble ABS est coupé.

La conduite supplémentaire SL ou la conduite de frein CL est coupée.

En raison de défauts sur le tracteur, la pression requise dans la conduite supplémentaire SL ou la conduite de freinage CL n'est pas suffisante.

BAG0215.8 07.24 Structure et fonction Sur les machines disposant d'états de chargement différents, le régulateur manuel de force de freinage permet d'ajuster la force de freinage à l'état de chargement de la machine. BAG0215.8 07.24

Structure et fonction

Accouplement du système hydraulique de freinage à deux conduites AVERTISSEMENT Risque d'accident par défaillance des freins L'accumulateur hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites doit être rempli pour que le freinage et le freinage d'urgence puissent fonctionner. Pour remplir l'accumulateur hydraulique, enfoncer la pédale de frein du tracteur pendant 10 secondes avant chaque départ. Ne roulez jamais avec un voyant ABS allumé.

1. Accoupler la conduite de frein CL (1).

2. Accoupler la conduite supplémentaire SL

3. Brancher la fiche ABS (1) à la prise ABS.

4. Verrouiller (2) la fiche ABS dans la prise

5. Contrôler si le voyant ABS s'allume quand

6. Si le voyant ABS ne s'allume pas : vérifier la

connexion du câble ABS.

7. Si le voyant ABS s'allume : démarrer le

8. Actionner le frein du tracteur jusqu'à ce que

le voyant ABS s'éteigne.

9. Tenir le frein du tracteur encore pendant 10

La pression de service requise est établie dans l'accumulateur hydraulique.

10. Au départ, démarrer lentement et effectuer

un freinage de contrôle.

BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites

1. Pour évacuer la pression dans l'accumulateur hydraulique : ouvrir le robinet de

purge (1) pendant 5 secondes.

2. Découpler la conduite de frein CL (1).

3. Découpler la conduite supplémentaire SL

4. Accrocher les conduites au bloc de

5. Desserrer le verrouillage (2).

6. Débrancher la fiche ABS (1).

7. Accrocher la fiche ABS au bloc de flexibles.

Ajuster le système hydraulique de freinage à deux conduites à l'état de chargement (1) Levier de réglage (2) État de chargement « Vide » (3) État de chargement « Moitié vide » (4) État de chargement « Plein » Pour ajuster la force de freinage à l'état de chargement : mettre le levier sur la position requise. BAG0215.8 07.24

Structure et fonction

Frein de stationnement Un frein de stationnement serré protège la machine dételée contre tout déplacement accidentel. Pour actionner le frein de stationnement, on tourne la manivelle au-dessus de la broche et du câble sous gaine.

Manivelle, bloquée en position de repos Fig. 34

Position de la manivelle pour un desserrage / serrage en zone terminale (l'effort d'entraînement du frein de stationnement est d'environ 20 kg à la main). Fig. 35

Position de la manivelle pour un desserrage / serrage rapide (A) Serrer le frein de stationnement. (B) ment : Desserrer le frein de stationne- Fig. 36

Corrigez le réglage du frein de stationnement si l'allongement de la broche ne suffit plus.

Veillez à ce que le câble de frein ne repose pas ou ne frotte pas sur d'autres pièces du véhicule.

Lorsque le frein est desserré, le câble de frein doit pendre légèrement. BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Cales repliables devant les roues Les cales sont fixées avec des vis à ailettes sur le côté droit de la machine. Fig. 37 Amener les cales repliables devant les roues en position d'utilisation en actionnant le boutonpoussoir et les poser directement sur les roues avant l'attelage. Fig. 38 BAG0215.8 07.24

Structure et fonction

Chaîne de sécurité entre le tracteur et les machines Selon les spécificités des réglementations nationales, les machines sont équipées d'une chaîne de sécurité. La chaîne de sécurité doit être fixée de manière réglementaire à un endroit approprié du tracteur avant le départ. Fig. 39

BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Timons Vérifiez après l'attelage que l'accouplement est bien verrouillé sur les chapes d'attelage automatiques. Sur les chapes d'attelage non automatiques, vérifiez que l'axe est bien en place et bloqué.

Timon pour chape d'attelage Le timon pour chape d'attelage (Fig. 40) est fixé dans l'accouplement à broches du tracteur. Fig. 40

Timon pour barre d'attelage Le timon pour barre d'attelage (Fig. 41) est fixé dans le crochet du tracteur. Fig. 41

Traverse de traction pour système de direction UniTrail L'attelage de la machine au tracteur s'effectue par le biais de la barre d'attelage avec piton d'attelage de catégorie II. Respecter les consignes de la notice d'utilisation jointe. AVERTISSEMENT Risque d'accident par le détachement de la jonction entre machine et tracteur ! Fig. 42 Utiliser impérativement des douilles sphériques avec dispositif de retenue et goupille d'arrêt intégrée. BAG0215.8 07.24

Structure et fonction

Commande de suivi derrière le tracteur AutoTrail La commande de suivi AutoTrail, conçue pour un suivi automatique dans les traces du traceur, détecte la position angulaire du timon (Fig. 43/1) par rapport au sens d'avancement du tracteur. Si le timon s'écarte de la position centrale du tracteur (timon dans l'alignement du tracteur), la fonction AutoTrail commande

l'essieu directeur suiveur

le timon directeur de poursuite jusqu'à ce que la position centrale soit de nouveau atteinte. Fig. 43 Raccordement AutoTrail – transmetteur d'angle de rotation

1. Engagez la tige angulaire (Fig. 43/2) dans la douille en plastique

(Fig. 43/3) stecken.

2. Introduisez le transmetteur d'angle de rotation (Fig. 43/4) dans

le logement (Fig. 43/5).

3. Orientez le potentiomètre dans le sens d'avancement (câble

vers l'arrière) et sécurisez-le à l'aide d'une vis de fixation pour l'empêcher de tourner. Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS. La condition indispensable au bon fonctionnement de l'essieu / timon directeur suiveur à commande hydraulique consiste à réaliser correctement l'étalonnage du système AutoTrail. Procédez à un étalonnage du système AutoTrail

lors de la première mise en service.

en cas d'écarts entre la commande de l'essieu directeur suiveur affichée à l'écran et la commande effective de l'essieu directeur suiveur. BAG0215.8 07.24 Structure et fonction Fonctions de sécurité permettant d'éviter le basculement de la machine lorsque le système AutoTrail est activé ! Fonctions de sécurité !

Si la rampe de pulvérisation est relevée à une hauteur de plus de 1,5 m :

Si la rampe est repliée en position de transport :

Le système AutoTrail est désactivé (dès que le timon se trouve en position centrale).

Lorsqu'une vitesse d'avancement supérieure à 20 km/h est atteinte, un message d'avertissement est émis et la direction AutoTrail désactive la position de direction actuelle. Déplacements sur route DANGER Risque d'accident par basculement de la machine !

Pour les déplacements sur la voie publique, amenez le timon / l'essieu directeur en position de transport!

Les déplacements sur route avec le système AutoTrail activé sont interdits. Pour cela, sur le terminal de commande : 1. Amenez le timon / l'essieu directeur en position centrale (le timon de direction / les roues sont alignés avec la machine). Pour cela, sur le terminal de commande:

Démarrer avec la machine jusqu'à ce que la position centrale soit atteinte

La fonction AutoTrail s'arrête automatiquement lorsque la position centrale est atteinte.

2. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur rouge.

Coupez la circulation d'huile.

3. Uniquement pour timon directeur :

Immobilisez le timon directeur en position 0 en fermant le robinet d'arrêt. BAG0215.8 07.24

Structure et fonction

Timon directeur AutoTrail Fig. 44/... (1) Timon directeur (2) Vérin de commande (3) Robinet d'arrêt sphérique pour verrouiller le vérin hydraulique lors des déplacements sur route (0) Fonctionnement verrouillé (I) Fonctionnement déverrouillé Fig. 44 DANGER L'utilisation du timon directeur AutoTrail

pour le suivi automatique dans les traces du tracteur est interdite en cas de dévers ! Le timon directeur AutoTrail ne doit être utilisé que sur les surfaces planes. Des inégalités d'au maximum 5° du fait des sillons sont autorisées !

pour les manœuvres en marche arrière est interdite ! Risque de basculement de la machine !

En cas d'utilisation du timon directeur suiveur, la machine risque de basculer lors des manœuvres en tournière et dans les courbes serrées à une vitesse élevée. L'origine du problème est un déplacement du centre de gravité lorsque le timon directeur est braqué.

Le risque de basculement est particulièrement important en descente sur des terrains accidentés !

Lors des manœuvres en tournière, adaptez votre mode de conduite et réduisez la vitesse d'avancement de façon à toujours pouvoir maîtriser en toute sécurité le tracteur et le pulvérisateur. Afin d'éviter un basculement du pulvérisateur, il convient de respecter les principes suivants :

Evitez les manœuvres brusques et prononcées en tournière.

Ralentissez avant un virage ou un changement de direction.

Evitez les freinages brusques dans les virages lorsque la direction est braquée.

Soyez très prudent lors des braquages dans les sillons. BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Essieu directeur AutoTrail Fig. 45/... (1) Essieu directeur suiveur (2) Vérin de commande Pour les machines dont la

largeur de voie est inférieure à 1800 mm,

largeur des pneumatiques est supérieure à 500 mm. Fig. 45

1. Braquez au maximum l'essieu

directeur via la commande manuelle sur l'AMATRON 3 afin d'éviter une collision.

2. Serrez la vis de butée (Fig. 46/1)

sur le tambour de frein et bloquez-la avec un contre-écrou (Fig. 46/2). Procédez au réglage des deux côtés. Selon l'équipement, les vis de butée sont montées ou livrées à part. Fig. 46 BAG0215.8 07.24

Structure et fonction

Commande de suivi derrière le tracteur via le distributeur du tracteur Au cours du travail en dévers (le pulvérisateur glisse), il est possible par le biais

du distributeur du tracteur distributeur bleu de procéder depuis le siège du tracteur à une poursuite manuelle du timon directeur pour un suivi précis sur les traces du tracteur. Avec une poursuite manuelle correspondante, la commande hydraulique de timon réduit les dommages sur la culture, en particulier sur les cultures en lignes, (par exemple sur les pommes de terre ou les légumes) lors de la progression ou des manœuvres pour entrer et sortir des rangs. Diamètre du cercle de braquage dwk > 18 m. Déplacements sur route DANGER Risque d'accident par basculement de la machine ! Pour les déplacements sur la voie publique, amenez le timon directeur en position de transport! Actionnez le distributeur distributeur bleu jusqu'à ce que le timon soit en position zéro (Fig. 47/1). Tenez compte du repère avec échelle graduée sur le vérin hydraulique ! Fig. 47

BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Béquille hydraulique La béquille à commande hydraulique (Fig. 48/1) supporte le pulvérisateur dételé. Sa commande est réalisée par le biais d'un distributeur à double effet. Distributeur du tracteur distributeur bleu. DANGER Pour remiser la machine sur la béquille hydraulique, celle-ci ne doit pas être inclinée à plus de 30° par rapport à la verticale.

Lors de la commande sur la béquille, appuyez sur l'embrayage du tracteur pour soulager l'axe de la chape d'attelage / du piton d'attelage.

Le marquage rouge (Fig. 49/1) sur l'écran de contrôle est visible lorsque la machine repose sur la béquille hydraulique. Fig. 48 Fig. 49

Béquille mécanique UX avec timon directeur : Risque de collision de la béquille relevée avec plate-forme de maintenance! Verrouillez la béquille relevée dans l'orifice inférieur de la console.

Béquille relevée pendant l'utilisation ou le transport (Fig. 50).

Béquille abaissée (Fig. 51) lorsque la machine est dételée. Pour commander la béquille :

1. Desserrez la goupille d'arrêt (Fig. 50/2).

2. Sortez l'axe (Fig. 50/3).

3. Relevez / abaissez la béquille en utilisant la

poignée (Fig. 50/4).

4. Fixez la béquille avec l'axe et verrouillez-la

avec la goupille d'arrêt.

5. Continuez à relever / abaisser la béquille en

utilisant la manivelle (Fig. 50/5). BAG0215.8 07.24 Fig. 50 Fig. 51

Structure et fonction

Cuve à bouillie Le remplissage de la cuve à bouillie s'effectue

par l'ouverture de remplissage,

par le biais du flexible d'aspiration (en option) sur le raccord d'aspiration,

par le biais du raccord de remplissage sous pression (en option) Fig. 52 (1) Cuve à bouillie (2) Nettoyage intérieur (3) Couvercle rabattable et vissable pour l'ouverture de remplissage (4) Raccord de remplissage externe (5) Tamis de remplissage (6) Purge d'air (7) Flotteur de niveau de remplissage (8) Organe agitateur Veillez à toujours disposer d'une quantité d'eau propre suffisante lorsque vous utilisez le pulvérisateur. Contrôlez et remplissez la cuve d'eau propre lorsque vous remplissez la cuve à bouillie. Couvercle rabattable et vissage pour l'ouverture de remplissage

Pour ouvrir le couvercle, tournez-le vers la gauche et relevez-le.

Pour fermer le couvercle, rabattez-le et tournez-le vers la droite jusqu'en butée. BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Indicateur de niveau de remplissage sur la machine L'affichage du niveau de remplissage indique le contenu [l] de la cuve à bouillie. Le niveau de remplissage sur la machine est affiché

de manière électronique (Fig. 53/1) (en option)

Organe agitateur L'organe agitateur en marche mélange le liquide de pulvérisation dans la cuve de liquide de pulvérisation et assure ainsi son homogénéité. La puissance d'agitation est réglable en continu sur le robinet de réglage RW.

organe agitateur arrêté.

puissance maximale de l'organe agitateur.

Le robinet sélecteur DA doit être en position pour que l'organe agitateur fonctionne. Fig. 54 L'intensité de l'agitation dépend d'une part du régime d'agitation réglé et, d'autre part, de la pression de pulvérisation. Lorsque la pression de pulvérisation est basse (jusqu'à 3 bar), sélectionner un régime élevé pour l'organe agitateur. Lorsque la pression de pulvérisation est haute (plus de 3 bar), sélectionner un régime bas pour l'organe agitateur. La puissance d'agitation doit également être adaptée au produit actif à mélanger. BAG0215.8 07.24

Structure et fonction

Plate-forme de maintenance avec échelle Plateforme de maintenance avec échelle permettant d'accéder à l'ouverture de visite. DANGER

Ne montez jamais dans la cuve à bouillie.

Risque d'empoisonnement par les vapeurs toxiques !

Il est formellement interdit de se tenir sur le pulvérisateur au cours des déplacements !

Risque de chute ! Veillez impérativement à ce que l'échelle d'accès soit verrouillée en position de transport. Fig. 55/... (1) Echelle d'accès relevée et verrouillée en position de transport. (2) Verrouillage automatique

  • Pour déverrouiller, basculez le levier vers le haut Fig. 55

BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Raccord d'aspiration permettant de remplir la cuve à bouillie (en option) Respectez les réglementations en vigueur lors du remplissage de la cuve à bouillie par le biais du flexible d'aspiration depuis un point d'eau ouvert (voir à cet égard la page 180). Fig. 56/... (1) Flexible d'aspiration (8 m, 3"). (2) Accouplement rapide. (3) Filtre d'aspiration pour filtrer l'eau aspirée. (4) Clapet antiretour. Empêche l'écoulement du volume de liquide se trouvant déjà dans la cuve à bouillie si la dépression chute brusquement lors du processus de remplissage. Fig. 56

Raccord de remplissage pour le remplissage sous pression de la cuve à bouillie (option)

Remplissage avec parcours d'écoulement libre et goulot orientable (Fig. 57).

Remplissage direct antiretour, non utilisable pour le remplissage à partir du réseau d'eau public. Fig. 57 (1) Robinet commande avec raccord de remplissage (2) Arrêt de remplissage automatiquement avec la touche de fin manuelle du remplissage (option) Fig. 58 BAG0215.8 07.24

Structure et fonction

Cuve de rinçage Les cuves de rinçage (Fig. 59/1, Fig. 60/1) permettent de disposer d'eau claire. Cette eau sert à

diluer le reliquat dans la cuve à bouillie, une fois la pulvérisation terminée.

nettoyer (rincer) intégralement le pulvérisateur dans le champ.

nettoyer le cadre-support de l'aspiration ainsi que les conduites de pulvérisation lorsque la cuve est pleine. UX3200 : une cuve de rinçage (contenance : 320 l) UX4200 : deux cuves de rinçage reliées entre elles (contenance totale : 550 l). Fig. 59 Fig. 59 / Fig. 60 (2) Bouchon à visser pour ouverture de remplissage. (3) Indicateur de niveau de remplissage sur la cuve de rinçage. Versez uniquement de l'eau propre dans les cuves de rinçage. Fig. 60 Remplissage des cuves de rinçage via le raccord de remplissage (Fig. 61/1) :

1. Branchez le flexible de remplissage.

2. Remplissez les cuves de rinçage (surveillez

l'indicateur de niveau de remplissage).

3. Revissez les bouchons.

Montez le bouchon sur l'orifice de remplissage pour éviter l'aspiration d'air via l'orifice de remplissage lors de l'aspiration de l'eau de rinçage !

Fig. 61 BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Bac incorporateur avec rinçage des bidons Fig. 62/... (1) Bac incorporateur pivotant pour verser, dissoudre et aspirer les produits phytosanitaires et l'urée. (2) Couvercle rabattable. (3) Poignée permettant de faire pivoter le bac incorporateur. (4) Pistolet de pulvérisation. (5) Verrouillage du couvercle rabattable. (EB) Robinet sélecteur conduite circulaire / rinçage des bidons. Fig. 63/… Bac incorporateur avec sécurité au transport pour verrouiller le bac incorporateur en position de transport et éviter un pivotement accidentel vers le bas Fig. 62 Pour faire pivoter le bac incorporateur en position de remplissage :

1. Saisissez la poignée de la main gauche.

2. Avec la main droite, poussez la sécurité de

transport vers le côté.

3. Pivotez le bac incorporateur vers le bas.

Fig. 63 Fig. 64/... (1) Le tamis dans le fond du bac incorporateur empêche l'aspiration de grumeaux et de corps étrangers (2) Buse rotative de rinçage des bidons pour rincer les bidons ou autres récipients. (3) Plaque d'appui (4) Conduite circulaire pour dissoudre et rincer les produits phytosanitaires et l'urée. (5) Échelle L'eau s'écoule de la buse de rinçage des bidons, si

la plaque d'appui est poussée vers le bas.

le couvercle repliable fermé a été rabattu vers le bas (Fig. 65). Fig. 64 Attention ! Fermez le couvercle rabattable avant de rincer le bac incorporateur. Fig. 65 BAG0215.8 07.24

Structure et fonction Pistolet de pulvérisation pour le rinçage du bac incorporateur Le pistolet de pulvérisation sert au rinçage du bac incorporateur avec de l'eau de rinçage pendant ou après l'incorporation. Evitez tout actionnement accidentel du pistolet pulvérisateur en activant le dispositif de verrouillage (Fig. 66/1)

à chaque fois que vous faites une pause.

avant de ranger le pistolet pulvérisateur dans son logement une fois le nettoyage terminé. Fig. 66

Addition de produit de pulvérisation Ecofill (option) Raccord Ecofill pour évacuer les produits de traitement des cuves Ecofill. Fig. 67/… (1) Raccord de remplissage Ecofill (option). (2) Raccord de rinçage pour compteur Ecofill. (3) Robinet sélecteur Ecofill. Fig. 67

BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Cuve d'eau propre Fig. 68/… (1) Capacité de la cuve d'eau propre : 20l (2) Robinet de vidange pour eau propre

pour se nettoyer les mains ou

pour nettoyer les buses de pulvérisation. (3) Flexible AVERTISSEMENT Risque d'intoxication par de l'eau impure dans la cuve d'eau propre ! N'utilisez jamais l'eau de la cuve d'eau propre comme eau potable ! Les matériaux de la cuve d'eau propre ne sont pas prévus pour les liquides alimentaires. Fig. 68 AVERTISSEMENT Contamination interdite de la cuve d'eau propre par des produits phytosanitaires ou de la bouillie ! Remplissez la cuve d'eau propre uniquement avec de l'eau propre, en aucun cas avec des produits phytosanitaires ou de la bouillie. Veillez à toujours disposer d'une quantité d'eau propre suffisante lorsque vous utilisez le pulvérisateur. Contrôlez et remplissez la cuve d'eau propre lorsque vous remplissez le réservoir à bouillie.

Suspension hydropneumatique (option) La suspension hydropneumatique intègre une correction d'assiette automatique indépendamment de la charge. En mode manuel, il est possible d'abaisser la machine afin de

réduire la hauteur de conduite,

de désactiver la suspension. Fig. 69/... (1) Vérin hydraulique (2) Accumulateur de pression (3) Support d'axe Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS. BAG0215.8 07.24 Fig. 69

Structure et fonction

Pompes Tous les composants, en contact direct avec les produits phytosanitaires, sont en fonte d'aluminium plastifiée ou en matière plastique. Selon le niveau de connaissance actuel, les pompes sont compatibles pour une utilisation avec tous les produits phytosanitaires et engrais liquides usuels du commerce. Ne dépassez en aucune circonstance le régime d'entraînement de pompe maximal autorisé de 540 tr/min! Fig. 70

BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Equipement des filtres

Utilisez tous les filtres prévus. Nettoyez régulièrement les filtres (consultez pour ce faire le chapitre "Nettoyage", page 188). Seule une filtration irréprochable de la bouillie conditionne le bon fonctionnement du pulvérisateur. Le filtrage parfait de la bouillie influence considérablement le succès des mesures phytosanitaires.

Respectez les combinaisons de filtre admises ou les maillages. Les maillages du filtre sous pression auto-nettoyant et des filtres de buses doivent toujours être plus petits que l'ouverture des buses utilisées.

N'oubliez pas que l'utilisation des cartouches filtrantes de 80 ou 100 maillages/pouce peut provoquer, sur certains produits phytosanitaires, une filtration des matières actives. Renseignezvous au cas par cas auprès du fabricant de produits phytosanitaires. Tamis pour corps étrangers Le tamis pour corps étrangers (1) évite que la cuve de liquide de pulvérisation ne soit encrassée via l'ouverture de visite. Largeur des mailles : 1,00 mm Fig. 71

Filtre d'aspiration Le filtre d'aspiration (Fig. 72/1) filtre

la bouillie lors de la pulvérisation.

l'eau lors du remplissage de la cuve à bouillie en utilisant le flexible d'aspiration. Largeur des mailles : 0,60 mm Fig. 72 BAG0215.8 07.24

Structure et fonction

Filtre sous pression auto-nettoyant Le filtre sous pression auto-nettoyant (Fig. 73/1)

empêche les filtres de buses situés avant les buses de pulvérisation de se boucher.

dispose d'un maillage/pouce supérieur au filtre d'aspiration. Lorsque l'agitation hydraulique est enclenchée, la surface interne de la cartouche du filtre est rincée en permanence et les particules de produit ou d'impuretés qui ne sont pas dissoutes retournent en cuve. Vue d'ensemble des cartouches de filtre

50 mailles/pouce (de série), bleu pour calibre de buse '03’ et supérieur Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,35 mm

80 mailles/pouce, jaune pour calibre de buse '02’ Surface de filtration : Largeur des mailles :

216 mm² 0,20 mm 100 mailles/pouce, verde pour calibre de buse '015’ et inférieur Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,15 mm

Fig. 73 Filtre de buse Les filtres de buse (/1) empêchent les buses de se boucher. Vue d'ensemble des filtres de buses

24 mailles/pouce, pour calibre de buse '06’ et supérieur Surface de filtration : 5,00 mm² Largeur des mailles : 0,50 mm

50 mailles/pouce (de série), pour calibre de buse '02’ à '05’ Surface de filtration : 5,07 mm² Largeur des mailles : 0,35 mm

100 mailles/pouce pour calibre de buse '015’ et inférieur Surface de filtration : 5,07 mm² Largeur des mailles : 0,15 mm

Fig. 74 BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Tamis dans le fond du bac incorporateur Le tamis (Fig. 75/1) dans le fond du bac incorporateur empêche l'aspiration de grumeaux et de corps étrangers. Fig. 75

Tirant (option) Le tirant automatique sert à tracter les remorques freinées

avec un poids total autorisé de 12 000 kg et un frein à air comprimé.

avec un poids total autorisé de 8000 kg et un frein à inertie.

avec un poids total inférieur au poids total autorisé du pulvérisateur.

sans charge d'appui.

avec un œillet d'attelage 40 DIN 74054 Fig. 76 Fig. 77/... (1) Tirant (2) Raccord pour éclairage (3) Raccord pour frein Pour déverrouiller le tirant, tirez la molette (Fig. 77/1) et tournez-la jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans l'encoche supérieure (Fig. 77/2) Puis pivotez le levier (Fig. 77/3) vers le haut jusqu'à ce que l'axe soit déverrouillé. La remorque doit posséder un timon d'une longueur suffisante pour éviter une collision avec la rampe lors des déplacements en courbe. Fig. 77 BAG0215.8 07.24

Structure et fonction AVERTISSEMENT Risque d'écrasement entre la machine et la remorque lors de l'attelage de la machine. Eloignez les personnes situées dans l'espace dangereux entre la machine et la remorque avant de rapprocher la remorque de la machine. L'attelage d'une remorque par le biais du tirant automatique peut être réalisé par un seul opérateur. Il n'est pas nécessaire de prévoir des assistants pour guider la manœuvre. AVERTISSEMENT Lors de l'attelage et du dételage d'une remorque, veuillez respecter les consignes de sécurité du chapitre Attelage et dételage de la machine, page 164.

Protection contre les utilisations illicites Dispositif verrouillable pour anneau de couplage, coque d'attelage ou traverse des tirants inférieurs empêchant toute utilisation non autorisée de la machine. Fig. 78

BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Dispositif de lavage extérieur (en option) Fig. 79/… Dispositif de lavage extérieur permettant de nettoyer le pulvérisateur, comprenant (1) un dévidoir-enrouleur, (2) un tuyau de refoulement de 20 m, (3) un pistolet pulvérisateur Pression de service : 10 bar Débit d'eau : 18 l/min AVERTISSEMENT Fig. 79 Risque de projections de liquides sous pression et d'encrassement de la bouillie en cas d'actionnement accidentel du pistolet pulvérisateur ! Evitez tout actionnement accidentel du pistolet pulvérisateur en activant le dispositif de verrouillage (Fig. 80/1)

à chaque fois que vous ne vous servez plus du pistolet.

avant de ranger le pistolet pulvérisateur dans son logement une fois le nettoyage terminé. BAG0215.8 07.24 Fig. 80

Structure et fonction

Système de caméra AVERTISSEMENT Risque de blessure voire de mort. Si on utilise uniquement l'écran de la caméra pour manœuvrer, il est possible que des personnes ou des objets ne soient pas vus. Le système de caméra est un moyen auxiliaire. Il ne remplace pas l'attention de l'utilisateur sur l'environnement direct.

Avant de manœuvrer, assurez-vous par un coup d'œil direct que personne ni aucun objet ne se trouve dans la zone de manœuvre La machine peut être équipée d'une caméra (Fig. 81/1 et Fig. 82/1) Propriétés :

Champs angulaire de 135°

Chauffage et revêtement à effet lotus

Technique de vision nocturne à infrarouge

Fonction contre-jour automatique Rampe Super-S Rampe Super-L Fig. 81 Fig. 82

BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Projecteur de travail 2 projecteurs de travail sur la rampe de pulvérisation et 2 projecteurs de travail sur la plate-forme. Fig. 83 Éclairage LED de chacune des buses : Fig. 84 2 variantes : BAG0215.8 07.24

Alimentation électrique séparée du tracteur requise, commande par boîtier de commande.

Alimentation électrique et commande par ISOBUS.

Structure et fonction

Terminal de commande Le terminal de commande permet les fonctionnalités suivantes :

la saisie des données spécifiques à la machine

la saisie des données spécifiques à la mission

la commande du pulvérisateur pour la modification du débit lors de la pulvérisation

la commande de toutes les fonctions sur la rampe de pulvérisation.

la commande de fonctions spéciales

la surveillance du pulvérisateur lors de son fonctionnement Le terminal de commande commande un ordinateur de travail. L'ordinateur de travail reçoit alors toutes les informations nécessaires et se charge de la régulation du débit relatif à la surface [l/ha] en fonction du débit saisi (quantité de consigne) et la vitesse de déplacement actuelle [km/h]. Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS. AmaTron 4 AmaPad 2 Fig. 85

BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

AMASPRAY+ Le terminal AMASPRAY+ peut être utilisé sur le pulvérisateur comme appareil régulateur entièrement automatique. L'appareil régule le débit en fonction de la surface, de la vitesse instantanée et de la largeur de travail. Le débit instantané, la vitesse, la surface traitée, la surface totale, le volume pulvérisé et le volume total, le temps de travail et la distance parcourue sont déterminés en permanence. Reportez-vous également à la notice d'utilisation de l'AMASPRAY+. Fig. 86 BAG0215.8 07.24

Structure et fonction

Equipement de confort (en option) Equipement de confort pour machine avec distributeur terminal de commande. Fonctions de l'équipement de confort :

Nettoyage – Commande à distance de dilution des reliquats et de nettoyage intérieur

Changement télécommandé de la position du robinet d'aspiration pour passer de la fonction Pulvérisation à la fonction Rin- çage.

Déconnexion automatique de l'organe agitateur lors du rinçage.

Commande à distance du déclenchement du nettoyage intérieur. Arrêt du remplissage via le raccord d'aspiration

Arrêt automatique du remplissage lorsque la contenance souhaitée est atteinte (seuil renseigné).

Arrêt manuel du remplissage.

  • Changement télécommandé de la position du robinet d'aspiration pour passer de la fonction Remplissage sation à la fonction Pulvéri-

Le robinet d'aspiration est commandé :

à distance par le biais du terminal de commande et du moteur électrique. Pour permettre la commande à distance, insérez la vis à tête cylindrique (2) du levier dans l'orifice de la couronne de pivotement (3) ;

manuellement au niveau du tableau de commande. Pour permettre la commande manuelle,

tournez le levier (1) vers l'extérieur pour sortir la vis à tête cylindrique (2) de la couronne de pivotement

et amenez ensuite le levier à la position souhaitée. BAG0215.8 07.24 Structure et fonction

Fonctions commandées à distance

Rinçage Fonctions commandées manuellement

Vidange de la cuve à bouillie Vidange de la robinetterie d'aspiration Fig. 87

Équipement de protection personnelle Safety Kit Le Safety Kit fourni dans un coffret maniable est l'équipement de protection individuelle d'AMAZONE pour la manipulation de produits phytosanitaires. BAG0215.8 07.24

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation La précision de répartition de la bouillie est influencée de manière décisive par le bon état de la rampe et sa suspension. En réglant correctement la hauteur de pulvérisation de la rampe par rapport à la surface traitée, vous obtenez une régularité de recouvrement intégral. Les buses sont disposées à des intervalles de 50 cm les unes des autres. Repliage Profi La commande de la rampe se fait via le terminal de commande.

  • Bloquez pour cela le distributeur rouge du tracteur pendant la commande de la rampe. Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS! Le repliage Profi comprend les fonctions suivantes : Repliage et dépliage de la rampe de pulvérisation, Réglage hydraulique de la hauteur de rampe, Correction hydraulique de l'assiette, Repliage unilatéral de la rampe de pulvérisation Relevage unilatéral indépendant de tronçon de rampe de pulvérisation (uniquement repliage Profi II). Dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur La commande de la rampe s'effectue par le biais des distributeurs du tracteur. En fonction de l'équipement, le repliage de la rampe de pulvérisation doit être programmé par le biais du terminal de commande et effectué avec le distributeur vert du tracteur (repliage programmable) ! Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS ! Le réglage de la hauteur s'effectue par le biais du distributeur vert du tracteur. Réglage de la hauteur de pulvérisation AVERTISSEMENT Risques d'écrasement et de choc si des personnes se retrouvent happées par la rampe de pulvérisation lors du relevage ou de l'abaissement du dispositif de réglage en hauteur ! Eloignez toutes les personnes de l'espace dangereux de la machine avant de relever ou d'abaisser la rampe de pulvérisation par le biais du réglage en hauteur.

1. Eloignez les personnes de l'espace dangereux où se trouve la

2. Réglez la hauteur de pulvérisation conformément au tableau de

pulvérisation par le biais actionnez le distributeur jaune du tracteur. terminal de commande (en cas de pliage Profi) La hauteur de pulvérisation préconisée n'est atteinte à chaque buse que si la rampe est réglée parallèlement au sol.

BAG0215.8 07.24 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation Dépliage et repliage ATTENTION Il est interdit de déployer et de replier la rampe de pulvérisation au cours du déplacement. DANGER Lors du dépliage et du repliage de la rampe, conservez toujours une distance suffisante par rapport aux lignes haute tension ! Le contact avec des lignes haute tension peut être mortel. AVERTISSEMENT Risques d'écrasement ou de choc au niveau de différentes parties du corps en cas de happement des personnes par les éléments de la machine basculant latéralement ! Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort. Maintenez une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine tant que le moteur du tracteur tourne. Veillez à ce que les personnes présentes se trouvent à une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine. Eloignez les personnes de la zone de pivotement des éléments de la machine avant de faire pivoter ces derniers. AVERTISSEMENT Risques d'écrasement, de coincement, de saisie ou de choc pour un tiers si celui-ci se trouve dans la zone de pivotement de la rampe lors du dépliage ou du repliage de celle-ci et qu'il se fait happer par les éléments mobiles de la rampe !

Eloignez toute personne de la zone de pivotement de la rampe avant de procéder au dépliage ou au repliage de celle-ci.

Relâchez immédiatement l'organe de commande permettant de déplier et de replier la rampe si une personne pénètre dans la zone de pivotement de la rampe. En position de rampe repliée et déployée, les vérins hydrauliques maintiennent les positions de fin de course respectives pour le repliage de rampe (position de transport et position de travail). BAG0215.8 07.24

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation Amortissement tridimensionnel Le verrouillage de l'amortissement tridimensionnel (Fig. 88/1) s'affiche sur le terminal de commande. Fig. 88/… (1) Amortissement tridimensionnel déverrouillé. (2) Amortissement tridimensionnel verrouillé. Le dispositif de protection de l'amortissement tridimensionnel a été retiré ici pour faciliter la démonstration. Fig. 88 Déverrouillage de l'amortissement tridimensionnel : Une répartition transversale homogène n'est obtenue que lorsque l'amortissement tridimensionnel est déverrouillé. Actionnez le levier de commande pendant encore 5 secondes après le dépliage complet de la rampe.

  • L'amortissement tridimensionnel (Fig. 88/1) se déverrouille et la rampe déployée peut alors bouger librement par rapport au support de rampe. Verrouillage de l'amortissement tridimensionnel :

pour les déplacements sur route !

pour déployer et replier la rampe ! Repliage par le biais du distributeur du tracteur : L'amortissement tridimensionnel se verrouille automatiquement avant le repliage des tronçons de la rampe.

BAG0215.8 07.24 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation Verrouillage des bras extérieurs Les verrouillages des bras extérieurs protègent la rampe de pulvérisation d'éventuels dommages, lorsque les bras extérieurs rencontrent des obstacles fixes. La sécurité permet au bras extérieur de s'effacer autour de son axe d'articulation dans le sens et contraire à l'avancement et de revenir ensuite automatiquement à sa position d'origine. Entretoise Fig. 89 Les entretoises empêchent la rampe de heurter le sol. Fig. 90 En cas d'utilisation de certaines buses, les entretoises se trouvent dans le cône de pulvérisation. Dans ce cas, fixer les entretoises horizontalement sur le support. Utiliser la vis à ailette. Fig. 91 BAG0215.8 07.24

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Rampe de pulvérisation Super S Fig. 92 (1) Rampe de pulvérisation avec conduites de pulvérisation (groupes de tronçons repliés). (2) Tube protecteur pour buses (3) Entretoise (4) Blocage de tronçons extérieurs (voir en page 119) (5) Amortissement tridimensionnel (voir en page 118) (6) Support de rampe (7) Capteur de pression Robinetterie de la rampe avec commande de tronçonnement (1) Raccord de pression pour le manomètre de pression de pulvérisation (2) Débitmètre pour déterminer le débit [l/ha] (3) Dispositif de mesure de retour en cuve pour déterminer la bouillie qui retourne dans la cuve (4) Vannes motorisées pour l'activation et la désactivation des tronçons (5) Vanne by-pass (6) Vanne et robinet inverseur pour système DUS Fig. 93

BAG0215.8 07.24 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Verrouillage et déverrouillage de la sécurité de transport AVERTISSEMENT Risques d'écrasement et de choc si la rampe repliée en position de transport se déplie accidentellement lors du déplacement sur route ! Verrouillez l'ensemble des rampes repliées en position de transport en utilisant la sécurité de transport avant tout déplacement sur route ! Déverrouillage de la sécurité de transport Relevez la rampe de pulvérisation en utilisant le réglage en hauteur jusqu'à ce que les supports d'arrêt (Fig. 94/1) libèrent les berceaux de réception (Fig. 94/2).

La sécurité de transport déverrouille la rampe de pulvérisation de sa position de transport. La Fig. 94 présente la rampe de pulvérisation déverrouillée. Fig. 94 Verrouillage de la sécurité de transport Abaissez complètement la rampe de pulvérisation en utilisant le réglage en hauteur jusqu'à ce que les supports d'arrêt (Fig. 95 /1) reçoivent les berceaux de réception (Fig. 95/2).

La sécurité de transport verrouille la rampe de pulvérisation en position de transport. La Fig. 95 présente la rampe de pulvérisation verrouillée. Alignez la rampe de pulvérisation en utilisant la correction d'assiette lorsque les supports d'arrêt (Fig. 95/1) ne reçoivent pas les berceaux de réception (Fig. 95/2). BAG0215.8 07.24 Fig. 95

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Rampe Super-S, dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur Repliage Profi: reportez-vous à la notice d'utilisation de logiciel ISOBUS! Dépliage/repliable programmable : En fonction de l'équipement dont vous disposez, vous devez actionner la touche de présélection du dépliage/repliage de la rampe de pulvérisation avant d'actionner le distributeur vert du tracteur pour déplier la rampe. Voir notice d'utilisation séparée AMASPRAY+ / logiciel ISOBUS Dépliage de la rampe de pulvérisation :

1. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.

Relevez la rampe et déverrouillez-la ainsi de sa position de transport.

2. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce

deux groupes de tronçons soient dépliés

les différents segments soient complètement déployés

et que l'amortissement tridimensionnel soit déverrouillé.

Les vérins hydrauliques correspondants bloquent la rampe en position de travail.

Le dépliage n'est pas toujours symétrique.

3. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.

Réglez la hauteur de pulvérisation de la rampe. Repliage de la rampe de pulvérisation :

1. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.

Relevez la rampe de pulvérisation sur une position médiane.

2. Correction d'assiette sur "0" (si disponible).

3. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce

tous les segments des deux tronçons de rampe soient complètement repliés,

les deux groupes de tronçons soient relevés.

4. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.

  • Abaissez la rampe et verrouillez-la en position de transport. ATTENTION Les déplacements sur route doivent impérativement se faire en position de transport verrouillée ! L'amortissement tridimensionnel se verrouille automatiquement avant le repliage de la rampe.

BAG0215.8 07.24 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Rampe Super-L Fig. 96 Fig. 96/... (1) Rampe de pulvérisation avec conduites de pulvérisation (groupes de tronçons repliés) (2) Trier de sécurité au transport (3) Châssis en forme de parallélogramme pour le réglage en hauteur de la rampe de pulvérisation (4) Tube protecteur pour buses (5) Entretoise (6) Blocage de tronçons extérieurs (voir en page 119) (7) Amortissement tridimensionnel (voir en page 118) (8) Vanne et robinet inverseur pour système DUS (9) Robinetterie de rampe (voir Fig. 97) Fig. 97/... Robinetterie de la rampe avec commande de tronçonnement (1) Raccord de pression pour le manomètre de pression de pulvérisation (2) Débitmètre pour déterminer le débit [l/ha] (3) Dispositif de mesure de retour en cuve pour déterminer la bouillie qui retourne dans la cuve (uniquement avec terminal de commande) (4) Vannes motorisées pour l'activation et la désactivation des tronçons (5) Vanne by-pass (6) Délestage de pression Fig. 97 (7) Capteur de pression BAG0215.8 07.24

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation Verrouillage et déverrouillage de la sécurité de transport AVERTISSEMENT Risques d'écrasement et de choc si la rampe repliée en position de transport se déplie accidentellement lors du déplacement sur route ! Verrouillez l'ensemble des rampes repliées en position de transport en utilisant la sécurité de transport avant tout déplacement sur route ! Les étriers de sécurité au transport servent à verrouiller la rampe de pulvérisation repliée en position de transport pour éviter un dépliage accidentel. Déverrouillage de la sécurité de transport Avant le dépliage de la rampe de pulvérisation, faites pivoter les étriers de sécurité au transport vers le haut pour déverrouiller la rampe (Fig. 98/A). Fig. 98 Verrouillage de la sécurité de transport Après le repliage de la rampe de pulvérisation, faites pivoter les étriers de sécurité au transport vers le bas pour verrouiller la rampe (Fig. 98/B).

BAG0215.8 07.24 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Rampe Super-L, dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur Repliage Profi : Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS Dépliage/repliage programmable : En fonction de l'équipement dont vous disposez, vous devez actionner la touche de présélection du dépliage/repliage de la rampe de pulvérisation avant d'actionner le distributeur vert du tracteur pour déplier la rampe. Voir notice d'utilisation séparée AMASPRAY+ / logiciel ISOBUS. Dépliage de la rampe de pulvérisation

1. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.

Relevez la rampe et déverrouillez-la ainsi de sa position de transport.

2. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce

deux groupes de tronçons soient dépliés

les différents segments soient complètement déployés

et que l'amortissement tridimensionnel soit déverrouillé.

Les vérins hydrauliques correspondants bloquent la rampe en position de travail.

Le dépliage n'est pas toujours symétrique.

3. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.

Réglez la hauteur de pulvérisation de la rampe. Repliage de la rampe de pulvérisation :

1. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.

Relevez la rampe de pulvérisation sur une position médiane.

2. Correction d'assiette sur "0" (si disponible).

3. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce

tous les segments des deux tronçons de rampe soient complètement repliés,

les deux groupes de tronçons soient relevés.

4. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.

Abaissez la rampe et verrouillez-la en position de transport. ATTENTION Les déplacements sur route doivent impérativement se faire en position de transport verrouillée ! L'amortissement tridimensionnel se verrouille automatiquement avant le repliage de la rampe. BAG0215.8 07.24

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Pulvérisation avec une rampe dépliée d'un seul côté La pulvérisation avec une rampe dépliée d'un seul côté est autorisé uniquement avec amortissement tridimensionnel verrouillé.

uniquement si l'autre tronçon latéral est déplié et n'est plus en position de transport (rampe de pulvérisation Super S). Il est interdit de travailler avec une rampe repliée d'un côté en position de transport.

Verrouillez l'amortissement tridimensionnel avant de replier ou de déplier unilatéralement la rampe.

Si l'amortissement tridimensionnel n'est pas verrouillé, la rampe risque de taper d'un côté. Si le bras de la rampe déplié tape sur le sol, la rampe risque d'être endommagée. Réduisez sensiblement votre vitesse d'avancement lors de la pulvérisation ; vous évitez ainsi, lorsque l'amortissement tridimensionnel est verrouillé, un balancement et un contact avec le sol de la rampe de pulvérisation. Si le guidage de la rampe est irrégulier, l'homogénéité de la répartition transversale n'est plus assurée.

La rampe de pulvérisation est complètement dépliée !

1. Verrouillez l'amortissement tridimensionnel.

2. Relevez la rampe de pulvérisation sur une hauteur moyenne en

utilisant le réglage en hauteur.

3. Repliez le tronçon de rampe souhaité.

AVERTISSEMENT Rampe Super-L : Après le repliage, le tronçon de rampe se lève en position de transport ! Interrompez suffisamment tôt le processus de repliage ! AVERTISSEMENT Rampe de pulvérisation Super S : Un tronçon de rampe replié doit rester en position horizontale. Après le repliage, le tronçon de rampe se relève en position de transport!

Interrompez suffisamment tôt le processus de repliage ! BAG0215.8 07.24 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

4. Alignez la rampe de pulvérisation parallèlement à la surface

visée en utilisant la correction d'assiette.

5. Réglez la hauteur de pulvérisation de la rampe pour que la

rampe soit au moins à 1 m au-dessus de la surface du sol.

6. Désactivez les tronçons de la rampe repliée.

7. Réduisez nettement la vitesse au cours de la pulvérisation.

Articulation de réduction du le bras extérieur (option) L'articulation de réduction permet de replier manuellement l'élément extérieur du bras extérieur pour réduire la largeur de travail. Cas 1 : Nombre de buses du tronçon extérieur

Nombre de buses sur l'élément extérieur repliable Lors de la pulvérisation avec une largeur de travail réduite, maintenir les tronçons extérieurs à l'arrêt. Cas 2 : Nombre de buses du tronçon extérieur

Nombre de buses sur l'élément extérieur repliable

Fermer manuellement les buses extérieurs (tête de buse triple).

Effectuer les modifications sur le terminal de commande.

Saisir la largeur de travail modifiée

Saisir le nombre de buses modifié sur le tronçon extérieur. Fig. 99 2 vis fixent l'élément extérieur déplié et replié dans les positions finales correspondantes. ATTENTION Repliez avant les trajets de transport les éléments extérieurs afin que le verrouillage de transport soit effectif lorsque la rampe est repliée. BAG0215.8 07.24

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Réduction de rampe (option) Grâce à la réduction de rampe, un ou deux bras, en fonction des modèles, peuvent rester repliés en service. Mettre de plus en marche l'accumulateur hydraulique (option) comme protection de démarrage. Sur l'ordinateur de bord, les tronçons correspondants doivent être arrêtés. Fig. 100 (1) Réduction de rampe (2) Amortissement de rampe (option) (A) Robinet d'arrêt ouvert (B) Robinet d'arrêt fermé Utilisation avec une largeur de travail réduite

1. Réduire la largeur de rampe de façon hydraulique..

2. Fermer les robinets d'arrêt pour la réduction de rampe.

3. Ouvrir le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe.

4. Sur l'ordinateur de bord, arrêter les tronçons correspondants.

5. Utilisation avec une largeur de travail réduite.

Fermer le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe :

pour les déplacements sur route !

pour une utilisation avec une largeur de travail complète BAG0215.8 07.24 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation Capteurs sur la rampe : Si le travail est réalisé avec un guidage automatique de rampe à vitesse réduite, le tronçon de la rampe peut éventuellement gêner le capteur. Dans ce cas : (1) Monter le capteur tourné de 180°. (2) DistanceControl plus : débrancher le capteur intérieur.

Fig. 101 Extension de rampe (option) L'extension de rampe agrandit la largeur de travail en continu jusqu'à 1,20 mètre. Fig. 102 (1) Extension de rampe en position de transport (2) Extension de rampe en position d'utilisation (3) Robinet d'arrêt pour buse extérieure (A) Robinet d'arrêt ouvert (B) Robinet d'arrêt fermé (4) Vis à ailettes pour la sécurisation de l'extension de rampe en position de transport ou d'utilisation. BAG0215.8 07.24

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Réglage hydraulique de l'inclinaison (en option) La rampe de pulvérisation se règle parallèlement au sol ou à la surface visée en utilisant la correction hydraulique d'assiette si les conditions du sol sont défavorables, par exemple si la profondeur des sillons varie ou si le tracteur progresse d'un seul côté dans le sillon. Réglage par le biais de :

l'AMASPRAY+ Reportez-vous à la notice d'utilisation du terminal de commande.

Dispositif DistanceControl (en option) Le dispositif de régulation de la rampe de pulvérisation DistanceControl maintient automatiquement la rampe parallèle à une distance souhaitée par rapport à la surface visée.

DistanceControl avec 2 capteurs

DistanceControl plus avec 4 capteur s Les capteurs à ultrasons (Fig. 103/1) mesurent la distance par rapport au sol ou aux plantes. En cas d'écart unilatéral par rapport à la hauteur souhaitée, le DistanceControl commande la correction d'assiette pour adapter la hauteur. Si la pente monte des deux côtés, le réglage en hauteur relève l'ensemble de la rampe. En cas de déconnexion de la rampe en tournière, la rampe est automatiquement relevée de 50 cm environ. La rampe redescend à la hauteur étalonnée au moment de la connexion. Fig. 103 Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.

Réglage des capteurs à ultrasons : voir Fig. 103. BAG0215.8 07.24 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Conduites de pulvérisation Conduites de pulvérisation avec vannes de tronçonnement Conduites de pulvérisation avec vanne de tronçons et système de circulation semi-continue DUS Conduites de pulvérisation avec commutation individuelle des buses et système de circulation semi-continue DUS Pro (1) Débitmètre (6) Robinet d'arrêt DUS (2) Dispositif de mesure de retour en cuve (7) Limiteur de pression (3) Vanne de tronçonnement (8) Clapet antiretour (4) Vanne by-pass pour faibles débits (9) Limiteur de pression (5) Conduite circulation sous pression BAG0215.8 07.24

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation Système de circulation semi-continue (DUS) Désactivez le système de circulation de pression si vous utilisez les localisateurs. Le système de circulation semi-continue

permet, lorsque le système de circulation semi-continue est activé, une circulation permanente du liquide dans la conduite de pulvérisation. Pour ce faire, un flexible de raccord de rinçage (1) est assigné à chaque tronçon.

peut être utilisé au choix avec du liquide de pulvérisation ou de l'eau de rinçage. réduit le reliquat non dilué à 2 l pour toutes les conduites de pulvérisation. La circulation permanente du liquide

permet une pulvérisation homogène dès le début, car le liquide de pulvérisation arrive immédiatement sur toutes les buses de pulvérisation après la mise en marche de la rampe de pulvérisation.

empêche le bouchage de la conduite de pulvérisation. Fig. 104 Filtre de conduite pour conduites de pulvérisation (option) Le filtre de conduite (1)

est installé dans les conduites de pulvérisation par tronçon ( commande de tronçonnement).

est installé une fois à gauche et une fois à droite dans les conduites de pulvérisation (commande individuelle des buses)

est un dispositif supplémentaire permettant d'éviter l'encrassement des buses de pulvérisation. Aperçu des filtres utilisés

garniture de filtre avec 50 mailles/pouce (bleu)

garniture de filtre avec 80 mailles/pouce (gris)

garniture de filtre avec 100 mailles/pouce (rouge)

Fig. 105 BAG0215.8 07.24 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Buses (1) Corps de buse avec raccord à baïonnette

Version élément amortisseur avec glissière

Version élément amortisseur vissé (2) Diaphragme. Si la pression à l'intérieur de la conduite de pulvérisation descend endessous de 0,5 bar environ, l'élément amortisseur (3) appuie le diaphragme sur le logement de diaphragme (4) dans le corps de buse. On obtient ainsi un arrêt des buses sans égouttage lorsque la rampe de pulvérisation est désactivée. (3) Elément amortisseur. (4) Glissière ; maintient la vanne à diaphragme complèt à l'intérieur du corps de buse. (5) Filtre de buse ; équipement de série 50 mailles/pouce, est introduit par le bas, à l'intérieur du corps de buse. (6) Joint caoutchouc (7) Buse avec bouchon à baïonnette. Fig. 106

Buses multiples L'utilisation de têtes de buse multiple est utile lorsque plusieurs types de buses sont utilisés. La rotation dans le sens antihoraire de la tête de buse multiple permet d'utiliser une autre buse. Lorsque la tête de buse multiple se trouve dans une position intermédiaire, elle est désactivée. Cette position permet de réduire la largeur de travail de la rampe. Rincez les conduites de pulvérisation avant de tourner la tête de buse multiple pour l'utilisation d'un autre type de buse. BAG0215.8 07.24

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation Buses triples (option) La buse qui est en position verticale est alimentée. Fig. 107 Buses quadruples (option) La flèche indique la buse verticale qui est alimentée. Fig. 108 Le corps de buse quadruple peut être équipé d'un logement de buse 25 cm. La distance des buses atteint alors 25 cm. La flèche indique l'inscription 25 cm lorsque la distance des buses est réglée sur 25 cm. Fig. 109

BAG0215.8 07.24 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation Installer le logement de buse 25 cm. Lorsque le logement de buse 25 cm n'est pas utilisé, obturer l'amenée avec un bouchon. Fig. 110 BAG0215.8 07.24

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Buses de bord Buses limite, électriques ou manuelles La commande de buses de limite permet de déconnecter, depuis le tracteur, la dernière buse et de connecter électriquement une buse de bordure 25 cm plus à l'extérieur (sur le bord du champ). Fig. 111 Commande de buses d'extrémité, électrique (en option) La commande de buses d'extrémité permet de désactiver électriquement, depuis le tracteur, jusqu'à trois des buses extérieures en bordure de champ à proximité de points d'eau. Fig. 112 Commande de buses supplémentaires, électrique (en option) La commande de buses supplémentaires permet d'activer, depuis le tracteur, une buse supplémentaire à l'extrémité de la rampe et d'augmenter ainsi la largeur de travail d'un mètre. Fig. 113

BAG0215.8 07.24 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Commutation automatique des buses individuelles (option) Grâce à la commutation électrique individuelle des buses, des tronçons de 50 cm peuvent être commutés séparément. En association avec la commande de tronçonnement automatique Section Control, les chevauchements peuvent être réduits à des zones minimales.

Commutation individuelle de buses AmaSwitch Chaque buse peut être activée et désactivée séparément par Section Control. (1) Corps de buse (2) Écrou raccord avec joint à diaphragme (3) Vanne motorisée Fig. 114

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

La rampe de pulvérisation est équipée de corps de buse quadruples. Chacun est actionné par un moteur électrique.

Les buses peuvent être activées ou désactivées au choix (en fonction du Section Control).

Grâce au corps de buse quadruple, plusieurs buses dans un corps de buse peuvent être activées simultanément.

Un corps de buse supplémentaire peut être configuré séparément pour le traitement des bordures.

Éclairage LED individuelle des buses intégré dans le corps de buse.

Fig. 115 Espacement des buses de 25 cm possible (option) Lors du montage, veillez à ce que les deux sorties faisant face vers l'avant du côté de la machine soient utilisées pour le montage. Fig. 116 Sélection manuelle des buses : La sélection des buses ou de la combinaison de buses peut être effectuée via le terminal de commande. Sélection automatique des buses : La buse ou la combinaison de buses est sélectionnée automatiquement pendant la pulvérisation en fonction des conditions de bordure saisies.

Symbole pour le boîtier de buse AmaSelect La flèche indique le sens de déplacement.

Ceci est important pour l'installation des buses dans le corps de buse ! BAG0215.8 07.24 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Equipement spécial pour traitements à l'engrais liquide Deux variétés d'engrais liquides sont principalement disponibles pour l'épandage d'engrais liquides :

une solution azotée d'ammonitrate et d'urée (AHL) avec 28 kg d'azote pour 100 kg d'AHL.

une solution nitrophosphatée (NP) 10-34-0 à 10 kg N et 34 kg P2O5 pour 100 kg de solution NP. Si l'épandage d'engrais liquides s'effectue avec des buses à jet plat, multipliez les valeurs de débit fournies en l/ha par les tables par 0,88 (pour les solutions d'ammonitrate et d'urée) et par 0,85 (pour les solutions d'azote et de phosphore) car les débits fournis correspondent à de la pulvérisation à l'eau claire. En règle générale : L'engrais liquide doit être pulvérisé à grosses gouttelettes afin d'éviter de brûler la végétation. Les grosses gouttelettes roulent des feuilles et les petites gouttelettes renforcent l'effet de loupe. Des doses trop importantes d'engrais peuvent provoquer un phénomène de brûlure sur les feuilles du fait de la concentration des sels d'engrais. En règle générale, n'effectuez jamais d'apports supérieurs à 40 kg d'azote par exemple (consultez le chapitre "Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL)"). Les apports fractionnés de solution AHL avec des buses devraient être terminés au stade EC 39, le risque de brûlure au niveau des tiges étant sinon particulièrement élevé.

Buses 3 jets (option) Il est intéressant d'utiliser des buses 3 jets pour l'épandage d'engrais liquides lorsqu'il est souhaitable que l'engrais liquide pénètre dans la plante de préférence par la racine plutôt que par les feuilles. La pastille de dosage intégrée dans la buse permet par l'intermédiaire des trois trous d'obtenir une répartition de l'engrais liquide presque sans pression et sous forme de grosses gouttelettes. On évite ainsi la formation d'un brouillard et de fines gouttelettes non souhaités avec ce type de traitement. Les grosses gouttelettes distribuées par la buse 3 jets atteignent la plante avec un faible impact et roulent sur sa surface. Bien que ce moyen permette d'éviter largement la brûlure des tiges, il est recommandé d'utiliser les localisateurs à la place des buses 3 jets pour la fertilisation tardive. Toutes les buses 3 jets mentionnées ci-après doivent être utilisées exclusivement avec les écrous porte-buses noirs. Buses 3 jets disponibles et domaines d'application (à 8 km/h) BAG0215.8 07.24

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Buses 7 trous / buses FD (option) L'emploi de buses 7 trous / buses FD s'effectue dans des conditions comparables à celles qui déterminent l'emploi de buses 3 jets. Contrairement aux buses 3 jets, les trous de sortie des buses 7 trous / buses FD ne sont pas orientés vers le bas mais latéralement. Ceci permet de pulvériser de grosses gouttelettes qui arrivent sur la plante avec un faible impact. Fig. 117 :

Buse 7 trous Fig. 118 :

Buse FD Fig. 117 Fig. 118 Voici les buses 7 trous qui peuvent être fournies :

SJ7-08-CE 295 – 480 l AHL (à 8 km/h) Voici les buses FD qui peuvent être fournies :

(à 8 km/h) BAG0215.8 07.24 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Jeu complet de localisateurs pour rampe Super-S (option) Jeu complet de localisateurs avec disques de dosage (réf. 4916-39) pour la fertilisation tardive avec des engrais liquides Fig. 119 (1) Tronçons de localisateurs numérotés avec 25 cm d'écartement entre les buses et les localisateurs. Le n°1 est monté à l'extrémité gauche (vue dans le sens d'avancement), le n°2 est monté à droite du n°1, etc.. (2) Ecrous à poignée pour fixer le jeu complet de localisateurs. (3) Jonction télescopique pour raccorder les tuyaux. (4) Poids en métal pour améliorer la tenue des localisateurs lors du passage dans la végétation. Les disques de dosage déterminent le débit [l/ha]. Voici les disques de dosage qui peuvent être fournis :

115 - 226 l AHL/ha (équipement de série)

Voir chapitre "Tableau de pulvérisation pour localisateurs", en page

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Jeu complet de localisateurs pour rampe Super-L (option) avec disques de dosage pour la fertilisation tardive avec engrais liquide Fig. 120/... (1) Localisateurs avec un écart de 25 cm entre les flexibles grâce au montage de la 2ème conduite de pulvérisation. (2) Raccord à baïonnette avec disques de dosage. (3) Poids en métal pour améliorer la tenue des localisateurs lors du passage dans la végétation. Fig. 120 Fig. 121/... (1) Etrier déflecteur pour position de transport. (2) Position de transport surélevée grâce à la position plus basse du crochet de transport (3) Patins d'écartement Démontez les deux patins d'écartement (Fig. 121/3) pour l'utilisation des localisateurs ! Fig. 121 Fig. 122/... (1) Un robinet de réglage pour chaque tronçon : a Pulvérisation par les deux conduites de pulvérisation avec localisateurs b Pulvérisation par la conduite de pulvérisation standard c Pulvérisation uniquement par la deuxième conduite de pulvérisation Démontez les localisateurs pour une pulvérisation normale. Après le démontage des localisateurs, fermez les corps de buse par des bouchons borgnes ! Fig. 122 Fig. 123/... (1) Crochet de transport Pour un fonctionnement avec les localisateurs, vissez les deux crochets de transport plus bas. En position de transport, la distance entre la buse et l'aile doit être de 20 cm ! Pour une pulvérisation normale, vissez les deux crochets de transport en position initiale !

Fig. 123 BAG0215.8 07.24 Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation

Marquage par mousse (en option) Le dispositif de marquage par mousse, qui peut être adapté ultérieurement à tout moment, permet d'effectuer des raccords précis au cours de la pulvérisation dans des champs dont les jalonnages ne sont pas tracés. Le marquage s'effectue par des bulles de mousse. Les bulles de mousse sont déposées tous les 10 à 15 mètres environ (écart réglable), ce qui permet de reconnaître sans équivoque une ligne d'orientation. Les bulles de mousse se désagrègent au bout d'un certain temps, sans laisser de résidus. Réglez l'écart entre les différentes bulles de mousse au niveau de la vis fendue en procédant comme suit :

Tournez la vis vers la droite : l'écart augmente,

Tournez la vis vers la gauche : l'écart diminue. Fig. 124 Marquage par mousse :

Rampe Super-L Fig. 125/... (1) Cuve (2) Vis fendue (3) Compresseur Fig. 125 Fig. 126/... (1) Mélangeur d'air et de liquide (2) Buse flexible en plastique Voir la notice d'utilisation du commande machine logiciel ISOBUS Fig. 126 BAG0215.8 07.24

Structure et fonctionnement de la rampe de pulvérisation Organe de commande Pour les machines sans terminal de commande : Fig. 127/... (1) Marquage par mousse activé à gauche (2) Marquage par mousse activé à droite (3) Marquage par mousse désactivé (4) Branchement sur le compresseur (5) Raccordement à l'alimentation électrique du tracteur Fig. 127

Mise en service Le présent chapitre contient des informations concernant

la mise en service de votre machine

la manière de contrôler si la machine doit être portée par le tracteur ou attelée à celui-ci.

Avant la mise en service de la machine, l'utilisateur doit avoir lu et compris la notice d'utilisation.

Lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", à partir de la page 30 concernant

l'attelage et le dételage de la machine

l'utilisation de la machine

Procédez à l'attelage et au déplacement de la machine uniquement avec un tracteur adapté.

Le tracteur et la machine doivent se conformer aux règles du code de la route en vigueur dans votre pays.

Le propriétaire du véhicule (exploitant) et le conducteur (utilisateur) sont responsables du respect des règles du code de la route en vigueur dans leur pays. AVERTISSEMENT Risques d'accident par écrasement, cisaillement, coupure, coincement et saisie dans la zone des composants à commande hydraulique ou électrique. Ne bloquez pas les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers servent à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage / dépliage, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé. Cela ne s'applique pas aux mouvements de dispositifs qui BAG0215.8 07.24

fonctionnent en continu ou

sont régulés automatiquement ou

doivent avoir une position flottante ou une position sous pression selon les circonstances.

Contrôle des caractéristiques requises du tracteur AVERTISSEMENT Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.

Vérifiez que le tracteur satisfait aux exigences requises avant de procéder à la mise en place ou à l'attelage de la machine. La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises.

Effectuez un essai de freinage pour vérifier que le tracteur peut fournir la puissance de décélération réglementaire, même avec la machine portée / attelée. Les exigences requises pour le tracteur concernent en particulier :

le poids total autorisé

les charges par essieu autorisées

la charge d'appui autorisée au point d'accouplement du tracteur

les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés

une charge d'attelage autorisée suffisante Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique ou sur la carte grise du véhicule et dans la notice d'utilisation du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20 % du poids à vide du tracteur. Le tracteur doit fournir la puissance de décélération (freinage) prescrite par le constructeur, également avec la machine portée ou attelée.

Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis Le poids total autorisé du tracteur indiqué sur la carte grise du véhicule doit être supérieur à la somme

du poids à vide du tracteur,

du poids total de la machine portée ou de la charge d'appui de la machine attelée. Cette consigne s'applique uniquement à l'Allemagne : En cas de non-respect des charges par essieu et/ou du poids total autorisé après épuisement de toutes les possibilités, l'autorité compétente selon le droit du Land peut délivrer, sur la base du rapport d'un expert agréé dans le domaine de la circulation des véhicules à moteur et avec l'accord du constructeur, une dérogation conformément à l'article 70 de la loi allemande d'admission à la circulation (StVZO), ainsi que l'autorisation obligatoire en vertu de l'article 29 alinéa 3 du code de la route allemand (StVO).

Données requises pour le calcul Fig. 128

[kg] Poids à vide du tracteur

[kg] Charge sur l'essieu avant du tracteur vide

[kg] Charge sur l'essieu arrière du tracteur vide

[kg] Lest avant (si présent) voir les caractéristiques technique du lest avant, ou peser le lest

[kg] Charge d'appui réelle déterminer

[m] Distance entre le centre de gravité de la machine à montage frontal ou le lest avant et le centre de l'essieu avant (somme a1 + a2) voir les caractéristiques techniques du tracteur et de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou mesurer

[m] Distance entre le centre de l'essieu avant et voir la notice d'utilisation du tracteur, ou le centre du point d'attelage des bras infémesurer rieurs

[m] Distance entre le centre du point d'attelage de bras inférieurs et le centre de gravité de la machine à montage frontal ou du lest avant (distance centre de gravité) voir les caractéristiques techniques de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou mesurer

[m] Empattement du tracteur voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer

[m] Distance entre le centre de l'essieu arrière et voir la notice d'utilisation ou la carte grise du le centre du point d'attelage des bras infétracteur, ou mesurer rieurs BAG0215.8 07.24 voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur

Calcul du lestage minimum requis à l'avant GV min du tracteur pour assurer la manœuvrabilité

FH • c − TV • b + 0,2 • TL • b a+b Reportez la valeur pour le lestage minimum calculé GV min, nécessaire à l'avant du tracteur, dans le tableau (chapitre 7.1.1.7).

Calcul de la charge réelle sur l'essieu avant du tracteur TV tat

Reportez dans le tableau (chapitre 7.1.1.7) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu avant et la charge sur l'essieu avant admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.

Calcul du poids total réel de l'ensemble tracteur et machine Gtat = GV + TL + FH Reportez dans le tableau (chapitre 7.1.1.7) la valeur pour le poids total réel calculé et le poids total autorisé indiqué dans la notice d'utilisation du tracteur.

Calcul de la charge réelle sur l'essieu arrière du tracteur TH tat

tat = Gtat − TV tat Reportez dans le tableau (chapitre 7.1.1.7) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu arrière et la charge sur l'essieu arrière admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.

Capacité de charge des pneumatiques Reportez dans le tableau (chapitre 7.1.1.7) le double de la valeur (deux pneus) de capacité de charge admissible des pneus (voir par ex. les documents du fabricant de pneumatiques).

Tableau Valeur réelle obtenue par calcul

Lestage minimum avant / arrière Valeur autorisée selon la notice d'utilisation du tracteur

Double de la capacité de charge admissible des pneus (deux pneus)

Charge sur essieu avant

Charge sur essieu arrière

Reprenez sur la carte grise du tracteur les valeurs autorisées concernant le poids total, les charges par essieu et les capacités de charge des pneumatiques.

Les valeurs réelles calculées doivent être inférieures ou égales ( ≤ ) aux valeurs autorisées. AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et choc liés à une stabilité insuffisante sous charge ainsi qu'à une manœuvrabilité et une puissance de freinage insuffisantes du tracteur. Il est interdit d'atteler la machine à un tracteur qui a servi de base pour le calcul

même si une valeur réelle calculée seulement est supérieure à la valeur autorisée.

si le tracteur n'est pas pourvu d'un lest avant (si nécessaire) correspondant au lestage minimum requis à l'avant (GV min). Vous devez utiliser un lest avant dont la masse est supérieure ou égale à la valeur du lestage minimum requis à l'avant (GV min) ! BAG0215.8 07.24

Conditions préalables à l'utilisation de tracteurs avec des machines attelées AVERTISSEMENT Dangers d'accidents liés à la rupture de composants pendant le fonctionnement, résultant de combinaisons non autorisées de dispositifs d'attelage.

Faites attention aux points suivants

la charge d'appui autorisée du dispositif d'attelage sur le tracteur doit être suffisante pour la charge d'appui réellement présente. les charges par essieu et le poids du tracteur modifiés par la charge d'appui doivent être inférieurs aux limites autorisées. En cas de doute, effectuez une pesée de contrôle. la charge statique réelle sur l'essieu arrière du tracteur doit être inférieure à la charge autorisée sur cet essieu. le poids total autorisé du tracteur doit être respecté. les capacités de charge admissibles des pneumatiques du tracteur ne doivent pas être dépassées. BAG0215.8 07.24 Mise en service

Possibilités de combinaison des dispositifs d'attelage Les possibilités de combinaison autorisées pour les dispositifs d'attelage du tracteur et de la machine sont indiquées dans le tableau suivant. Dispositif d'attelage Tracteur Machine AMAZONE Accrochage par le haut Attelage à axe de forme A, B,

Anneau de couDouille Ø 40 mm plage (ISO 5692-2) A non automatique Anneau de couØ 40 mm plage (ISO 8755) Ø 50 mm, uniqueAnneau de coument compatible plage avec la forme A (ISO 1102) Boule d'attelage Ø 80 mm (ISO 24347) Trou central Ø 50 Anneau de coumm plage Anneau Ø 30 mm (ISO 5692-1) compatible uniqueœillet d'attelage ment avec la forme Y, trou pivotant Ø 50 mm, (ISO 5692-3) (ISO 6489-2)

automatique Axe plat

automatique Axe bombé Attelage supérieur/inférieur Attelage à boule Ø 80 mm (ISO 24347) Accrochage par le bas crochet d'attelage / crochet barre d'attelage (ISO 6489-19) Trou central Ø 50 Anneau de coumm (ISO 20019) plage Anneau Ø 30-41 mm barre oscillante - catégorie 2 (ISO 6489-3) Trou central Ø 50 Anneau Ø 30 mm Anneau de couDouille Ø 40 mm plage Ø 40 mm

barre oscillante barre oscillante / Piton-fix (ISO 6489-3) (ISO 6489-4) Chape d'attelage non pivotante (ISO 6489-5) Attelage au bras inférieur : BAG0215.8 07.24 (ISO 730) 50 mm (ISO 5692-1) (ISO 5692-2) (ISO 8755) (ISO 1102) Anneau d'attelage (ISO 21244) Trou central Ø 50 Anneau de cou- mm plage Anneau Ø 30 mm (ISO 5692-1) compatible uniqueœillet d'attelage ment avec la forme Y, trou pivotant Ø 50 mm (ISO 5692-3) œillet d'attelage pivotant (ISO 5692-3) Traverse de tirant inférieur (ISO 730)

Comparer la valeur DC autorisée avec la valeur DC effective AVERTISSEMENT Risque lié à la rupture des dispositifs d'attelage du tracteur et de la machine en cas d'utilisation non conforme du tracteur !

1. Calculer la valeur DC réelle de votre combinaison, se composant

du tracteur et de la machine.

2. Comparez la valeur DC réelle avec les valeurs DC suivantes

Dispositif d'attelage de la machine

Dispositif d'attelage du tracteur La valeur DC réelle calculée pour la combinaison doit être inférieure ou égale ( ≤ ) à la valeur DC indiquée. Les valeurs DC autorisées de la machine sont disponibles sur la plaque signalétique du dispositif d'attelage (1) et du timon (2). La valeur DC autorisée du dispositif d'attelage du tracteur est disponible directement sur le dispositif d'attelage / dans la notice d'utilisation de votre tracteur. Valeur DC réelle calculée pour la combinaison valeur DC indiquée

Dispositif d'attelage du tracteur Dispositif d'attelage de la machine Timon de la machine

BAG0215.8 07.24 Mise en service Calcul de la valeur DC réelle de la combinaison prévue La valeur DC réelle d'une combinaison se calcule de la manière suivante : DC = g x TxC T+C Fig. 129

Poids total autorisé pour votre tracteur en [t] (voir notice d'utilisation ou carte grise du tracteur) C : Charge par essieu de la machine avec la masse autorisée (charge utile) en [t] sans charge d'appui

BAG0215.8 07.24 Accélération gravitationnelle (9,81 m/s²)

Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur AVERTISSEMENT Risques d'accident par

projection d'éléments endommagés et/ou détruits si, lors du relèvement ou de l'abaissement de la machine accouplée au tracteur, l'arbre à cardan subit une compression ou un étirement en raison d'une longueur inadaptée.

happement et entraînement en cas de mauvais montage ou de modification non autorisée de l'arbre à cardan. Faites contrôler la longueur de l'arbre à cardan dans tous ses états de fonctionnement par un atelier spécialisé. Au besoin, faites-la régler avant d'accoupler l'arbre à cardan au tracteur. Lors de l'adaptation de l'arbre à cardan, respectez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. L'adaptation de l'arbre à cardan n'est valable que pour le tracteur en question. Pour accoupler l'arbre à cardan à un autre tracteur, il vous faut l'adapter à nouveau. AVERTISSEMENT Risques de happement et d'entraînement en cas de mauvais montage ou de modification non autorisée de l'arbre à cardan ! Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer des modifications techniques sur l'arbre à cardan. Les instructions fournies par le fabricant de l'arbre à cardan doivent être respectées. Il est autorisé de procéder à une adaptation de la longueur de l'arbre à cardan (sous réserve d'une superposition suffisante des tubes). Il n'est pas autorisé de procéder à des modifications techniques de l'arbre à cardan non évoquées dans les instructions du fabricant de l'arbre. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement entre l'arrière du tracteur et la machine lors du relèvement et de l'abaissement de la machine en vue de la détermination de la position la plus courte et de la position la plus longue de l'arbre à cardan ! Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur

uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet.

en aucune circonstance lorsque vous vous tenez dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine. BAG0215.8 07.24 Mise en service AVERTISSEMENT Risque d'écrasement par

déplacement accidentel du tracteur et de la machine accouplée !

abaissement de la machine relevée ! Avant de pénétrer dans la zone de danger située entre le tracteur et la machine relevée pour procéder à l'adaptation de l'arbre à cardan, prenez toutes les mesures nécessaires pour empêcher le démarrage ou le déplacement accidentel du tracteur ou de la machine et l'abaissement accidentel de la machine relevée. La longueur la plus courte doit être obtenue lorsque l'arbre à cardan est horizontal. La longueur la plus longue doit être obtenue lorsque la machine est complètement relevée.

1. Attelez la machine au tracteur (n'accouplez pas l'arbre à cardan).

2. Serrez le frein de stationnement du tracteur.

3. Déterminez la hauteur de relèvement de la machine avec la

position la plus courte et la position la plus longue de l'arbre à cardan.

3.1 Relevez et abaissez la machine par le biais du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.

Pour ce faire, actionnez les éléments de réglage du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur, situés à l'arrière du tracteur, depuis l'emplacement prévu à cet effet.

4. Faites en sorte que la machine, une fois relevée à la hauteur

voulue, ne puisse pas s'abaisser (maintien par cales ou palan). 5. Avant de pénétrer dans la zone de danger située entre le tracteur et la machine, prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter le démarrage accidentel du tracteur.

6. Pour la détermination de la longueur et le raccourcissement de

l'arbre à cardan, respectez les instructions du fabricant de l'arbre.

7. Remettez les moitiés raccourcies de l'arbre à cardan l'une dans

8. Avant de raccorder l'arbre à cardan, graissez la prise de force du

tracteur et l'arbre d'entrée du boîtier. Le symbole de tracteur du tube de protection indique le côté tracteur de l'arbre à cardan. BAG0215.8 07.24

Immobilisation du tracteur / de la machine AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement et choc lors des interventions sur la machine dans les cas suivants :

abaissement accidentel de la machine non immobilisée, relevée via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.

abaissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.

démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.

Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures pour empêcher un démarrage et un déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.

Les interventions sur la machine, par exemple les travaux de montage, de réglage, de résolution d'incidents, d'entretien et de réparation, sont interdites,

si la machine est entraînée,

tant que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé tourne,

lorsque la clé de contact n'a pas été retirée et que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé peut être démarré accidentellement,

lorsque le tracteur et la machine ne sont pas immobilisés avec leurs freins de stationnement respectifs et/ou des cales,

lorsque des éléments mobiles sont susceptibles de se mouvoir parce qu'ils ne sont pas verrouillés Ces interventions en particulier présentent un risque de contact avec des composants non immobilisés.

1. Abaissez la machine / les éléments de la machine relevés et non

bloqués / immobilisés.

Vous éviterez ainsi tout abaissement intempestif.

2. Arrêtez le moteur du tracteur.

3. Retirez la clé de contact.

4. Serrez le frein de stationnement du tracteur.

5. Immobilisez la machine (seulement pour la machine attelée)

sur une surface plane en mettant le frein de stationnement (le cas échéant) ou des cales.

sur une surface fortement accidentée ou une pente en mettant le frein de stationnement et des cales. BAG0215.8 07.24 Mise en service

Montage des roues Pour le montage des roues, utilisez : (1) Les bagues coniques des écrous de roues. (2) Seulement des jantes avec une réduction adaptée au logement de la bague conique. Si la machine est équipée de roues de transport, montez les roues normales avant la mise en service AVERTISSEMENT Il est impératif d'utiliser des pneumatiques homologués répondant aux caractéristiques techniques Les jantes correspondant aux pneumatiques doivent avoir un disque soudé sur tout le pourtour !

Pour les pneumatiques d'un diamètre supérieur à 1860 mm, il faut prévoir une extension de la béquille hydraulique et de l'échelle d'accès.

Selon la voie, il faut installer la vis de butée sur les essieux directeurs, voir page 92.

1. Soulevez légèrement la machine avec une grue

DANGER Utilisez les emplacements marqués pour les sangles de levage. Reportez-vous au chapitre "Chargement", page 38.

2. Desserrez les écrous des roues de transport.

3. Retirez les roues de transport.

ATTENTION Soyez prudent lors du retrait et de la pose des roues normales !

4. Placez les roues sur les axes filetés.

5. Serrez les écrous de roues.

Mise en service Couple de serrage préconisé pour les écrous de roues : 510 Nm.

6. Abaissez la machine et retirez les sangles de levage.

7. Resserrez les écrous de roues au bout de 10 heures de service.

Première mise en service du système de freinage de service Réalisez un test de freinage lorsque le pulvérisateur attelé fonctionne à vide puis en charge et testez ainsi le comportement de freinage du tracteur et du pulvérisateur attelé. Nous conseillons de faire réaliser par un atelier spécialisé une harmonisation de l'attelage entre le tracteur et le pulvérisateur afin d'obtenir un comportement de freinage optimal et une usure minimale des garnitures de freins (consultez le chapitre "Maintenance"), page 226).

Réglage du système hydraulique avec la vis de réglage du système Seulement sur repliage Profi : Le bloc hydraulique se trouve à l'avant à droite sur la machine, derrière la tôle de recouvrement.

Faites impérativement correspondre les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine.

Le réglage du système hydraulique de la machine s'effectue à l'aide de la vis de réglage du système sur le bloc hydraulique de la machine.

Des températures de l'huile hydraulique accrues sont la conséquence d'un réglage incorrect de la vis de réglage du système. Celles-ci sont provoquées par des sollicitations continues du limiteur de pression du circuit hydraulique du tracteur.

Le réglage ne doit être effectué qu'en l'absence de pression !

En cas de pannes de fonctionnement hydrauliques entre le tracteur et la machine lors de la mise en service, contactez votre interlocuteur de service. (1) Vis de réglage du système réglable en position A et B (2) Raccordement LS de la ligne pilote LoadSensing Fig. 130 Raccordements côté machine selon la norme ISO 15657 : (1) P – Arrivée, conduite de pression, connecteur largeur nominale 20 (2) LS – Ligne pilote, connecteur largeur nominale 10 (3) T- -Retour, manchon largeur nominale 20 Fig. 131 BAG0215.8 07.24

Mise en service (1) Système hydraulique centre ouvert avec pompe à débit constant (pompe à engrenage) ou pompe de réglage.

Amener la vis de réglage du système en position A. Pompe de réglage : réglez sur le distributeur du tracteur la quantité d'huile requise au maximum. Si la quantité d'huile est trop faible, le fonctionnement correct de la machine ne peut pas être garanti. (2) Système hydraulique à appel de charge (Load-Sensing) (pompe de réglage à pression ou courant régulé) avec raccord de pompe Load-Sensing direct et pompe de réglage LS.

Amener la vis de réglage du système en position B. (3) Système hydraulique à appel de charge avec pompe à débit constant (pompe à engrenage).

Amener la vis de réglage du système en position B. (4) Système hydraulique centre fermé avec pompe de réglage à pression régulée.

Amener la vis de réglage du système en position B. Risque de surchauffe du système hydraulique : le système hydraulique centre fermé convient moins bien à l'utilisation de moteurs hydrauliques. Fig. 132

Transmetteur d'angle de rotation AutoTrail Il est nécessaire pour utiliser le timon AutoTrail de monter côté tracteur un logement (Fig. 133/1) pour le transmetteur d'angle de rotation (Fig. 133/2). Il est nécessaire pour utiliser la fonction AutoTrail de monter côté tracteur un logement pour le transmetteur d'angle de rotation (Fig. 133/1. Le logement doit être mis en place conformément aux données sur le tracteur, en utilisant la douille fournie avec la vis de fixation (Fig. 133/2) et la plaque en tôle (Fig. 133/3) zu fertigen. Le transmetteur d'angle de rotation doit être monté directement au-dessus du point de pivotement de l'accouplement à broches du tracteur (Fig. 133/4).

Maintenez la distance la plus petite possible entre le point d'accouplement et le transmetteur d'angle de rotation (Fig. 134/ X) (en particulier en cas de timon pour barre d'attelage). Fig. 133 En position neutre avec la machine attelée, la tige angulaire du transmetteur d'angle de rotation doit être sortie d'env. 100 mm de son logement. Le cas échéant, fixez le logement à la position modifiée. Fig. 134 BAG0215.8 07.24

Alignement des voies de l'axe de réglage (travaux en atelier) L'alignement des voies de la machine doivent être réglées de façon à ce que les roues du pulvérisateur se trouvent au centre de l'alignement des roues du tracteur. L'alignement des voies (en cas de déport de 100 mm) est réglable sans palier entre 1 500 et 2 250 mm. L'alignement des voies réglable dépend du montage des roues (Fig. 135) :

Sans palier de 1 500 mm à 1 960 mm lors du montage des roues selon la position 1.

Sans palier de 1 700 mm à 2 250 mm lors du montage des roues selon la position 2. Serrer les boulons de moyeu avec un couple de serrage de 510 Nm. Fig. 135

Alignement des voies souhaitées [mm] - 740 [mm]

Procéder au réglage des voies comme suit

1. Accrochez le pulvérisateur au tracteur.

2. Prenez les mesures nécessaires pour empêcher tout démarrage accidentel du tracteur/de la machine.

3. Soulevez le pulvérisateur d'un côté à l'aide

d'un cric de levage, jusqu'à ce que la roue soit soulevée du sol.

4. Desserrez les vis de blocage (Fig. 136/1,2).

5. Placez le demi-axe dans la position souhaitée ou retirez-le. Déterminez la distance x

de la saillie du cadre de base (Fig. 135/1) au centre de la roue du pulvérisateur et placez ou retirez le demi-axe. Fig. 136

6. Pour aligner l'axe, serrez d'abord les vis

7. Serrez ensuite les vis (Fig. 136/2), couple

8. Placez ou retirez le demi-axe opposé de la

Monter le capteur pour l'essieu directeur 1 Pour monter le capteur dans la cabine ou à l'extérieur, utiliser une liaison mécanique rigide et sans vibrations entre le capteur et le bâti, ou un élément porteur dans la cabine.

2. Monter le capteur à l'horizontale.

3. Brancher le capteur sur le faisceau de

câbles de la machine.

Protéger le capteur des dépôts de saletés.

Le capteur ne doit pas être peint.

Ne pas utiliser une visseuse à percussion pour le montage.

Respecter une distance minimale de 20 cm par rapport aux téléphones cellulaires. Fig. 137 BAG0215.8 07.24

Attelage et dételage de la machine

Attelage et dételage de la machine Pour l'attelage et le dételage des machines, lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 30. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement lié à un démarrage et à un déplacement accidentels du tracteur et de la machine lors des opérations d'attelage ou de dételage de celle-ci. Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter un démarrage et un déplacement accidentels du tracteur et de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux entre les deux véhicules pour atteler ou dételer la machine. Lisez pour cela le chapitre 156. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement entre l'arrière du tracteur et la machine lors de l'attelage et du dételage de celle-ci. Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur

uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet.

en aucune circonstance lorsque vous vous tenez dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine. Attelage de la machine AVERTISSEMENT Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci. La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises. Lisez pour cela le chapitre "Contrôle des caractéristiques requises du tracteur", page AVERTISSEMENT Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine lors de l'attelage de celle-ci. Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine. Les assistants présents doivent uniquement se tenir à côté du tracteur et de la machine afin de guider le conducteur, et doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les véhicules.

BAG0215.8 07.24 Attelage et dételage de la machine AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et choc lorsque la machine se détache accidentellement du tracteur.

Utilisez les dispositifs prévus pour accoupler le tracteur et la machine de manière appropriée.

Lors de l'accouplement de la machine au circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur, veillez à ce que les catégories de montage entre ce dernier et la machine concordent. Adaptez impérativement les chevilles bras inférieur et supérieur de cat. II de la machine en chevilles de cat. III à l'aide des douilles de réduction si votre tracteur est doté d'un circuit hydraulique trois points de cat. III.

Utilisez uniquement les chevilles bras inférieur et supérieur fournies pour atteler la machine.

Lors de chaque attelage de la machine, vérifiez que les chevilles bras inférieur et supérieur ne présentent pas de défauts visibles à l'œil nu. Remplacez les chevilles bras inférieur et supérieur si celles-ci présentent des traces visibles d'usure.

Bloquez les chevilles de bras supérieur et inférieur dans les points d'articulation du châssis d'attelage trois points à l'aide d'une goupille d'arrêt pour éviter tout détachement intempestif. AVERTISSEMENT Danger de panne d'alimentation entre le tracteur et la machine en raison de conduites d'alimentation endommagées. Lors du branchement des conduites d'alimentation, faites attention au cheminement de celles-ci. Les conduites d'alimentation

doivent suivre facilement tous les mouvements de la machine portée ou attelée sans tension, cintrage ou frottement.

ne doivent pas frotter contre des éléments étrangers.

1. Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux

entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine.

2. Raccordez les conduites d'alimentation avant d'atteler la machine au tracteur.

2.1 Approchez le tracteur de la machine pour obtenir un espace d'environ 25 cm entre les deux.

2.2 Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels.

2.3 Vérifiez que la prise de force du tracteur est débrayée.

2.4 Raccordez l'arbre à cardan et les conduites d'alimentation

2.5 Frein hydraulique : fixez le câble de déclenchement du

frein de stationnement sur le tracteur.

3. Reculez le tracteur vers la machine pour procéder à l'attelage.

4. Accouplez le dispositif d'attelage.

5. Relevez la béquille en position de transport.

6. Retirez les cales, desserrez le frein de stationnement.

Attelage et dételage de la machine Lors du premier virage avec machine attelée, s’assurer qu’aucune pièce de montage du tracteur n’entre en collision avec la machine.

Dételage de la machine AVERTISSEMENT Risques d'accident par écrasement, coupure, happement, coincement et choc liés à une stabilité insuffisante sous charge et au basculement de la machine dételée. Placez la machine vide pour stationnement sur une surface plane dure. Lors du dételage de la machine, veillez à laisser suffisamment d'espace libre devant celle-ci afin de pouvoir approcher le tracteur dans l'axe en vue de le réatteler.

1. Placez la machine vide pour stationnement sur une surface

2. Dételez la machine du tracteur.

2.1 Immobilisez la machine afin d'éviter tout déplacement accidentel. Voir à ce sujet la page 156.

2.1 Abaissez la béquille en position.

2.2 Désaccouplez le dispositif d'attelage.

2.3 Avancez le tracteur d'env. 25 cm.

  • L'espace ainsi libéré entre le tracteur et la machine permet d'accéder plus facilement aux éléments pour débrancher l'arbre à cardan et les conduites d'alimentation.

2.4 Immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels.

2.5 Désaccouplez l'arbre à cardan.

2.6 Mettez l'arbre à cardan sur le support prévu à cet effet.

2.7 Débranchez les conduites d'alimentation et protégez-les de

la saleté avec des capuchons de protection.

2.8 Fixez les conduites d'alimentation dans leurs boîtes de

rangement respectives.

2.9 Frein hydraulique : décrochez le câble de déclenchement

du frein de stationnement au niveau du tracteur.

BAG0215.8 07.24 Attelage et dételage de la machine

Manœuvres de la machine dételée DANGER Soyez particulièrement vigilant pour réaliser les manoeuvres lorsque le système de freinage de service est desserré, car seul le véhicule de manoeuvre freine la machine. La machine doit être reliée au véhicule de manœuvre avant l'actionnement de la valve de desserrage sur le clapet du frein de remorque. Le véhicule de manoeuvre doit être freiné. Le système de freinage de service ne se desserre plus par le biais de la valve de desserrage si la pression de l'air dans le réservoir descend en dessous de 3 bar (par exemple en actionnant plusieurs fois la valve de desserrage ou en cas de défauts d'étanchéité dans le système de freinage). Pour desserrer le frein de service,

remplissez le réservoir d'air,

purgez entièrement l'air du système de freinage au niveau de la vanne de purge du réservoir d'air.

1. Reliez la machine au véhicule de manœuvre.

2. Freinez le véhicule de manœuvre.

3. Retirez les cales et desserrez le frein de stationnement.

4. Uniquement système de freinage à air comprimé :

4.1 Appuyez jusqu'en butée sur le bouton de commande de la

valve de desserrage (voir page 76).

Le frein de service est desserré et la machine peut être manœuvrée.

4.2 Lorsque les manœuvres sont terminées, sortez jusqu'en

butée le bouton de commande de la valve de desserrage.

La pression d'alimentation du réservoir d'air freine à nouveau le pulvérisateur.

5. Freinez à nouveau le véhicule de manœuvre une fois la manœuvre terminée.

6. Serrez bien le frein de stationnement et bloquez la machine avec

des cales pour bien l'immobiliser.

7. Désaccouplez la machine et le véhicule de manœuvre.

Déplacements sur la voie publique

Déplacements sur la voie publique

En cas de transport sur route, lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 32.

Avant les déplacements sur route, vérifiez que

les conduites d'alimentation sont raccordées correctement,

le système d'éclairage n'est pas endommagé, qu'il fonctionne et qu'il est propre,

le système de freinage et le circuit hydraulique ne présentent aucun défaut à l'examen visuel,

le frein de stationnement est complètement desserré,

le système de freinage fonctionne de manière satisfaisante. AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et choc liés à des mouvements intempestifs de la machine.

Sur les machines repliables / dépliables, vérifiez que les verrouillages pour le transport sont enclenchés correctement.

Avant les déplacements sur route, prenez toutes les mesures afin d'éviter des mouvements intempestifs de la machine. AVERTISSEMENT Risques d'accident par écrasement, coupure, happement, coincement ou choc liés à une stabilité insuffisante sous charge ou au renversement de la machine.

Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.

Avant les déplacements sur route, enclenchez le verrou latéral des bras inférieurs d'attelage du tracteur, afin d'éviter un déport latéral de la machine portée ou attelée. AVERTISSEMENT Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci. Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort. Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine.

BAG0215.8 07.24 Déplacements sur la voie publique AVERTISSEMENT Danger de chute en cas de transport non autorisé de personnes sur la machine. Il est interdit de stationner et/ou de monter sur les machines en mouvement Eloignez les personnes de la plateforme de chargement avant tout déplacement avec la machine. ATTENTION

En cas de transport sur route, lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 32.

Les déplacements sur route avec le système AutoTrail activé sont interdits.

Les déplacements sur route avec distributeur bloqué sont interdits. Réglez toujours le distributeur du tracteur en position neutre pour les déplacements sur route.

Mettre la rampe de pulvérisation en position de transport et la bloquer mécaniquement.

Si une réduction de la largeur de travail des éléments extérieurs est montée, dépliez celle-ci à des fins de transport

Utilisez le verrouillage au transport pour verrouiller la rampe de pulvérisation repliée en position de transport afin d'éviter qu'elle se ne déplie accidentellement.

Utilisez la sécurité au transport pour bloquer le bac incorporateur pivoté vers le haut en position de transport afin d'éviter tout risque d'abaissement accidentel de celui-ci.

Les axes de verrouillage s'engrènent dans les supports de réception adéquats et verrouillent l'échelle en position de transport pour éviter tout risque de dépliage inopiné.

Si une extension de rampe est montée (option), mettez-la en position de transport.

Lors du transport, maintenir les éclairages de travail éteints afin de ne pas éblouir les autres usagers de la route. DANGER Pour les déplacements sur route, amenez le timon directeur / l'essieu de guidage en position de transport. Sinon, il y a risque d'accident par basculement de la machine ! BAG0215.8 07.24

Utilisation de la machine

Utilisation de la machine Lors de l'utilisation de la machine, respectez les consignes des chapitres

"Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine", à partir de la page 18 et

"Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", à partir de la page 30 Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité. Respecter les consignes de la notice d'utilisation jointe pour le terminal de commande et le logiciel de la commande de la machine AVERTISSEMENT DistanceControl, ContourControl Risque de blessure par des mouvements involontaires de la rampe de pulvérisation en mode automatique lors de l'entrée dans la zone de rayonnement du capteur à ultrasons. Verrouiller la rampe de pulvérisation

avant de quitter le tracteur,

lorsque des personnes se trouvent dans la zone de la rampe de pulvérisation sans en avoir l'autorisation. AVERTISSEMENT Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci. Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine. AVERTISSEMENT Risques d'accident par écrasement, coupure, arrachement, coincement, saisie et choc liés à une stabilité insuffisante sous charge et au renversement du tracteur / de la machine attelée. Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.

BAG0215.8 07.24 Utilisation de la machine AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et choc dans les cas suivants :

abaissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.

démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine. Avant de remédier aux pannes et incidents de la machine, immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. Voir à cet égard la page 156. Attendez l'arrêt complet de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux de celle-ci. AVERTISSEMENT Risques d'accidents pour l'utilisateur ou un tiers en cas de projection de composants endommagés si le régime d'entraînement de la prise de force du tracteur est supérieur à la valeur maximale autorisée ! Respectez le régime d'entraînement autorisé de la machine, avant de mettre en marche la prise de force du tracteur. AVERTISSEMENT Risques d'entraînement et de happement et risques de projection de corps étrangers dans la zone de danger de l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche ! BAG0215.8 07.24

Avant toute utilisation de la machine, vérifiez le bon fonctionnement et la présence des dispositifs de sécurité et de protection de l'arbre à cardan. Faites remplacer immédiatement par un atelier spécialisé tout dispositif de sécurité ou de protection endommagé.

Vérifiez que la protection d'arbre à cardan est pourvue de la chaîne de retenue l'empêchant de tourner.

Conservez une distance de sécurité suffisante par rapport à l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche.

Eloignez les personnes se trouvant dans la zone de danger de l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche.

En cas de danger, arrêtez le moteur du tracteur immédiatement.

Utilisation de la machine AVERTISSEMENT Risques d'accidents en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires / de la bouillie !

Portez un équipement de protection individuelle, lors de la préparation de la bouillie. lors du nettoyage / changement des buses de pulvérisation au cours de la pulvérisation. lors de toutes les opérations de nettoyage du pulvérisateur après la pulvérisation. Consultez les indications du fabricant, les informations sur le produit, la notice d'utilisation ou la fiche de données de sécurité du produit phytosanitaire utilisé pour connaître les vêtements de protection que vous devez porter. Ces protections peuvent être :

des gants résistants aux produits chimiques, une combinaison résistante aux produits chimiques, des chaussures résistant à l'eau, une protection pour le visage, une protection respiratoire, des lunettes de protection un équipement de protection de la peau, etc. AVERTISSEMENT Risques pour la santé en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires ou de la bouillie !

Enfilez des gants de protection avant de

travailler avec les produits phytosanitaires,

procéder à des opérations sur le pulvérisateur contaminé

nettoyer le pulvérisateur. Lavez les gants de protection avec de l'eau propre provenant de la cuve d'eau propre,

juste après avoir été en contact avec des produits phytosanitaires.

avant de retirer les gants. Ouvrez le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique pour utiliser la commande AutoTrail. BAG0215.8 07.24 Utilisation de la machine

Préparation de la pulvérisation

La condition préalable pour pouvoir épandre correctement les produits phytosanitaires est d'avoir un pulvérisateur toujours en bon état de fonctionnement. Faites régulièrement tester le pulvérisateur sur le banc de contrôle. Remédiez immédiatement aux éventuelles défaillances.

Veuillez respecter l'équipement correct du filtre, voir page 105

Procédez toujours à un nettoyage soigneux de votre pulvérisateur avant d'utiliser un autre produit phytosanitaire.

à chaque changement de buse. avant de tourner la tête de buse multiple sur une autre buse. Reportez-vous au chapitre "Nettoyage", page 213.

Remplissez la cuve de rinçage et la cuve d'eau propre. Emportez toujours suffisamment d'eau propre lorsque vous utilisez le pulvérisateur. Contrôlez et remplissez également le réservoir d'eau claire lorsque vous remplissez le réservoir de liquide de pulvérisation. BAG0215.8 07.24

Utilisation de la machine

Préparation de la bouillie AVERTISSEMENT Risques d'accidents en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires et/ou de la bouillie !

Incorporez les produits phytosanitaires dans la cuve à bouillie par le biais du bac incorporateur.

Basculez le bac incorporateur en position de remplissage avant d'incorporer les produits phytosanitaires dans le bac incorporateur.

Respectez les consignes de sécurité en matière de protection du corps et des voies respiratoires figurant dans la notice d'utilisation des produits phytosanitaires lors des opérations avec ces produits et lors de la préparation de la bouillie.

Ne préparez pas la bouillie à proximité des fontaines ou des eaux de surface.

Evitez toute fuite et contamination par des produits phytosanitaires et/ou de la bouillie par un comportement approprié et une protection corporelle adéquate.

Ne laissez pas sans surveillance la bouillie préparée, les produits phytosanitaires non utilisés, le bidon de produits phytosanitaires non nettoyé ni le pulvérisateur non nettoyé afin de prévenir tout danger pour une tierce personne.

Protégez les bidons de produits phytosanitaires non nettoyés et le pulvérisateur non nettoyé des intempéries.

Veillez à maintenir une propreté suffisante lors des opérations de préparation de la bouillie et une fois la préparation terminée, afin de réduire au maximum les risques (lavez par exemple soigneusement les gants que vous avez utilisés avant de les retirer et éliminez l'eau de lavage de façon réglementaire comme tout liquide de nettoyage).

Les doses réglementaires en eau et en produits actifs purs sont fournies dans la notice d'emploi du produit phytosanitaire.

Lisez le mode d'emploi fourni avec le produit et respectez les précautions indiquées ! BAG0215.8 07.24 Utilisation de la machine AVERTISSEMENT Risques pour la santé des personnes / animaux en cas de contact accidentel avec la bouillie lors du remplissage de la cuve à bouillie !

Portez un équipement de protection individuelle adéquat lorsque vous travaillez avec des produits phytosanitaires ou que vous vidangez la bouillie dans la cuve. L'équipement de protection individuelle requis doit être choisi en fonction des indications du fabricant, des informations sur le produit, de la notice d'utilisation ou de la fiche de données de sécurité du produit phytosanitaire à utiliser.

Ne laissez jamais le pulvérisateur sans surveillance lors du remplissage. Ne remplissez jamais la cuve à bouillie au delà du volume de consigne. Ne dépassez jamais la charge utile autorisée du pulvérisateur lors du remplissage de la cuve à bouillie. Respectez le poids spécifique du liquide de remplissage. Surveillez constamment l'affichage du niveau de remplissage pour éviter que la cuve à bouillie ne déborde. Veillez lors du remplissage de la cuve à bouillie sur des surfaces minérales à ce que la bouillie ne parvienne pas dans le système d'eaux ménagères.

Vérifiez le bon état du pulvérisateur avant chaque remplissage (par exemple absence de défaut d'étanchéité de la cuve et des flexibles, position correcte de tous les éléments de commande). Lors du remplissage, respectez la charge utile autorisée de votre pulvérisateur ! Respectez impérativement les différents poids spécifiques [kg/l] des différents liquides lors du remplissage du pulvérisateur. Poids spécifiques des différents liquides Liquide Eau Urée AHL Solution NP Densité [kg/l]

1,11 1,28 1,38 Terminal de commande : Appelez dans le terminal de commande l'affichage de remplissage à partir du menu Travail. BAG0215.8 07.24

Utilisation de la machine

Déterminez soigneusement le volume de remplissage ou le complément de bouillie nécessaire pour éviter les reliquats en fin de pulvérisation car l'élimination écologique des reliquats est difficile.

Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier remplissage de la cuve à bouillie le "Tableau de remplissage pour surfaces restantes". N'oubliez pas de déduire du volume nécessaire au remplissage le volume de bouillie non dilué restant dans la rampe ! Reportez-vous au chapitre "Tableau de remplissage pour surfaces restantes" . Réalisation 1. Déterminez les doses réglementaires en eau et en produits actifs purs à partir de la notice d'emploi du produit phytosanitaire.

2. Calculez le volume de remplissage ou le complément pour la

3. Remplissez la machine et nettoyez le produit.

4. Mélangez la bouillie avant de commencer la pulvérisation selon

les indications fournies par le fabricant du produit de traitement. Remplissez la machine de préférence avec un flexible d'aspiration et nettoyez le produit pendant le remplissage. L'espace de rinçage est ainsi rincé en permanence avec de l'eau.

Commencez à incorporer le produit pendant le remplissage lorsque le niveau du réservoir atteint 20%.

En cas d'utilisation d'une quantité de produit plus importante :

Nettoyez le bidon immédiatement après le rinçage d'un produit.

Nettoyez le rince-bidon immédiatement après le rinçage d'un produit. Lors du remplissage, aucune mousse ne doit sortir de la cuve à bouillie. L'ajout d'une préparation anti-mousse évite également que de la mousse ne déborde dans la cuve à bouillie. En règle générale, les organes agitateurs restent activés du remplissage à la fin de la pulvérisation. Tenez compte pour cela des indications du fabricant des produits.

Jetez les sachets de produit en plastique solubles directement dans la cuve à bouillie tout en faisant fonctionner l'agitation.

Avant de pulvériser, procédez à une agitation maximale de la solution de liquide jusqu'à ce que l'urée soit totalement dissoute. En faisant dissoudre de grandes quantités d'urée, la température de la bouillie baisse sensiblement et l'urée se dissout très lentement. Plus la température de l'eau est élevée, plus l'urée se dissout vite et sa dissolution est meilleure.

Rincez soigneusement les bidons de produit vides, rendez-les inutilisables, rassemblez-les et éliminez-les conformément aux prescriptions. Ne les réutilisez plus.

Si vous ne disposez que de bouillie pour rincer la cuve de préparation, réalisez tout d'abord un nettoyage préliminaire avec la bouillie. Effectuez un rinçage soigneux lorsque vous disposez d'eau propre, par exemple lors de la préparation du remplissage suivant ou lors de la dilution du reliquat du dernier remplissage de cuve.

Rincez soigneusement le bidon de produit vide (par exemple à l'aide du dispositif de rinçage des bidons) et reversez l'eau de rinçage dans la bouillie ! Des duretés d'eau élevées supérieures à 15° dH (degré de dureté allemande) peuvent aboutir à des dépôts calcaires, qui peuvent éventuellement influencer le fonctionnement de la machine et doivent être éliminés à intervalles réguliers. Voir chapitre Maintenance BAG0215.8 07.24

Utilisation de la machine

Calcul du volume de liquide nécessaire au remplissage ou au complément Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier remplissage de la cuve à bouillie le "Tableau de remplissage pour surfaces restantes", page179 Exemple 1 : Données : Volume de consigne de la cuve 1000 l Reliquat de bouillie dans la cuve

Débit d'eau 400 l/ha Dose de produit par hectare Produit A 1,5 kg Produit B 1,0 l Question : Quelles quantités d'eau (l), de produit A (kg) et de produit B (l) faut-il mettre dans la cuve pour traiter 2,5 ha ? Réponse : Eau : 400 l/ha

2,5 ha = 1000 l Produit A : 1,5 kg/ha

3,75 kg Produit B : 1,0 l/ha

2,5 l Exemple 2 : Données : Volume de consigne de la cuve 1000 l Reliquat de bouillie dans la cuve 200 l Débit d'eau 500 l/ha Concentration recommandée 0,15 % Question 1 : Quelle quantité de produit (l ou kg) faut-il ajouter pour un plein de cuve ? Question 2 : Combien d'hectares peut-on traiter avec une cuve de bouillie en tenant compte d'un reliquat en fin de cuve estimé à 20 litres ? Formule de calcul et réponse à la question 1 : Volume d'eau à compléter [l] x concentration [%] (1000 – 200) [l] x 0,15 [%]

Quantité de produit à ajouter [l ou kg]

1,2 [l ou kg] BAG0215.8 07.24 Utilisation de la machine Formule de calcul et réponse à la question 2 : Volume disponible [l] – reliquat [l] Débit d'eau [l/ha] 1000 [l] (volume de consigne de la cuve) – 20 [l] (reliquat)

surface pouvant être traitée [ha]

1,96 [ha] 500 [l/ha] débit d'eau

Tableau de remplissage pour surfaces restantes Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier remplissage de la cuve à bouillie le "Tableau de remplissage pour surfaces restantes". Les compléments indiqués sont valables pour un débit de 100 l/ha. Pour d'autres débits, le volume d'eau à compléter se calcule en multipliant les valeurs indiquées ci-dessus par le débit utilisé. Distance à traiter [m] Complément [l] pour rampe de pulvérisation avec largeurs de travail [m]

Utilisation de la machine

Remplissage avec de l'eau

Remplissage de la cuve à bouillie par l'ouverture de remplissage AVERTISSEMENT Risques pour la santé des personnes / animaux en cas de contact accidentel avec la bouillie lors du remplissage de la cuve à bouillie !

N'introduisez jamais directement le flexible de remplissage dans la bouillie contenue dans la cuve lors du remplissage de la cuve à partir d'une conduite d'eau potable. Ce n'est qu'ainsi que vous pourrez éviter un refoulement ou un retour de la bouillie dans la conduite d'eau potable.

Fixez l'extrémité du flexible de remplissage à au moins 10 cm au-dessus de l'ouverture de remplissage de la cuve à bouillie. Le dégagement ainsi obtenu offre un maximum de sécurité pour éviter le retour de la bouillie dans la conduite d'eau potable.

Evitez la formation de mousse. Au cours du remplissage, aucune mousse ne doit être refoulée depuis l'intérieur de la cuve. Pour éviter tout risque de formation de mousse, utilisez un entonnoir à grand diamètre rallongé par un tuyau descendant jusqu'au fond de la cuve.

Il est impératif de ne remplir la cuve à bouillie qu'au travers du tamis de remplissage.

1. Déterminez le volume de remplissage exact (reportez-vous au

chapitre "Calcul du volume de liquide nécessaire au remplissage ou au complément", page 178).

2. Ouvrez le couvercle rabattable et vissable de l'ouverture de

3. Remplissez la cuve à bouillie par l'ouverture de remplissage à

l'aide d'une conduite d'eau potable en "sortie libre".

4. Surveillez constamment l'affichage du niveau lors du remplissage.

5. Arrêtez le remplissage de la cuve au plus tard,

lorsque l'aiguille de l'affichage du niveau de remplissage atteint le repère correspondant au seuil limite de remplissage.

avant que la charge utile autorisée du pulvérisateur ne soit dépassée en raison de la quantité de liquide ajoutée.

6. Fermez correctement l'ouverture de remplissage avec le couvercle rabattable et vissable.

Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande AVERTISSEMENT Dommages sur la robinetterie d'aspiration provoqués par le remplissage de pression par le raccord d'aspiration ! Le raccord d'aspiration n'est pas adapté pour le remplissage de pression. Cela s'applique aussi au remplissage par une source de prélèvement à une hauteur supérieure. Pour éviter d'endommager la pompe lors du remplissage à aspiration : veiller à ce qu'un diamètre minimal et continu des flexibles d'aspiration / robinets de 3 pouces soit assuré. Respectez les prescriptions en vigueur lorsque vous remplissez la cuve de liquide de pulvérisation avec le tuyau d'aspiration depuis des points de prélèvement d'eau ouverts (voir page 180). Remplissez de préférence à partir d'un réservoir adapté et non à partir d'un point d'eau ouvert.

Contrôlez en permanence l'affichage de niveau de remplissage pendant le remplissage.

Arrêtez le remplissage de la cuve de liquide de pulvérisation au plus tard :

lorsque l'aiguille de l'affichage de niveau de remplissage atteint le repère de la limite de remplissage,

avant que la charge utile admissible du pulvérisateur ne soit dépassée en raison de la quantité de liquide ajoutée.

1. Déterminez le volume de remplissage exact

2. Fixer le tuyau d'aspiration au raccord de

3. Poser le tuyau d'aspiration dans le point de

prélèvement. Fig. 139 BAG0215.8 07.24

Utilisation de la machine

4. Robinet sélecteur BE (option) en position

5. Robinet sélecteur DA en position

6. Robinet sélecteur SA en position

7. Entraîner la pompe à environ 540 tr/min.

8. Incorporer la préparation pendant le remplissage.

9. Lorsque la cuve est pleine :

9.1 Sortir le tuyau d'aspiration du point de

prélèvement afin que la pompe vide complètement le tuyau d'aspiration.

9.2 Robinet sélecteur SA en position

10. Fermer correctement l'ouverture de remplissage avec le couvercle (rabattre ou visser).

Fig. 140 Augmentation de la puissance d'aspiration par activation de l'injecteur : Robinet sélecteur IJ en position

N'activer l'injecteur qu'une fois que la pompe a aspiré de l'eau.

L'eau aspirée via l'injecteur ne s'écoule pas via le filtre d'aspiration.

Équipement Confort avec arrêt de remplissage : ne pas activer l'injecteur supplémentaire, sinon l'arrêt de remplissage automatique ne fonctionne pas. Placer d'abord le levier de la robinetterie d'aspiration SA en position , puis détacher le tuyau d'aspiration du raccord d'aspiration si le tuyau d'aspiration n'est pas sorti du point de prélèvement d'eau. Puissance d'aspiration

Pompe l/min Pompe avec injecteur l/min AR 260

Remplir le réservoir d'eau de rinçage par le raccord de pression Remplir le réservoir d'eau de rinçage par le raccord de pression depuis le tableau de commande. Fig. 141 AVERTISSEMENT Contamination inadmissible du réservoir d'eau de rinçage par les produits phytosanitaires ou le liquide de pulvérisation ! Versez uniquement de l'eau propre dans le réservoir d'eau de rinçage, et jamais de produits phytosanitaires ni du liquide de pulvérisation. Emportez toujours suffisamment d'eau propre lorsque vous utilisez le pulvérisateur. Contrôlez et remplissez également le réservoir d'eau de rinçage lorsque vous remplissez le cuve de liquide de pulvérisation.

Remplir le réservoir d'eau claire AVERTISSEMENT Contamination inadmissible du réservoir d'eau propre par des produits phytosanitaires ou du liquide de pulvérisation ! Versez uniquement de l'eau propre dans le réservoir d'eau claire, et jamais de produits phytosanitaires ni de liquide de pulvérisation. BAG0215.8 07.24

Utilisation de la machine

Incorporation des produits DANGER Pour incorporer les préparations, portez des vêtements de protection comme le préconise le fabricant de produits phytosanitaires ! Rincez la préparation via le bac incorporateur (Fig. 142/1) dans l'eau de la cuve à bouillie. On distingue ici le rinçage des préparations liquides et sous forme de poudre ou d'urée. Fig. 142

1. Faire fonctionner la pompe à un régime

d'environ 400 tr/min.

2. Remplir de moitié le réservoir de liquide de

pulvérisation avec de l'eau.

3. Robinet sélecteur IJ en position

4. Robinet sélecteur EB en position

5. Robinet sélecteur BE (option) en position

6. Robinet sélecteur DA en position

7. Robinet sélecteur SA en position

Pendant l'incorporation, laisser le robinet sélecteur SA en position remplissage par aspiration. pendant le

8. Ouvrir le couvercle de la cuve d'incorporation.

9. Verser la quantité de préparation calculée

et mesurée pour remplir la cuve dans la cuve d'incorporation (max. 60 l).

10. Faire fonctionner la pompe à un régime

d'environ 400 tr/min.

Aspirer tout le contenu du réservoir d'incorporation.

11. Robinet sélecteur BE en position 0.

12. Robinet sélecteur IJ en position 0.

13. Fermer le couvercle de la cuve d'incorporation.

14. Nettoyer le bidon de produit de pulvérisation

et la cuve d'incorporation.

15. Ajouter la quantité d'eau manquante.

Utilisation de la machine

Nettoyer le bidon de produit de pulvérisation et la cuve d'incorporation Nettoyer le bidon de produit de pulvérisation et la cuve d'incorporation si possible pendant le remplissage par aspiration. Nettoyer d'abord le bidon avec du liquide de pulvérisation :

1. Ouvrir le couvercle de la cuve d'incorporation.

2. Robinet sélecteur BE (option) en position

3. Robinet sélecteur IJ en position

4. Robinet sélecteur EB en position

5. Placer le bidon sur le rinçage des bidons,

puis appuyer le bidon vers le bas et le rincer pendant au moins 30 secondes. Nettoyer ensuite le bidon à l'eau de rinçage :

6. Robinet sélecteur SA en position

7. Placer le bidon sur le rinçage des bidons,

puis appuyer le bidon vers le bas et le rincer pendant au moins 30 secondes. Nettoyer la cuve d'incorporation : et acRobinet sélecteur EB en position tionner le bouton-poussoir quand la cuve d'incorporation est fermée.

Nettoyage intérieur avec buse à pression.

8. Robinet sélecteur EB,

9. Robinet sélecteur SA en position

1. Remplir de moitié la cuve de liquide de

pulvérisation avec de l'eau.

2. Robinet sélecteur IJ en position

3. Robinet sélecteur EB en position 0.

4. Robinet sélecteur BE (option) en position

5. Robinet sélecteur DA en position

6. Robinet sélecteur SA en position

7. Faire fonctionner la pompe à un régime

d'environ 400 tr/min.

8. Ouvrir le robinet sélecteur sur le raccord

Fermer le robinet sélecteur sur le raccord Ecofill lorsque la quantité souhaitée du récipient Ecofill a été aspirée.

9. Robinet sélecteur IJ en position

10. Ajouter la quantité d'eau manquante.

Fig. 145 Après le remplissage Ecofill, rincez l'indicateur à cadran à l'eau de rinçage.

1. Robinet sélecteur BE en position

2. Fixer l'indicateur à cadran au pied de rinçage.

3. Fixer le raccord Ecofill à l'accouplement Ecofill.

4. Ouvrir le robinet sélecteur Ecofill.

Lorsque la pompe est entraînée, l'indicateur à cadran est rincé.

5. Robinet sélecteur Ecofill et BE à nouveau sur 0 et enlever

l'indicateur à cadran. BAG0215.8 07.24

Utilisation de la machine

Le chemin jusqu'au champ En règle générale, les organes agitateurs restent activés du remplissage à la fin de la pulvérisation. Les indications du fabricant de la préparation sont déterminantes.

1. Mettre la pompe en marche.

2. Robinet sélecteur DA en position

3. Régler le robinet sélecteur RW sur le régime d'agitation maximal souhaité.

4. Dans le champ, adapter le régime d'agitation aux indications du fabricant de la préparation.

Pulvérisation Respectez les consignes de la notice d'utilisation du terminal de commande. Remarques importantes pour la pulvérisation

avant le début de la campagne.

en cas d'écarts entre la pression de pulvérisation effectivement affichée et la pression de pulvérisation requise selon le tableau de pulvérisation.

Déterminez avant le début de la pulvérisation le débit exact requis en vous aidant de la notice d'utilisation fournie par le fabricant du produit phytosanitaire.

Entrez le débit requis (quantité de consigne) avant le début de la pulvérisation dans le terminal de commande / AMASPRAY+.

Respectez le débit requis [l/ha] lors de la pulvérisation,

BAG0215.8 07.24 Contrôlez le pulvérisateur en procédant à un étalonnage

pour obtenir un résultat optimal de traitement phytosanitaire.

pour éviter de polluer inutilement l'environnement. Sélectionnez le type de buse requis avant le début de la pulvérisation en vous référant au tableau de pulvérisation, en tenant compte

de la vitesse d'avancement prévue,

des caractéristiques de pulvérisation (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) du produit phytosanitaire utilisé pour le traitement.

Consultez le chapitre "Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix", en page 273.

Sélectionnez la taille de buse requise avant le début de la pulvérisation en vous référant au tableau de pulvérisation, en tenant compte

de la vitesse d'avancement prévue,

de la pression de pulvérisation souhaitée.

Consultez le chapitre "Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix", en page 273.

Sélectionnez une vitesse d'avancement lente et une faible pression de pulvérisation pour éviter les pertes dues à la dérive !

Consultez le chapitre "Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix", en page 273.

Prenez des mesures supplémentaires pour réduire la dérive lorsque la vitesse du vent est de 3 m/s (consultez le chapitre "Mesures pour réduire la dérive", en page 193) !

Utilisation de la machine

Ne procédez pas à la pulvérisation lorsque la vitesse moyenne du vent dépasse 5 m/s (les feuilles et les branches s'agitent).

Activez et désactivez la rampe uniquement pendant l'avancement pour éviter les surdosages.

Evitez les surdosages par un recroisement imprécis causé par des voies de passage mal jalonnées au moment du semis et/ou dans les virages et manœuvres en tournière lorsque le pulvérisateur fonctionne !

En cas d'augmentation de la vitesse d'avancement, ne dépassez pas le régime maximal autorisé pour l'entraînement de la pompe qui est de 550 tr/min !

Contrôlez constamment au cours de la pulvérisation la consommation de bouillie par rapport à la surface traitée.

Etalonnez le débitmètre en cas d'écarts entre le débit effectif et le débit affiché.

Etalonnez le capteur d'avancement (impulsions par 100 m) en cas d'écarts entre le déplacement effectif et le déplacement affiché, voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS / AMASPRAY+.

Nettoyez impérativement le filtre d'aspiration, la pompe, le cadre porteur et les conduites de pulvérisation en cas d'interruption de la pulvérisation due aux conditions atmosphériques.

La pression de pulvérisation et la taille des buses déterminent la taille des gouttelettes et le volume de liquide vaporisé. Plus la pression de pulvérisation augmente, plus les gouttelettes de bouillie sont fines. Les gouttelettes à faible diamètre sont plus sensibles à la dérive !

Si la pression de pulvérisation augmente, le débit augmente également.

Si la pression de pulvérisation diminue, le débit diminue également.

Si la vitesse d'avancement augmente alors que la taille des buses et la pression de pulvérisation restent identiques, le débit diminue.

Si la vitesse d'avancement diminue alors que la taille des buses et la pression de pulvérisation restent identiques, le débit augmente.

La vitesse d'avancement et le régime d'entraînement des pompes peuvent être librement sélectionnés, en raison de la régulation automatique du débit en fonction de la surface, par le biais du terminal / AMASPRAY+. BAG0215.8 07.24 Utilisation de la machine

La capacité de refoulement de la pompe dépend du régime d'entraînement de celle-ci. Sélectionnez le régime d'entraînement de pompe (entre 400 et 550 tr/min), de façon à ce qu'il y ait un volume de flux suffisant vers la rampe et l'agitateur. Pour travailler à une vitesse d'avancement plus élevée et pulvériser des quantités plus importantes de bouillie, il faut pouvoir débiter une quantité plus importante de bouillie qu'avec des vitesses d'avancement et des débits plus faibles.

La cuve à bouillie est vide lorsque la pression de pulvérisation chute nettement de façon soudaine.

Les reliquats dans la cuve à bouillie peuvent être épandus correctement jusqu'à une chute de pression de 25%.

Si la pression chute alors que la cuve n'est pas vide et les autres paramètres de travail restent inchangés, vérifiez les filtres et tamis d'aspiration ou de refoulement pour voir s'ils ne sont pas bouchés. Consignes spéciales pour la charge de la rampe La charge de la rampe ne doit pas dépasser la valeur maximale admissible pour ne pas endommager la rampe. Pour ménager la rampe, respectez les consignes suivantes : BAG0215.8 07.24

Réduire nettement la vitesse de déplacement avant la tournière et prendre le virage à vitesse constante.

Rouler lentement dans les virages serrés (moins de 6 km/h).

Éviter les braquages et les changements de direction brusques (correction de voie par exemple).

Ne pas replier ni déplier la rampe pendant le déplacement.

Toujours placer les différents éléments de la rampe dans la position finale entièrement repliée ou dépliée. Éviter tout déplacement avec une rampe partiellement repliée ou dépliée.

Éviter les changements de direction rapides et brusques.

Utilisation de la machine

Application de la bouillie 1. Préparez et brassez le liquide de pulvérisation dans les règles en respectant les indications fournies par le fabricant du produit phytosanitaire. Voir chapitre « Préparer le liquide de pulvérisation », page 174.

2. Robinet sélecteur IJ en position

3. Robinet sélecteur EB en position 0.

4. Robinet sélecteur BE (option) en position

5. Robinet sélecteur DA en position

6. Robinet sélecteur SA en position

7. Robinet sélecteur RW : régler le régime

d'agitation souhaité. Voir chapitre « Organe agitateur », page 97.

8. Faire fonctionner la pompe au régime nécessaire.

9. Mise en marche du terminal de commande.

10. Saisir la quantité de consigne sur le terminal de commande.

11. Déplier la rampe de pulvérisation.

12. Ajuster la hauteur de travail des rampes de

pulvérisation (écart entre les buses et le composant) en fonction des buses utilisées et conformément au tableau de pulvérisation. Fig. 147

13. Activer la pulvérisation sur le terminal de

14. Engager la vitesse adéquate du tracteur et

démarrer. Si le débit est faible, le régime de pompe peut être réduit afin de réaliser des économies d'énergie.

Mesures permettant de réduire la dérive

Procédez à la pulvérisation tôt le matin ou tard le soir (il y a en général moins de vent dans ces tranches d'heures-là).

Choisissez des tailles de buses plus grandes et des débits plus importants.

Réduisez la pression de pulvérisation.

Conservez une hauteur de rampe précise : plus la ligne de buses est éloignée de la cible traitée, plus le risque de dérive augmente.

Réduisez la vitesse d'avancement (à moins de 8 km/h).

Utilisez des buses appelées antidérive (AD) ou des buses à injecteur (ID) (buses avec une proportion importante de grosses gouttes).

Respectez les distances de pulvérisation préconisées pour les différents produits phytosanitaires Dilution du liquide de pulvérisation avec de l'eau de rinçage

1. Entraîner la pompe et régler un régime de pompe de 450 tr/min.

2. Robinet sélecteur SA en position

3. Robinet sélecteur DA en position

4. Régler l'alimentation en eau de rinçage avec l'organe agitateur

RW. Lorsque la quantité souhaitée d'eau de rinçage a été ajoutée :

5. Robinet sélecteur SA en position

Utilisation de la machine

Reliquats de bouillie On distingue trois sortes de reliquats :

Le reliquat de bouillie qui se trouve dans la cuve du pulvérisateur en fin de pulvérisation. Le reliquat excédent est épandu dilué ou pompé et éliminé.

Le reliquat technique que l'on peut trouver dans la cuve, dans le cadre porteur de l'aspiration et dans la conduite de pulvérisation en cas de baisse de pression de 25%. Le cadre porteur de l'aspiration comprend le filtre d'aspiration, les pompes et le régulateur de pression. Respectez les valeurs pour les reliquats techniques

Le reliquat technique est épandu dilué pendant le nettoyage du pulvérisateur sur le champ.

Le reliquat final que l'on peut trouver dans la cuve, dans le cadre porteur de l'aspiration et dans la conduite de pulvérisation après le nettoyage par sortie d'air hors des buses.

Le reliquat dilué final est vidé après le nettoyage.

N'oubliez pas que la quantité résiduelle se trouvant dans la conduite de pulvérisation est pulvérisé avec une concentration non diluée. Pulvérisez impérativement cette quantité résiduelle sur une surface non traitée. Reprenez dans le chapitre "Données techniques - conduites de pulvérisation", page 131, la distance requise pour pulvériser cette quantité résiduelle non diluée. La quantité résiduelle dans la conduite de pulvérisation dépend de la largeur de travail de la rampe de pulvérisation.

Arrêtez l'organe agitateur pour vider par pulvérisation le réservoir de liquide de pulvérisation, lorsque la quantité résiduelle se trouvant dans le réservoir de liquide de pulvérisation n'est plus que de 5 % du volume de consigne. Lorsque l'organe agitateur est en marche, la quantité résiduelle technique augmente par rapport aux valeurs indiquées.

Les mesures de protection de l'utilisateur s'appliquent lors de la vidange des quantités résiduelle. Respectez les dispositions du fabricant du produit phytosanitaire et portez un équipement de protection individuelle approprié. Elimination des reliquats Formule pour calculer la distance requise en [m] pour la pulvérisation de la quantité résiduelle non diluée dans la conduite de pulvérisation : Distance requise [m] =

Quantité résiduelle non diluable [l] x 10 000 [m2/ha] Débit [l/ha] x largeur de travail [m] BAG0215.8 07.24 Utilisation de la machine

10.10.1 Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulvérisation du reliquat dilué à

la fin de la pulvérisation Machines avec équipement Confort, voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS

1. Désactivez la rampe de pulvérisation.

2. Robinet sélecteur BE en position

3. Robinet sélecteur DA en position

4. Robinet sélecteur SA en position

5. Faites fonctionner la pompe à un régime de

6. Diluez le reliquat dans la cuve à bouillie

avec env. 200 litres d'eau de rinçage.

7. Robinet sélecteur SA en position

8. Robinet sélecteur DA en position

9. Robinet sélecteur BE en position

10. Pulvérisez le reliquat dilué sur une surface

restante non encore traitée.

11. Commutez l'organe agitateur RW sur

lorsque le reliquat dans la cuve à bouillie n'est plus que de 50 litres. Fig. 148

12. Rincez la conduite de dérivation et le délestage de pression en activant et désactivant

cinq fois la pulvérisation.

Maintenez chaque fois la pulvérisation désactivée pendant 10 secondes.

La pression de pulvérisation doit être d'au minimum 5 bar. 13.Répétez les étapes 3 à 14. Lorsque vous épandez des quantités résiduelles sur des surfaces déjà traitées, respectez la débit maximale autorisée des préparations. BAG0215.8 07.24

Utilisation de la machine

10.10.2 Vidange du cuve de liquide de pulvérisation avec la pompe

1. Fixer un tuyau de vidange avec raccord Cam

Lock 2 pouces sur le raccord père de la machine.

2. Pousser la plaque d'arrêt de côté et

robinet sélecteur BE en position

3. Robinet sélecteur DA en position

4. Robinet sélecteur SA en position

5. Entraîner la pompe au régime de service

6. Après la vidange, robinet sélecteur BE en

Nettoyage du pulvérisateur

Veillez à ce que la durée d'action soit aussi brève que possible, par exemple en nettoyant chaque jour le pulvérisateur une fois la pulvérisation terminée. La bouillie ne doit jamais rester inutilement dans la cuve (elle ne doit pas par exemple rester dans la cuve toute la nuit). La durée de vie et la fiabilité du pulvérisateur sont conditionnées dans une large mesure par la durée d'action des produits phytosanitaires sur les matériaux constituant le pulvérisateur.

Procédez toujours à un nettoyage soigneux de votre pulvérisateur avant d'utiliser un autre produit phytosanitaire.

Effectuez le nettoyage sur le champ où vous avez effectué les dernières manipulation.

Effectuez le nettoyage avec de l'eau provenant de la cuve d'eau de rinçage.

Vous pouvez effectuer le nettoyage dans la cour de la ferme, si vous disposez d'un collecteur (lit Biobett par exemple). Respectez alors les dispositions nationales.

Lors de l'épandage du reliquat sur des surfaces déjà traitées, tenez compte du débit requis admissible maximal du produit. Machines avec équipement Confort, voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS BAG0215.8 07.24

Utilisation de la machine

10.11.1 Nettoyage du pulvérisateur lorsque la cuve est vide

Nettoyez la cuve à bouillie quotidiennement !

La cuve à eau de rinçage doit être remplie entièrement.

Le nettoyage doit être effectué selon un procédé à triple débit.

1. Entraîner la pompe à 500 tr/min.

2. Robinet sélecteur SA en position

Pas de rinçage à pression par circulation DUS : → étape 6 Rinçage à pression par circulation (DUS) :

3. DUS : robinet sélecteur DA en position

4. DUS : ouvrir complètement l'organe agita-

teur RW pour éliminer les dépôts dans le tuyau.

Rincer les organes agitateurs avec 10 % de la réserve d'eau de rinçage.

5. DUS : arrêter le ou les organes agitateurs.

DUS : les conduites de pulvérisation sont automatiquement rincées.

6. Robinet sélecteur DA en position

Effectuer un nettoyage intérieur avec 10 % de la réserve d'eau de rinçage.

7. Robinet sélecteur DA en position

8. Robinet sélecteur SA en position

9. Pulvériser le reliquat dilué pendant le déplacement sur la surface déjà traitée.

10. Activer et désactiver la pulvérisation dix fois

BAG0215.8 07.24 Utilisation de la machine Les activations/désactivations rincent les soupapes et les conduites de retour.

Pulvérisez le reliquat dilué jusqu'à ce que de l'air sorte des buses. Répéter cette procédure trois fois. Troisième cycle :

Le rinçage du DUS et de l'organe agitateur n'est pas nécessaire au troisième cycle.

Utiliser le reste de la réserve d'eau de rinçage pour le nettoyage intérieur.

11. Vidangez le reliquat final, voir page 200.

12. Nettoyer le filtre d'aspiration et le filtre sous

pression, voir pages 201, 202. BAG0215.8 07.24

Utilisation de la machine

10.11.2 Vidange des reliquats finaux

Sur le champ : vidangez le reliquat final sur le champ.

Dans la cour de ferme :

Placez un bac de récupération sous l'ouverture de vidange du cadre porteur et du flexible de vidange du filtre sous pression et recueillez le reliquat final.

Éliminez les reliquats de bouillie récupérés en respectant les réglementations en vigueur.

Récupérez les reliquats de bouillie dans des récipients appropriés.

1. Posez un récipient approprié sous l'orifice

de vidange du côté aspiration de la boîte VARIO.

2. Robinet sélecteur SA en position

vider la quantité résiduelle finale de la cuve de liquide de pulvérisation dans un récipient approprié.

3. Robinet sélecteur SA en position

vider la quantité résiduelle finale de la robinetterie d'aspiration dans un récipient approprié.

4. Posez un récipient approprié sous l'orifice

de vidange du filtre sous pression.

5. Repousser la plaque d'arrêt à sa position

initiale, robinet de réglage RW en position et vider la quantité résiduelle finale du filtre sous pression. Fig. 151

10.11.3 Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve vide

Nettoyez le filtre d'aspiration tous le jours après le nettoyage du pulvérisateur.

1. Desserrer le couvercle du filtre d'aspiration

2. Enlever le couvercle avec le filtre d'aspiration (3) et le nettoyer avec de l'eau.

3. Remontez le filtre d'aspiration dans l'ordre

4. Vérifiez l'étanchéité du boîtier du filtre.

10.11.4 Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve remplie

1. Entraîner la pompe et régler un régime de

pompe de 300 tr/min.

2. Robinet sélecteur BE en position

3. Robinet sélecteur DA en position

4. Robinet sélecteur SA en position

5. Desserrez le couvercle du filtre d'aspiration

6. Actionnez la vanne de purge sur le filtre

7. Retirez le couvercle avec le filtre d'aspiration (3) et nettoyez à l'eau.

8. Remontez le filtre d'aspiration dans l'ordre

9. Robinet sélecteur SA en position

10. Contrôlez l'étanchéité du filtre d'aspiration.

Utilisation de la machine

10.11.5 Nettoyage du filtre sous pression avec la cuve vide

1. Desserrez l'écrou-raccord.

2. Retirez le filtre sous pression (Fig. 154/1) et

nettoyez-le à l'eau.

3. Remontez le filtre sous pression.

4. Vérifiez l'étanchéité des vissages.

10.11.6 Nettoyage du filtre sous pression avec la cuve remplie

2. Robinet sélecteur RW en position

Vidangez la quantité résiduelle dans le filtre à pression.

1. Desserrer l'écrou raccord.

2. Retirez le filtre sous pression (Fig. 154/1) et

nettoyez-le à l'eau.

3. Remontez le filtre à pression.

4. Vérifiez l'étanchéité des vissages.

5. Robinet sélecteur RW en position 0.

10.11.7 Nettoyage extérieur

1. Robinet sélecteur DA en position

2. Robinet sélecteur SA en position

3. Entraîner la pompe au régime de service

(au moins 400 tr/min).

4. Nettoyez le pulvérisateur et la rampe de

pulvérisation avec le pistolet de pulvérisation. Fig. 156

10.11.8 Nettoyer le pulvérisateur en cas de changement de préparation critique

1. Nettoyez le pulvérisateur normalement en trois étapes, voir page

2. Remplissez la cuve d'eau de rinçage.

3. Nettoyez le pulvérisateur, deux étapes, voir page 198.

4. A été rempli auparavant avec le raccord de pression :

Nettoyez le bac incorporateur avec le pistolet de pulvérisation et aspirer le contenu du bac incorporateur.

5. Vidangez le reliquat final, voir page 200.

6. Nettoyez absolument le filtre d'aspiration et le filtre sous pression, voir pages 201, 201.

7. Nettoyez le pulvérisateur, une étape, voir page 198.

8. Vidangez le reliquat final, voir page 200.

Utilisation de la machine

10.11.9 Rincer la rampe lorsque la cuve de liquide de pulvérisation est rempli

(Interruption du travail) Nettoyez impérativement le cadre porteur de l'aspiration (filtre d'aspiration, pompes et régulateur de pression) et la conduite de pulvérisation si vous devez interrompre la pulvérisation en raison d'intempéries.

1. Désactivez la rampe de pulvérisation.

2. Arrêtez l'organe agitateur

3. Robinet sélecteur DA en position

4. Robinet sélecteur SA en position

5. Faites fonctionner la pompe à un régime

d'au moins 400 tr/min.

6. Environ 20 secondes après la connexion de

la pompe, fermez le robinet DUS (option DUS) pour éviter la séparation de la bouillie.

7. Pulvérisez d'abord le reliquat non dilué provenant de la rampe de pulvérisation sur une

surface restante non encore traitée.

8. Pulvérisez ensuite le reliquat dilué avec de

l'eau de la cuve de rinçage et provenant du filtre d'aspiration, de la pompe, du bloc et de la conduite de pulvérisation sur une surface restante non encore traitée.

9. Vidangez le reliquat technique des robinetteries dans un récipient approprié. Voir en

10. Nettoyez le filtre d'aspiration. Voir en page

11. Arrêtez l'entraînement de pompe.

BAG0215.8 07.24 Utilisation de la machine Poursuivre la pulvérisation Avant de poursuivre la pulvérisation :

Entraîner la pompe à régime élevé pendant 5 minutes.

Activer complètement l'organe agitateur RW

Avant de continuer la pulvérisation, mettez la pompe en marche pendant cinq minutes à 540 min-1 et mettez les mélangeurs complètement en marche. BAG0215.8 07.24

Pannes et incidents AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et choc dans les cas suivants :

abaissement accidentel de la machine relevée via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.

abaissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.

démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine. Avant de remédier aux pannes et incidents de la machine, immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. Voir à cet égard la page 156. Attendez l'arrêt complet de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux de celle-ci.

BAG0215.8 07.24 Pannes et incidents Incident Cause Le liquide de pulvérisation s'écoule Fuite dans le circuit de liquide Le liquide ne sort pas des buses. Les buses sont bouchées. Éliminez le bourrage, voir page

Les buses de pulvérisation gouttent Les buses de pulvérisation sont sales ou endommagées. Éliminer les gouttes résiduelles, voir page 210. AmaSelect : les buses ne se ferment pas complètement. Entartrage des corps de buse Élimination du tarte dans le système, voir chapitre Maintenance La pompe n'aspire pas Bourrage côté aspiration (filtre d'aspiration, cartouche filtrante, flexible d'aspiration). Eliminez le bourrage. La pompe aspire de l'air. Vérifiez l'étanchéité des raccords du flexible d'aspiration (équipement spécial) au niveau du raccord d'aspiration. Filtre d'aspiration, cartouche filtrante encrassée. Filtre d'aspiration, nettoyez la cartouche filtrante. Clapets grippés ou abîmés. Remplacez les clapets. La pompe ne débite pas Pulsation du cône de gouttelettes Solution Sélectionner pour la robinetterie d'aspiration. La pompe aspire de l'air, cela se Vérifiez l'étanchéité des raccords voit aux bulles d'air dans la cuve du flexible d'aspiration. à bouillie. Vérifiez et remplacez le cas Débit irrégulier de la pompe. échéant les vannes côté aspiration et côté pression (voir en page 252). Mélange huile-bouillie dans la Membrane de la pompe défectubulure de remplissage tueuse. d'huile et/ou nette consommation d'huile Remplacez les 6 membranes (voir page 255). Le débit requis entré n'est pas Vitesse d'avancement élevée ; atteint faible régime d'entraînement de pompe ; Réduisez la vitesse d'avancement et augmentez le régime d'entraînement de pompe jusqu'à ce que le message d'erreur disparaisse. La plage de pression de pulvé- Vitesse d'avancement modifiée, risation autorisée pour les elle se répercute sur la pression buses intégrées dans la rampe de pulvérisation n'est pas respectée Modifiez la vitesse d'avancement pour revenir dans la plage de vitesse d'avancement prévue que vous avez définie pour la pulvérisation Dans certains cas, lorsque le Au cours de la pulvérisation liquide de pulvérisation est précédente, la cuve de liquide de pulvérisé pendant le nettoyage, pulvérisation a été vidée au point il ne sort pas par les buses. de ne plus contenir d'eau de nettoyage, ou trop peu. Réduire la vitesse de déplacement et/ou le débit de consigne afin d'assurer une pulvérisation contrôlée pendant le nettoyage. L'alimentation en eau de rinçage est insuffisante BAG0215.8 07.24 Le tamis dans le flexible à eau de Retirer le flexible à eau de rinçage est bouché. rinçage de la robinetterie d'aspiration, démonter le raccord et nettoyer le tamis.

Conduites de frein hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites arrachées.

1. Brancher la conduite CL (1) sur la vanne de

2. Brancher la conduite supplémentaire SL (2)

à la vanne de freinage d'urgence.

3. Brancher la fiche ABS (1) à la prise ABS.

4. Verrouiller la fiche ABS (2) dans la prise

5. Vérifier que le voyant ABS est allumé

quand le contact est mis.

6. Si le voyant ABS n'est pas allumé : contrôler la connexion du câble ABS.

7. Si le voyant ABS est allumé : démarrer le

8. Actionner le frein du tracteur jusqu'à ce que

le voyant ABS s'éteigne.

L'accouplement CL est déverrouillé et la conduite de frein CL est à nouveau prête à fonctionner.

9. Tenir le frein du tracteur encore pendant 10

La pression de service nécessaire est établie dans l'accumulateur hydraulique.

10. Au départ, démarrer lentement et effectuer

un freinage de contrôle.

Éliminer les bouchages des buses et des filtres de buse AVERTISSEMENT Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulvérisation !

Rincez en premier les buses avec de l'eau de rinçage.

Portez un équipement de protection individuelle lors du travail sur la rampe de pulvérisation. Désactiver la pulvérisation.

2. Rincer la rampe et épandre l'eau de

3. Arrêter la machine.

Relever la rampe jusqu'à une hauteur de buse de 1,50 mètre. Bloquer le guidage de rampe.

6. Arrêter le moteur.

7. Sécuriser la machine.

8. Mettre l'équipement de protection individuelle.

9. Dévisser l'écrou à baïonnette avec la buse.

10. Retirer le joint en caoutchouc et le filtre de

11. Utiliser une buse de rechange et un filtre de

rechange Nettoyer la buse et le filtre avec de l'air comprimé.

12. Monter la buse de rechange et le filtre de

rechange avec l'écrou à baïonnette et le joint en caoutchouc. BAG0215.8 07.24

Éliminer les gouttes résiduelles sur les buses AVERTISSEMENT Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulvérisation.

Rincez les buses à l'eau de rinçage avant de travailler sur les corps de buse.

1. Démonter l'élément amortisseur (2).

2. Retirer la membrane (1).

3. Nettoyer le logement de la membrane.

4. Vérifier que la membrane n'est pas fissurée.

5. Remettre la membrane et l'élément à ressort en place.

6. Pousser le poussoir de la buse (3) avec une

force modérée du pouce. Fig. 159

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Nettoyage, entretien et réparation AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et choc dans les cas suivants :

abaissement accidentel de la machine relevée via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.

abaissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.

démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine. Immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels, avant de procéder aux opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation. Voir à cet égard la page 156. AVERTISSEMENT Risques d'accident par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement et saisie liés à des zones dangereuses non protégées.

Remettez en place les dispositifs de protection que vous avez déposés afin d'effectuer les opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation.

Remplacez les dispositifs de protection défectueux. DANGER

Respectez impérativement les consignes de sécurité lors de la réalisation des travaux de réparation, de maintenance et d'entretien, en particulier celles du chapitre "Fonctionnement du pulvérisateur", en page 38 !

Les opérations de maintenance ou d'entretien sous des machines mobiles qui se trouvent en position relevée, ne peuvent être exécutées que si les éléments des machines sont bloqués par un dispositif approprié et ne risquent pas de s'abattre accidentellement. Avant chaque mise en service

1. Contrôlez les flexibles / tubes et les raccords pour voir s'ils ne

présentent pas de défauts visibles à l'œil nu et si leur étanchéité est assurée.

2. Eliminez les zones de frottement au niveau des tubes et des

3. Remplacez immédiatement les flexibles et tubes usés ou endommagés.

4. Eliminez sans tarder tout raccord non étanche.

Nettoyage, entretien et réparation

Une maintenance régulière et appropriée maintient longtemps votre pulvérisateur en bon état de fonctionnement et empêche une usure prématurée. Une maintenance régulière et correcte fait partie des conditions des clauses de garantie.

Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine AMAZONE (voir chapitre "Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires", page 17).

Utilisez uniquement des tuyaux de rechange d'origine AMAZONE ainsi que des colliers de flexibles (V2A) pour les monter.

Des connaissances spécialisées spécifiques sont nécessaires pour réaliser correctement les travaux de contrôle et de maintenance. Ces connaissances spécialisées ne sont pas transmises par le biais de cette notice d'utilisation.

Respectez les mesures de protection de l'environnement lors de la réalisation des travaux de nettoyage et de maintenance.

Respectez les prescriptions légales en matière d'élimination des produits consommables (par exemple huiles et graisses). Les pièces en contact avec ces produits sont également concernées par ces prescriptions légales.

La pression de lubrification ne doit en aucun cas être supérieure à 400 bar, en cas de lubrification avec une pompe à graissage haute tension.

En principe, il est interdit

de réaliser des perçages sur le châssis.

de percer les trous existants sur le châssis.

de souder sur les éléments porteurs. Les mesures de protection, telles que la protection des conduites ou la dépose des conduites sur les points particulièrement critiques, sont nécessaires

pour les travaux de soudure, de perçage et de ponçage.

pour les travaux avec les meules tronçonneuses à proximité des conduites en matières plastiques et conduites électriques.

Nettoyez soigneusement à l'eau le pulvérisateur avant toute réparation sur celui-ci !

En règle générale, débrayez la pompe avant toute intervention sur le pulvérisateur.

Les réparations à l'intérieur de la cuve à bouillie ne doivent être effectuées qu'après un nettoyage soigneux ! Il est déconseillé de pénétrer à l'intérieur de la cuve !

Débranchez systématiquement le câble machine ainsi que l'alimentation en courant de l'ordinateur de bord avant d'effectuer les travaux de maintenance et d'entretien. Cette règle est particulièrement valable pour les travaux de soudure sur la machine. BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Vérifiez soigneusement les conduites de frein, les flexibles d'air et les conduites hydrauliques.

Ne traitez jamais les conduites de frein, les flexibles d'air et les conduites hydrauliques avec de l'essence, du benzène ou des huiles minérales.

Lubrifiez la machine après le nettoyage, en particulier après l'utilisation d'un nettoyeur haute pression, d'un nettoyeur vapeur ou d'agents liposolubles.

Respectez les réglementations en vigueur concernant la manipulation et l'élimination des détergents. Nettoyage avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur

En cas d'utilisation d'un nettoyeur haute pression ou d'un nettoyeur vapeur, respectez impérativement les points suivants :

BAG0215.8 07.24 Ne nettoyez pas les composants électriques. Ne nettoyez pas les éléments chromés. N'orientez jamais le jet de la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur directement sur les points de lubrification, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants. Conservez systématiquement une distance d'au moins 300 mm entre la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur et la machine. La pression réglée du nettoyeur haute pression / pulvérisateur de vapeur ne doit pas dépasser 120 bar. Respectez les règles de sécurité relatives à la manipulation des nettoyeurs haute pression.

Nettoyage, entretien et réparation

Hivernage Pendant l'hivernage, l'eau et le liquide de pulvérisation restants sont dilués avec suffisamment d'agent antigel dans l'ensemble du circuit de liquide afin d'éviter les dégâts dus au gel. 60 l d'agent antigel sont nécessaires. Pour le stockage en période hivernale, AMAZONE recommande d'utiliser un agent antigel à base de propylène glycol (par exemple du Glysofor L). L'engrais liquide ne convient pas comme antigel et risque d'endommager la machine.

1. Nettoyer la machine et la vider complètement.

2. Verser l'agent antigel dans le réservoir

3. Faire fonctionner la pompe de pulvérisation.

4. Robinetterie d'aspiration SA en position

5. Robinetterie de pression DA en alternance

dans toutes les positions.

Faire circuler l'antigel dans l'ensemble du circuit de liquide.

7. Robinet sélecteur IJ en position

8. Robinet sélecteur EB brièvement dans les

9. Robinetterie de pression DA en position

Pulvériser le nettoyage extérieur pendant 60 secondes dans la cuve d'incorporation.

Robinetterie de pression DA en position et activer l'organe agitateur RW au maximum, puis le désactiver. Déplier la rampe.

DUS : faire circuler l'antigel pendant 5 minutes. BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

10. Activer la pulvérisation jusqu'à ce que de

l'agent antigel sorte des buses. Recueillir le liquide pulvérisé ! Vérifier que le liquide pulvérisé contient suffisamment d'agent antigel ! Le cas échéant, rajouter de l'agent antigel et renouveler l'action.

11. Vidanger la cuve de liquide de pulvérisation

par la pompe, voir page 196.

Pomper le mélange d'agent antigel et de la bouillie dans un cuve adapté, le réutiliser ou l'éliminer de manière réglementaire.

12. Purger l'eau des cartouches du filtre d'aspiration et du filtre sous pression.

13. Débrancher le tuyau du capteur de pression

(1) et purger ainsi l'eau du capteur de pression.

Super-S-boom: purgez le capteur de pression de la robinetterie avec la rampe abaissée en desserrant le tuyau flexible du capteur de pression Fig. 160

Super-L-boom: purgez le capteur de pression de la robinetterie avec la rampe abaissée en desserrant le tuyau flexible du capteur de pression Fig. 161 BAG0215.8 07.24

Nettoyage, entretien et réparation

14. Purger l'eau du dispositif de lavage des

15. Lubrifier les articulations croisées de l'arbre

à cardan et graisser les tuyaux profilés lors d'un arrêt prolongé.

16. Effectuer un changement d'huile au niveau

17. Conserver le manomètre et les autres accessoires électroniques à l’abri du gel !

Videz le réservoir d'eau de rinçage

1. Dévisser le couvercle de l'orifice de vidange

sous le réservoir d'eau de rinçage et vider l'eau de rinçage.

2. Revisser ensuite le couvercle.

3. Vider l'eau résiduelle dans l'écoulement du

filtre de conduite à l'aide du robinet de vidange. Fig. 162 Avant la remise en service :

Monter toutes les pièces démontées.

Conservez le manomètre et les autres accessoires électroniques à l’abri du gel ! BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Consignes de lubrification Lubrifiez tous les graisseurs (maintenir les joints propres). Lubrifiez / graissez la machine aux fréquences indiquées. Nettoyez soigneusement les points de lubrification et la pompe à graisse avant la lubrification afin d'éviter toute pénétration de saleté dans les paliers. Evacuez la graisse contaminée hors des paliers et remplacez-la par de la graisse neuve ! Fig. 163

Lubrifiants Pour les opérations de lubrification, utilisez une graisse multi-usages à savon lithium avec additifs EP : BAG0215.8 07.24 Société Désignation du lubrifiant ARAL Aralub HL 2 FINA Marson L2 ESSO Beacon 2 SHELL Retinax A

Nettoyage, entretien et réparation

Vérin hydraulique pour béquille

Frein de stationnement

Graissage des câbles et des poulies de renvoi. Graissage de la broche par le biais du graisseur.

Graissage Vérin de levage

Graisseur Fig. 162 Fig. 163 Essieu directeur suiveur Fig. 164 Essieu standard

Palier de la fusée de direction, en haut et en bas

Culasses de vérin de direction sur essieux directeurs

Palier d'arbre de frein, extérieur et intérieur

Positionnement de la rampe

Positionnement automatique de la rampe ECO-Master

Remplacement de la graisse du palier de moyeu de roue, vérification de l'usure du palier conique à rouleaux

Graisseur Vérin hydraulique de la suspension hydropneumatique.

Graisseur Fig. 166 Arbre à cardan

Nettoyage, entretien et réparation

Graisseur Verrouillage de transport

Lorsque la machine est utilisée l'hiver, graissez les tubes protecteurs pour empêcher le gel.

Respectez également les consignes de montage et d'entretien concernant l'arbre à cardan fournies par le fabricant de l'arbre à cardan. Culasses de vérin de direction sur essieux directeurs Outre ces travaux de lubrification, il convient de s'assurer que le vérin de direction et la conduite d'alimentation sont purgés en permanence. Palier d'arbre de frein, extérieur et intérieur Attention ! La graisse ou l'huile ne doit en aucun cas arriver jusqu'au frein. En fonction de la gamme de fabrication, le palier de came allant au frein n'est pas étanche. Utilisez uniquement une graisse au lithium dont le point de goutte se situe au dessus de 190 °C.

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation Positionnement automatique de la rampe ECO-Master A chaque remplacement des garnitures de freins :

1. Retirez le capuchon d'obturation en caoutchouc.

2. Lubrifiez (80 g) jusqu'à ce que la graisse fraîche s'échappe suffisamment au niveau de la vis de réglage.

3. Dévissez la vis de réglage d'environ un tour en utilisant une clé

polygonale. Actionnez plusieurs fois manuellement le levier de frein.

4. Le réajustement automatique doit se faire facilement. Répétez

l'opération plusieurs fois si nécessaire.

5. Posez le bouchon d'obturation. Graissez de nouveau.

Remplacement de la graisse du palier du moyeu de roue

1. Placez le véhicule sur chandelle pour éviter tout accident et desserrez le frein.

2. Déposez les roues et enlevez les bouchons de barre.

3. Retirez la goupille et dévissez l'écrou d'essieu.

4. A l'aide d'un extracteur approprié, sortez de la fusée le moyeu

de roue avec le tambour de frein, le palier conique à rouleaux et les éléments d'étanchéité.

5. Marquez les moyeux de roues et les cages de roulement démontés pour ne pas les confondre au montage.

6. Nettoyez les freins, vérifiez leur usure, leur état et leur fonctionnement et remplacez les pièces usées.

L'intérieur du frein doit être maintenu exempt de lubrifiant et doit rester propre.

7. Nettoyez soigneusement les moyeux de roues à l'intérieur et à

l'extérieur. Eliminez complètement l'ancienne graisse. Nettoyez soigneusement les paliers et les joints (gazole) et vérifiez qu'ils peuvent être réutilisés. Avant de remonter les paliers, graissez légèrement les logements de paliers et remontez toutes les pièces dans l'ordre inverse. Insérez les pièces avec précaution sans les abîmer ni les incliner en les ajustant serrés avec une douille tubulaire. Avant le montage, enduisez de graisse les paliers, la cavité du moyeu de roue entre les paliers ainsi que le bouchon antipoussière. La graisse doit remplir environ un quart, voire un tiers de la cavité dans le moyeu monté.

8. Posez les écrous d'essieu et procédez au réglage du palier et au

réglage des freins. Réalisez ensuite un test de fonctionnement et un déplacement test correspondant puis éliminez les éventuels défauts constatés. Pour graisser les paliers de moyeux de roues, utilisez impérativement de la graisse spéciale longue durée BPW dont le point de goutte se situe au-dessus de 190 °C. Des mauvaises graisses ou des quantités trop importantes peuvent provoquer des dommages. Le mélange de la graisse au lithium et de la graisse saponifiée à base de soude risque de provoquer des dommages en raison de leur incompatibilité. BAG0215.8 07.24

Nettoyage, entretien et réparation

Respectez les périodicités d'entretien selon le délai atteint en premier.

Les durées, kilométrages ou périodicités d'entretien citées dans les éventuelles documentations associées de fournisseurs sont prioritaires. Après le premier parcours en charge Elément Tâche de maintenance voir page Roues

Contrôle des écrous de roue

Suspension hydropneumatique Dispositif d'attelage

Contrôle du serrage des vis

Contrôle du serrage des vis

Contrôle de l'étanchéité

Pompe de pulvérisation

Contrôle du niveau d'huile

Opération en atelier Une fois par jour Elément Tâche de maintenance Ensemble de la machine

voir page Opération en atelier Contrôle de l'absence de défaut visible à l'œil nu Filtre à huile (repliage Profi • uniquement) Contrôle de l'indicateur d'encrassement

Remplacement au besoin Pompe de pulvérisation

Filtre de conduite dans les conduites de buses (si dis• ponibles)

Purge du réservoir d'air

Pompe de pulvérisation

Contrôle du niveau d'huile

Contrôler l'huile (l'huile ne doit pas être trouble) Toutes les semaines / toutes les 50 heures de service Elément Tâche de maintenance Circuit hydraulique

voir page Opération en atelier Contrôle de l'étanchéité

Vérifier la pression des pneus

Vérifier l'absence de dommages. BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation Dispositif d'attelage BAG0215.8 07.24

Contrôler les dommages, la déformation et les fissures

Nettoyage, entretien et réparation Tous les trimestres / toutes les 200 heures de service Elément Tâche de maintenance Frein

Vérification de l'étanchéité

Contrôle de la pression dans le réservoir d'air Contrôle de la pression du cylindre de frein Contrôle visuel du cylindre de frein Contrôle des clapets de freins, des cylindres de freins et des tringles de freins

voir page Opération en atelier

Réglage des freins sur le dispositif de positionnement de la rampe

Contrôle des garnitures de frein

Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB)

Pompe de pulvérisation

Contrôle de la tension des courroies (selon l'équipement)

Contrôle du jeu de palier des moyeux de roue

Nettoyage Remplacement des cartouches filtrantes abîmées

Contrôle du serrage des vis.

Frein de stationnement

Contrôle de l'effet de freinage en position serrée

Dispositif d'attelage

Contrôle de l’absence de fissures / apparition de formation de fissures sur la flèche Vérifier l'usure et la fixation correcte des vis des paliers

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation Tous les ans / toutes les 1000 heures de service Elément Tâche de maintenance voir page Pompe de pulvérisation

Contrôle de l'état des clapets et remplacement si nécessaire

Contrôle des membranes de piston et remplacement le cas échéant

Débitmètre et dispositif de mesure de retour en cuve

Etalonnez le débitmètre Réglez le dispositif de mesure de retour en cuve

Etalonnage du pulvérisateur et contrôle de la répartition transversale, remplacement des buses usées si nécessaire Opération en atelier

Boîtier de renvoi d'angle sur • l'entraînement de l'arbre à cardan Vidange d'huile

Contrôle d'encrassement

Contrôle des écrous de roue

Frein Actionneur de rampe automatique : Contrôle du fonctionnement Réglage des freins

Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplement

Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé dans la conduite de frein

Vérifier l'accumulateur de pression

Système hydraulique de frei- • nage à deux conduites Contrôler le système hydraulique de freinage à deux conduites. Système hydraulique de frei- • nage à deux conduites Éliminer les grosses salissures à l'aide d'une brosse Frein à air comprimé Circuit hydraulique

Éliminer les salissures tenaces avec un jet d'eau

Nettoyage, entretien et réparation Si nécessaire Elément Tâche de maintenance Rampe de pulvérisation Su- • per-S voir page Rectifiez les réglages

Opération en atelier Rampe Super-L Eclairage

Remplacement des ampoules défectueuses

Soupapes d'étranglement • hydrauliques Régler la vitesse de manoeuvre

Connecteurs hydrauliques Rincer/remplacer le filtre dans le connecteur hydraulique

Circuit de liquide de pulvéri- • sation et buses

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Essieux et freins Nous vous recommandons de synchroniser la traction pour obtenir un comportement au freinage optimal et une usure minimale des garnitures de frein entre le tracteur et le pulvérisateur. Confiez la synchronisation à un atelier spécialisé au terme du rodage des freins de service. Si vous constatez une usure trop importante des garnitures de frein, faites réaliser une harmonisation de l'attelage avant d'atteindre ces valeurs empiriques. Afin d'éviter les difficultés de freinage, réglez tous les véhicules conformément à la directive européenne 71/320 CEE ! Attention !

Les travaux de réparation et de réglage sur le système des freins de service ne doivent être confiés qu'à des spécialistes formés à cet effet.

Soyez particulièrement vigilant lors des travaux de soudure, de brasage et de perçage à proximité des flexibles de frein.

Après des opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage, effectuez systématiquement un essai de freinage. Contrôle visuel général Attention ! Effectuez un contrôle visuel général du système de freinage. Respectez et vérifiez les points suivants : BAG0215.8 07.24

Les conduites, flexibles et têtes d'accouplement ne doivent pas être endommagés ou rouillés à l'extérieur.

Les articulations, par ex. au niveau des chapes, doivent être fixées correctement, être faciles d'accès et être bien en place.

Les câbles et câbles sous gaine

doivent être correctement acheminés.

ne doivent pas présenter de fissures apparentes.

ne doivent pas faire de nœuds.

Vérifiez la course de piston au niveau des cylindres de frein et réglez-la si nécessaire.

Le réservoir d'air ne doit

pas bouger dans les bandes de serrage,

pas présenter de traces de corrosion externes.

Nettoyage, entretien et réparation Contrôle d'encrassement du tambour de frein (opération en atelier)

1. Dévissez les deux tôles de protection (Fig.

167/1) sur le côté intérieur du tambour de frein.

2. Eliminez les éventuelles salissures et les

3. Remontez les tôles de protection.

ATTENTION Les impuretés qui pénètrent dans le frein peuvent se déposer sur les garnitures (Fig. 167/2) et dégrader sensiblement les performances du freinage. Risque d'accident ! En cas de présence de salissures dans le tambour de frein, faites vérifier les garnitures par un atelier spécialisé. Pour cela, il est nécessaire de démonter la roue et le tambour de frein. Fig. 170 Contrôle du jeu des paliers des moyeux de roue (opération en atelier) Pour contrôler le jeu de palier des moyeux de roues, soulevez l'essieu jusqu'à ce que les roues puissent tourner librement. Desserrez les freins. Placez le levier entre le pneu et le sol et contrôlez le jeu. Si un jeu est perceptible : Réglez le jeu de palier

Retirez le bouchon antipoussière ou le bouchon de moyeu.

Retirez la goupille de l'écrou de l'essieu.

Serrez l'écrou de roue tout en tournant la roue jusqu'à ce que le moyeu de roue soit légèrement freiné.

Dévissez l'écrou d'essieu jusqu'à l'alésage de goupille fendue le plus proche. En cas de distance égale entre les trous, jusqu'au prochain orifice (max. 30°).

Mettez la goupille fendue en place et courbez-la légèrement.

Enduisez le cache antipoussières d'un peu de graisse longue durée et emmanchez-le ou vissez-le dans le moyeu de roue. Fig. 171 Fig. 172

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation Contrôle des garnitures de frein Pour vérifier l'épaisseur des garnitures de frein, ouvrir le regard (1) en ouvrant la languette en caoutchouc. Remplacement des garnitures de frein → opération atelier Critères pour le remplacement des garnitures de frein :

Épaisseur de garniture minimale de 5 mm atteinte.

Lame d'usure (2) atteinte. Fig. 173 Réglage de l'actionneur de rampe (opération en atelier) Actionnez manuellement le dispositif de positionnement de la rampe dans le sens de la poussée. Le frein doit être réglé si la course à vide de la tige de poussée du piston membrane à longue course est supérieure à 35 mm. Le réglage s'effectue au niveau du six pans de réglage du dispositif de positionnement de la rampe. Réglez la course à vide "a" sur 10-12 % de la longueur du levier de frein "B", par exemple longueur du levier 150 mm = course à vide 15 – 18 mm. Fig. 174 Vérification fonctionnelle de l'actionneur de rampe automatique

1. Immobiliser la machine et desserrer le frein

de service et le frein de stationnement.

2. Actionner manuellement l'actionneur de

rampe. La course à vide (a) ne doit pas dépasser 1015 % de la longueur de levier de frein raccordée (B) (par exemple longueur de levier 150 mm = course à vide 15 – 22 mm). Ajuster l'actionneur de rampe si la course à vide est en dehors de la tolérance. → Opération en atelier Fig. 175 BAG0215.8 07.24

Nettoyage, entretien et réparation Réservoir d'air Purgez l'eau présente dans le réservoir d'air tous les jours. (1) Réservoir d'air (2) Tendeurs (3) Vanne de purge d'eau (4) Raccord de contrôle pour manomètre Fig. 176

1. Tirez la vanne de purge d'air (3) vers le côté au-dessus de la

bague jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule du réservoir d'air (1).

L'eau s'écoule de la vanne de purge (3).

2. Dévissez la vanne de purge (3) du réservoir d'air et nettoyez ce

dernier s'il est encrassé.

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

12.5.1 Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplement

Effectuer le travail en étant hors pression. Caler la machine afin d'éviter tout déplacement accidentel.

1. Desserrer la sécurité vissée en tapant et

2. Dévisser la vis (2) de quelques tours.

3. Soulever la tôle (3) sur le caoutchouc

d'étanchéité (4) et mettre de côté. L'unité est sous contrainte à ressort.

4. Retirer l'élastique en caoutchouc.

5. Nettoyer et graisser les surfaces

d'étanchéité, joint torique et filtre de la conduite d'air comprimé.

Remplacer le joint en caoutchouc si nécessaire. Positionner correctement le joint torique sur la bague en plastique.

6. Effectuer le montage dans l'ordre inverse.

Couple de serrage vis (1) : 2,5 Nm

Nettoyage, entretien et réparation

Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé dans la conduite de frein

1. Enfoncer le couvercle (1).

2. Enlever la bague d'écartement (2).

3. Retirer le couvercle et le filtre de la conduite

d'air comprimé avec les deux ressorts.

4. Nettoyer ou remplacer le filtre de la conduite d'air comprimé.

5. Graisser la bague d'étanchéité.

6. Effectuer le montage dans l'ordre inverse.

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation Consignes de contrôle pour le système de freinage de service à deux conduites (opération en atelier)

Contrôle de l'étanchéité

1. Vérifiez l'étanchéité de tous les branchements, des raccords de

tubes, de flexibles et raccords vissés.

2. Eliminez les défauts d'étanchéité.

3. Eliminez les zones de frottement au niveau des tubes et des

4. Remplacez les flexibles poreux et défectueux.

5. Le système de freinage de service à deux conduites est considéré comme étanche si la chute de pression est inférieure à 0,15 bar pendant un laps de temps de 10 minutes.

6. Etanchez les fuites ou remplacez les valves et clapets non

Contrôle de la pression dans le réservoir d'air

1. Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du réservoir

d'air. Valeur de consigne

6,0 à 8,1 + 0,2 bar Contrôle de la pression dans les cylindres de frein

1. Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du cylindre de

frein. Valeurs de consigne :

frein au repos, 0,0 bar Contrôle visuel du cylindre de frein

1. Vérifiez que les soufflets antipoussières et les soufflets ne sont

2. Remplacez les éléments endommagés.

Contrôler les articulations au niveau des soupapes, des cylindres et de la timonerie des freins Les articulations au niveau des soupapes de frein, des cylindres de frein et de la timonerie de frein doivent coulisser librement ; le cas échéant, éliminez les restes de graisse ou lubrifiez légèrement les éléments. BAG0215.8 07.24

Nettoyage, entretien et réparation

Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB) Vérifiez la pression de freinage : Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du cylindre de frein. Si la pression de freinage est différente des valeurs préconisées, régler la pression de freinage à l'aide des boulons à oeil du système ALB.

1. Réservoir vide : régler cote X jusqu'à ce

que la pression de freinage atteigne 3,5 bar.

Desserrer le boulon à oeil.

La pression de contrôle baisse

Serrer le boulon à oeil

La pression de contrôle augmente

2. Réservoir à capacités nominales moins

10 à 15 % : régler cote Y jusqu'à ce que la pression de freinage atteigne 6,5 bar.

Desserrer le boulon à oeil.

La pression de contrôle augmente

Serrer le boulon à oeil

La pression de contrôle baisse

Fig. 177 Frein hydraulique Contrôle du frein hydraulique

Contrôler l'usure de tous les flexibles de frein

Contrôler l'étanchéité de tous les raccords vissés

Remplacer les pièces usées ou endommagées. Purge du système de freinage hydraulique (opérations en atelier) Après chaque réparation des freins avec ouverture du système, le système de freinage doit être purgé pour évacuer l'air ayant pu pénétrer dans les conduites de pression.

1. Desserrer légèrement la purge d'air.

2. Actionner le frein du tracteur.

3. Fermer la purge d'air dès que l'huile sort.

Recueillir l'huile qui sort.

4. Effectuer un contrôle de freinage.

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Frein de stationnement Sur les machines neuves, les câbles de frein de stationnement peuvent s'allonger. Réglez le frein de stationnement si

trois quarts de la course de serrage de la broche sont nécessaires pour bien serrer le frein de stationnement.

les freins ont été dotés de garnitures neuves. Réglage du frein de stationnement Le câble de frein doit pendre légèrement lorsque le frein de stationnement est desserré. Le câble de frein ne doit cependant pas frotter ni reposer sur d'autres éléments du véhicule.

1. Desserrez les pinces du câble.

2. Raccourcissez le câble de frein en conséquence et resserrez les

3. Vérifiez que le frein de stationnement freine correctement une

fois serré. BAG0215.8 07.24

Nettoyage, entretien et réparation

Pneumatiques / roues

1. Vérifier les vis.

2. Vérifier et régler la pression des pneus selon l'indication figurant

sur l'autocollant placé sur les jantes.

3. Vérifier que les pneus sont en bon état et que les jantes sont

Couple de serrage requis pour les écrous / vis de roues : 510 Nm Pour le montage des roues, utilisez : (1) Les bagues coniques des écrous de roues. (2) Seulement des jantes avec une réduction adaptée au logement de la bague conique.

Utilisez uniquement les pneus et jantes préconisés par AMAZONE,

Les travaux de réparation sur les pneus doivent uniquement être confiés à du personnel qualifié qui dispose des outils de montage appropriés !

Le montage des pneus requiert des connaissances approfondies et l'utilisation d'outils de montage appropriés !

Ne placez le cric qu'aux endroits prévus ! BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Montage des pneumatiques (opération en atelier) BAG0215.8 07.24

Eliminez les éventuelles traces de corrosion au niveau des surfaces d'appui des pneus sur les jantes avant de monter un nouveau / autre pneu. Les traces de corrosion peuvent entraîner un endommagement de la jante pendant le trajet.

Lors du montage de nouveaux pneus, utilisez toujours de nouvelles valves ou flexibles.

Vissez toujours les capuchons de protection sur les valves en utilisant des joints.

Nettoyage, entretien et réparation

Vérification du dispositif d'attelage DANGER !

Remplacez immédiatement un timon endommagé par un timon neuf pour garantir la sécurité routière.

Les réparations doivent impérativement être effectuées par l'usine du constructeur.

Pour des raisons de sécurité, il est interdit de souder et de percer le timon. Vérifier les points suivants sur le dispositif d'attelage (timon, traverse de tirant inférieur, boule d'attelage, anneau d'attelage) : Dispositif d'attelage Traverse de tirant inférieur

Fixation correcte des vis des paliers Limite d'usure Vis de fixation Nombre Couple de serrage M20 8.8

550 Nm Anneau de couplage

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Tirant Contrôle du serrage des vis Respectez les couples de serrage indiqués. Fig. 178

Suspension hydropneumatique Contrôle du serrage des vis Respectez les couples de serrage indiqués. Fig. 179

12.1 Vidange de l'huile du boîtier de renvoi d'angle au niveau de

l'entraînement de l'arbre à cardan

1. Démonter la boîte.

2. Vérifier l'étanchéité de la boîte.

3. Remplacer les joints en cas de fuite.

4. Vidanger l'huile.

Huile à engrenages : 0.65 l, ISO VG 150 EP/SAE

Nettoyage, entretien et réparation

Circuit hydraulique AVERTISSEMENT Risque d'infection provoqué par de l'huile de circuit hydraulique projetée sous haute pression, qui traverse l'épiderme.

Les interventions sur le circuit hydraulique doivent être réalisées exclusivement par un atelier spécialisé.

Dépressurisez complètement le circuit hydraulique avant toute intervention sur celui-ci.

Utilisez impérativement les outillages appropriés pour la recherche de fuites.

N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques. Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles graves. En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin. Risque d'infection.

Lors du branchement des conduites hydrauliques au circuit hydraulique du tracteur, assurez-vous que les circuits hydrauliques du tracteur et de la machine ne sont pas sous pression.

Vérifiez le branchement correct des conduites hydrauliques.

Vérifiez régulièrement le bon état et la propreté des conduites hydrauliques et des branchements.

Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état.

Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques d'origine AMAZONE.

La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de deux ans au maximum. Même en cas de stockage approprié et d'utilisation respectant les contraintes admissibles, les flexibles et raccords subissent un vieillissement tout à fait normal, d'où la limitation de leur durée de stockage et de service. Néanmoins, la durée d'utilisation peut être fixée conformément aux valeurs empiriques, en particulier en tenant compte des risques potentiels. Concernant les flexibles et conduites en thermoplastique, d'autres valeurs de référence peuvent être prises en considération.

Eliminez les huiles usagées conformément à la réglementation en vigueur. En cas de problème, contactez votre fournisseur d'huile.

Conservez l'huile hydraulique hors de portée des enfants.

Faites attention à ne pas contaminer la terre ou l'eau avec de l'huile hydraulique. BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Marquage des conduites hydrauliques Le marquage sur l'embout fournit les informations suivantes : Fig. 177/... (1) Identification du fabricant de la conduite hydraulique (A1HF) (2) Date de fabrication de la conduite hydraulique (04 / 02 = année / mois = février 2004) (3) Pression de service maximale autorisée (210 bar).

Fig. 180 Périodicités d'entretien Au bout des 10 premières heures de service, puis toutes les 50 heures de service

1. Vérifiez l'étanchéité de tous les composants du circuit hydraulique.

2. Si nécessaire, resserrez les raccords vissés.

Avant chaque mise en service

1. Effectuez un examen visuel des conduites hydrauliques à la

recherche de défauts.

2. Eliminez les zones de frottement au niveau des conduites hydrauliques et des tubes.

3. Remplacez immédiatement les conduites hydrauliques usées ou

Critères d'inspection concernant les conduites hydrauliques Respectez les critères suivants pour votre propre sécurité et dans un souci de protection de l'environnement ! Remplacez les flexibles lorsque ceux-ci présentent au moins un des critères suivants : BAG0215.8 07.24

Détérioration de la couche extérieure jusqu'à la garniture (par ex. zones de frottement, coupures, fissures).

Fragilisation de la couche extérieure (formation de fissures sur l'enveloppe).

Déformations qui ne correspondent pas à la forme naturelle du flexible ou de la conduite flexible. que ce soit à l'état sans pression ou sous pression, ou en flexion (par ex., séparation de couches, formation de cloques, points d'écrasement, cintrages).

Non-respect des spécifications de montage.

Nettoyage, entretien et réparation

Dépassement de la durée d'utilisation de 6 ans. L'information suivante est essentielle : la date de fabrication de la conduite hydraulique indiquée sur l'embout, à laquelle il faut ajouter 6 années. Si la date de fabrication indiquée sur le raccord est "2004", la durée d'utilisation prend fin en février 2010. Reportez-vous au chapitre "Marquage des conduites hydrauliques". Un défaut d'étanchéité au niveau des flexibles, tubes et raccords est souvent dû aux facteurs suivants : Joints toriques ou joints manquants

Joints toriques endommagés ou mal posés

Joints toriques ou joints fragilisés ou déformés

Colliers de serrage mal serrés Pose et dépose des conduites hydrauliques Utilisez

uniquement des conduites flexibles de rechange d'origine AMAZONE. Celles-ci résistent aux sollicitations chimiques, mécaniques et thermiques.

des colliers de serrage V2A pour le montage des flexibles. Lors de la pose et de la dépose des conduites hydrauliques, respectez impérativement les consignes suivantes :

Veillez toujours à la propreté.• Vous devez toujours poser les conduites hydrauliques de telle sorte que, dans tous les états d'exploitation,

elles ne soient pas soumises à une traction, hormis celle induite par leur poids.

il n'y ait pas d'écrasement sur les petites longueurs.

il n'y ait pas d'actions mécaniques extérieures sur les conduites hydrauliques. Evitez un frottement des flexibles sur les éléments de la machine ou entre eux, en les disposant et les fixant correctement. Protégez, le cas échéant, les conduites hydrauliques par des gaines protectrices. Couvrez les éléments à arêtes vives.

les rayons de courbure autorisés ne soient pas dépassés. BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

En cas de branchement d'une conduite hydraulique sur des pièces mobiles, il faut mesurer la longueur de flexible de telle sorte que la plage de mouvement totale ne soit pas inférieure au plus petit rayon de courbure autorisé et/ou que la conduite ne soit pas soumise en outre à une traction.

Fixez les conduites hydrauliques aux emplacements prévus à cet effet. Evitez à cet égard les supports pouvant entraver le mouvement naturel et les modifications de longueur du flexible.

Il est interdit de peindre les conduites hydrauliques. Filtre à huile Filtre à huile pliage Profi Filtre à huile hydraulique (Fig. 178/1) avec affichage du niveau d'encrassement (Fig. 178/2)

Vert Rouge filtre fonctionnel remplacer le filtre Contrôle d'encrassement du filtre à huile L'huile hydraulique doit avoir atteint la température de service.

1. Enfoncer l'indicateur d'encrassement.

2. Poursuivre le travail avec la machine.

3. Tenir compte de l'indicateur d'encrassement.

Remplacement du filtre à huile Pour démonter le filtre, dévissez le couvercle du filtre et sortez le filtre. ATTENTION Fig. 181 Mettez au préalable le circuit hydraulique hors pression. Dans le cas contraire, vous risquez d'être blessé par de l'huile hydraulique qui s'échappe sous une pression élevée. Appuyer sur l'indicateur du niveau d'encrassement après le remplacement du filtre à huile.

  • L'anneau vert redevient visible. BAG0215.8 07.24

Nettoyage, entretien et réparation

Nettoyage des électrovannes bloc hydraulique avec pliage Profi

Pour éliminer l’encrassement sur les électrovannes, il suffit de les rincer. Cela peut s’avérer nécessaire lorsque des dépôts empêchent l’ouverture ou la fermeture complète des trappes.

1. Dévissez le capuchon magnétique (Fig.

2. Retirez la bobine magnétique (Fig. 179/2).

3. Dévissez la tige de distributeur (Fig. 179/3)

m avec les sièges de soupapes et nettoyezla à l'air comprimé ou à l'huile hydraulique. ATTENTION Fig. 182 Mettez au préalable le circuit hydraulique hors pression. Dans le cas contraire, vous risquez d'être blessé par de l'huile hydraulique qui s'échappe sous une pression élevée.!

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Nettoyer/remplacer le filtre dans le connecteur hydraulique Pas pour un repliage Profi. Les connecteurs hydrauliques sont équipés de filtres (Fig. 180/1) qui peuvent se boucher et qui nécessitent donc d'être nettoyés ou remplacés. C'est notamment le cas lorsque les fonctions hydrauliques fonctionnent plus lentement.

1. Dévisser le connecteur hydraulique du boîtier du filtre.

2. Retirer le filtre et le ressort de compression.

3. Nettoyer / remplacer le filtre.

4. Replacer correctement le filtre et le ressort

5. Revisser le connecteur hydraulique. S'assurer que le joint torique est placé correctement.

ATTENTION Risque de blessure provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression. Travaillez uniquement sur l'installation hydraulique à l'état sans pression.

Accumulateur de pression hydropneumatique AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de travaux sur le système hydraulique avec accumulateur de pression. Les travaux sur le bloc hydraulique et les flexibles hydrauliques avec accumulateur de pression raccordé ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé. BAG0215.8 07.24

Nettoyage, entretien et réparation

Réglage des clapets restricteurs hydrauliques Les vitesses de commande des différentes fonctions hydrauliques ont été réglées par le constructeur au niveau des clapets restricteurs respectifs du bloc de distributeurs (déplier et replier la rampe de pulvérisation, verrouiller et déverrouiller l'amortissement tridimensionnel, etc.). En fonction du type de tracteur utilisé, il peut être cependant nécessaire de procéder à une correction de ce réglage. La vitesse de commande des fonctions hydrauliques assignées à une paire de clapets restricteurs peut se régler en vissant ou en dévissant la vis à six pans creux de chaque clapet restricteur.

Pour réduire la vitesse de commande, il suffit de visser la vis à six pans creux.

Pour augmenter la vitesse de commande, il suffit de dévisser la vis à six pans creux. Réglez toujours les deux restricteurs de la paire de façon identique, lorsque vous corrigez les vitesses de commande d'une fonction hydraulique. Dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur Fig. 181/… (1) Restricteur - Höhen-Verstellung. (2) Restricteur - dépliage du bras gauche. (3) Restricteur - dépliage du bras droit. (4) Restricteur – Dé-/verrouillage de l'amortissement tridimensionnel. Fig. 182/… (5) Restricteur - dépliage du bras. (6) Restricteur – repliage du bras Fig. 184 Fig. 185

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation Repliage Profi I Fig. 183/... (1) Restricteur – repliage du bras droit. (2) Restricteur – dépliage du bras droit. (3) Restricteur – verrouillage de l'amortissement tridimensionnel. (4) Restricteur - sécurité de transport. (5) Raccords hydrauliques – correction d'assiette (les restricteurs se situent sur le vérin hydraulique de correction d'assiette). (6) Restricteur – repliage du bras gauche. (7) Restricteur – dépliage du bras gauche. Fig. 186 Repliage Profi II Fig. 184/... (1) Restricteur – abaissement du bras droit. (2) Restricteur – relevage du bras droit. (3) Restricteur – repliage du bras droit. (4) Restricteur – dépliage du bras droit. (5) Restricteur – verrouillage de l'amortissement tridimensionnel. (6) Restricteur - sécurité de transport. (7) Raccords hydrauliques – correction d'assiette (les restricteurs se situent sur le vérin hydraulique de correction d'assiette). (8) Restricteur – repliage du bras gauche. (9) Restricteur – dépliage du bras gauche. (10) Restricteur – abaissement du bras gauche. (11) Restricteur – relevage du bras gauche. Fig. 187 BAG0215.8 07.24

Nettoyage, entretien et réparation

Réglages divers s'effectuant après dépliage de la rampe Réglage de la parallélisé de la rampe par rapport au sol Sur une rampe correctement réglée, toutes les buses se trouvent parallèles et à égale distance du sol. Si ce n'est pas le cas, déverrouillez l'amortissement tri-directionnel, puis alignez la rampe dépliée en utilisant des contre-poids (Fig. 185/1) Fixez les contre-poids sur les bras en fonction des besoins. Réglage transversal Fig. 188 Tous les tronçons de la rampe doivent être alignés horizontalement dans le sens d'avancement. Un réglage peut s'avérer nécessaire

après une période d'utilisation prolongée

si la rampe heurte le sol sans ménagement. Bras internes

1. Desserrez le contre-écrou de la vis de réglage (Fig. 186/1).

2. Faites tourner les vis contre leur butée jusqu'à ce que le bras interne à ajuster soit aligné avec le bras médian de la rampe.

3. Serrez le contre-écrou.

Bras d'extrémité Fig. 189

1. Desserrez les vis (Fig. 185/2) de l'éclisse de

fixation (Fig. 185/3) La mise en ligne s'opère directement sur les pièces plastiques (Fig. 185/4) en utilisant les trous oblongs des éclisses de fixation.

2. Alignez le bras d'extrémité.

3. Serrez les vis (Fig. 185/2).

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Pompe AVERTISSEMENT Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulvérisation ! Nettoyez la machine avec de l'eau de rinçage avant de démonter la pompe de pulvérisation ou d'autres composants qui sont en contact avec le produit ou le liquide de pulvérisation.

Contrôle du niveau d'huile

Employez uniquement une huile de marque type 20W30 ou une huile multigrade type 15W40 !

Veillez à ce que le niveau d'huile soit correct ! Un niveau trop élevé ou trop bas risque d'endommager la pompe.

La pompe n'étant pas en position horizontale sur le timon pour barre d'attelage, il faut faire la moyenne du niveau d'huile relevé.

La formation de mousse ou de l'huile trouble signifient que la membrane de la pompe est défectueuse.

Fig. 190 Ne pas entraîner une pompe défectueuse.

1. Contrôlez si le niveau d'huile peut être lu au

niveau du repère (Fig. 187/1) lorsque la pompe est à l'arrêt et à l'horizontale

2. Vérifier que l'huile est limpide.

3. Enlevez le couvercle (Fig. 187/2) et faites

l'appoint d'huile si le niveau d'huile n'arrive pas au repère (Fig. 187/1). BAG0215.8 07.24

Nettoyage, entretien et réparation

1. Déposer la pompe.

2. Enlever le couvercle.

3. Vidanger l'huile.

3.1 Retourner la pompe.

3.2 Tourner l'arbre d'entraînement à la main jusqu'à ce que toute l'huile usagée soit évacuée.

Par ailleurs, il est possible de vidanger l'huile par la vis de vidange. Il reste cependant de faibles quantités d'huile dans la pompe, nous recommandons donc la première méthode.

4. Poser la pompe sur une surface plane.

5. Faire tourner l'arbre d'entraînement à la main alternativement à

droite et à gauche tout en versant lentement l'huile neuve.

7. Faire tourner brièvement la pompe.

8. Verser la quantité résiduelle d'huile pour le regard jusqu'à ce

qu'elle soit visible sur le repère.

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Pompe pivotante Certaines pompes sont intégrées au timon. Pour les travaux de maintenance, il peut être nécessaire de pivoter la pompe vers le bas hors du timon. (1) Poignée de maintien de la pompe pivotante (2) Alésages de fixation de la pompe dans le timon (3) Vis pour enfichage en position inclinée vers le haut BAG0215.8 07.24

Nettoyage, entretien et réparation

Entraînement de pompe par courroie (opération en atelier)

12.4.4.1 Contrôle / réglage de la tension de courroie

Force de contrôle Fe= 75 N Pour un régime d'entraînement de pompe de 540 tr/min :

Flexion maximale autorisée 14 mm Pour un régime d'entraînement de pompe de 1000 tr/min :

Flexion maximale autorisée 16 mm En cas de dépassement de la flexion maximale, appliquez une tension plus élevée au niveau de la courroie en augmentant l'entre-axe via les trous oblongs. Fig. 191

12.4.4.2 Remplacement de la courroie d'entraînement

Remplacez les courroies d'entraînement usées ! Pour cela :

1. Détendez la courroie via les trous oblongs sur la poulie inférieure.

2. Déposez la protection supérieure de courroie.

3. Dévissez une pompe.

4. Remplacez la courroie.

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Contrôle et remplacement des clapets côté aspiration et refoulement (opération en atelier) AR 280

Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement, avant de retirer les jeux de clapets ( Fig. 189/5).

Au remontage, veillez à ce que les guides (Fig. 189/9) ne soient pas endommagés. Leur endommagement risque de provoquer le blocage des clapets.

Les écrous (Fig. 189/1, 2) doivent impérativement être serrés en étoile et au couple de serrage préconisé. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des tensions contradictoires et par làmême, des fuites. Fig. 192

1. Déposez la pompe, le cas échéant.

2. Retirez les écrous (Fig. 189/1,2).

3. Retirez les conduites d'aspiration et de refoulement (Fig. 189/3

4. Retirez les jeux de clapets (Fig. 189/5).

5. Contrôlez l'état des sièges (Fig. 189/6), des clapets (Fig. 189/7),

des ressorts (Fig. 189/8) et des guides (Fig. 189/9).

6. Retirez le joint torique (Fig. 189/10).

7. Remplacez les pièces défectueuses.

8. Remontez les jeux de clapets (Fig. 189/5) après les avoir vérifiés

9. Mettez en place des joints toriques neufs (Fig. 189/10).

10. Bridez les conduites d'aspiration (Fig. 189/3) et de refoulement

(Fig. 189/4) sur le carter de pompe.

11. Serrez les écrous (Fig. 189/1,2) en étoile au couple de 25 Nm

(BP 160-185) / 20 Nm (AR 250-280). BAG0215.8 07.24

Nettoyage, entretien et réparation P 380

Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement, avant de retirer les jeux de clapets.

Au remontage, veillez à ce que les guides ne soient pas endommagés. Leur endommagement risque de provoquer le blocage des clapets. Fig. 193

Démonter la pompe, si nécessaire. Desserrer les vis (Fig. 190/1). Enlever le couvercle de soupape (Fig. 190/2). Retirez les jeux de clapets (Fig. 190/3) Retirez bague d'étanchéité de la vanne (Fig. 190/4) et le joint torique (Fig. 190/5).

6. Contrôlez l'état des sièges, des clapets, des ressorts et des

7. Remplacez les pièces défectueuses.

8. Remontez les jeux de clapets après les avoir vérifiés et nettoyés.

9. Mettez en place des joints toriques neufs.

10. Remonter le couvercle de la soupape, serrez les vis à un couple

de serrage de 70 Nm.

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Contrôle et remplacement du piston membrane (opération en atelier) AR 280

Vérifiez l'état des membranes de piston (Fig. 191/8) au moins une fois par an en les démontant.

Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement, avant de retirer les jeux de clapets ( Fig. 191/5).

Nous vous recommandons de procéder individuellement pour vérifier et remplacer les membranes des pistons. Ne commencez à démonter le piston suivant qu'après avoir complètement remonté le piston que vous venez de vérifier.

Veillez à toujours basculer vers le haut le piston à vérifier afin que l'huile qui pourrait se trouver dans le carter de pompe ne puisse pas s'écouler.

Il est impératif de remplacer les membranes de tous les pistons (Fig. 191/8) même si une seule d'entre elles est défectueuse ou poreuse. Fig. 194 Contrôle des membranes de piston

1. Déposez la pompe, le cas échéant.

2. Desserrez les écrous (Fig. 191/1, 2).

3. Retirez les conduites d'aspiration et de refoulement (Fig. 191/3

4. Retirez les jeux de clapets (Fig. 191/5).

5. Retirez les écrous (Fig. 191/6).

6. Retirez la culasse (Fig. 191/7).

7. Contrôlez les membranes de piston (Fig. 191/8).

8. Remplacez les pistons-membranes endommagés.

Nettoyage, entretien et réparation Remplacement des membranes de piston

Veillez à ce que les usinages tels que les trous dans les cylindres soient bien positionnés. Fixez la membrane de piston (Fig. 191/8) avec le disque et la vis (Fig. 191/11) sur le piston (Fig. 191/9) de manière à ce que le rebord soit orienté vers la culasse (Fig. 191/7). Les écrous (Fig. 191/1,2) doivent impérativement être serrés en étoile et au couple de serrage préconisé. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des tensions contradictoires et par làmême, des fuites.

1. Desserrez la vis (Fig. 191/11) et retirez du piston (Fig. 191/9) la

membrane (Fig. 191/8) avec son disque de support.

2. Si la membrane est défectueuse, purgez le mélange huilebouillie dans le carter de pompe.

3. Retirez le cylindre (Fig. 191/10) du carter de pompe.

4. Rincez soigneusement le carter de pompe avec du gazole ou du

5. Nettoyez toutes les surfaces d'étanchéité.

6. Remettez le cylindre (Fig. 191/10) en place dans le carter de la

7. Remontez la membrane (Fig. 191/8).

8. Bridez la culasse (Fig. 191/7) sur le carter de la pompe et serrez

les vis (Fig. 191/6) en étoile de façon identique. Pour les vissages, utilisez de la colle pour raccords à résistance moyenne!

9. Remontez les jeux de clapets (Fig. 191/5) après les avoir vérifiés

10. Mettez en place les joints toriques neufs.

11. Bridez les conduites d'aspiration (Fig. 191/3) et de refoulement

(Fig. 191/4) sur le carter de pompe.

12. Serrez les écrous (Fig. 191/1,2) en étoile au couple de 25 Nm

(BP 160-185) / 20 Nm (AR 250-280).

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation P 380

Vérifiez l'état des membranes de piston au moins une fois par an en les démontant.

Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement, avant de retirer les jeux de clapets.

Nous vous recommandons de procéder individuellement pour vérifier et remplacer les membranes des pistons. Ne commencez à démonter le piston suivant qu'après avoir complètement remonté le piston que vous venez de vérifier.

Veillez à toujours basculer vers le haut le piston à vérifier afin que l'huile qui pourrait se trouver dans le carter de pompe ne puisse pas s'écouler.

Il est impératif de remplacer les membranes de tous les pistons même si une seule d'entre elles est défectueuse ou poreuse. Fig. 195 Contrôle des membranes de piston

Démonter la pompe, si nécessaire. Desserrer les vis (Fig. 192/1. Enlever le couvercle de soupape (Fig. 192/2). Vérifiez la membrane du piston (Fig. 192/4) et la bague de calage (Fig. 192/5).

5. Remplacez la pièce défectueuse.

Remplacement des membranes de piston

1. Desserrer la vis (Fig. 192/3) et enlevez la membrane du piston

(Fig. 192/4) avec la rondelle de retenue du piston.

2. Vidangez le mélange huile-bouillie du corps de la pompe si la

membrane de piston est cassée.

3. Rincez le corps de pompe pour le nettoyer à fond avec du gazole ou de l'essence.

4. Nettoyez toutes les surfaces d'étanchéité.

5. Poser et monter correctement la membrane de piston et la rondelle de calage.

Utilisez pour la fixation une colle pour assemblage à résistance moyenne !

6. Remonter le couvercle de la soupape, serrez les vis à un couple

de serrage de 70 Nm. BAG0215.8 07.24

Nettoyage, entretien et réparation

Vérification et remplacement de la membrane de l'accumulateur de pression (travail en atelier) Vérifiez l'état irréprochable de la membrane de l'accumulateur de pression au moins une fois par an en la démontant. Fig. 196

1. Démonter la soupape (Fig. 193/1) et la rondelle (Fig. 193/2).

De l'air comprimé s'échappe.

2. Insérer l'outil auxiliaire dans les rainures du couvercle (Fig.

193/3) et dévissez le couvercle.

3. Contrôler la membrane (Fig. 193/4) et remplacez une membrane

4. Nettoyer le couvercle si nécessaire.

5. Remonter le couvercle, la rondelle et la soupape.

6. Monter la pression à 3 bar dans l'accumulateur.

En cas de fonctionnement bruyant de la pompe, l'air comprimé dans l'accumulateur de pression peut être modulé. L'air comprimé doit se trouver dans la zone de pression de pulvérisation.

Etalonnage du débitmètre Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS; chapitre sur les impulsions par litre.

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Élimination du tarte dans le système Indications de présence de tartre :

Le corps de buse ne s'ouvre et ne se ferme pas.

Messages d'erreur sur le terminal de commande DANGER Risque pour la santé par contact avec le produit d'acidification. Respectez la notice d'utilisation sur l'emballage !

1. Nettoyer totalement le pulvérisateur vide.

2. Ajouter 20 à 50 litres d'eau de rinçage dans la cuve de liquide

3. Faire fonctionner la pompe de pulvérisation.

4. Verser le produit d'acidification (3 l) dans la cuve de liquide de

pulvérisation à travers l'ouverture de visite.

pH de consigne pour l'élimination du tartre : 2 - 3

5. Faire circuler le mélange pendant 10 à 15 minutes dans la conduite de pulvérisation.

6. Interrompre l'entraînement de pompe.

sans entraînement de pompe, passer plu7. Amaselect : sieurs fois dans toutes les positions de buse en sélection manuelle des buses.

8. Faire fonctionner la pompe de pulvérisation.

9. Faire circuler le mélange pendant quelques minutes supplémentaires dans la conduite de pulvérisation.

10. Diluer le mélange avec de l'eau jusqu'à ce que pH voulu de 6 à

BAG0215.8 07.24 Le mélange dilué est inoffensif et peut être utilisé pour amorcer le liquide de pulvérisation.

Nettoyage, entretien et réparation Consignes fondamentales relatives à la dureté de l'eau et au pH En particulier en cas de traitement aux oligoéléments et d'apport d'engrais, contrôler la dureté de l'eau et le pH afin que les surfaces restent propres et que toutes les vannes fonctionnent correctement. Lorsque la dureté est supérieure à 15° dH (degré de dureté allemand), nous recommandons l'utilisation de stabilisateurs de dureté à base de polyphosphates. Si les consignes du fabricant sont respectées, les produits sont inoffensifs pour la santé et l'environnement. Exemple de produit : Folmar P30 de la société Aquakorin. En particulier pour les mélanges de produits phytosanitaires contenant des oligoéléments tels que le bore qui augmentent le pH, le pH du liquide de pulvérisation fini doit être maintenu à une valeur </= 7. Exemple de produit :

Agent acidifiant tel que :

pH-Fix de la société Sudau

X-Change de De Sangosse Les produits de nettoyage pour pulvérisateurs disponibles dans le commerce sont très alcalins et neutralisent ainsi les restes de produits phytosanitaires tels que les sulfonylurées dans le pulvérisateur. En cas d'entartrage de la machine, ils augmentent toutefois le pH et ont ainsi un effet négatif pour le détartrage.

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Etalonnage du pulvérisateur Kontrolli Contrôlez le pulvérisateur en procédant à l'étalonnage avant le début de la campagne, à chaque changement de buse, pour vérifier les conseils de réglage des tableaux de pulvérisation, en cas d'écarts entre le débit effectif et le débit requis [l/ha].

Les causes des écarts constatés entre le débit effectif et le débit requis [l/ha] peuvent être : un écart entre la vitesse d'avancement effective et celle indiquée sur le compte-tours du tracteur et/ou l'usure naturelle des buses.

Accessoires nécessaires pour l'étalonnage : (1) un bécher gradué (2) un chronomètre Détermination du débit effectif à poste fixe par le biais de l'expulsion individuelle par buse Déterminez la quantité expulsée par 3 buses différentes au moins. Pour cela, contrôlez comme suit une buse sur le bras gauche, sur le bras droit et au centre de la rampe de pulvérisation.

1. Déterminez avec précision le débit requis [l/ha] pour le traitement phytosanitaire à réaliser.

2. Déterminez la pression de pulvérisation requise.

3. AMATRON 3 / AMASPRAY+:

3.1 Entrez le débit requis dans le terminal de commande.

3.2 Saisissez dans le terminal la plage de pression de pulvérisation admise pour les buses montées sur la rampe de

3.3 Faites passer le terminal de commande du mode AUTOMATIQUE au mode MANUEL.

Remplissez d'eau la cuve à bouillie. Mettez l'agitateur en marche. Réglez manuellement la pression de pulvérisation requise. Commencez la pulvérisation et vérifiez que toutes les buses fonctionnent correctement.

8. Déterminez l'expulsion individuelle par buse [l/min] pour plusieurs buses.

Pour ce faire, placez le bécher gradué sous une buse pendant exactement 30 secondes.

9. Arrêtez la pulvérisation.

10. Déterminez l'expulsion individuelle moyenne par buse [l/ha].

BAG0215.8 07.24 A l'aide du tableau sur le bécher gradué. En faisant un calcul. A l'aide du tableau de pulvérisation.

Nettoyage, entretien et réparation Exemple : Calibre de la buse : Vitesse d'avancement prévue : Quantité expulsée au niveau du bras gauche : Quantité expulsée au centre : Quantité expulsée au niveau du bras droit : Valeur moyenne calculée : '06' 7 km/h 0,85 l/30s 0,84 l/30s 0,86 l/30s 0,85 l/30s → 1,7 l/min

1. Calcul de l'expulsion individuelle par buse [l/ha] avec le bécher gradué

(1) →débit calculé : 290 l/ha (2) →pression de pulvérisation calculée : 1,6 bar

2. Calcul de l'expulsion individuelle par buse [l/ha]

d [l/min] x 1200 e [km/h]

débit [l/ha] expulsion par buse (valeur moyenne calculée) [l/min] vitesse d'avancement [km/h] 1,7 [l/min] x 1200 7 [km/h] = 291 [l/ha]

3. Relevé de l'expulsion individuelle par buse [l/ha] dans le tableau de pulvérisation

Selon le tableau de pulvérisation (voir page 276) :

  • pression de pulvérisation 1,6 bar

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation Si les valeurs calculées pour le débit et la pression de pulvérisation ne concordent pas avec les valeurs réglées : BAG0215.8 07.24

étalonnez le débitmètre (voir notice d'utilisation du terminal de commande),

vérifiez que les buses ne présentent pas de signes d'usure ou ne sont pas obstruées.

Nettoyage, entretien et réparation

Nettoyez les filtres de conduite (Fig. 195/1) en fonction des conditions d'utilisation, environ tous les 3 à 4 mois.

Remplacez les cartouches filtrantes endommagées. Fig. 197

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur

Seuls les établissements autorisés sont en droit de réaliser le contrôle de pulvérisation.

Le contrôle de pulvérisation est prescrit légalement :

au plus tard 6 mois après la mise en service (s'il n'a pas été réalisé lors de l'achat),

puis tous les 4 semestres. Kit de contrôle pulvérisateur (accessoire), n° commande : 114586 Contrôle du manomètre (1) Couvercle de fermeture (n° commande : 913954) et connecteur (n° commande : ZF195) (2) Flexible borgne (n° commande : 116059) (3) Connecteur manomètre (n° commande : 7107000) Contrôle du débitmètre (1) Joint torique (n° commande : FC122) (2) Raccord de flexible (n° commande : GE095) (3) Écrou raccord (n° commande : GE021) Contrôle de la pompe (1) Joint torique (n° commande : FC149) (2) Raccord de flexible (n° commande : GE052) (3) Écrou raccord (n° commande : GE022) (4) Joint torique (n° commande : FC468) (5) Raccord de flexible (n° commande : ZF1395) BAG0215.8 07.24

Nettoyage, entretien et réparation Contrôle de la pompe - Contrôle de la puissance de la pompe (capacité de refoulement, pression)

1. Desserrer l'écrou raccord (1).

2. Fixer le raccord de flexible.

3. Serrer l'écrou raccord.

Contrôle du débitmètre la robinetterie de tronçons,

1. Desserrer l'écrou raccord (1) derrière le

2. Fixer la douille enfichable (n° commande

919345) avec l'écrou raccord et raccorder à l'appareil de contrôle.

3. Mettez le pulvérisateur en marche

Commande de buse individuelle DUS pro

1. Desserrer l'écrou raccord (1) derrière le

2. Fixer la douille enfichable (n° commande

919345) avec l'écrou raccord et raccorder à l'appareil de contrôle.

3. Mettez le pulvérisateur en marche

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation Contrôle du manomètre la robinetterie de tronçons,

1. Retirer une conduite de pulvérisation d'une

vanne de tronçonnement et obturer avec le flexible borgne (n° commande 1166060).

2. Reliez le raccord du manomètre à la vanne

de tronçonnement à l'aide de la douille télescopique.

3. Vissez le manomètre de contrôle dans le

4. Mettez le pulvérisateur en marche.

Commande de buse individuelle DUS pro

1. Retirer la conduite de retour (1) à côté du

capteur de pression et obturer avec le flexible borgne (n° commande 1166060).

2. Relier le raccord du manomètre (n° commande 7107000) à la conduite de pulvérisation (2).

3. Vissez le manomètre de contrôle dans le

4. Mettez le pulvérisateur en marche

Système d'éclairage Remplacement des ampoules :

1. Dévissez le verre protecteur.

2. Enlevez l'ampoule défectueuse.

3. Mettez l'ampoule de rechange en place (respectez la tension et

4. Replacez le verre protecteur et revissez.

Nettoyage, entretien et réparation

Couples de serrage des vis

Les vis enduites ont un couple de serrage différent. Veuillez respecter les indications spéciales pour les couples de serrage au chapitre Maintenance.

BAG0215.8 07.24 Nettoyage, entretien et réparation

Mise au rebut du pulvérisateur Nettoyez entièrement le pulvérisateur (intérieur et extérieur) avant de le mettre au rebut. Voici les composants entrant dans le cadre de la valorisation énergétique* : cuve à bouillie, bac incorporateur, cuve de rinçage, cuve d'eau propre, flexibles et raccords en plastique. Les pièces métalliques peuvent être mises à la ferraille. Conformez-vous aux réglementations légales en vigueur relatives à l'élimination des différents matériaux.

  • La valorisation énergétique consiste à récupérer de l'énergie contenue dans les matériaux en les incinérant afin de l'utiliser simultanément pour produire de l'électricité et/ou de la vapeur ou encore mettre à disposition de la chaleur industrielle. La valorisation énergétique est adaptée aux matières plastiques mélangées et souillées, notamment aux fractions de matières plastiques polluées. BAG0215.8 07.24

BAG0215.8 07.24 Circuit hydraulique (SA) Robinet sélecteur côté aspiration (11) Bac incorporateur (DA) Robinet sélecteur côté pression (12) Conduite circulaire (RW) Robinet de réglage organe agitateur / vidange du filtre sous pression (13) Rinçage des bidons (BE) Robinet sélecteur remplissage / vidange rapide (15) Filtre sous pression auto-nettoyant (EB) Robinet sélecteur cuve d'incorporation conduite circulaire/rinçage des bidons (IJ) Robinet sélecteur aspiration / incorporation (1) Cuve à bouillie (2) Cuve de rinçage (3) Nettoyage intérieur de la cuve (4) Organe agitateur (14) Vanne de régulation de pression (16) Injecteur pour l'aspiration du liquide provenant du bac incorporateur (17) Conduites de pulvérisation (18) Dispositif de mesure de retour en cuve (avec terminal de commande) (19) Capteur de pression de pulvérisation (20) Vannes de tronçonnage (21) Débitmètre (5) Réservoir lave-mains (22) Robinet d'arrêt DUS (6) Robinet de vidange pour réservoir lave-mains (23) Limiteur de pression (7) Raccord de remplissage pour flexible d'aspiration (24) Dispositif de rinçage extérieur (8) Régulation de la pression de pulvérisation (25) Jauge de niveau (9) Filtre d'aspiration (26) Accouplement de remplissage eau de rinçage (10) Pompe à piston membrane (27) Vidange (28) Vanne de régulation dispositif de mesure de retour en cuve BAG0215.8 07.24

Circuit hydraulique commande de tronçonnement

Fusibles AmaSelect sur la rampe Les fusibles se trouvent sous le capot, sur la partie centrale de la rampe. Numéro Puissa Fonction nce

Tableau de pulvérisation

Tableau de pulvérisation

Buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix, hauteur de pulvérisation : 50 cm

Tous les débits en [l/ha] figurant dans les tableaux sont obtenus avec de l'eau. Pour les apports de solutions ammoniacales (AHL), multipliez les valeurs fournies par 0,88 et pour les solutions nitrophosphatées (NP) par 0,85.

La Fig. 196 permet de sélectionner le type de buse approprié. Le type de buse est déterminé par

la vitesse d'avancement prévue,

les caractéristiques de pulvérisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) du produit phytosanitaire utilisé pour le traitement à réaliser. La Fig. 197 permet

de déterminer le calibre des buses.

de déterminer la pression de pulvérisation requise.

de déterminer le débit de chaque buse pour vérifier la capacité en litre du pulvérisateur. Plages de pression autorisées des différents types et calibres de buses Type de buse Calibre des buses Plage de pression autorisée [bar] Pression mini. Pression maxi. XRC TeeJet

Lechler IDTA 120 TTI AVI Twin TD Hi Speed TeeJet agrotop Pour obtenir de plus amples informations sur les caractéristiques des buses, consultez le site Internet de leur fabricant. www.agrotop.com / www.lechler-agri.de / www.teejet.com

BAG0215.8 07.24 Tableau de pulvérisation Choix du type de buse Fig. 198 Exemple : Débit requis : 200 l/ha Vitesse d'avancement prévue : 8 km/h Caractéristiques de pulvérisation requises pour le traitement phytosanitaire à Grosses gouttes (légère réaliser : dérive) Type de buse requis :

Calibre de buse requis :

Pression de pulvérisation requise : ? bar Débit individuel de buse requis pour l'étalonnage du pulvérisateur : ? l/min BAG0215.8 07.24

Tableau de pulvérisation Détermination du type de buse, du calibre de buse, de la pression de pulvérisation et du débit de chaque buse

1. Déterminez le point de service pour le débit requis (200 l/ha) et

la vitesse d'avancement prévue (8 km/h).

2. Tracez une ligne verticale vers le bas sur le point de service. En

fonction de la position du point de service, cette ligne passe par les diagrammes caractéristiques de différents types de buses. 3. Sélectionnez le type de buse optimal à l'aide des caractéristiques de pulvérisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) pour le traitement phytosanitaire à réaliser.

Type de buse choisi pour l'exemple ci-dessus :

Type de buse : AI ou ID

4. Passez au tableau de pulvérisation (Fig. 197).

5. Dans la colonne correspondant à la vitesse d'avancement prévue (8 km/h), relevez le débit requis (200 l/ha) ou un débit qui se rapproche le plus du débit requis (ici par exemple 195 l/ha).

6. Sur la ligne correspondant au débit requis (195 l/ha)

Relevez les calibres de buses possibles. Sélectionnez un calibre de buse adapté (par exemple '03').

Sur le point d'intersection du calibre de buse sélectionné, relevez la pression de pulvérisation requise (par exemple 3,7 bar).

Relevez le débit requis sur chaque buse (1,3 l/min) pour étalonner le pulvérisateur. Type de buse requis : AI / ID Calibre de buse requis : '03' Pression de pulvérisation requise : 3,7 bar Débit individuel de buse requis pour l'éta1,3 l/min lonnage du pulvérisateur :

Tableau de pulvérisation

Buses de pulvérisation pour l'épandage de liquides Type de buse Fabricant Plage de pression autorisée [bar] Pression Pression mini. maxi. 3 jets agrotop

Tableau de pulvérisation pour buses 3 jets, hauteur de pulvérisation 120 cm Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 3 jets (jaune) Débit AHL (l/ha) / Pres- Débit des buses sion Eau (bar) 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,2 2,5 2,8 3,0 AHL

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 3 jets (rouges) Débit AHL (l/ha) / Pres- Débit des buses sion Eau (bar) 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,2 2,5 2,8 3,0

BAG0215.8 07.24 Tableau de pulvérisation Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 3 jets (bleues) Débit AHL (l/ha) / Pressi- Débit des buses Eau (bar) 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,2 2,5 2,8 3,0 AHL

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 3 jets (blanches) Pres- Débit des buses sion Eau (bar) 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,2 2,5 2,8 3,0

(l/min) 1,16 1,27 1,42 1,56 1,64 1,73 1,84 1,93 2,01 1,03 1,12 1,26 1,38 1,45 1,54 1,62 1,71 1,78 Tableau de pulvérisation pour buses 7 trous Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-02VP (jaunes) Débit AHL (l/ha) / Pres- Débit des buses sion par buse Eau (bar) 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 AHL

Tableau de pulvérisation Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-03VP (bleues) Débit AHL (l/ha) / Pres- Débit des buses sion par buse Eau (bar) 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 AHL

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-04VP (rouges) Débit AHL (l/ha) / Pres- Débit des buses sion par buse Eau (bar) 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 AHL

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-05VP (marones) Débit AHL (l/ha) / Pres- Débit des buses sion par buse Eau (bar) 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 AHL

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-06VP (grises) Débit AHL (l/ha) / Pres- Débit des buses sion par buse Eau (bar) 1,5 2,0 2,5 3,0 4,0

BAG0215.8 07.24 Tableau de pulvérisation Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-08VP (blanches) Débit AHL (l/ha) / Pres- Débit des buses sion par buse Eau (bar) 1,5 2,0 2,5 3,0 4,0

Tableau de pulvérisation pour buses FD Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-04 Débit AHL (l/ha) / Pres- Débit des buses sion par buse Eau (bar) 1,5 2,0 2,5 3,0 4,0 AHL

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-05 Débit AHL (l/ha) / Pres- Débit des buses sion par buse Eau (bar) 1,5 2,0 2,5 3,0 4,0 AHL

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-06 Débit AHL (l/ha) / Pres- Débit des buses sion par buse Eau (bar) 1,5 2,0 2,5 3,0 4,0 AHL

Tableau de pulvérisation Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-08 Débit AHL (l/ha) / Pres- Débit des buses sion par buse Eau (bar) 1,5 2,0 2,5 3,0 4,0 AHL

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-10 Débit AHL (l/ha) / Pres- Débit des buses sion par buse Eau (bar) 1,5 2,0 2,5 3,0 4,0

Tableau de pulvérisation pour localisateurs Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-26, (ø 0,65 mm) Pres- Débit des buses sion par disque de Débit AHL (l/ha) / dosage Eau (bar) 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,2 2,5 2,8 3,0 3,5 4,0

BAG0215.8 07.24 Tableau de pulvérisation Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-32, (ø 0,8 mm) Pres- Débit des buses sion par disque de Débit AHL (l/ha) / dosage Eau (bar) 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,2 2,5 2,8 3,0 3,5 4,0 AHL

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-39, (ø 1,0 mm) (de série) Pres- Débit des buses par disque de sion Débit AHL (l/ha) / dosage Eau (bar) 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,2 2,5 2,8 3,0 3,5 4,0 AHL

Tableau de pulvérisation Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-45, (ø 1,2 mm) Pres- Débit des buses par disque de sion Débit AHL (l/ha) / dosage Eau (bar) 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,2 2,5 2,8 3,0 3,5 4,0 AHL

Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-55, (ø 1,4 mm) Pression Débit des buses par disque de dosage Eau (bar) 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,2 2,5 2,8 3,0 3,5 4,0

92,9 85,6 78,5 71,5 64,3 57,1 50,0 42,9 35,8 27,8

(Densité 1,28 kg/l, soit environ 28 kg d'azote pour 100 kg d'engrais liquide ou 36 kg d'azote pour 100 litres d'engrais liquide à 5 - 10 °C) Tableau de pulvérisation Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL)