AMAZONE UX 4200Special - Pulvérisateur remorque

UX 4200Special - Pulvérisateur remorque AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UX 4200Special AMAZONE au format PDF.

📄 286 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice AMAZONE UX 4200Special - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Pulvérisateur traînant AMAZONE UX 4200Special
Capacité du réservoir 4200 litres
Largeur de travail 24 à 36 mètres
Poids Environ 3 500 kg
Type de pompe Pompe à piston
Pression de travail De 1 à 5 bars
Vitesse de travail Jusqu'à 15 km/h
Matériau du réservoir Polyéthylène
Système de contrôle Contrôle électronique avec écran LCD
Entretien et nettoyage Rinçage automatique, accès facile aux composants pour nettoyage
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le réseau AMAZONE
Sécurité Système de sécurité intégré, protection contre les surpressions
Compatibilités Compatible avec divers types de tracteurs
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - UX 4200Special AMAZONE

Comment régler la pression de travail sur l'AMAZONE UX 4200Special ?
Pour régler la pression de travail, utilisez le manomètre sur le panneau de contrôle et ajustez la vanne de sortie jusqu'à atteindre la pression souhaitée.
Quels types de produits peuvent être utilisés avec l'AMAZONE UX 4200Special ?
L'AMAZONE UX 4200Special est conçu pour utiliser des fertilisants liquides, des herbicides et des pesticides compatibles. Consultez le manuel pour des recommandations spécifiques.
Comment nettoyer le système de pulvérisation après utilisation ?
Après utilisation, videz le réservoir et rincez-le avec de l'eau claire. Faites circuler cette eau à travers les buses et le système de tuyauterie pour enlever les résidus.
Que faire si les buses ne pulvérisent pas correctement ?
Vérifiez d'abord si les buses ne sont pas obstruées. Si c'est le cas, nettoyez-les avec de l'eau ou un produit de nettoyage approprié. Assurez-vous également que la pression de travail est correcte.
Comment effectuer un entretien préventif sur l'AMAZONE UX 4200Special ?
Pour un entretien préventif, vérifiez régulièrement les niveaux d'huile, inspectez les joints et les tuyaux pour détecter des fuites, et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont bien lubrifiées.
Quel est le volume maximum du réservoir de l'AMAZONE UX 4200Special ?
Le réservoir de l'AMAZONE UX 4200Special a une capacité maximale de 4200 litres.
Comment stocker l'AMAZONE UX 4200Special pendant l'hiver ?
Pour le stockage hivernal, nettoyez complètement le pulvérisateur, videz le réservoir et les tuyaux, et rangez-le dans un endroit sec et abrité pour éviter tout dommage.
Quelle est la largeur de travail de l'AMAZONE UX 4200Special ?
L'AMAZONE UX 4200Special offre une largeur de travail ajustable pouvant atteindre jusqu'à 36 mètres.

Questions des utilisateurs sur UX 4200Special AMAZONE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pulvérisateur remorque au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UX 4200Special - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UX 4200Special de la marque AMAZONE.

MODE D'EMPLOI UX 4200Special AMAZONE

Notice d'utilisation

AMAZONE

UX 3200 Special

UX 4200Special

UX 5200Special

Pulvérisateur trainé

AMAZONE UX 4200Special - AMAZONE - 1

MG6684

BAG0215.8 07.24

Printed in Germany

SmartLearning

AMAZONE UX 4200Special - AMAZONE - 2

Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la presente notice d'utilisation et vous conformer aux consignes de sécurité qu'elle contient ! est à conserver pour une utilisation ultérieure !

IL NE DOIT PAS

paraitre superflu de dire la notice d'utilisation et de s'y conformer, car il ne suffit pas d'apprender par d'autres personnes que cette machine est bonne, de l'acheter et de croire qu'elle fonctionne toute seule. La personne concernée ne nuirait alors pas seulement à elle-même, mais commetterait également l'erreur, de reporter la cause d'un évientuel échec sur la machine, au lieu de s'en prendre à elle-même. Pour être sur de votre succès, vous devez vous pénétrer de l'esprit de la chose, ou vous faire expliquer le sens d'un dispositif sur la machine et vous habituer à le manipulier. Àlors vous serez sa-tisfait de la machine et de vous même. Le but de cette notice d'utilisation est que vous parveniez à cet objectif.

Leipzig-Plagwitz 1872. R. S. K.

Données d'identification

Constructeur :AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG
N° d'identification de la machine Type :
Pression système admissible, en bar :10 bar maximum
Année de construction :
Usine :
Poids mort (en kg) :
Poids total autorisé (en kg) :
Charge maximale (en kg) :

Adresse du constructeur

AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tél.: +49 (0) 5405 50 1-0
E-mail: amazon@amazon.de

Commande de pieces de rechange

Les listedes de pieces détachées figurent dans le portail des pieces détachées avec accès libre sous www.amazon.de.

Veuillez adresser vos commandes à votre concessionnaire AMA-ZONE.

Informations légales relatives à la notice d'utilisation

Numéro de document: MG6684

Date de creation: 07.24

Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG, 2024

Tous droits réservés.

La reproduction, même partielle, est autorisée uniquement avec

l'autorisation préalable de

AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG.

Avant-propos

Cher client,

Vous avez choisi d'acquérir un produit de qualité, issu de la vaste gamme de produits proposée par AMAZONEN-WERKE, H. DREYER SE & Co. KG, et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez.

A la réception de la machine, veuillez vérifier qu'il ne manque rien et que la machine n'a pas été endommagée pendant le transport. Assurez-vous que la machine livrée est complète et compte tous les équipements en option commandés, en vous aidant du bordereau de livraison. Seules les réclamations immédiates seront prises en considération.

Avant la mise en service, veuillez tire cette notice d'utilisation et respecter les consignes qu'elle contient, en particulier celles relatives à la sécurité. ÀpRES avoir lu soigneusement la notice, vous serez en mesure de tirer le meilleur parti de votre nouvelle machine.

Veuillez vous assurer que tous les utilisateurs de la machine ont bien lu la présente notice d'utilisation avant derialcder à la mise en service.

Si vous avez des questions ou rencontres des problèmes, veuillez consulter cette notice d'utilisation ou contactez votre partenaire de services local.

Un entretien régulier et le remplacement en temps utile des pièces usées ou endommagées sont indispensablees pour accroître la durée de vie de votre machine.

Avis de l'utilisateur

Chère Madame, cher Monsieur,

Nous actualisons régulierement nos notices d'utilisation. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos notices plus agréables et facies à utiliser.

AMAZONEN-WERKE

H. DREYER SE & Co. KG

Postfach 51

D-49202 Hasbergen

Tél.: +49 (0) 5405 50 1-0

E-mail: amazon@amazon.de

1 Remarques destinées aux utilisateurs 10

1.1 Obj du document 10
1.2 Indications de direction dans la notice d'utilisation 10
1.3 Conventions utilisées 10

2 Consignes generales de sécurité 11

2.1 Obligations et responsabilité 11

2.2 Conventions relatives aux symboles de sécurité 13

2.3 Mesures à caractètre organisationnel 14

2.4 Dispositifs de sécurité et de protection 14

2.5 Mesures de sécurité informelles 14

2.6 Formation du personnel 15

2.7 Mesures de sécurité en service normal 16

2.8 Dangers liés aux énergies résiduelles 16

2.9 Entretien et réparation, élimination des pannes 16

2.10.1 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires 17

2.11 Nettoyage et elimination des déchets 17

2.12 Poste de travail de l'utilisateur 17

2.13 Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine 18

2.13.1 Emplacement des pictogrammes d'advertissement et autres marquages 19

2.14 Risques decouant du non-respect des consignes de sécurité 29

2.15 Travail respectueux des règles de sécurité 29

2.16 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur 30

2.16.1 Consignes generales de sécurité et de prévention des accidents 30

2.16.2 Circuithydraulic 33

2.16.3 Installationelectrique 34

2.16.4 Fonctionnement de la prise de force 34

2.16.5 Machines attelées 36

2.16.6 Systeme de freinage 36

2.16.7 Pneumatiques 37

2.16.8 Fonctionnement du pulverisateur 38

2.16.9 Nettoyage, entretien et réparation 40

3 Chargement de la machine 41

3.1 Arrimage de la machine 41

3.2 Sécurité au transport de la béquille hydraulique 42

4 Description de la machine 43

4.1 Présentation des ensembles 43

4.2 Dispositifs de sécurité et de protection 45

4.3 Conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine 46

4.4 Equipements pour les déplacements sur route 47

4.5 Utilisation conforme aux dispositions 48

4.6 Contrôles réguliers de l'appareil 49

4.7 Consequences concernant I'emploi de certains produits phytosanitaires 49

4.8 Espace dangereux et zones dangereuses 50

4.9 Plaque signalétique 51

4.10 Conformité 51

4.11 Débit maximal techniquement réalisable 51

4.12 Debit autorisée au maximum 52

4.13 Caracteristiques techniques. 53

4.13.1 Dimensions hors tout 53

4.13.2 Appareil de base 54

4.13.3 Technique de pulverisation 55

4.13.4 Reliquats 56
4.13.5 Charge utile 58
4.14 Equipement necessaire du tracteur 60
4.15 Données concernant le niveau sonore 61

5 Structure et fonction 62

5.1 Mode de fonctionnement 62
5.2 Tableau de commande 64

5.3 Arbre à cardan 67
5.3.1 Accouplement de l'arbre a cardan 70
5.3.2 Désaccouplement de l'arbre à cardan 71
5.4 Raccords hydrauliques 72
5.4.1 Branchement des conduites hydrauliques 75
5.4.2 Debranchement des conduites hydrauliques 75
5.5 Systeme de freinage a air comprime 76
5.5.1 Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB) 77
5.5.2 Raccordement du système de freinage 78
5.5.3 Désaccoupling du système de freinage 79
5.6 Systeme hydraulique de freinage a une conduite 80
5.6.1 Branchement du système de frein de service hydraulique 80
5.6.2 Debranchement du système de frein de service hydraulique 80
5.6.3 Frein de secours 80
5.7 Systeme hydraulique de freinage a deux conduites 82
5.7.1 Accouplement du système hydraulique de freinage à deux conduites 84
5.7.2 Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites 85
5.7.3 Ajuster le système hydraulique de freinage à deux conduites à l'état de chargement.... 85
5.8 Frein de stationnement 86
5.9 Cales repliables devant les roues 87
5.10 Chaine de sécurité entre le tracteur et les machines 88
5.11 Timons 89
5.12 Commande de suivi derriere le tracteur AutoTrail 90
5.12.1 Timon directeur AutoTrail 92
5.12.2 Essieu directeur AutoTrail 93
5.13 Commande de suivi derriere le tracteur via le distributeur du tracteur 94
5.14 Béquille hydraulique 95
5.15 Béquille mécanique 95
5.16 Cuve à bouillie 96
5.16.1 Indicateur de niveau de replissage sur la machine 97
5.16.2 Organe agitateur 97
5.16.3 Plate-formedemaintenanceavec échelle 98
5.16.4 Raccord d'aspiration permettant de replir la cuve à bouillie (en option) 99
5.16.5 Raccord de replissage pour le replissage sous pression de la cuve à bouillie (option). 99
5.17 Cuve de rincage 100
5.18 Bac incorporeateur avec rincage des bidons 101
5.19 Addition de produit de pulverisation Ecofill (option) 102
5.20 Cuve d'eau propre 103
5.21 Suspension hydropneumatique (option) 103
5.22 Pompes 104
5.23 Equipement des filtres 105
5.23.1 Filtre d'aspiration 105
5.23.2 Filtresous pression auto-nettoyant 106
5.23.3 Filtre de buse 106
5.23.4 Tamis dans le fond du bac incorporeateur 107
5.24 Tirant (option) 107
5.25 Protection contre les utilisations illicites 108
5.26 Dispositif de lavage extérieur (en option) 109

5.27 Systeme de camera 110
5.28 Projecteur de travail 111
5.29 Terminal de commande 112
5.30 AMASPRAY+ 113
5.31 Equipement de comport (en option) 114
5.32 Equipement de protection personelle Safety Kit 115

6 Structure et fonctionnement de la rampe de pulverisation. 116

6.1 Rampe de pulverisation Super S 120
6.1.1 Verrouillage et déverrouillage de la sécurité de transport 121
6.1.2 Rampe Super-S, dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur 122
6.2 Rampe Super-L 123
6.2.1 Rampe Super-L, dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur 125
6.3 Pulvérisation avec une rampe dépliee d'un seul cote 126
6.4 Articulation de réduction du le bras extérieur (option) 127
6.5 Reduction de rampe (option) 128
6.6 Extension de rampe (option) 129
6.7 Réglage hydraulique de l'inclinaison (en option) 130
6.8 Dispositif DistanceControl (en option) 130
6.9 Conduites de pulverisation 131
6.10 Buses 133
6.10.1 Buses multiples 133
6.10.2 Buses de bord 136
6.11 Commutation automatique des buses individuelles (option) 137
6.11.1 Commutation individuelle de buses AmaSwitch 137
6.11.2 Commutation individuelle de buses quadruples AmaSelect 137
6.12 Equipement special pour traitements a l'engrais liquide 139
6.12.1 Buses 3 jets (option) 139
6.12.2 Buses 7 trous / buses FD (option) 140
6.12.3 Jeu complet de localisateurs pour rampe Super-S (option) 141
6.12.4 Jeu complet de localisateurs pour rampe Super-L (option) 142
6.13 Marquage par mousse (en option) 143

7 Mise en service 145

7.1 Contrôle des caractéristiques requises du tracteur 146
7.1.1 Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis 146
7.1.2 Conditions préalables à l'utilisation de tracteurs avec des machines attelées 150
7.2 Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur 154
7.3 Immobilisation du tracteur / de la machine 156
7.4 Montage des roues 157
7.5 Première mise en service du système de freinage de service 158
7.6 Réglage du système hydraulique avec la vis de réglage du système 159
7.7 Transmetteur d'angle de rotation AutoTrail 161
7.8 Alignment des voies de l'axe de réglage (travaux en atelier) 162
7.9 Monter le capteur pour l'essieu directeur 163

8 Attelage et dételage de la machine 164

8.1 Attelage de la machine 164
8.2 Dételage de la machine 166
8.2.1 Manoeuvres de la machine dételée 167

9 Déplacements sur la voie publique 168

10 Utilisation de la machine 170

10.1 Préparation de la pulverisation 173
10.2 Préparation de la bouillie 174

10.2.1 Calcul du volume de liquide nécessaire au replissage ou au complément 178
10.2.2 Tableau de replissage pour surfaces restantes 179
10.3 Remplissage avec de I'eau 180
10.3.1 Remplissage de la cuve a bouillie par l'ouverture de replissage 180
10.3.2 Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande 181
10.4 Remplir le réservoir d'eau de rincege par le raccord de pression 183
10.5 Remplir le réservoir d'eau claire 183
10.6 Incorporation des produits 184
10.6.1 Nettoyer le bidon de produit de pulverisation et la cuve d'incorporation 186
10.7 Remplissage Ecofill 187
10.8 Le chemin jusqu'au champ 188
10.9 Pulpérisation 189
10.9.1 Application de la bouillie 192
10.9.2 Mesures permettant de réduire la dérive 193
10.9.3 Dilution du liquide de pulverisation avec de l'eau de rincege 193
10.10 Reliquats de bouillie 194
10.10.1 Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulverisation du reliquat dilué à la fin de la pulverisation 195
10.10.2 Vidange du cuve de liquide de pulverisation avec la pompe 196
10.11 Nettoyage du pulverisateur 197
10.11.1 Nettoyage du pulverisateur lorsque la cuve est vide 198
10.11.2 Vidange des reliquats finaux 200
10.11.3 Nettoyage du filtré d'aspiration avec la cuve vide 201
10.11.4 Nettoyage du filtré d'aspiration avec la cuve remplie 201
10.11.5 Nettoyage du filtré sous pression avec la cuve vide 202
10.11.6 Nettoyage du filtré sous pression avec la cuve remplie 202
10.11.7 Nettoyage extérieur 203
10.11.8 Nettoyer le pulverisateur en cas de changement de préparation critique 203
10.11.9 Rincer la rampe lorsque la cuve de liquide de pulverisation est rempli 204

11 Pannes et incidents 206

11.1 Conduites de frein hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites arrachées. 208
11.2 Eliminer les bouchages des buses et des filtres de buse 209
11.3 Eliminer les gouttes résiduelles sur les buses 210

12 Nettoyage, entretien et réparation 211

12.1 Nettoyage 213
12.2 Hivernage 214
12.3 Consignes de lubrication 217
12.3.1 Lubrifiants 217
12.3.2 Synoptique des points de lubrication 218
12.4 Planning de maintenance 222
12.5 Essieux et freins 226
12.5.1 Nettoyer le filtr de la conduite d'air comprime au niveau de la tete d'accouplement..... 230
12.5.2 Nettoyer le filtré de la conduite d'air compré dans la conduite de frein 231
12.5.3 Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB) 233
12.5.4 Frein hydraulique 233
12.6 Frein de stationnement 234
12.7 Pneumatiques / roues 235
12.7.1 Montage des pneumatiques (opération en atelier) 236
12.8 Vérification du dispositif d'attelage 237
12.9 Tirant 238
12.10 Suspension hydropneumatique 238
12.1 Vidange de l'huile du boitier de renvoi d'angle au niveau de l'entrainment de l'arbre à cardan 238
12.2 Circuit hydraulique 239

12.2.1 Marquage des conduites hydrauliques 240
12.2.2 Périodicités d'entretien 240
12.2.3 Critères d'inspection concernant les conduites hydrauliques 240
12.2.4 Pose et dépose des conduites hydrauliques 241
12.2.5 Filtre a huiile 242
12.2.6 Nettoyage des electrovannes 243
12.2.7 Nettoyer/remplacer le filtr de dans le connecteur hydraulique 244
12.2.8 Accumulator de pression hydropneumatique 244
12.2.9 Réglage des clapets restricteurs hydrauliques 245
12.3 Réglages divers s'effectuant après dépliage de la rampe 247
12.4 Pompe 248
12.4.1 Contrôle du niveau d'huile 248
12.4.2 Vidange de I'huile 249
12.4.3 Pompe pivotante 250
12.4.4 Entrainement de pompe par courroie (opération en atelier) 251
12.4.5 Contrôle et remplacement des clapets côté aspiration et refoulement (opération en atelier)252
12.4.6 Contrôle et remplacement du piston membrane (opération en atelier) 254
12.5 Vérification et remplacement de la membrane de l'accumulateur de pression (travail en atelier) 257
12.6 Etalonnage du débitmètre 257
12.7 Elimination du tarte dans le systeme 258
12.8 Etalonnage du pulverisateur 260
12.9 Filtres de conduite 263
12.10 Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur 264
12.11 Systeme d'éclairage 266
12.12 Couples de serrage des vis 267
12.13 Mise au rebut du pulvérisateur 268
13 Circuit hydraulique 269
13.1.1 Circuit de liquide 269
13.1.2 Fusibles AmaSelect sur la rampe 272
14 Tableau de pulverisation 273
14.1 Buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix, hauteur de pulverisation : 50 cm .273
14.2 Buses de pulverisation pour I'epandage de liquides 277
14.2.1 Tableau de pulverisation pour buses 3 jets, hauteur de pulverisation 120 cm. 277
14.2.2 Tableau de pulverisation pour buses 7 trous 278
14.2.3 Tableau de pulverisation pour buses FD 280
14.2.4 Tableau de pulverisation pour localisateurs 281
14.3 Tableau de conversion pour la pulverisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL). 284

1 Remarques destinées aux utilisateurs

Leprésent chapitre fournit des informations concernant la manière d'exploiter cette notice d'utilisation.

1.1 Obj du document

La presente notice d'utilisation

  • déscrit les modalités d'utilisation et d'entretien de la machine.
  • fournit des instructions importantes pour une utilisation efficace et en toute sécurité de la machine.
  • fait partie intégrante de la machine et doit être conservée à proximé de cette-ci ou sur le tracteur.
  • doit être conserved pour une utilisation ultérieure.

1.2 Indications de direction dans la notice d'utilisation

Toutes les indications de direction dans la notice d'utilisation sont fournies par rapport au sens de la marche.

1.3 Conventions utilisées

Consignes opérateires et réactions

Les actions à exécuter par l'utilisateur sont représentées sous formes de consignes opérateires numériétées. Il convient de respecter l'ordre indiqué des consignes. La réaction consécutive à l'application de la consigne opérateire correspondante est signalée, le cas échéant, par une flèche.

Exemple :

  1. Consigne opératione 1
    Réaction de la machine à la consigne opération 1
  2. Consigne opératione 2

Enumerations

Les enumerations sans indication d'un ordre à respecter impérativèment seprésentent sous la forme d'une liste à puce (points d'enumeration).

Exemple :

  • Point 1
  • Point 2

Indications de position dans les illustrations

Les chiffres entre parenthèses renvoient aux indications de position dans les illustrations. Le premier chiffre indique le numéro de l'illustration et le second, la position au sein de l'illustration correspondante.

Example (Fig. 3/6)

Figure 3
Position 6

2 Consignes générales de sécurité

Ce chapitre compte des consignes importantes pour une utilisation en toute sécurité de la machine.

2.1 Obligations et responsabilité

Respect des consignes exposées dans la notice d'utilisation

La connaissance des consignes de sécurité essentielles et des prescriptions de sécurité constitue une condition préalable fondamentale à l'utilisation en toute sécurité et au fonctionnement sans incidents de la machine.

Obligations de l'exploitant

L'exploitant s'engage à confier l'utilisation de la machine exclusivement à des personnes qui

  • connaissent les consignes fondamentales relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.
  • ont été formées au travail sur/avec la machine.
  • ont lu et compris la présente notice d'utilisation.

L'exploitant s'engage à

  • faire en sorte que les pictogrammes d'advertissement sur la machine demeurent lisibles.
  • remplacer les pictogrammes d'ajretissement abimés.

Obligations de l'utilisateur

Toutes les personnes aménées à travailler sur/avec la machine s'engagent avant le début du travail à

  • respecter les consignes fondamentales relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.
  • lire le chapitre "Consignes générales de sécurité" de cette notice d'utilisation et à respecter ses indications.
  • lore le chapitre "Pictogrammes d'advertissement et autres marquages sur la machine" (page 18) de cette notice d'utilisation et suivre les consignes de sécurité des pictogrammes lors du fonctionnement de la machine.
    Pour toute question à laquelle vous n'auriez pas trouvez de réponse, adressez-vous au constructeur de votre machine.

Risques liés à l'utilisation de la machine

La machine a eté construite selon l'état de la technique et les règles de sécurité reconnues. Néanmoins, l'utilisation de la machine peut constituer une source de risques et de préjudices

  • pour la vie et la santé des utilisateurs ou de tiers,
  • pour la machine proprement dite,
  • pour d'autres biens matériels.

Utilisez la machine exclusivement

conformément à sa finalité.
- dans un état ne représentantaucun risque pour la sécurité.

Remédiez immédiatement aux dysfonctionnements susceptibles de nuire à la sécurité.

Garantie et responsabilité

En principe, nos "conditions générales de vente et de livreaison" sont applicables. Celles-ci sont mises à la disposition de l'exploitant au plus tard à la signature du contrat. Les demandes en garantie et en responsabilité afferentes à des dommages corporels et matériels sont exclues,ès lors qu'elle sont imputables à une ou plusieurs des causes suivantes :

  • utilisation non conforme de la machine.
  • montage, mise en service, utilisation et entretien inappropriés de la machine.
  • utilisation de la machine avec des dispositifs de sécurité défec-tueux ou des dispositifs de protection et de sécurité mal installés ou non opérationnels.
    non-respect des consignes stipulées dans la notice d'utilisation concernant la mise en service, le fonctionnement et l'entretien.
  • modifications constructives de la machine.
  • défaut de surveillance des pièces d'usure de la machine.
    réparations non conformes.
  • catastrophes découlant de l'action de corps étrangers et cas de force majeure.

2.2 Conventions relatives aux symboles de sécurité

Les consignes de sécurité sont identifiées par le symbole triangulaire de sécurité et le terme d'advertissement qui le précède. Ce terme d'advertissement (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION) déscrit l'importance du risque encouru et a la signification suivante :

AMAZONE UX 4200Special - Conventions relatives aux symboles de sécurité - 1

DANGER

caracterise un danger immédiat de niveau élevé qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures extrémement graves (perte de membres ou dommages à long terme).

Le non-respect de ces consignes peut entrainer la mort ou des blessures extrémement graves.

AMAZONE UX 4200Special - DANGER - 1

AVERTISSEMENT

caracterise un danger potentiel de niveau moyen qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures corporelles (extrémement graves).

Le non-respect de ces consignes peut, dans certaines circonstances, entraîner la mort ou des blessures extrémement graves.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

ATTENTION

caracterise un danger de faible niveau qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels d'importance réduite à moyenne.

AMAZONE UX 4200Special - ATTENTION - 1

IMPORTANT

caracterise une obligation d'adopter un comportement particulier ou d'effectuer une action spécifique pour l'utilisation correcte de la machine.

Le non-respect de ces consignes peut être source de dysfonctionnements sur la machine ou d'incidents dans son environnement.

AMAZONE UX 4200Special - IMPORTANT - 1

REMARQUE

caracterise des conseils d'utilisation et des informations particulièrement utiles.

Ces conseils vous aident à utiliser au besoin toutes les fonctions de la machine.

2.3 Mesures à caractère organisationnel

L'exploitant est tenu de fournir les équipements de protection individuelle nécessaires, conformément aux indications du fabricant des produits phytosanitaires à pulveriser, tels que par exemple :

des gants résistants aux produits chimiques,
- une combinaison résistance aux produits chimiques,
deschaussures résistantà l'eau,
- une protection pour le visage,
- une protection respiratoire,
des lunettes de protection,
- un équipement de protection de la peau, etc.

AMAZONE UX 4200Special - Mesures à caractère organisationnel - 1

La notice d'utilisation

  • doit toujours être conservée sur le lieu d'utilisation de la machine.
  • doit être accessible à tout instant aux utilisateurs et au personnel d'entretien.

Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité existants.

2.4 Dispositifs de sécurité et de protection

Avant toute mise en service de la machine, les dispositifs de sécurité et de protection doivent dans leur ensemble être installés convenablement et être opérationnels. Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité et de protection.

Dispositifs de sécurité défectueux

Les dispositifs de sécurité ou de protection défectueux ou démontés peuvent être à l'origine de situations dangereuses.

2.5 Mesures de sécurité informelles

Outre les consignes de sécurité containues dans cette notice d'utilisation, veuillez également tener compte des réglementations nationales applicables relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement.

Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veillez à respecter les règles du code de la route.

2.6 Formation du personnel

Seules les personnes formées et instruites sont habilitées à travailler sur / avec la machine. L'exploitant doit définir clairément les attributions de chacun concernant le fonctionnement, l'entretien et la réparation.

Une personne en formation ne pourrait travailler sur / avec la machine que sous la surveillance d'une personne experimentée.

Activité\PersonnesPersonne spécialement for-mée à cette activité1)Personne ins-truite 2)Personnes ayant suivi une formation spécialisée(atelier spécialisé) 3)
Chargement/transportXXX
Mise en service--X--
Installation, mise en place d'équipements----X
Fonctionnement--X--
Maintenance----X
Recherche et résolution de pannes et d'accidents--XX
Elimination des déchetsX----

Legende : X..autorisée --non autorisée

1) Une personne capable d'assumer une tâche spécifique et pouvant l'effectuer pour une société dûment qualifiée.
2) Est considérée comme instructue une personne qui a été informée des tâches qui lui sont confiées et des dangers possibles en cas de comportement inapproprié et, le cas échéant, a bénéficié d'une spécialisation à ce propos. Cette personne a également été informée des dispositifs et mesures de protection nécessaires.
3) Les personnes ayant suivi une formation spécialisée sont considérées comme de la main-d'oeuvre qualifiée. Elles peuvent, en raison de leur formation spécialisée et de leurs connaissances des réglementations spécifiques, évaluer les travaux qui leur sont confiés et identifier les dangers potentiels.

Remarque :

Il est possible d'acquerir une qualification équivalente à une formation spécialisée en ayant exercé pendant plusieurs années une activité dans le domaine concerné.

AMAZONE UX 4200Special - Formation du personnel - 1

Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer les opérations d'entretien et de réparation de la machine, lorsque ces opérations sont signalées par la mention supplémentaire "opération atelier". Le personnel d'un atelier spécialisé dispose des connaissances nécessaires ainsi que des moyens appropriés (outillage, dispositifs de levage et de soutien) pour exécuter correctement et en toute sécurité les opérations d'entretien et de réparation.

2.7 Mesures de sécurité en service normal

Utilisez la machine uniquement lorsque tous les dispositifs de sécurité et de protection sont pleinement opérationnels.

Effectuez un contrôle visuel de la machine au moins une fois par jour afin de détecter d'eventuels dommages extérieurs et de vous assurer du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection.

2.8 Dangers liés aux énergies résiduelles

Faites attention à la présence d'énergies résiduelles mécaniques, hydrauliques, pneumatiques et électriques / électroniques au niveau de la machine.

Prenez, à cet égard, les mesures adaptées en informant le personnel utilisant la machine. Vous trouvez par ailleurs des consignes détaillées dans les chapitres concernés de cette notice d'utilisation.

2.9 Entretien et réparation, élimination des pannes

Effectuez toutes les opérations de réglage, d'entretien et de révision prescrites, en respectant les périodicités stipulées.

Prenez les mesures appropriées concernant les fluides de service, tels que l'air comprimé ou le fluide hydraulique, afin d'éviter une mise en service accidentelle.

En cas d'opérations de remplacement, arrímez soignement les ensembles relativement volumineux aux outils de levage.

Vérifiez que les raccords à visser desserrés sont serrés. Une fois les opérations d'entretien terminées, vérifiez le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection.

Les modifications, ainsi que les ajouts ou transformations au niveau de la machine ne doivent pas etre effectués sans l'autorisation de AMAZONEN-WERKE. Cela s'applique également aux soudures sur les pièces porteuses.

Tous les ajouts ou transformations nécessitent une autorisation écrite de AMAZONEN-WERKE. Utilisez exclusivement les accessoires et éléments de transformation homologués par AMAZONEN-WERKE, afin par exemple de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales.

Les vehicules faisant l'objet d'une licence d'exploitation officielle ou représentant des dispositifs et équipements associés, lesquels disposent d'une licence d'exploitation valide ou d'une autorisation de circu-ler conformément aux règes du code de la route, doivent être dans l'état stipulé par la licence ou l'autorisation.

AMAZONE UX 4200Special - Entretien et réparation, élimination des pannes - 1

AVERTISSEMENT

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à la rupture de pieces porteuses.

En principe, il est interdit

d'effectuer des alésages sur le cadre ou le chassin.
de réaléser des trous existants sur le cadre ou le chassin.
d'effectuer des opérations de soudure sur les pièces porteuses.

2.10.1 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires

Remplacez immédiatement les éléments de la machine qui ne sont pas en parfait état de fonctionnement.

Utilisez exclusivement des pieces de rechange et pieces d'usage d'origine AMAZONE ou des pieces homologues par AMAZONENWERKE, afin de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales. En cas d'utilisation de pieces de rechange et de pieces d'usage d'un autre fabri-cant, leur conformité aux conditions de sollicitation et de sécurité ne peut être garantie.

AMAZONEN-WERKE décline toute responsabilité pour les dommages resultant de l'utilisation de pieces de rechange et d'usure ou de produits auxiliaires non homologués.

2.11 Nettoyage et élimination des déchets

Manipuez et éliminez les agents et matérielaux utilisés en respectant la législation en vigueur, en particulier

  • lors des travaux sur les systèmes et dispositifs de lubrification et
  • lors des opérations de nettoyage avec des solvants.

2.12 Poste de travail de l'utilisateur

La machine ne doit être pilotée que par une seule personne, à partir du siècle conducteur du tracteur.

2.13 Pictogrammes d'advertisement et autres marquages sur la machine

AMAZONE UX 4200Special - Pictogrammes d'advertisement et autres marquages sur la machine - 1

Veillez à ce que tous les pictogrammes d'ajretissement présents sur la machine demeurent propres et soient bien lisibles. Remplacez les pictogrammes illisibles. Commandez les pictogrammes d'ajretissement auprès de votre revendeur en indiquant la referencia (par ex. MD 075).

Structure des pictogrammes d'advertissement

Les pictogrammes d'advertisement signalement les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concretiser à tout instant.

Un pictogramme d'avertissement comporte deux zones :

AMAZONE UX 4200Special - Structure des pictogrammes d'advertissement - 1

Zone 1

décrit le risque encouru sous forme illustrée, à l'intérieur d'un symbole de sécurité de forme triangulaire.

Zone 2

affiche la consigne illustrée permettant d'eviter le risque.

Explication des pictogrammes d'advertissement

La colonne Récurrence et explication fournit la description du pictogramme d'advertissement illustré en regard. La description des pictogrammes d'advertissement présente systématiquement les mêmes informations dans l'ordre suivant :

  1. la description des risques et dangers.

Par exemple : risque de coupure ou d'arrachement.

  1. les conséquences en cas de non-respect de la ou des consignes destinées à éviter le risque.

Par exemple : provoque des blessures graves aux doigs ou à la main.

  1. la ou les consignes pour éviter le risque.

Par exemple : attendez l'arrêt complet des éléments de la machine pour les toucher.

2.13.1 Emplacement des pictogrammes d'advertisement et autres marquages

Pictogrammes d'avertissement

Les illustrations suivantes montrent les emplacements des pictogrammes d'ajretissement sur la machine.

AMAZONE UX 4200Special - Pictogrammes d'avertissement - 1

AMAZONE UX 4200Special - Pictogrammes d'avertissement - 2
Fig. 1
Fig. 2

AMAZONE UX 4200Special - Pictogrammes d'avertissement - 3
Fig. 3

AMAZONE UX 4200Special - Pictogrammes d'avertissement - 4
Fig. 4

Référence et explication

Pictogrammes d'ajvertissement

MD 076

Risque de coingement ou de saisie de la main ou du bras par un entrainement à chaine ou à courroie non protégé.

Cela peut entraîner des blessures extrémement graves avec perte d'une main ou d'un bras, ou d'une partie de ceux-ci.

N'ouvre ou ne déposez en aucune circunstance les dispositifs de protection des entrainements à chaîne ou à courroie,

tant que le moteur du tracteur tourne avec l'arbre de transmission / l'entrainment hydraulique accoupled
ou que l'entraînement de la roue motrice du sol n'est pas arrêté.

AMAZONE UX 4200Special - MD 076 - 1

MD 078

Risque d'échéement des doigts ou de la main par des pieces mobiles, accessibles de la machine.

Cela peut entraîner des blessures extrément graves avec perte de doigts ou d'une main.

Ne touchez en aucune circonstance cette zone dangereuse tant que le moteur du tracteur tourne avec l'arbre de transmission / le circuit hydraulique accouplé.

AMAZONE UX 4200Special - MD 078 - 1

MD 082

Risque de chute de personnes se trouvant sur les marchepieds et plates-formes pendant le déplacement de la machine.

Cela peut entraîner des blessures extrémement graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort.

Il est interdit de stationner et/ou de monter sur les machines en mouvement Cette interdiction s'applique également aux machines avec marchepieds ou plates-formes.

Veillez à ce que personne ne se trouve sur la machine en déplacement.

AMAZONE UX 4200Special - MD 082 - 1

MD 084

Risque d'écrasement de différentes parties du corps, en cas deseauur plus ou moins long dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaisser !

Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.

Il est interdit de stationner dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaiser.
- Eloignez les personnes de la zone de pivo-tement des éléments de la machine pouvant s'abaisser avant d'abaisser ces derniers.

AMAZONE UX 4200Special - MD 084 - 1

MD 094

Risques de chic electrique ou de brûlures en cas de contact accidentel avec des lignes électriques aériennes ou de proximité trop importante et non autorisée avec des lignes aériennes à haute tension!

Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.

Conserve une distance de sécurité suffisante vis-à-vis des lignes aériennes à haute tension.

AMAZONE UX 4200Special - MD 094 - 1

Tension nominale

Distance de sécurité par rapport aux lignes aériennes

jusqu'à 1 kV1 m
plus d'1 à 110 kV2 m
plus de 110 à 220 kV3 m
plus de 220 à 380 kV4 m

MD 095

Avant la mise en service de la machine, veuillez lore la notice d'utilisation et respecter les consignes de sécurité qu'elle contient.

AMAZONE UX 4200Special - MD 095 - 1

MD 096

Risque de blessure au contact de l'huile hydraulique s'échépondant sous haute pression, en cas de défauts d'étanchéité au niveau de certaines conduites hydrauliques!

Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute pression et pénétre à l'intérieur du corps à travers l'épiderme, des blessures extrément graves pouvant entraîner la mort risquent d'en résultat.

N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.
- Veuillez lore et respecter les consignes de la notice d'utilisation avant de procéder aux opérations d'entretien et de réparation des conduites hydrauliques.
- En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

AMAZONE UX 4200Special - MD 096 - 1

MD 099

Risque lié au contact avec des substances toxiques, en cas de manipulation impropre de celles-ci!

Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.

Mettez l'equipement de protection individuelle.

Enfilez des vêtements de protection avant d'entre en contact avec des substances toxiques. Respectez les consignes de sécurité du fabricant des substances à pulveriser.

AMAZONE UX 4200Special - MD 099 - 1

MD101

Ce pictogramme identifie les points d'attache des dispositifs de levage (cric).

AMAZONE UX 4200Special - MD101 - 1

MD 102

Risques d'accident lors des interventions sur la machine, par exemple lors d'opérations de montage, de réglage, de résolution de pannes, de nettoyage, d'entretien et de réparation, liés au démarrage et au déplacement accidentels du tracteur et de la machine!

Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.

  • Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures pour empêcher un démarrage et un déplacement accidentels de la machine.
  • Selon le type d'intervention, lisez et respectez les consignes du chapitre concerné de la notice d'utilisation.

AMAZONE UX 4200Special - MD 102 - 1

MD 104

Risques d'écrasement ou de chocol au niveau de différentes parties du corps en cas de stationnement plus ou moins long dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant se déplacer létralement !

Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.

  • Maintenez une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine tant que le moteur du tracteur tourne.
    Veiliez à ce que les personnes représentes se trouvent à une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine.

AMAZONE UX 4200Special - MD 104 - 1

MD 108

Risques d'explosion ou de projection d'huile hydraulique sous pression, provoqués par les accumulateurs de pression replis de gaz et d'huile!

Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute pression et pénétre à l'intérieur du corps à travers l'épiderme, des blessures extrémement graves pouvant entraîner la mort risquent d'en résultat.

  • Veuillez lore et respecter les consignes de la notice d'utilisation avant de procéder aux opérations d'entretien et de réparation de la machine.
  • En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

AMAZONE UX 4200Special - MD 108 - 1

MD 118

Ce pictogramme indique le régime d'entraine-ment maximum (540 tr/min) et le sens de rotation de l'arbre d'entraine-mentation cotoé machine.

AMAZONE UX 4200Special - MD 118 - 1

MD 153

Ce pictogramme représenté un filtré à huile hydraulique.

AMAZONE UX 4200Special - MD 153 - 1

MD 155

Ce pictogramme signale les points d'attache de la fixation de la machine chargée en toute sécurité sur un vehicule de transport.

AMAZONE UX 4200Special - MD 155 - 1

MD159

Remplissez le bac lave-mains uniquement avec de l'eau propre et enaucun cas avec des produits phytosanitaires.

AMAZONE UX 4200Special - MD159 - 1

MD 172

Pivoter l'échelle pour la plate-forme de travail vers le haut en position de transport en mode de déplacement!

AMAZONE UX 4200Special - MD 172 - 1

MD 173

Risque d'inhalation de substances toxiques au contact des vapeurs toxiques régnant dans la cuve à bouillie!

Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.

Ne montez jamais dans la cuve à bouillie.

AMAZONE UX 4200Special - Risque d'inhalation de substances toxiques au contact des vapeurs toxiques régnant dans la cuve à bouillie! - 1

MD 174

Risque lié à un déplacement accidentel de la machine!

Peut entraîner des blessures graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort.

Prenez toutes les mesures pour éviter un déplacement accidentel de la machine avant de la détailler du tracteur. Utilisez à cet effet le frein de stationnement et/ou une ou plusieurs cales.

AMAZONE UX 4200Special - MD 174 - 1

MD 175

Le couple de serrage du raccord vissé est de 510 Nm.

AMAZONE UX 4200Special - MD 175 - 1

MD 192

Danger en raison de l'écoulement d'un liquide sous haute pression, occasionné par un travail sur des conduites et des raccords sous pression!

Des blessures graves sur l'ensemble du corps peuvent s'ensuivre.

Le travail sur cet élément n'est pas autorisé.

AMAZONE UX 4200Special - MD 192 - 1

MD 199

La pression de service maximale du circuit hydraulique est de 210 bar.

AMAZONE UX 4200Special - MD 199 - 1

MD 209

Danger lors des déplacements sur route, en raison d'un pivotement accidentel de la machine ou de pieces de la machine!

Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.

Fermer le robinet d'arrêt avant tout déplacement sur route.

AMAZONE UX 4200Special - MD 209 - 1

MD 224

Risque de contact avec des substances toxiques en cas d'utilisation impropre de l'eau du bac lave-mains.

Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.

L'eau propre du bac lave-mains n'est eneldom cas potable.

AMAZONE UX 4200Special - MD 224 - 1

MD 225

Risques d'écrasement au niveau de différentes parties du corps en cas de stationnement dans la zone de pivotement du timon entre le tracteur et la machine attelée !

Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.

  • Il est interdirit de stationner dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine, tant que le moteur du tracteur n'est pas arrêté et que toutes les mesures n'ont pas été prises afin d'empêcher un déplacement accidentel du tracteur.
  • Eloignez les personnes de la zone dangereuse entre le tracteur et la machine, tant que le moteur du tracteur n'est pas arrêté et que toutes les mesures n'ont pas été prises afin d'empêcher un déplacement accidentel du tracteur.

AMAZONE UX 4200Special - MD 225 - 1

MD 226

Risque d'écrasement de différentes parties du corps en cas de stationnement sous des charges en suspens ou des éléments de la machine relevés!

Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.

  • Il est interdit de se tener sous des charges en suspens ou des éléments relevants de la machine.
  • Conservez une distance de sécurité suffisante vis-à-vis des charges en suspens ou des éléments relevants de la machine.
    Veiliez à ce que les personnes représentes se trouvent à une distance de sécurité suffisante des charges en suspens ou des éléments relevants de la machine.

AMAZONE UX 4200Special - MD 226 - 1

ME710

Placez la béquille mécanique en position de transport en la verrouillant dans l'orifice inférieur!

AMAZONE UX 4200Special - ME710 - 1

ME 985

Le système à une pression de 10 bar.

10 bar / 145 psi

ME985

2.14 Risques décaulant du non-respect des consignes de sécurité

Le non-respect des consignes de sécurité

  • peut entraîner la mise en danger des personnes, mais aussi être préjudiciable pour l'environnement et la machine.
  • peut avoir pour conséquence la perte de tout recours en dommages-intérêts.

Par exemple, le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes :

  • Mise en danger des personnes par l'absence de zones de travail sécurisées.
  • Défaillance de fonctions importantes de la machine.
  • Echec des méthodes prescrites d'entretien et de réparation.
  • Mise en danger des personnes par des interactions d'origine mécanique et chimique.
  • Pollution de l'environnement par uneuite d'huile hydraulique.

2.15 Travail respectueux des règes de sécurité

Outre les consignes de sécurité de la presente notice d'utilisation, il convient également de se conformer aux réglementations nationales applicables relatives à la protection du travail et à la prévention des accidents.

Respectez les consignes figurant sur les pictogrammes d'advertissement pour éviter les risques.

Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veuillez respecter les règes du code de la route.

2.16 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur

AMAZONE UX 4200Special - Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur - 1

AVERTISSEMENT

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happenment, coincement et chic liés à un défaut de sécurité concernant le déplacement ou le fonctionnement.

Avant toute mise en service, vérifie que la machine et le tracteur sont en mesure de se déplacer et de fonctionner en toute sécurité.

2.16.1 Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents

  • Outre ces consignes, respectez également les réglementations nationales applicables relatives à la sécurité et à la prévention des accidents.
  • Les pictogrammes d'ajretissement et autres marquages appo-sés sur la machine fournissant des consignes importantes pour un fonctionnement sans risques de celle-ci. Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.
  • Avant le démarrage et la mise en service, contrôle l'espace environnant de la machine (présence d'enfants). Veillez à avoir une visibilité suffisante.
  • La présence et le transport de personnes sur la machine sont interdits.
  • Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée.

A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.

Attelage et dételage de la machine

  • La machine doit être accouplée et tractée uniquement par des tracteurs replissant les conditions requises.
  • Lors de l'accoupling de machines au circuit hydraulique trois points du tracteur, il est impératif que les catégories d'attelage du tracteur et de la machine concordent.
  • Attelez la machine aux dispositifs appropriés conformément aux règes en la matière.
    Lors de l'attelage de machines à l'avant et/ou à l'arrière d'un tracteur, il faut veiller à ne pas dépasser les valeurs suivantes :

o poids total autorisé du tracteur
o charges par essieu autorisées du tracteur
o capacités de charge admissibles des pneumatiques du tracteur.

  • Prenez toutes les mesures qui convennent pour éviter un déplacement accidentel du tracteur et de la machine avant d'atteler ou de dételer cette dernière.
    Il est interdit de stationner entre la machine à atteler et le tracteur lorsque ce dernier approche de la machine.

Les assistants présents doivent uniquement se tener à côté des vehicules afin de guider le conducteur, et doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les vehicules.

  • Placez le levier de commande du circuit hydraulique du tracteur dans la position qui exclut tout risque de levage ou d'abaissement accidentel avant d'accoupler la machine à l'attelage trois points du tracteur ou de la désaccoupler de celui-ci.
  • Lors de l'attelage et du dételage de machines, placez les dispos-sitifs de support (si prévus) dans la position appropriée (position de stabilité).
  • Lors de l'actionnement des dispositifs de support, attention aux risques de blessures par écrasement et cislaillement.
  • Soyez extrémement prudent lors de l'attelage et du dételage de machines. Il existe des zones d'écrasement et de cisaillement dans la zone d'attelage entre le tracteur et la machine.
  • Il est interdit de stationner entre le tracteur et la machine lors de l'actionnement du circuit hydraulique de l'attelage trois points.
  • Les conduites d'alimentation raccordées

o doit suivre facilement tous les mouvements dans les virages sans tension, cintrage ou frottement.
o ne doit pas frottier contre des éléments étrangers.

  • Les cordes de déclenchement pour les accouplements rapides doivent pendre de manière l'âche et ne doivent pas s'autodéclencher en position)basse.
    Garez systématiquement la machine dételee de telle sorte qu'elle soit stable.

Utilisation de la machine

  • Prenez toutes les mesures nécessaires afin d'éviter tout démarriage et déplacement accidentels du tracteur avant de descendre de celui-ci.

  • Avant le début du travail, familiarisez-vous avec tous les dispositions et éléments de commande de la machine et leurs fonctions. Il ne sera plus temps de proceeder à ces tâches au cours du travail.

  • Portez des vêtements parfaitement ajustés. Le port de vêtements amples accroît le risque qu'ils soient happés par des arbres d'entrainment ou qu'ils s'enroulent autour de ceux-ci.
    Utilisez la machine uniquement une fois les dispositifs de protection en place et opérationnels.
  • Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moins pleine.
    Il est interdit de stationner dans la zone de travail de la machine.
  • Il est interdit de stationner dans la zone de rotation et de pivote-ment de la machine.
  • Les éléments de la machine actionnés par une force extérieure (par ex. hydraulique) comportent des zones d'écrasement et de cisailllement.
  • Les éléments de la machine commandés par une force extérieure doivent être actionnés uniquement à condition de respecter une distance de sécurité suffisante par rapport à la machine.

Pour cela :

o abaissez la machine au sol
o serrez le frein de stationnement
o arrêtez le moteur du tracteur
retirez la clé de contact.

Transport de la machine

Lors du déplacement sur des voies de circulation publiques, respectez les règles du code de la route en vigueur dans le pays.
- Avant les déplacements sur route, vérifie que

les conduites d'alimentation sont raccordées correctement
o le système d'éclairage n'est pas endommagé, qu'il fonctionne et qu'il est propre
o le système de freinage et le circuit hydraulique neprésentaucun défaut a l'examen visuel
o le frein de stationnement est complètement desserré
o le systeme de freinage fonctionne de maniere satisfaisante

Assurez-vous que la capacité de braquage et la puissance de freinage du tracteur sont suffisantes.
Les machines portées sur un tracteur ou attelées à celui-ci et les lests avant et arrêté influencent le comportement sur route ainsi que la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur.
Utilisez, le cas échéant, des lests avant.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur afin de garantir une manoeuvrabilité suffisante.
Fixez les lests avant et arriere conformément à la reglementation, sur les points de fixation prévus à cet effet.
- Respectez la charge utile maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur.
- Le tracteur doit être capable de fournir la puissance de décelération réglementaire pour l'ensemble charge (tracteur avec machine portée / attelée).
- Contrôlez l'action des freins avant les déplacements.
- Dans les virages avec une machine attelée ou portée, tenez compte du déport important et de la masse en rotation de la machine.
- Avant les déplacements sur route, voirlez à assurer un verrouillage létal raffisant des bras inférieurs d'attelage du tracteur, lorsque la machine est attelée au circuit hydraulique trois points ou aux bras inférieurs d'attelage du tracteur.
- Avant les déplacements sur route, placez tous les éléments pivotants de la machine en position de transport.
- Avant les déplacements sur route, fixez tous les éléments pivotants de la machine en position de transport afin d'éviter les changements de position dangereux. Utilisez, pour cela, les sécurités de transport prévues à cet effet.
- Avant les déplacements sur route, verrouillez le levier de commande du circuit hydraulique d'attelage trois points, afin d'éviter un levage ou un abaissement accidentel de la machine portée ou attelée.
- Avant les déplacements sur route, vérifie si l'équipement de transport obligatoire est monté correctement sur la machine, par ex. les dispositifs d'éclairage, de signalisation et de protection.
- Avant les déplacements sur route, effectuez un contrôle visuel afin de vous assurer que les goupilles maintainennent parfaitement en place les chevilles de bras supérieur et inférieur.

  • Adaptez votre vitesse de déplacement aux conditions environnantes.
    Avant d'aborder une descente, engagez un rapport inférieur.
  • Avant les déplacements sur route, désactivez en原則 le freinage individuel des roues (verrouillage des pédales).

2.16.2 Circuit hydraulique

Le circuit hydraulique est sous haute pression.
- Vérifiez le branchement approprié des conduites hydrauliques.
- Lors du branchement des conduites du circuit hydraulique, veillez à ce que ce dernier ne soit pas sous pression aussi bien côté tracteur que côte machine.
- Il est interdit de bloquer les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers servent à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage / dépliage, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé. Cela ne s'aupplies pas aux mouvements de dispositifs qui

o fonctionnent en continu ou
o sont régulés automatiquement ou
o doit avoir une position flottante ou une position sous pression selon les circonstances

  • Avant d'exécuter des opérations sur le circuit hydraulique,

O abaissez la machine
o mettez le circuit hydraulique hors pression
o arrêtez le moteur du tracteur
o serrez le frein de stationnement
o retirez la clé de contact

  • Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état.
  • Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques d'origine AMAZONÉ.
    La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de deux ans au maximum. Mème en cas de stockage approprié et d'utilisation respectant les contraintes admissibles, les flexibles et raccords subissant un vieillissement tout à fait normal, d'ou la limitation de leur durée de stockage et de service. Néanmoins, la durée d'utilisation peut être fixée conformément aux valeurs empiriques, en particulier en tenant compte des risques potentiels. Concernant les flexibles et conduites en thermoplastique, d'autres valeurs de référence peuvent être prises en considération.
    N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.

Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles graves.

En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immidiatement un médecin. Risque d'infection.

  • En raison du risque d'infection élevé, utilisez des outils et équipements appropriés lors de la recherche de points de fuite.

2.16.3 Installation électrique

  • Avant toute intervention sur l'installation électrique, débranchez le pôle négatif (-) de la batterie.
    Utilisez exclusivement les fusibles préconisés. L'utilisation de fusibles d'un ampérage trop élevé peut entraîner la dépréciation de l'installation électrique, avec un risque d'incendie.
    Veillez au branchement approprié des bornes de la batterie, en commençant par le pôle positif, puis le pôle négatif. Lors du débranchement des bornes, commencez par le pôle négatif, puis débranchez le pôle positif.
  • Placez systématiquèment le cache prévu à cet effet sur le pôle positif de la batterie. Attention au risque d'explosion en cas de mise à la masse.
  • Risque d'explosion - Evitez la formation d'étincelles et les flammes{nues àproximéde la batterie!
  • La machine peut être équipée de composants et éléments électroniques dont le fonctionnement peut être affecté par les émissions electromagnétiques d'autres apparèils. Ce type d'influence peut constituer une source de danger pour les personnes lorsqu'les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées.

En cas d'installation a posteriori d'appareils et/ou de composants électriques sur la machine, avec branchement sur le circuit électrique de bord, l'utilisateur doit au préalable vérifier que l'installation ne provoque pas de perturbations au niveau de l'électronique du vehicule ou d'autres composants.
o Assurez-vous que les composants électriques et électroniques installés a posteriori sont conformes à la directive 2014/30/CE sur la compatibilité electromagnétique dans sa version en vigueur et qu'ils portent le marquage CE.

2.16.4 Fonctionnement de la prise de force

  • Vous doivent utiliser uniquement les arbres à cardan préconisés par AMAZONEN-WERKE, équipés des dispositifs de protection réglementaires.
  • Respectez également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
  • Le tube protecteur et le bol protecteur de l'arbre à cardan ainsi que la protection de la prise de force du tracteur, également côte machine, doit être en place et se trouver en état d'assurer leur fonction.
  • Il est interdit de travailler avec des dispositifs de protection endommages.
  • La pose et la dépose de l'arbre à cardan ne s'effectue que lors-què

o la prise de force est débrayée
o le moteur est arrêté
o le frein de stationnement est serré et
o la clé de contact est retiree

Assurez-vous toujours que l'arbre à cardan est bien monté et sécurisé.
- En cas d'utilisation d'arbres à cardan à fort débutement, faites en sorte que l'articulation soit située au niveau du point de pivotement entre le tracteur et la machine.

Assurez l'immobilisation du tube protecteur de l'arbre à cardan en accrochant la ou les chaînes.
Veillez à respecter la longueur de recouvrement prescrite des arbres à cardan en cours de transport et au travail. (Reportez-vous à la notice d'utilisation du constructeur de l'arbre à cardan)
- Dans les tournants, respectez l'angularité autorisée et la course coulissant de l'arbre à cardan.
- Avant d'enclencher la prise de force, contrôle que le régime sélectionné à la prise de force du tracteur est conforme au régime ADMIS par la machine.
- Avant d'enclencher la prise de force, vérifie que personne ne stationne dans la zone de travail de la machine.
Lorsque la prise de force est embrayée, il ne doit y avoir personne à proximité de la prise de force ou de l'arbre à cardan en mouvement.
- N'enclenchez jamais la prise de force lorsque le tracteur du moteur est arrêté.
- Débrayez toujours la prise de force chaque fois que l'angularité de la transmission devient excessive ou lorsqu'elle n'est pas utilisée.
ATTENTION! Àprous le débrayage de la prise de force, il existe un risque de danger en raison de la masse d'inertie des éléments de la machine encore en mouvement.

Pendant ce laps de temps, n'approche pas trop après de la machine. Il est possible de travailler sur la machine uniquement lorsque tous les éléments de cette-ci sont totally immobilisés.

  • Avant de nettoyer, de graisser ou de régler la prise de force, prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter le démarrage ou le déplacement accidentel du tracteur.
  • Accrochez l'arbre à cardan désaccouplé au support prévu à cet effet.
  • ÀpRES dépose de l'arbre à cardan, introduire la protection d'embout d'arbre sur le bout d'arbre de prise de force.
  • Avec une prise de force proportionnelle à l'avancement, veillez à ce que le régime soit proportionnel à la vitesse d'avancement et que le sens de rotation s'inverse dans les manoeuvres en marche arrière.

2.16.5 Machines attelées

  • Faites attention aux possibilités de couplage admissibles entre le dispositif d'attelage sur le tracteur et celui sur la machine.
    Ne combinez que les matériels compatibles entre eux (tracteur et machine attelée).
    Pour les machines à essieu unique, faites attention à la charge d'appui maximale admissible du tracteur au niveau du dispositif d'attelage.
    Assurez-vous que la capacité de braquage et la puissance de freinage du tracteur sont suffisantes. Les machines portées sur un tracteur ou attelées à celui-ci influencent le comportement sur route ainsi que la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur, en particulier les machines à essieu unique avec charge d'appui exerçée sur le tracteur.
  • Seul un atelier spécialisé peut régler la hauteur du timon d'attelage si celui-ci est équipé d'une chape d'attelage.
  • Machines sans système de freinage : Respectez les prescriptions nationales valables pour les machines sans système de freinage.

2.16.6 Systeme de freinage

  • Seuls les ateliers spécialisés ou des spécialistes des systèmes de frein sont habitités à executer les opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage.
  • Faites procédé régulièrement à un contrôle approfondi du système de freinage.
  • En cas de dysfonctionnement du système de freinage, arrêtez immédiatement le tracteur. Faites procédé à la réparation nécessaire dans les plus brefs déliés!
  • Garez la machine sur une surface plane et immobilisez-la correctement afin d'eviter un abaisissement accidentel ou un déplacement intempestif (cales), avant toute intervention sur le système de freinage.
  • Soyez particulièrement vigilant lors des travaux de soudure, de brasage et de perçage à proximé des conduites de frein.
  • Àprous les opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage, effectuez systématiquement un essai de freinage.

Système de freinage à air comprimé

  • Avant d'accoupler la machine, nettoyez les bagues d'étanchéité au niveau des têtes d'accoupling de la conduite de réserve et de la conduite de frein.
  • Avant de commencer à vous déplacer avec la machine accouplée, vous doivent attendre que le manomètre indique 5,0 bar sur le tracteur.
  • Purgez quotidiennement l'eau presente dans le réservoir d'air.
  • En cas de déplacement sans la machine, verrouillez les têtes d'accoulement sur le tracteur.
    Accrochez les têtes d'accoupling de la conduite de réserve et de la conduite de frein de la machine sur les accouplements vides prévus à cet effet.
  • En cas d'appoint nécessaire ou après vidange, utilisez le liquide de frein prescrit. En cas de vidange du liquide de frein, respectez les consignes correspondantes.
  • Vous ne devez enaucun cas modifier les réglages sur les soupapes de frein.
  • Remplacez le réservoir d'air

o s'il rouge sur ses bandes de serrage
o s'il est endommagé
o si la plaque signalétique sur le réservoir d'air est rouillée, desserrée ou absence

Système de freinage hydraulique pour les machines destinées à l'exportation

  • Les systèmes de freinage hydraulique ne sont pas autorisés en Allemagne.
  • En cas d'appoint nécessaire ou après vidange, utilisez les huiles hydrauliques prescrites. En cas de vidange des huiles hydrauliques, respectez les consignes correspondantes.

2.16.7 Pneumatiques

  • Les travaux de réparation au niveau des pneumatiques et des jantes doiventIMPériativement être réalisés par des spécialistes disposant des outils de dépose / repose appropriés.
  • Contrôlez régulièrement la pression de gonflage!
  • Respectez la pression préconisée! Une pression trop élevé des pneumatiques entraîne un risque d'explosion.
  • Garez la machine sur une surface plane et immobilisez-la correctement afin d'éviter un abaisissement accidentel ou un déplacement intempestif (frein de stationnement, cales), avant toute intervention sur les pneumatiques.
  • Vous doivent serrer ou resserrer l'ensemble des vis d'attache et écrous selon les prescriptions de AMAZONEN-WERKE.

2.16.8 Fonctionnement du pulvérisateur

  • Conformez-vous aux recommandations des fabricants de produits phytosanitaires relatives

o à l'équipement de protection individuelle
aux consignes d'avertissement pour la manipulation de produits phytosanitaires
aux prescriptions en matière de dosage, d'emploi des produits et de nettoyage

  • Conformez-vous à la loi sur la protection phytosanitaire!
  • Il est interdit de ranger des équipements de protection individuelle contaminés, des bidons de liquide phytosanitaire et des filtres usagés dans la cabine du tracteur.
  • Enlevez l'équipement de protection individuelle avant d'entrée dans la cabine du tracteur.
    N'ouvre jamais de conduites sous pression!
  • Ne dépassez jamais le volume de consigne de la cuve de liquide de pulverisation lors du replissage!

AMAZONE UX 4200Special - Fonctionnement du pulvérisateur - 1

Lors de la manipulation de produits phytosanitaires, respectez impératifement les exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées ainsi que les consignes valables pour l'équipement de protection individuelle. En fonction des exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées, votre équipement de protection individuelle est composé des éléments suivants :
Combaison de protection selon la norme DIN 32781
Tablier en caoutchouc selon la norme EN 14605
Protection oculaire selon la norme EN 166
Masque respiratoire selon la norme DIN EN 143/149/405/14387, au moins demi-masque avec filtre combiné à particules et à gaz A1-P2 (couleur d'identificati-on : brun/blanc)
Gants de protection avec manchettes selon la norme DIM 347/388/420
Protection des pieds

Utilisez l'équipment de protection individuelle si vous risquez d'être en contact avec des produits phytosanitaires ou des engrais lors de l'une des activités suivantes :

o Remplissage de la cuve de liquide de pulverisation et ajout de produits chimiques
o Pulvérisation
Réglages de la machine
o Vidange et nettoyage de la cuve
o Utilisation de divers produits chimiques
o Maintenance

  • Portez l'équipement de protection individuelle dans la cabine du tracteur en fonction des exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées.
  • Des tracteurs équipés de cabins de la catégorie 4 sont obligatoires pour l'épandage de certains produits de pulverisation.
  • Respectez les informations relatives à la compatibilité des produits phytosanitaires avec les matériaux du pulverisateur!
  • Ne pulveriséz aucun produit phytosanitaire ayant tendance à coller ou à se solidifier!
  • Ne replissez pas les pulvérisateurs d'eau provenant de cours d'eau en plein air par respect pour les étres humains, les animaux et l'environnement!
    Utilisez uniquement les dispositifs de replissage d'origine AMAZONE pour replir les pulverisateurs!

2.16.9 Nettoyage, entretien et réparation

  • En raison de vapeurs dangereuses du réservoir à bouillie, la pénetration dans le réservoir à bouillie est strictement interdite.
  • Les travaux de réparation dans le réservoir à bouillie ne doivent être effectuels que par un atelier spécialisé!
  • Avant d'effectuer les opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation, il faut toujours

o arrête l'entraînement
o arreter le moteur du tracteur
o la clé de contact est retiree
o débrancher le connecteur machine de l'ordinateur de bord

  • Vérifiez régulièrement que les écrous et les vis sont bien serrés et resserrez-les le cas échéant.
  • Avant toute opération d'entretien, de réparation et de nettoyage, voirlez à sécuriser la machine, si elle est en position relevante, ou les éléments relevés de cette-ci afin d'éviter tout abaisissement accidentel.
  • Lors du remplacement d'outils de travail équipés de lames, utilisez un outillage approprié et portez des gants.
  • Eliminez les huiles, graisses et filtres en respectant la législation en vigueur.
  • Débranchez le cable au niveau du générateur et de la batterie du tracteur avant d'effectuer les opérations de soudure électriche sur le tracteur et sur la machine portée.
  • Les pièces de rechange doivent, au minimum, satisfaire aux exigences techniques de AMAZONEN-WERKE. Pour cela, il convient d'utiliser des pièces de rechange d'origine AMAZONE!
    Utilisez uniquement des flexibles de rechange d'origine AMA-ZONE qui résistant aux sollicitations chimiques, mécaniques et thermiques. Utilisez toujours des colliers de flexibles en V2A!
  • Observe les précautions suivantes pour la réparation des pulvérisateurs qui ont été utilisés pour l'épandage d'engrais liquides à base d'une solution d'ammonitrates et d'urée :

Les résidus de solutions à base d'ammonitrates et d'urée peuvent entrainer par evaporation de l'eau la formation de dépôts de sel sur ou dans la cuve à bouillie. Ces dépôts de sel constituent de l'ammonitrate et de l'urée à l'état pur. A l'état pur, l'ammonitrate produit sous l'action de matières organiques comme l'urée un mélange détonant si l'on atteint des températures critiques suite à des travaux de réparation (soudure, meulage, rabotage).

Vous pouvez écarter ce danger en rincant soigneusement à l'eau la cuve à bouillie et les pièces à réparer, les sels d'ammoni-trate et d'urée contenus dans la solution étant solubles dans l'eau. Par conséquent, nettoyez soigneusement à l'eau le pulvérisateur avant toute réparation sur celui-ci!

3 Chargement de la machine

3.1 Arrimage de la machine

La machine dispose de quatre points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.

AMAZONE UX 4200Special - Arrimage de la machine - 1
Fig. 5

AMAZONE UX 4200Special - Arrimage de la machine - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés

Si les moyens d'arrimage sont fixés à des points d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromètement la sécurité.

Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.

  1. Poser la machine sur le vehicule de transport.
  2. Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
  3. Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.

3.2 Sécurité au transport de la béquille hydraulique

AMAZONE UX 4200Special - Sécurité au transport de la béquille hydraulique - 1

Une fois la machine décharge, retirez la sécurité au transport de la béquille

  1. Relevez de manière hydraulique la machine via la béquille.
  2. Demontez la sécurité au transport.

AMAZONE UX 4200Special - Sécurité au transport de la béquille hydraulique - 2
Fig. 6

4 Description de la machine

Ce chapitre

  • fournit une vue d'ensemble de la structure de la machine.
  • fournit les dénominations des différents ensembles et organes de commande.

Dans la mesure du possible, lisez ce chapitre en étant place devant la machine. Vous vous familiarisez ainsi de manière optimale avec celle ci.

4.1 Présentation des ensembles

AMAZONE UX 4200Special - Présentation des ensembles - 1
Fig. 7

(1) Cuve à bouillie
(2) Ouverture de visite de la cuve de liquide de pulverisation pour les contrôles visuels
(3) Tableau de commande
(4) Bac incorporeur pivotant
(5) Pompe de pulverisation
(6) Cuve d'eau propre

(7) Affichage du niveau de replissage
(8) Plate-forme de maintenance
(9) Echelle d'accès repliable
(10) Bloc de flexibles
(11) Timon
(12) Pneumatiques

AMAZONE UX 4200Special - Présentation des ensembles - 2
Fig. 8

(1) Cuve de rincage
(2) Ouverture de replissage cuve de rincege
(3) Frein de stationnement
(4) Béquille

(5) Equipement de pompe
(6) Cale
(7) Bloc hydraulique avec vis de réglage du système, ordinateur de missions (en option)
(8) Filtre à huile avec indicateur d'encrassement
(9) Etrier de sécurité au transport

4.2 Dispositifs de sécurité et de protection

  • Verrouillage en position de transport (Fig. 9/1) de la rampe Super-L permettant d'éviter un dépliage accidentel de cette-ci.

AMAZONE UX 4200Special - Dispositifs de sécurité et de protection - 1
Fig. 9

  • Verrouillage en position de transport (Fig. 10) de la rampe Super-S permettant d'éviter un dépliage accidentel de cette-ci.

AMAZONE UX 4200Special - Dispositifs de sécurité et de protection - 2
Fig. 10

Fig.11: Balustrade sur plate-forme de maintenance

AMAZONE UX 4200Special - Dispositifs de sécurité et de protection - 3
Fig. 11

Fig. 12/...

(1) Protection d'arbre à cardan
(2) Bol de protection côte machine

AMAZONE UX 4200Special - Dispositifs de sécurité et de protection - 4
Fig. 12

  • Fig. 13: Robinet d'arrêt sur le timon AutoTrail pour prévenir l'actionnement involontaire de la commande de suivi

AMAZONE UX 4200Special - Dispositifs de sécurité et de protection - 5
Fig. 13

4.3 Conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine

Conduites d'alimentation en position de rangement :

Fig. 14/...

(1) Conduites hydrauliques (en fonction de l'équipment)
(2) Câble électrique pour éclairage
(3) Câblage de machine avec prise de connexion à la machine pour terminal de commande
(4) Conduite de frein avec tete d'accouplement pour frein pneumatique ou: conduite de frein avec raccordement au frein hydraulique

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 14/... - 1
Fig. 14

4.4 Equipements pour les déplacements sur route

Fig. 15/...

(1) deux et trois, deux et trois, indicateurs de direction
(2) 2 panneaux d'advertissement (carrés)
(3) 2 catadioptres rouges (triangulaires)
(4) 1 support de plaque d'immatriculation avec éclairage

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 15/... - 1

Fig. 16/...

(1) 2 × 3 catadioptres, jaunes, (sur le côté avec un écart de 3 m au maximum)

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 16/... - 1
Fig. 15
Fig. 16

Fig. 17/..

(1) Rampes Super-L: Feu de stop et feu de position supplémentaire (pas pour la France)

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 17/.. - 1
Fig. 17

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 17/.. - 2

Raccordez la fiche du système d'éclairage à la prise à 7 pôles du tracteur.

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 17/.. - 3

Pour la France, tableau d'ajretissement létral et gyrophare supplémentaires sur la rampe de pulverisation.

4.5 Utilisation conforme aux dispositions

Le pulverisateur

  • est conçu pour le transport et l'application de produits phytosanitaires (insecticide, fongicide, herbicide, etc.) sous forme de suspensions, d'émulsions et de mélanges mais aussi d'engrais liquides.
    correspond à l'état actuel de la technique et assure un succès biologique lorsqu'il est correctement régle et que le dosage du produit est bien adapté, tout en permettant une utilisation économique du produit pulvérisé et une faible pollution de l'environnement.
  • a été exclusivement consu pour pulveriser les produits en solutions liquides, pour un usage dans le domaine agricole sur des cultures à grandes surfaces

L'utilisation du timon directeur avec commande AutoTrail pour le suivant les traces du tracteur est interdite lors d'une conduite en dévers, voir page 72.

Le pH du liquide de pulverisation épandu (en particulier celui des engrais liquides) doit être supérieur à 1,5.

Restrictions d'utilisation en dévers

(1) Parcours du dévers avec trémie de pulverisation pleine
(2) Parcours du dévers avec trémie de pulverisation partiellement remplie
(3) Épandage du reliquat
(4) Demi-tour
(5) Repliage/dépliage de la rampe de pulverisation

(1)(2)(3)(4)(5)
En courbe de niveau15%15%15%15%20%
Pente montante / descendante15%30%15%15%20%

Le termeutilisationconformerecouvreégalementlesaspectssui-vants:

le respect de toutes les consignes de cette notice d'utilisation.
le respect des opérations d'inspection et d'entretien.
- l'utilisation exclusive de pieces de rechange d'origine AMAZONE.

Toute autre utilisation que celles mentionnées ci-dessus est interdite et considérée comme non conforme.

Les dommages résultat d'une utilisation non conforme

  • relevant entiement de la responsabilité de l'exploitant,
    ne sont enaucun cas assumés par AMAZONEN-WERKE.

4.6 Contrôles réguliers de l'appareil

La machine est soumise aux contrôles réguliers des apparèils applicables uniformément en Union Européenne (directive de protection phytosanitaire 2009/128/CE et EN ISO 16122).

Faites effectuer régulièrement les contrôle des appareils par un atelier de contrôle certifié et/agréé.

La date pour l'exécution d'un nouveau contrôle de l'appareil est indiquée sur la plaquette de contrôle sur la machine.

Fig. 18: Plaquette de contrôle Allemagne

AMAZONE UX 4200Special - Contrôles réguliers de l'appareil - 1
Fig. 18

4.7 Consequences concernant l'emploi de certains produits phytosanitaires

Nous attirons l'attention sur le fait que certains produits bien connus (Lasso, Betanal et Tramat, Stomp, Iloxan, Mudecan, Elancolan et Teridox) peuvent occasionner des dommages au niveau des membranes de pompes, tuyaux conduites porte-buses et de la cuve si ces derniers sont en contact prolongé (20 heures) avec des solutions à base de ces produits. Ces examples ne mettent pas en cause la qualité de fabrication du pulverisateur.

Il faut se garder tout particulièrement d'utiliser des mélanges non autorisés obtenus à partir de 2 ou de plusieurs produits phytosanitaires différents.

L'application de produits qui ont tendance à s'encoller ou à se solidifiéur doit être exclue.

En cas d'emploi de produits phytosanitaires aussi agressifs, il est indispensable de procéder immédiatement après l'application à la vidange et au rincege soigneux de l'appareil.

Des membranes de rechange en Viton peuvent être fournies pour les pompes. Elles résistant aux produits phytosanitaires contenant des solvants. Cependant, en cas de chantiers effectuels à une température ambiente basse (par exemple premier apport d'AHL par temps de gel), la longévité de ces membranes peut être influencée négative-ment.

Les matériaux et les composants utilisés pour la fabrication des pulvérisateurs AMAZONE sont compatibles avec l'emploi d'engrais liquides.

4.8 Espace dangereux et zones dangereuses

Le terme d'espace dangereux désigne l'espace autour de la machine, dans lequel des personnes peuvent être atteintes par

des mouvements de la machine et de ses outils pendant le travail
des matériaux ou corps étrangers projétés par la machine
des outils de travail relevés ou abaissés accidentellement
- un déplacement accidentel du tracteur et de la machine.

L'espace dangereux de la machine compte des zones dangereuses représentant un risque permanent ou susceptible de se concretiser à tout instant. Des pictogrammes d'advertissement signalent ces zones dangereuses et indiquent des dangers résiduels qu'il n'est pas possible d'éliminer par des mesures constructives. A cet égard, les consignes de sécurité spéciales stipulées dans les chapitres concernés s'appliquent.

Le stationnement de personnes dans l'espace dangereux de la machine est interdit,

tant que le moteur du tracteur avec arbre à cardan / circuit hydraulique accouplé tourne.
tant que les mesures n'ont pas ete prises afin d'eviter un demarrage et un displacement accidentels du tracteur et de la machine.

L'utilisateur n'est autorisé à déplacer la machine, à faire passer des outils de travail de la position de transport à la position de travail ou inversement, ou encore à entraîner les outils de travail, que si personne ne se trouve dans l'espace dangereux de la machine.

Les zones dangereuses se situent :

entre le tracteur et le pulvérisateur, en particulier lors de l'atte-lage et du dételage,
au niveau des éléments mobiles,
sur la machine en mouvement,
- dans la zone de pivotement de la rampe de pulverisation.
- dans la cuve à bouillie en raison des vapeurs toxiques.
- sous la machine ou ses éléments relevés et non fixés.
- lors du dépliage et du repliage de la rampe de pulverisation à proximé de lignes électriques aériennes.

4.9 Plaque signalétique

Plaque signalétique machine

(1) Numéro de la machine
(2) Numéro d'identification du vehicule
(3) Produkt
(4) Poids technique admissible de la machine
(5) Poids à vide
(6) Année de modulo
(7) Année de construction

AMAZONE UX 4200Special - Plaque signalétique machine - 1

Plaque signalétique complémentaire

(1) Mention pour la réception par type
(2) Mention pour la réception par type
(3) Numéro d'identification du vehicule
(4) Poids total technique admissible
(5) Charge de remorquage technique admissible pour un vehicule attelé à timon avec frein pneumatique
(A0) Charge d'appui verticale technique admissible A-0
(A1) Charge technique admissible sur l'essieu 1
(A2) Charge technique admissible sur l'essieu 2

AMAZONE UX 4200Special - Plaque signalétique complémentaire - 1

4.10 Conformité

La machine satisfait à :

Désignation des directives/normes

Directive sur les 2006/42/EG machines
Directive CEM 2014/30/CE

4.11 Débit maximal techniquement réalisable

AMAZONE UX 4200Special - Débit maximal techniquement réalisable - 1

Le débit de la machine est limité par les facteurs suivants :

  • Débit maximal de la rampe de pulverisation 200 l/min (HighFlow 400 l/min).
  • Débit maximal par tronçon 25 l/min (2 conduites de pulverisation : 40 l/min par tronçon).
  • Débit maximal par corps de buse 4 l/min.

4.12 Débit autorisée au maximum

AMAZONE UX 4200Special - Débit autorisée au maximum - 1

Le débit autorisé de la machine est limité par la puissance d'agitation minimale exigée.

La puissance d'agitation par minute doit s'élever à 5% du volume de la cuve.

Cette règle est valable en particulier pour les agents qu'il est difficile de maintainir en suspension.

Pour les agents produitant une solution, la puissance d'agitation peut être réduite.

Déterminer le débit autorisé en fonction de la puissance d'agitation

Formule de calcul de la débit en l/min :

(Puissance d'agitation par minute = 5 % du volume de la cuve)

Débit autorisée

[I/min]

= Puissance nominale de la - 0,05 x volume de la trémie

pompe

[I/min]

[]

(voir caractéristiques techniques)

Conversion de la quantité d'épandage en l/ha :

  1. Determininer la quantité d'épandage par buse (répartir la quantité d'épandage autorisée par le nombre de buses).
  2. Dans le tableau de pulverisation, relever la quantité d'épandage par ha en fonction de la vitesse (voir page 276).

Exemple :

UX 4200 special, pompe P 380, Super L 36 m, 72 buses, 10 km/h

Quantité d'épandage autori- 350 l/min - 0,05 x 4200 l = 140 l/min see

Quantité d'épandage par buse = 1,9 ~l / min

AMAZONE UX 4200Special - Exemple : - 1

4.13 Caracteristiques techniques

4.13.1 Dimensions hors tout

Les hauteurs hors tout dépendent du type de la machine, de l'essieu et des pneumatiques.

Dimensions du pulvérisateur UX avec rampe de pulvérisation Super S

AMAZONE UX 4200Special - Dimensions du pulvérisateur UX avec rampe de pulvérisation Super S - 1

Dimensions du pulvérisateur UX avec rampe de pulvérisation Super L

AMAZONE UX 4200Special - Dimensions du pulvérisateur UX avec rampe de pulvérisation Super L - 1

4.13.2 Appareil de base

AMAZONE UX 4200Special - Appareil de base - 1

Le poids à vide résultat de la somme des poids de la machine de base, des équipements sélectionnés et des équipements spéciaux.

Typ UX Special320042005200
Cuve à bouillieVolume réelVolume nominal3500 I4600 I5600 I
3200 I4200 I5200 I
Cuve de rinçage320 I550 I550 I
Hauteur de replissage depuis plate-forme de maintenance1180 mm1080 mm1400 mm
Pression système autorisée<10 bar
Vitesse d'avancement4 – 18 km/h
Largeur de travail15 - 28 m
Commande marche/arrêt généraleElektrisch, Koppelung der Teilbreiten-Ventile
Réglage de la pression de pulvérisationelektrisch
Plage de réglage de la pression de pulvérisation0,8 – 9 bar
Affichage de la pression de pulvérisationManometer 0-8 / 25 bar gespreiztØ 100 mm, flüssig)düngerfest und digitale Spritzdruck-Anzeige
Filtre de refoulement50 (80,100) Maschen
Organe agitateurStufenlos einstellbar
Régulation du débitGeschwindigkeitsabhängig über Job-Rechner
Hauteur des buses500 – 2500 mm

4.13.3 Technique de pulverisation

Tronçons en fonction de la largeur de travail

Largeur de travailNombreNombre de buses par tronçons
15 m56-6-6-6-6
73-5-5-4-5-5-3
16 m57-6-6-6-7
18 m56-8-8-8-6
75-6-5-4-5-6-5
92-3-6-5-4-5-6-3-2
20 m58-8-8-8-8
75-5-6-8-6-5-5
93-4-6-5-4-5-6-4-3
21 m59-8-8-8-9
76-6-6-6-6-6-6
94-4-6-5-4-5-6-4-4
114-4-3-3-5-4-5-3-3-4-4
21/15 m76-6-6-6-6-6-6
96-4-4-5-4-5-4-4-6
113-3-4-4-5-4-5-4-4-3-3
24 m59-10-10-10-9
76-6-8-8-8-6-6
96-5-5-5-6-5-5-6
114-4-5-4-5-4-5-4-5-4-4
27 m79-6-8-8-8-6-9
96-6-6-6-6-6-6-6
116-6-4-4-5-4-5-4-4-6-6
28 m78-8-8-8-8-8
97-6-6-6-6-6-6-7
30 m98-7-6-6-6-6-6-7-8
32 m98-6-7-7-8-7-7-6-8
33 m97-8-7-7-8-7-7-8-7
116-6-6-6-6-6-6-6-6-6
36 m710-10-10-12-10-10-10
99-9-7-7-8-7-7-9-9
36 m / 24 m96-7-(9+1)-9-10-9-(9+1)-7-6
39 m97-9-9-9-10-9-9-9-7
136-6-6-6-6-6-6-6-6-6-6
40 m98-9-9-9-10-9-9-9-8

Caracteristiques techniques d'equipement de pompe

Équipement de pompeAR 280P 380
Capacité de refoulement au réseau nominalà 0 bar260 l/min360 l/min
à 10 bar245 l/min350 l/min
Puisance requise6,9 kW12,8 kW
TypePompe à diaphragme à piston à 6- cylindres
Amortissement des pulsationsRéservoir à pression

L'entraînement des pompes s'effectue :

directement via l'arbre à cardan (timon-barre d'attelage).
→ Régime d'entraînement 540 tr/min
- via une courroie à partir de l'arbre à cardan (timon pour chape d'attelage).
→ Régime d'entrainment 540 tr/min
- directement via un moteur hydraulique.
→ Régime d'entrainment 540 tr/min

4.13.4 Reliquats

Reliquat technique, contenu de la pompe compris

Type UX Special320042005200
Sur le plat17 |19 |23 |
Courbe de niveau
15 % sens de déplacement à gauche17 |19 |23 |
15 % sens de déplacement à droite17 |19 |23 |
Courbe de pente
15 % pente montante31 |33 |37 |
15 % pente descendante24 |26 |30 |

Reliquat technique rampe

DUS: Système de circulation à pression

Charge utile maxi- male= Poids technique admissible de la machine - Poids à vide
DANGER Tout dépassement de la charge utile maximale est interdit. Risque d'accident en raison de situations de conduite instables ! Calculez avec soin la charge utile et déterminez ainsi le volume de reemplissage autorisé du pulvérisateur. Tous les pulvérisateurs ne permètent pas un replissage complet de la cuve.
Les valeurs du poids technique admissible de la machine et du poids à vide sont indiquées sur la plaque signalétique de la machine.
En fonction du pau, la capacité de charge des deux pneus peut être inférieure à la charge par essieu autorisée. Dans ce cas, la capacité de charge des pneumatiques limite la charge par essieu autorisée.

Capacité de charge des pneumatiques par roue

L'indice de charge sur le pneu indique la capacité de charge du pneumatique.
L'indice de vitesse sur le pneu indique la vitesse maximale à laquelle le pneu dispose de la capacité de charge correspondant à l'indice de charge.
- La capacité de charge des pneus n'est atteinte que si la pression des pneus correspond à la pression nominale.

Indice de charge140141142143144145146147
Capacité de charge des pneumatiques (kg)25002575265027252800290030003075
Indice de charge148149150151152153154155
Capacité de charge des pneumatiques (kg)31503250335034503550365037503850
Indice de charge156157158159160161162163
Capacité de charge des pneumatiques (kg)40004125425043754500462547505000
Indice de charge164165166167168169170171
Capacité de charge des pneumatiques (kg)50005150530054505600580060006150
Indice de charge172173174175176177178179
Capacité de charge des pneumatiques (kg)63006500670069007100730075007750
Indice de vitesseA5A6A7A8BCDE
Vitesse maximale (km/h)2530354050606570

Conduite avec pression réduite des pneumatiques

AMAZONE UX 4200Special - Conduite avec pression réduite des pneumatiques - 1

  • Lorsque la pression des pneumatiques est inférieure à la pression nominale, la capacité de charge des pneumatiques diminue!

Tenez alors compte de la charge utile réduite de la machine.

  • Veuillez également respecter les indications du fabricant de pneus!

AMAZONE UX 4200Special - Conduite avec pression réduite des pneumatiques - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'accident!

Lorsque la pression des pneumatiques est trop faible, la stabilité du vehicule n'est plus garantie.

4.14 Equipement nécessaire du tracteur

Pour une utilisation conforme de la machine, le tracteur doit satisfaire aux conditions préalables suivantes :
Puisance motrice du tracteur
UX 3200à partir de 75 kW (100 CH)
UX 4200à partir de 85 kW (115 CH)
UX 4200à partir de 95 kW (130 CH)
Electricité
Tension de batterie :12 V (volts)
Prise de connexion pour l'éclairage :7 pôles
Circuit hydraulique
Pression de service maximale :210 bars
Puisance de pompé du trac-teur :25 l/min minimum avec 150 bar pour bloc hydraulique (avec reliage Profi, en option)
75 l/min minimum avec 150 bar pour entrainement hydraulique de pompé (en option)
Huile hydraulique de la machine :HLP68 DIN 51524
L'huile hydraulique de la machine convient à tous les circuits d'huile hydraulique combinés des modèles de tracteurs courants.
Distributeursen fonction de l'équipement, voir en page 72.
Circuit de freinage (selon l'équipement)
Système de freinage de service à deux conduites : ou1 tête d'accoupling (rouge) pour la conduite de réserve
1 tête d'accoupling (jaune) pour la conduite de frein
Système de freinage à une conduite ou1 tête d'accoupling pour la conduite de frein
Système de freinage hydraulique :1 accoupling hydraulique selon ISO 5676
Le système de freinage hydraulique n'est pas autorisé en Allemagne ni dans certains pays de l'UE.
Prise de force (selon l'équipement)
Régime requis :540 tr/min.
Sens de rotation :Dans le sens horsaire, en regardant le tracteur depuis l'arrière.

4.15 Données concernant le niveau sonore

La valeur d'émission rapportée au poste de travail (niveau de pression acoustique) est de 74 dB(A) et elle est mesurée au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.

Appareil de mesure : OPTAC SLM 5.

Le niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du vehicule utilisé.

5 Structure et fonction

5.1 Mode de fonctionnement

AMAZONE UX 4200Special - Mode de fonctionnement - 1
Commutation de buse unique

AMAZONE UX 4200Special - Mode de fonctionnement - 2
commande de tronçonnement

AMAZONE UX 4200Special - Mode de fonctionnement - 3

Fig. 19

La pompe de pulverisation (1) aspire à travers le robinet d'aspiration et le filtré d'aspiration (2)

  • le liquide de pulverisation du réservoir de liquide de pulverisation,
  • l'eau propre par le bais du raccord d'aspiration externe (3),
  • l'eau de rinceage du réservoir d'eau de rinceage.

Le liquide aspire arrive ainsi

aux soupapes de tronçon (5) par le filtrre sous pression (4), Les soupapes de tronçon assume la répartition vers les conduites de pulverisation.

Variante :

via un contrôle sous pression (4) vers une commutation de buse unique (14).

  • à l'injecteur (6) et à la cuve d'incorporation (7),
    Pour préparer le liquide de pulverisation, ajouter la quantité de préparation requise dans la cuve d'incorporation et l'aspirer dans le réservoir de liquide de pulverisation.
    directement dans le réservoir de liquide de pulverisation,
    au nettoyage interieur (8) ou extérieur (9).

Lorsque l'organe agitateur principal est en marche, il garantit l'homogénéité du liquide de pulverisation.

L'eau de rincege sert à nettoyer le système de pulverisation et à diluer le liquide de pulverisation.

5.2 Tableau de commande

Le réglage des modes d'exploitation s'effectue de manière centrale sur le tableau de commande par le biais des divers éléments de commande.

AMAZONE UX 4200Special - Tableau de commande - 1
Fig. 20

(1) Raccord de replissage cuve à bouillie via le flexible d'aspiration
(2) Raccord de replissage cuve de rincege
(3) Filtre d'aspiration
(4) Raccord de replissage de la cuve à bouillie (option)
(5) Filtre sous pression auto-nettoyant
(6) Vidange rapide via la pompe
(7) Flexible de vidange du filtré de pression
(8) Orifice de vidange de la bouillie
(9) Affichage du niveau de replissage d'eau
(10) Raccord Ecofill
(11) Raccord de rinceage Ecoifill

(12) Boîte de transport pour le rangement séparé d'équipements de protection individuelle contaminés et non contaminés
(SA) Robinet sélecteur côte aspiration
(DA) Robinet sélecteur côté pression
(RW) Robinet de réglage organe agitateur / vidange du contrôle sous pression
(BE) Robinet sélecteur replissage / vidange rapide
(EB) Robinet sélecteur cuve d'incorporation conduite circulaire/rinçage des bidons
(IJ) Robinet sélecteur aspiration / incorporation

SA - Robinet sélecteur côté aspiration

Aspiration depuis l'extérieur
O Aspiration depuis le réservoir d'eau de rinçage
O Aspiration depuis la cuve de liquide de pulverisation
o Vidange de la quantité résiduelle technique de la cuve de liquide de pulverisation
o Vidange de la quantité résiduelle technique de la robinetterie d'aspiration et du filtré d'aspiration

AMAZONE UX 4200Special - SA - Robinet sélecteur côté aspiration - 1
Fig. 21

DA - Robinet sélecteur côté pression

o Pulvérisation
o Remplissage / vidange rapide (option)
o Nettoyage interieur de la cuve a l'eau de rinçage

Nettoyage extérieur à l'eau de rincege

AMAZONE UX 4200Special - DA - Robinet sélecteur côté pression - 1
Fig. 22

RW - Robinet de réglage organe agitatateur / vidange du contrôle sous pression

Organe agitateur
0 Position zéro
o Vidange de la quantité résiduelle technique du filtré sous pression

AMAZONE UX 4200Special - RW - Robinet de réglage organe agitatateur / vidange du contrôle sous pression - 1
Fig. 23

BE - Robinet sélecteur replissage / vidange rapide (option)

AMAZONE UX 4200Special - RW - Robinet de réglage organe agitatateur / vidange du contrôle sous pression - 2

AMAZONE UX 4200Special - RW - Robinet de réglage organe agitatateur / vidange du contrôle sous pression - 3
Fig. 24

  • EB - Robinet sélecteur cuve d'incorpération conduite circulaire / rincege des bidons

AMAZONE UX 4200Special - RW - Robinet de réglage organe agitatateur / vidange du contrôle sous pression - 4

AMAZONE UX 4200Special - RW - Robinet de réglage organe agitatateur / vidange du contrôle sous pression - 5
Fig. 25

  • IJ - Robinet sélecteur aspiration / incorporation

AMAZONE UX 4200Special - RW - Robinet de réglage organe agitatateur / vidange du contrôle sous pression - 6

AMAZONE UX 4200Special - RW - Robinet de réglage organe agitatateur / vidange du contrôle sous pression - 7
Fig. 26

AMAZONE UX 4200Special - RW - Robinet de réglage organe agitatateur / vidange du contrôle sous pression - 8
l'extérieur par l'injecteur

AMAZONE UX 4200Special - RW - Robinet de réglage organe agitatateur / vidange du contrôle sous pression - 9

Tous les robinets d'arrêt sont

ouverts lorsqu'le levier est positionné dans le sens de l'écoullement
- fermés lorsqué le levier est positionné perpendicular à sens de l'écoulement.

5.3 Arbre à cardan

L'arbre à cardan grand angle assure la transmission de la force entre le tracteur et la machine.

Fig. 27:

  • Arbre à cardan grand angle (860 mm) pour timon pour chape d'attelage et barre d'atte-lage
  • Uniquement pour la Russie : Arbre à cardan grand angle (860 mm) pour timon pour chape d'attelage et barre d'atte-lage
  • Arbre à cardan grand angle (1110 mm) pour timon pour chape d'attelage ouvert, attelage par le haut
  • Uniquement pour la Russie : Arbre à cardan grand angle (1110 mm) pour timon pour chape d'attelage ouvert, attelage par le haut
  • Arbre à cardan pour système de direction UniTrail pour timon d'attelage

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 27: - 1
Fig. 27

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 27: - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement lié au démarrage ou au déplacement accidentel du tracteur et de la machine!

N'accouplez ou ne désaccouplez l'arbre à cardan grand angle que depuis le tracteur et une fois que toutes les mesures nécessaires ont été prises pour éviter un démarrage ou un déplacement accidentels du tracteur et de la machine.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Risque de happenment ou d'entrainement en cas de nonprotection de l'arbre à cardan ou d'endommagement des dispos-sitifs de protection !

  • N'utilisez jamais l'arbre à cardan sans dispositif de protection, avec un dispositif de protection endommagé ou avec une chaîne de retenue utilisée de manière incorrecte.
    Vérifiez avant chaque utilisation si

o tous les dispositifs de protection de l'arbre à cardan sont montés et opérationnels.
o l'espace libre est suffisamment important dans la zone de débattement de l'arbre à cardan dans toutes les conditions d'exploitation. Autrement, cela risque d'endommager l'arbre à cardan.

Fixez les chaînes de retenue de façon à ce que le débattement laissé à l'arbre à cardan soit suffisant en toutes circonstances. Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine.
- Faites immédiatement replacer les pièces endommagées ou manquantes de l'arbre à cardan par des pièces d'origine (fabri-quées par le fabricant de l'arbre à cardan).

Confiez les réparations de l'arbre à cardan exclusivement à un atelier spécialisé.

  • Placez l'arbre à cardan de la machine dételee sur le support prévu à cet effet. Il sera ainsi protégé contre les dommages et les saletés.

o N'utilisez jamais la chaîne de retenue de l'arbre à cardan pour maintainir l'arbre à cardan une fois désaccouplé.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'entrainment et de happenment en cas de nonprotection de pieces de l'arbre à cardan dans la zone de la transmission entre le tracteur et la machine !

Travailliez toujours avec une transmission intégralement protégée entre le tracteur et la machine.

  • Les pieces non protégées de l'arbre à cardan doivent toujours être protégées par un bouclier de protection côte tracteur et par un bol de protection côte machine.
  • Vérifiez que le bouclier de protection côte tracteur, le bol de protection côte machine et les dispositifs de sécurité et de protection de l'arbre à cardan dépassent d'au moins 50 mm lorsque l'arbre est étiéral. Si ce n'est pas le cas, n'entrainez pas la machine avec l'arbre à cardan en l'état.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

Utilisez uniquement l'arbre à cardan fourni ou le même modele.
- Lisez attentivement et respectez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Un usage et un entretien appropriés permettent d'évi ter des accidents graves.
Lors de l'accoupling de l'arbre à cardan, il convient de respecter

o la notice d'utilisation de l'arbre à cardan qui vous a eté fournie,
o le régime d'entrainment autorisé de la machine,
o la longueur d'arbre à cardan qui convient, Reportez-vous au chapitre "Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur", page 154.
o la position de montage qui convient pour l'arbre à cardan. Le symbole de tracteur du tube de protection de l'arbre à cardan indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.

  • Si l'arbre à cardan possède un limiteur de couple ou une roue libre, montez toujours ce dernier ou cette dernière côte machine.
  • Avant d'enclencher la prise de force, voirlez à respecter les consignes de sécurité concernant la prise de force, page 34.

5.3.1 Accouplement de l'arbre à cardan

AMAZONE UX 4200Special - Accouplement de l'arbre à cardan - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'écrasement et de choc en raison de l'absence d'es-paces de dégagement lors de l'accoupling de l'arbre à cardan!

Raccordez l'arbre à cardan au tracteur avant de raccorder la machine au tracteur. Vous vous assurez ainsi l'espace de dégagement nécessaire pour accoupler en toute sécurité l'arbre à cardan.

  1. Rapprochez le tracteur de la machine en veillant à respecter un espace libre (env. 25 cm) entre le tracteur et la machine.
  2. Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels, voir à cet égard la page 156.
  3. Vérifiez que la prise de force du tracteur est désaccouplée.
  4. Nettoyez et graissez la prise de force du tracteur.
  5. Déplacez l'élement de fermeture de l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur jusqu'à ce qu'il s'énclenche de manière perceptible. Lors de l'accoupling de l'arbre à cardan, respectez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan et le régime de prise de force autorisé de la machine.
    Le symbole de tracteur du tube de protection de l'arbre à cardan indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.
  6. Positionnez la chaîne de retenue (ou les chaînes de retenue) pour empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner.

6.1 Fixez la ou les chaînes de retenue ; elle doit ou elles doivent former un angle droit (ou presque) par rapport à l'arbre à cardan.
6.2 Fixez la ou les chaînes de retenue de sorte que le début tement laissé à l'arbre à cardan soit suffisant en toutes circonstances.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

ATTENTION

Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine.

  1. Vérifiez que le débutment laïssé à l'arbre à cardan est suffisant en toutes circonstances. Autrement, cela risque d'endommager l'arbre à cardan.
  2. Veillez à y remédier (si nécessaire).

5.3.2 Désaccouplement de l'arbre à cardan

AMAZONE UX 4200Special - Désaccouplement de l'arbre à cardan - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'écrasement et de choc en raison d'espaces de dégagement insuffisants lors du désaccoupling de l'arbre à cardan!

Dételez la machine du tracteur avant de désaccoupler l'arbre à cardan du tracteur. Vous vous assurez ainsi l'espace de dégagement nécessaire pour désaccoupler en toute sécurité l'arbre à cardan.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

ATTENTION

Risque de brulure avec les pieces chaudes de l'arbre à cardan!

Ce risque concerne les mains, qui peuvent subir des blessures graves.

Ne touchez enaucun cas les pièces chaudes de l'arbre à cardan (notamment les accouplements).

AMAZONE UX 4200Special - ATTENTION - 1

  • Placez l'arbre à cardan désaccouplé sur le support prévu à cet effet. Il sera ainsi protégé contre les dommages et les saletés. N'utilise jamais la chaine de retenue de l'arbre à cardan pour maintainir l'arbre à cardan une fois désaccouplé.
  • Avant toute non-utilisation prolongée, nettoyez et graissez l'arbre à cardan.

  • Detelez la machine du tracteur. Voir à ce sujet la page 164.

  • Approchez le tracteur de la machine en veillant à respecter un espace de dégagement (env. 25 cm) entre le tracteur et la machine.
  • Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels, voir à cet égard la page 156.
  • Retirez l'arbre à cardan de la prise de force du tracteur.
  • Placez l'arbre à cardan sur le support prévu à cet effet.
  • Nettoyez et graissez l'arbre à cardan avant toute interruption prolongée.

AMAZONE UX 4200Special - ATTENTION - 2
Fig. 28

5.4 Raccords hydrauliques

  • Toutes les conduites hydrauliques sont munies de poignées. Sur les poignées se trouvent des repères colorés avec un numéro ou une dette d'identification afin de permettre leur affectation aux différentes fonctions hydrauliques du distributeur hydraulique du tracteur !

AMAZONE UX 4200Special - Raccords hydrauliques - 1

Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine, expliquant les fonctions hydrauliques correspondantes.

  • Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement.
avec maintien, pour un circuit d'huile permanent
sans maintien, actionner jusqu'à ce que l'action soit exécutée
position flottante, débit d'huile libre dans le distributeur.
MarquageFonctionnementDistributeur du trac-teur
jaune1↑↓réglage en hau-teinreleverdouble effet
2abaisser
jaune3NModule de levage (option)releverdouble effet
4abaisser
vert1←→repliage de rampedépliagedouble effet
2→←repliage
beige1↑↓↓correction d'assietterampe relever à gauchedouble effet
2↓↓↓↑rampe relever à droite
bleu1←→timon directeur (option)déployer le vérin hydraulique (machine vers la gauche)double effet
2rentrer le vérin hydraulique (machine vers la droite)
bleu3béquille (option)releverdouble effet
4abaisser

Repliage Profi

MarquageFonctionnementDistributor du trac-teur
rougePCircuit d'huile permanentsimple effet
rougeTRetour sans pression
rougeLSLigne pilote Load-Sensing

AMAZONE UX 4200Special - Raccords hydrauliques - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression.

Lors du branchement et du débranchement des conduites hydrauliques, voirlez à ce que le circuit hydraulique ne soit pas sous pression, aussi bien côté tracteur que côté machine.

En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

Retour d'huile

Repliage Profi :

Pression maximale admissible dans le circuit de return d'huile : 5 bar

Aussi veillez à ne jamais raccorder le circuit du retour d'huile au distributeur, mais à un circuit d'huile en retour libre au moyen d'une prise rapide de grande dimension.

AMAZONE UX 4200Special - Retour d'huile - 1

AVERTISSEMENT

Pour le circuit de return d'huile, utilisez exclusivement des conduites DN 16 et choisissez un cheminement de conduite le plus court possible.

Pourmettrele circuithydraulique sous pression,ilfaut impérativementqueletretourlibresoitcorrectementaccouple.

Installez la valve de raccordement fournie pour le circuit de return libre.

Débit volume d'huile

La machine a besoin d'un certain débit volume d'huile, que le tracteur doit fournir en fonction de l'équipement de la machine (équipement a, b, c).

Choisissez le tracteur de sorte qu'il fournisse le débit volume d'huile nécessaire à un régime modéré du moteur au point de fonctionnement X, aussi bien dans le champ qu'en tournière. Tenez compte également du besoin propre du tracteur.

Une alimentation en huile insuffisante entrave le fonctionnement de la machine et risque de l'endommager.

AMAZONE UX 4200Special - Débit volume d'huile - 1

Pliage Profi LS:

Le piage Profi LS renferme un accumulateur à membrane et offre ainsi un mode Appel de charge.

AMAZONE UX 4200Special - Pliage Profi LS: - 1

Placez les machines avec pliage Profi LS en mode Appel de charge pour réduire les pertes d'énergie du système hydraulique, voir page 159.

5.4.1 Branchement des conduites hydrauliques

AMAZONE UX 4200Special - Branchement des conduites hydrauliques - 1

AVERTISSEMENT

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à un dysfonctionnement du circuit hydraulique en cas de mauvais branchement des conduites hydrauliques.

Lors du branchement des conduites hydrauliques, faites attention aux repêres de couleur sur les connecteurs hydrauliques.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

  • Vérifiez la compatibilité des huiles hydrauliques avant de raccorder la machine au circuit hydraulique du tracteur.
    Ne mélangez en aucune circunstance des huiles minérales et des huiles végétales.
    Respectez la pression d'huile hydraulique maximale autorisée de 210 bar.
    Assurez-vous que les connecteurs hydrauliques sont propres lors du branchement.
  • Engagez le ou les connecteurs hydrauliques dans les manchons jusqu'au verrouillage perceptible du ou des connecteurs.
  • Contrôlez que les conduites hydrauliques sont bien en place et parfaitement fixées.

  • Amenez le levier de commande sur le distributeur au niveau du tracteur en position intermédiaire (position neutre).

  • Nettoyez les connecteurs hydrauliques des conduites avant de brancher celles-ci sur le tracteur.
  • Branchez la ou les conduites hydrauliques sur le ou les distributeurs du tracteur.

5.4.2 Débranchement des conduites hydrauliques

  1. Amenez le levier de commande sur le distributeur au niveau du tracteur en position intermédiaire (position neutre).
  2. Déverrouillez les connecteurs hydrauliques et retirez-les des manchons.
  3. Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques à l'aide des caches anti-poussière.
  4. Placez les conduites hydrauliques dans l'armoire prévue à cet effet.

5.5 Système de freinage à air comprimé

AMAZONE UX 4200Special - Système de freinage à air comprimé - 1

Le respect des périodicités d'entretien est indispensable au bon fonctionnement du double circuit de frein de service.

Fig. 29/...

  1. Régulateur de puissance de freinage avec levier pour le réglage manuel de la puissance de freinage. Le réglage de la puissance de freinage s'effectue en 4 étapes, en fonction de l'état de charge du pulvérasteur attélé.

Pulvérisateur rempli = pleine charge
Pulvérisateur à moins rémpli = 3 / 4,1 / 2,1 / 4
o Pulvérisateur vide = vide

(2) Valve de desserrage avec bouton de commande (3)
(3) Bouton de commande;

○ appuyez jusqu'en butée sur le bouton de commande, le frein se desserre, par exemple pour manoeuvrer le pulvérisateur détele.
tirez jusqu'en butée sur le bouton de commande, le pulvérisateur est à nouveau freiné par la pression de réserve qui provient du réservoir d'air.

Fig. 30/...

(1) Réservoir d'air
(2) Vanne de purgege d'air pour l'eau de condensation.
(3) Raccord de contrôle

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 30/... - 1
Fig. 29

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 30/... - 2
Fig. 30

  • Système de freinage à air comprimé à deux conduites

Fig. 31/...

(1) Tête d'accoupling de la conduite de frein (jaune)
(2) Tête d'accoupling de la conduite de réserve (rouge)

  • Système de freinage à air comprimé à une conduite

Fig. 32/...

(1) Tête d'accouplement (noire)

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 30/... - 3
Fig. 31

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 30/... - 4
Fig. 32

5.5.1 Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB)

Sur les machines équipées du système ALB, la force de freinage est régulée en fonction du niveau de replissage de la cuve, par l'intermédiaire d'un flotteur dans la cuve.

AMAZONE UX 4200Special - Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB) - 1

AVERTISSEMENT

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happenment, coincement et chic liés à un début de fonctionnement du système de freinage.

Vous ne devez enaucun cas modifier la valeur de réglage (L) sur le répartiteur automatique de pression sensible à la charge. La valeur de réglage (L) doit correspondre à la valeur indiquée sur la plaque Haldex-ALB.

5.5.2 Raccordement du système de freinage

AMAZONE UX 4200Special - Raccordement du système de freinage - 1

AVERTISSEMENT

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à un défaut de fonctionnement du système de freinage.

Lors du branchement des conduites de frein et de réserve, veillez à ce que

les bagues d'étanchéité des têtes d'accoulement soient propres,
les bagues d'étanchéité des têtes d'accoupling assurent une étanchéité appropriée.

  • Remplacez immédiatement les bagues d'étanchéité déteriorées.
  • Purgez l'eau du réservoir d'air compré avant le premier déplacement de la journée.
  • Avant de commencer à vous déplacer avec la machine accouplée, vous doivent attendre que le manomètre indique 5,0 bar sur le tracteur.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à un déplacement accidentel de la machine en cas de frein de service desserré.

Système de freinage à air comprimé à deux conduites :

  • Branchez toujours en premier la tête d'accoupling de la conduite de frein (jaune) avant de brancher la tête d'accoupling de la conduite de réserve (rouge).
  • Le frein de la machine se desserre immédiatement lorsque la tête d'accouplement rouge est branchée.

  • Ouvrez le couvercle de la tete d'accoupling sur le tracteur.

  • Système de freinage à air comprimé :
  • Système de freinage à air compré à deux conduites :

2.1 Fixez la tete d'accoupling de la conduite de frein (jaune) de manière appropriée dans l'accoupling jaune sur le tracteur.
2.3 Fixez la tête d'accoupling de la conduite de réserve (rouge) de manière appropriée dans l'accoupling rouge sur le tracteur.

Lors du branchement de la conduite de réserve (rouge), la pression de réserve provenant du tracteur place automatiquement en position sortie le bouton de commande de valve de desserrage au niveau de la soupape de frein de remorque.

  • Système de freinage à air compré à une conduite :
    2.1 Fixez correctement la tête d'accoupling (noire) sur le tracteur.
  • Desserrez le frein de stationnement et/ou retirez les cales.

5.5.3 Désaccoupling du système de freinage

AMAZONE UX 4200Special - Désaccoupling du système de freinage - 1

AVERTISSEMENT

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à un déplacement accidentel de la machine en cas de frein de service desserré.

Système de freinage à air comprimé à deux conduites :

  • Désaccouplez toujours en premier la tête d'accoupling de la conduite de réserve (rouge), puis la tête d'accoupling de la conduite de frein (jaune).
  • Le frein de service de la machine est uniquement serré lorsqu'la tête d'accouplement rouge est désaccouplée.
  • Respectez impératifement cet ordre car sinon le frein de service se desserre et la machine non freinée peut alors semettre en mouvement.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

En cas de débranchement / rupture des flexibles de la machine, la conduite de réserve est purgée vers la soupape de frein de remorque. Celle-ci s'enclenché automatiquement et actionne le circuit du frein de service en fonction de la régulation automatique de la charge de la puissance de freinage.

  1. Immobilisez la machine. Utilisez à cet effet le frein de stationnement et/ou les cales.
  2. Système de freinage à air comprimé

  3. Système de freinage à air compré à deux conduites :

2.1 Débranchez la tête d'accoupling de la conduite de réserve (rouge).
2.2 Débranchez la tête d'accoupling de la conduite de frein (jaune).

  • Système de freinage à air compré à une conduite :

2.1 Désaccouplez la tete d'accouplement (noire).
3. Refermez le capot des têtes d'accoupling sur le tracteur.

5.6 Systeme hydraulique de freinage à une conduite

Pour pilotier le système de frein de service hydraulique, le tracteur a besoin d'un dispositif de freinage hydraulique.

5.6.1 Branchement du système de frein de service hydraulique

AMAZONE UX 4200Special - Branchement du système de frein de service hydraulique - 1

Assurez-vous que les accoulements hydrauliques sont propres lors du branchement.

  1. Retirez les caches.
  2. Nettoyez le connecteur hydraulique et la prise de connexion hydraulique si nécessaire.
  3. Accouplez le manchon cote machine et l'embout de conduite hydraulique cote tracteur.
  4. Serrez à la main le raccord à vis hydraulique (si disponible).

5.6.2 Débranchement du système de frein de service hydraulique

  1. Desserrez le raccord à vis hydraulique (si disponible).
  2. Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques à l'aide des caches anti-poussière.
  3. Placez la conduite hydraulique dans l'armoire prévue à cet effet.

5.6.3 Frein de secours

Si la machine se désolidarise du tracteur pendant un déplacement, le frein de secours permet de freiner la machine.

Fig. 33/...

(1) Câble de déclenchement
(2) Soupape de frein avec accumulator de pression
(3) Pompe manuelle pour le délestage du frein
(A) Frein desseré
(B) Frein actionné

AMAZONE UX 4200Special - Frein de secours - 1

DANGER

Avant le déplacement, amenez le frein en position d'utilisation.

AMAZONE UX 4200Special - DANGER - 1
Fig. 33

Pour cela :

  1. Fixez le cable de déclenchement sur un point fixe du tracteur.
  2. Lorsque le moteur du tracteur tourne et que le frein hydraulique est raccordé, actionnez le frein du tracteur.

L'accumulateur de pression du frein de secours est chargé.

AMAZONE UX 4200Special - Pour cela : - 1

Risque d'accident par un frein en mauvais etat de marche!

Après avoir tiré la goupille d'arrêt (par ex. pour le déclenchement du frein d'urgence), insérer impérativement la goupille du même côté dans la valve de freinage (Fig. 33). Sinon, le frein ne fonctionne pas.

Une fois la goupille à nouveau insérée, effectuer un contrôle de freinage du frein de service et du frein d'urgence.

AMAZONE UX 4200Special - Risque d'accident par un frein en mauvais etat de marche! - 1

Le réservoir à pression presse l'huile hydraulique quand la machine est découverte

  • dans le frein et freine la machine
    ou
  • dans le tuyau vers le tracteur et rend l'accoupling du tuyau de frein au tracteur plus difficile.

Dans ces cas-là, évacuer la pression au moyen de la pompe manuelle sur la soupape de freinage.

5.7 Système hydraulique de freinage à deux conduites

AMAZONE UX 4200Special - Système hydraulique de freinage à deux conduites - 1

(1) Conduite de frein CL
(2) Conduite supplémentaire SL
(3) Câble ABS
(4) Dispositif électrique d'antidémarrage

Le système hydraulique de freinage à deux conduites doit être utilisé sur les tracteurs équipés d'un raccord pour frein hydraulique à deux conduites.

La machine est freinée et freinée d'urgence par la pression accumulée dans l'accumulateur hydraulique.

Le dispositif électrique d'antidémarrage surveille l'alimentation électrique de la vanne de freinage d'urgence.

En cas d'absence de tension, les freins ne peuvent pas etre serrres sur la machine attelée.

La machine est freinée d'urgence dans les cas suivants :

Le cable ABS est coupé.
La conduite supplémentaire SL ou la conduite de frein CL est coupée.
- En raison de defaults sur le tracteur, la pression requise dans la conduite supplémentaire SL ou la conduite de freinage CL n'est pas suffisante.

(5) Robinet de purgege
(6) Vanne de freinage d'urgence
(7) Électrovanne de freinage d'urgence
(8) Réservoir hydraulique

Sur les machines disposant d'états de charge-ment différents, le régulateur manuel de force de freinage permet d'ajuster la force de freinage à l'état de chargement de la machine.

AMAZONE UX 4200Special - Système hydraulique de freinage à deux conduites - 2

5.7.1 Accouplement du système hydraulique de freinage à deux conduites

AMAZONE UX 4200Special - Accouplement du système hydraulique de freinage à deux conduites - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'accident par défaillance des freins

L'accumulateur hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites doit être rempli pour que le freinage et le freinage d'urgence puisent fonctionner.

Pour replir l'accumulateur hydraulique, enforcer la pédale de frein du tracteur pendant 10 secondes avant chaque départ.

Ne roulez jamais avec un voyant ABS allumé.

  1. Accoupler la conduite de frein CL (1).
  2. Accoupler la conduite supplémentaire SL (2).

AMAZONE UX 4200Special - Risque d'accident par défaillance des freins - 1

  1. Brancher la fiche ABS (1) à la prise ABS.
  2. Verrouiller (2) la fiche ABS dans la prise ABS.
  3. Contrôler si levoyant ABS s'allume quand lecontact est mis.
  4. Si levoyant ABS ne s'allume pas : vérifier la connexion du cable ABS.
  5. Si levoyant ABS s'allume :demarrer le moteur du tracteur.
  6. Actionner le frein du tracteur jusqu'à ce que le voyant ABS s'éteigne.
  7. Tenir le frein du tracteur encore pendant 10 secondes.

AMAZONE UX 4200Special - Risque d'accident par défaillance des freins - 2

La pression de service requise est établie dans l'accumulateur hydraulique.
10. Au départ, demarrer lentement et effectuer un freinage de contrôle.

5.7.2 Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites

  1. Pour évacuer la pression dans l'accumulateur hydraulique : ouvrir le robinet de purgege (1) pendant 5 secondes.

AMAZONE UX 4200Special - Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites - 1

  1. Découpler la conduite de frein CL (1).
  2. Découpler la conduite supplémentaire SL (2).
  3. Accrocher les conduites au bloc de flexibles.

AMAZONE UX 4200Special - Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites - 2

  1. Desserrer le verrouillage (2).
  2. Débrancher la fiche ABS (1).
  3. Accrocher la fiche ABS au bloc de flexibles.

AMAZONE UX 4200Special - Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites - 3

5.7.3 Ajuster le système hydraulique de freinage à deux conduites à l'état de chargement

(1) Levier de réglage
(2) État de chargement « Vide »
(3) État de chargement « Moitié vide »
(4) État de chargement « Plein »

Pour ajuster la force de freinage à l'état de chargement :mettre le levier sur la position requise.

AMAZONE UX 4200Special - Ajuster le système hydraulique de freinage à deux conduites à l'état de chargement - 1

5.8 Frein de stationnement

Un frein de stationnement serra protège la machine dételée contre tout déplacement accidentel. Pour actionner le frein de stationnement, on tourne la manivelle au-dessus de la broche et du cable sous gaine.

Manivelle, bloquée en position de repos

AMAZONE UX 4200Special - Frein de stationnement - 1
Fig. 34

  • Position de la manivelle pour un desserrage / serrage en zone terminale (l'effort d'entrainment du frein de stationnement est d'environ 20 kg à la main).

AMAZONE UX 4200Special - Frein de stationnement - 2
Fig. 35

  • Position de la manivelle pour un desserrage / serrage rapide

(A) Serrer le frein de stationnement.
(B) Desserrer le frein de stationnement :

AMAZONE UX 4200Special - Frein de stationnement - 3
Fig. 36

AMAZONE UX 4200Special - Frein de stationnement - 4

Corrigez le réglage du frein de stationnement si l'allongement de la broche ne suffit plus.
Veillez à ce que le cable de frein ne repose pas ou ne frotte pas sur d'autres pieces du vehicule.
Lorsque le frein est desserré, le cable de frein doit pendre légèrement.

5.9 Cales repliables devant les roues

Les cales sont fixées avec des vis à ailettes sur le côté droit de la machine.

AMAZONE UX 4200Special - Cales repliables devant les roues - 1
Fig. 37

Amener les cales repliables devant les roues en position d'utilisation en actionnant le boutonpoucevoir et les poser directement sur les roues avant l'attelage.

AMAZONE UX 4200Special - Cales repliables devant les roues - 2
Fig. 38

5.10 Chaine de sécurité entre le tracteur et les machines

Selon les spécificités des réglementations nationales, les machines sont équipées d'une chaîne de sécurité.

La chaîne de sécurité doit être fixée de manière réglementaire à un endroit approprié du tracteur avant le départ.

AMAZONE UX 4200Special - Chaine de sécurité entre le tracteur et les machines - 1
Fig. 39

5.11 Timons

AMAZONE UX 4200Special - Timons - 1

Vérifiez après l'attelage que l'accoupling est bien verrouillé sur les chapes d'attelage automatiques. Sur les chapes d'attelage non automatiques, vérifiez que l'axe est bien en place et bloqué.

- Timon pour chape d'attelage

Le timon pour chape d'attelage (Fig. 40) est fixé dans l'accoupling à broches du tracteur.

AMAZONE UX 4200Special - - Timon pour chape d'attelage - 1

- Timon pour barre d'attelage

Le timon pour barre d'attelage (Fig. 41) est fixé dans le crochet du tracteur.

AMAZONE UX 4200Special - - Timon pour barre d'attelage - 1
Fig. 40

- Traverse de traction pour système de direction UniTrail

L'attelage de la machine au tracteur s'effectue par le biais de la barre d'attelage avec piton d'attelage de catégorie II.

AMAZONE UX 4200Special - - Traverse de traction pour système de direction UniTrail - 1

Respecter les consignes de la notice d'utilisation jointe.

AMAZONE UX 4200Special - - Traverse de traction pour système de direction UniTrail - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'accident par le détachement de la jonction entre machine et tracteur !

Utiliser impérativement des douilles sphériques avec dispositif de retenue et goupille d'arrêt intégrée.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1
Fig. 41
Fig. 42

5.12 Commande de suivi derrière le tracteur AutoTrail

La commande de suivi AutoTrail, conçue pour un suivi automatique dans les traces du traceur, détecte la position angulaire du timon (Fig. 43/1) par rapport au sens d'avancement du tracteur.

Si le timon s'écarte de la position centrale du tracteur (timon dans l'alignement du tracteur), la fonction AutoTrail commande

l'essieu directeur suiveur
le timon directeur de poursuite

jusqu'à ce que la position centrale soit de nouveau atteinte.

AMAZONE UX 4200Special - Commande de suivi derrière le tracteur AutoTrail - 1
Fig. 43

Raccordement AutoTrail - transmetteur d'angle de rotation

  1. Engagez la tige angulaire (Fig. 43/2) dans la douille en plastique (Fig. 43/3) stecken.
  2. Introduisez le transmetteur d'angle de rotation (Fig. 43/4) dans le logement (Fig. 43/5).
  3. Orientez le potentiemetre dans le sens d'avancement (cable vers l'arriere) et securisez-le à l'aide d'une vis de fixation pour l'empêcher de tourner.

AMAZONE UX 4200Special - Raccordement AutoTrail - transmetteur d'angle de rotation - 1

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.

AMAZONE UX 4200Special - Raccordement AutoTrail - transmetteur d'angle de rotation - 2

La condition indispensable au bon fonctionnement de l'essieu / timon directeur suiveur à commande hydraulique consiste à réaliser correctement l'étalonnage du système AutoTrail.

Procedez à un étalonnage du système AutoTrail

  • lors de la première mise en service.
  • en cas d'écarts entre la commande de l'essieu directeur suiveur affichée à l'écran et la commande effective de l'essieu directeur suiveur.

Fonctions de sécurité permettant d'eviter le basclement de la machine lorsque le système AutoTrail est activé !

AMAZONE UX 4200Special - Fonctions de sécurité permettant d'eviter le basclement de la machine lorsque le système AutoTrail est activé ! - 1

Fonctions de sécurité!

Si la rampe de pulverisation est relevante a une hauteur de plus de 1,5 m :
Si la rampe est repliee en position de transport :
Le système AutoTrail est désactivé (dès que le timon se trouve en position centrale).
Lorsqu'une vitesse d'avancement supérieure à 20 km/h est atteinte, un message d'advertissement est émis et la direction AutoTrail désactive la position de direction actuelle.

Déplacements sur route

AMAZONE UX 4200Special - Déplacements sur route - 1

DANGER

Risque d'accident par basculement de la machine!

Pour les déplacements sur la voie publique, amenez le timon / l'essieu directeur en position de transport!
- Les déplacements sur route avec le système AutoTrail activé sont interdits.

Pour cela, sur le terminal de commande :

  1. Amenez le timon / l'essieu directeur en position centrale (le timon de direction / les roues sont alignés avec la machine). Pour cela, sur le terminal de commande:

AMAZONE UX 4200Special - Risque d'accident par basculement de la machine! - 1

AMAZONE UX 4200Special - Risque d'accident par basculement de la machine! - 2

1.3 Démarrer avec la machine jusqu'à ce que la position centrale soit atteinte

La fonction AutoTrail s'arrête automatiquement lorsque la position centrale est atteinte.
2. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur rouge.
Coupez la circulation d'huile.
3. Uniquement pour timon directeur : Immobilisez le timon directeur en position 0 en fermant le robinet d'arrêt.

5.12.1 Timon directeur AutoTrail

Fig. 44/..

(1) Timon directeur
(2) Vérin de commande
(3) Robinet d'arrêt sphérique pour verrouiller le vérin hydraulique lors des déplacements sur route

(0) Fonctionnement verrouillé
(I) Fonctionnement déverrouillé

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 44/.. - 1
Fig. 44

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 44/.. - 2

DANGER

L'utilisation du timon directeur AutoTrail

  • pour le suivi automatique dans les traces du tracteur est interdite en cas de dévers!
    Le timon directeur AutoTrail ne doit être utilisé que sur les surfaces planes. Des inégalités d'au maximum 5^ du fait des sillons sont autorisées!
  • pour les manœuvres en marche arrière est interdite !

Risque de basculement de la machine!

  • En cas d'utilisation du timon directeur suiveur, la machine risque de basculer lors des manœuvres en tournière et dans les courbes serrées à une vitesse élevée. L'origine du problème est un déplacement du centre de gravité lorsque le timon directeur est braqué.
  • Le risque de basculement est particulièrement important en descente sur des terrains accidentés!
    Lors des manoeuvres en tournière, adaptez votre mode de conduite et réduisez la vitesse d'avancement de façon à tous jours pouvoir maîtriser en toute sécurité le tracteur et le pulverisateur.

AMAZONE UX 4200Special - DANGER - 1

Afin d'éviter un basculement du pulverisateur, il convient de respecter les principes suivants :

  • Evitez les manoeuvres brusques et prononcées en tournière.
  • Ralentissez avant un virage ou un changement de direction.
  • Evitez les freinages brusques dans les virages lorsque la direction est braquée.
    Soyez très prudent lors des braquages dans les sillons.

5.12.2 Essieu directeur AutoTrail

Fig. 45/...

(1) Essieu directeur suiveur
(2) Vérin de commande

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 45/... - 1

Pour les machines dont la

largeur de voie est inférieure a 1800 mm,
largeur des pneumatiques est supérieure a 500~mm

  1. Braquez au maximum l'essieu directeur via la commande manuelle sur l'AMATRON 3 afin d'éviter une collision.
  2. Serrez la vis de butée (Fig. 46/1) sur le tambour de frein et bloquez-la avec un contre-écrou (Fig. 46/2).

Procedez au réglage des deux côtes.

Selon l'équipement, les vis de butée sont montées ou livrées à part.

AMAZONE UX 4200Special - Pour les machines dont la - 1
Fig. 45

AMAZONE UX 4200Special - Pour les machines dont la - 2
Fig. 46

5.13 Commande de suivi derrière le tracteur via le distributeur du tracteur

Au cours du travail en dévers (le pulverisateur glisse), il est possible par le biais

du distributeur du tracteur distributeur bleu

de proceder depuis le siège du tracteur à une poursuite manuelle du timon directeur pour un suivi précis sur les traces du tracteur.

Avec une poursuite manuelle correspondante, la commande hydraulique de timon réduit les dommages sur la culture, en particulier sur les cultures en lignes, (par exemple sur les pommes de terre ou les légumes) lors de la progression ou des manoeuvres pour entraer et sortir des rangs.

Diametre du cercle de braquage d_wk > 18m

Déplacements sur route

AMAZONE UX 4200Special - Déplacements sur route - 1

DANGER

Risque d'accident par basculement de la machine !

Pour les déplacements sur la voie publique, amenez le timon directeur en position de transport!

Actionnez le distributeur distributeur bleu jusqu'à ce que le timon soit en position zéro (Fig. 47/1). Tenez compte du repère avec échelle graduée sur le verin hydraulique!

AMAZONE UX 4200Special - DANGER - 1
Fig. 47

5.14 Béquille hydraulique

La béquille à commande hydraulique (Fig. 48/1) supporte le pulverisateur dételé. Sa commande est réalisée par le biais d'un distributeur à double effet.

Distributeur du tracteur distributeur bleu.

AMAZONE UX 4200Special - Béquille hydraulique - 1

DANGER

Pour remisser la machine sur la béquille hydraulique, celle-ci ne doit pas être inclinée à plus de 30^ par rapport à la verticale.

AMAZONE UX 4200Special - DANGER - 1
Fig. 48

AMAZONE UX 4200Special - DANGER - 2

Lors de la commande sur la be-quille, appuyez sur l'embrayage du tracteur pour soulager I'axe de la chape d'attelage / du piton d'attelage.
Le marquage rouge (Fig. 49/1) sur l'écran de contrôle est visible lorsque la machine repose sur la bequille hydraulique.

AMAZONE UX 4200Special - DANGER - 3
Fig. 49

5.15 Béquille mécanique

AMAZONE UX 4200Special - Béquille mécanique - 1

UX avec timon directeur :

Risque de collision de la béquille relevée avec plate-forme de maintenance!

Verrouille la béquille relevée dans l'orifice inférieur de la console.

  • Béquille relevée pendant l'utilisation ou le transport (Fig. 50).
  • Béquille abaisée (Fig. 51) lorsque la machine est dételee.

Pour commander la béquille :

  1. Desserrez la goupille d'arrêt (Fig. 50/2).
  2. Sortez l'axe (Fig. 50/3).
  3. Relevez / abaissez la bequille en utilisant la poignée (Fig. 50/4).
  4. Fixez la béquille avec l'axe et verrouillez-la avec la goupille d'arrêt.
  5. Continuez à relever / abaisser la béquille en utilisant la manivelle (Fig. 50/5).

AMAZONE UX 4200Special - Pour commander la béquille : - 1
Fig. 50

AMAZONE UX 4200Special - Pour commander la béquille : - 2
Fig. 51

5.16 Cuve à bouillie

Le replissage de la cuve à bouillie s'effectue

par l'ouverture de replissage,
- par le biais du flexible d'aspiration (en option) sur le raccord d'aspiration,
- par le biais du raccord de replissage sous pression (en option)

AMAZONE UX 4200Special - Cuve à bouillie - 1
Fig. 52

(1) Cuve à bouillie
(2) Nettoyage interieur
(3) Couvercle rabatable et vissable pour l'ouverture de replissage
(4) Raccord de replissage externe
(5) Tamis de replissage
(6) Purge d'air
(7) Flotteur de niveau de replissage
(8) Organe agitateur

AMAZONE UX 4200Special - Cuve à bouillie - 2

Veillez à toujours disposer d'une quantité d'eau propre suffisante lorsque vous utilisez le pulvérisateur. Contrôlez et replisssez la cuve d'eau propre lorsque vous remplissez la cuve à bouillie.

Couvercle rabattable et vissage pour l'ouverture de replissage

Pour ouvrir le couvercle, tournez-le vers la gauche et relevez-le.
Pour fermer le couvercle, rabattez-le et tournez-le vers la droite jusqu'en butée.

5.16.1 Indicateur de niveau de replissage sur la machine

L'affichage du niveau de replissage indique le contenu [I] de la cuve à bouillie.

Le niveau de replissage sur la machine est affché

  • de manière électronique (Fig. 53/1) (en option)
  • de manière mécanique (Fig. 53/2) angezeigt.

AMAZONE UX 4200Special - Indicateur de niveau de replissage sur la machine - 1
Fig. 53

5.16.2 Organe agitateur

L'organe agitateur en marche mélange le liquide de pulverisation dans la cuve de liquide de pulverisation et assure ainsi son homogénéité. La puissance d'agitation est régliable en continu sur le robinet de réglage RW.

Position 0 :
organe agitateur arrêté.

Position

AMAZONE UX 4200Special - Organe agitateur - 1

puissance maximale de l'organe agitateur.

AMAZONE UX 4200Special - Organe agitateur - 2

Le robinet sélecteur DA doit être en position

pour que l'organe agitateur fonctionne.

L'intensité de l'agitation dépend d'une part du régime d'agitation régle et, d'autre part, de la pression de pulverisation.

Lorsque la pression de pulverisation est basse (jusqu'à 3 bar), sélectionner un régime élevé pour l'organe agitateur.

Lorsque la pression de pulverisation est haute (plus de 3 bar), selectionner un régime bas pour l'organe agitateur.

La puissance d'agitation doit également être adaptée au produit actif à mélanger.

AMAZONE UX 4200Special - Organe agitateur - 3
Fig. 54

5.16.3 Plate-forme de maintenance avec échelle

Plateforme de maintenance avec échelle permettant d'acceder à l'ouverture de visite.

AMAZONE UX 4200Special - Plate-forme de maintenance avec échelle - 1

DANGER

  • Ne montez jamais dans la cuve à bouillie.
    Risque d'empoisonnement par les vapeurs toxiques!
    Il est formellement interdit de se tener sur le pulvérisateur au cours des déplacements!
    Risque de chute!

AMAZONE UX 4200Special - DANGER - 1

Veillez impératifement à ce que l'échelle d'accès soit verrouillée en position de transport.

Fig. 55/...

(1) Echelle d'accès relevée et verrouillée en position de transport.
(2) Verrouillage automatique Pour déverrouiller, basculez le levier vers le haut

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 55/... - 1
Fig. 55

5.16.4 Raccord d'aspiration permettant de replir la cuve à bouillie (en option)

AMAZONE UX 4200Special - Raccord d'aspiration permettant de replir la cuve à bouillie (en option) - 1

Respectez les réglementations en vigueur lors du replissage de la cuve à bouillie par le biais du flexible d'aspiration depuis un point d'eau ouvert (voir à cet égard la page 180).

Fig. 56/...

(1) Flexible d'aspiration (8 m, 3").
(2) Accouplement rapide.
(3) Filtre d'aspiration pour filtrer l'eau aspirée.
(4) Clapet antiretour. Empêche l'écoulement du volume de liquide se trouvant déjà dans la cuve à bouillie si la dépression chute brusquement lors du processus de replissage.

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 56/... - 1
Fig. 56

5.16.5 Raccord de replissage pour le replissage sous pression de la cuve à bouillie (option)

  • Remplissage avec parcours d'écoulement libre et goulot orientable (Fig. 57).
  • Remplissage direct antiretour, non utilisable pour le remplissage à partir du réseau d'eau public.

AMAZONE UX 4200Special - Raccord de replissage pour le replissage sous pression de la cuve à bouillie (option) - 1
Fig. 57

(1) Robinet commande avec raccord de remplissage
(2) Arrét de replissage automatiquement avec la touche de fin manuelle du replissage (option)

AMAZONE UX 4200Special - Raccord de replissage pour le replissage sous pression de la cuve à bouillie (option) - 2
Fig. 58

5.17 Cuve de rinceage

Les cuves de rinceage (Fig. 59/1, Fig. 60/1) permettent de-disposer d'eau claire. Cette eau sert à

  • diluer le reliquat dans la cuve à bouillie, une fois la pulverisation terminée.
  • nettoyer (rincer) intégralement le pulvérasteur dans le champ.
  • nettoyer le cadre-support de l'aspiration ainsi que les conduites de pulverisation lorsque la cuve est pleine.

UX3200 : une cuve de rincege (contenance : 320 l)

UX4200 : deux cuves de rinceage reliées entre elles (contenance totale : 550 l).

Fig. 59 / Fig. 60

(2) Bouchon à visser pour ouverture de remplissage.
(3) Indicateur de niveau de replissage sur la cuve de rinceage.

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 59 / Fig. 60 - 1

Versez uniquement de I'eau propre dans les cuves de rinceage.

Remplissage des cuves de rincege via le raccord de remplissage (Fig. 61/1):

  1. Branchez le flexible de replissage.
  2. Remplissez les cuves de rincege (surveillez l'indicateur de niveau de remplissage).
  3. Revissez les bouchons.

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage des cuves de rincege via le raccord de remplissage (Fig. 61/1): - 1

Montez le bouchon sur l'orifice de remplissage pour éviter l'aspiration d'air via l'orifice de remplissage lors de l'aspiration de l'eau de rincage!

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage des cuves de rincege via le raccord de remplissage (Fig. 61/1): - 2

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage des cuves de rincege via le raccord de remplissage (Fig. 61/1): - 3
Fig. 59
Fig. 60

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage des cuves de rincege via le raccord de remplissage (Fig. 61/1): - 4
Fig. 61

5.18 Bac incorporeur avec rinceage des bidons

Fig. 62/..

(1) Bac incorporeur pivotant pour verser, dissoudre et aspirer les produits phytosanitiaires et l'urée.
(2) Couvercle rabatable.
(3) Poignée permettant de faire pivoter le bac incorporeateur.
(4) Pistolet de pulverisation.
(5) Verrouillage du couvercle rabatable.

(EB) Robinet sélecteur conduite circulaire / rincege des bidons.

Fig. 63/..

Bac incorporeur avec sécurité au transport pour verrouiller le bac incorporeur en position de transport et éviter un pivotement accidentel vers le bas

Pour faire pivoter le bac incorporeateur en position de replissage :

  1. Saisissez la poignée de la main gauche.
  2. Avec la main droite, poussez la sécurité de transport vers le côté.
  3. Pivotez le bac incorporeateur vers le bas.

Fig. 64/..

(1) Le tamis dans le fond du bac incorporeateur empêche l'aspiration de grumeaux et de corps étrangers
(2) Buse rotative de rincege des bidons pour rincer les bidons ou autres recipients.
(3) Plaque d'appui
(4) Conduite circulaire pour dissoudre et rincer les produits phytosanitaires et l'urée.
(5) Échelle

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 64/.. - 1

L'eau s'écoule de la buse de rincege des bidons, si

la plaque d'appui est poussée vers le bas.
le couvercle repliable fermé a eté rabattu vers le bas (Fig. 65).

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 64/.. - 2

Attention!

Fermez le couvercle rabatable avant de rincer le bac incorporeateur.

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 64/.. - 3
Fig. 62

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 64/.. - 4
Fig. 63

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 64/.. - 5

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 64/.. - 6
Fig. 64
Fig. 65

Pistolet de pulverisation pour le rincege du bac incorporeateur

Le pistolet de pulverisation sert au rincege du bac incorporeur avec de l'eau de rincege pendant ou après l'incorporation.

AMAZONE UX 4200Special - Pistolet de pulverisation pour le rincege du bac incorporeateur - 1

Evitez tout actionnement accidentel du pistonlet pulverisateur en activant le dispositif de verrouillage (Fig. 66/1)

  • à chaque fois que vous faites une pause.
    avant de ranger le pistolet pulvérisateur dans son logement une fois le nettoyage terminé.

AMAZONE UX 4200Special - Pistolet de pulverisation pour le rincege du bac incorporeateur - 2
Fig. 66

5.19 Addition de produit de pulverisation Ecofill (option)

Raccord Ecofill pour évacuer les produits de traitement des cuves Ecofill.

Fig. 67/..

(1) Raccord de replissage Ecofill (option).
(2) Raccord de rinceage pour compteur Ecofill.
(3) Robinet sélecteur Ecofill.

AMAZONE UX 4200Special - Addition de produit de pulverisation Ecofill (option) - 1
Fig. 67

5.20 Cuve d'eau propre

Fig. 68/...

(1) Capacité de la cuve d'eau propre : 20l
(2) Robinet de vidange pour eau propre

o pour se nettoyer les mains ou
o pour nettoyer les buses de pulverisa-tion.

(3) Flexible

AMAZONE UX 4200Special - Cuve d'eau propre - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'intoxication par de l'eau impure dans la cuve d'eau propre !

N'utilisez jamais l'eau de la cuve d'eau propre comme eau potable! Les matériaux de la cuve d'eau propre ne sont pas prévus pour les liquides alimentaires.

AMAZONE UX 4200Special - Risque d'intoxication par de l'eau impure dans la cuve d'eau propre ! - 1
Fig. 68

AMAZONE UX 4200Special - Risque d'intoxication par de l'eau impure dans la cuve d'eau propre ! - 2

AVERTISSEMENT

Contamination interdite de la cuve d'eau propre par des produits phytosanitaires ou de la bouillie!

Remplissez la cuve d'eau propre uniquement avec de l'eau propre, enaucun cas avec des produits phytosanitaires ou de la bouillie.

AMAZONE UX 4200Special - Contamination interdite de la cuve d'eau propre par des produits phytosanitaires ou de la bouillie! - 1

Veillez à toujours disposer d'une quantité d'eau propre suffisante lorsque vous utilisez le pulvérisateur. Contrôlez et replisssez la cuve d'eau propre lorsque vous remplissez le réservoir à bouillie.

5.21 Suspension hydropneumatique (option)

La suspension hydropneumatique intègre une correction d'assiette automatique indépendament de la charge.

En mode manuel, il est possible d'abaisser la machine afin de

Réduire la hauteur de conduite,
de déactivé la suspension.

Fig. 69/...

(1) Vérin hydraulique
(2) Accumulator de pression
(3) Support d'axe

AMAZONE UX 4200Special - Suspension hydropneumatique (option) - 1

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.

AMAZONE UX 4200Special - Suspension hydropneumatique (option) - 2
Fig. 69

5.22 Pompes

Tous les composants, en contact direct avec les produits phytosanitaires, sont en fonte d'aluminium plastifiée ou en matière plastique. Selon le niveau de connaissance actuel, les pompes sont compatibles pour une utilisation avec tous les produits phytosanitaires et engrais liquides usuels du commerce.

AMAZONE UX 4200Special - Pompes - 1

Ne dépassez en aucune circunstance le régime d'entrainment de pompemaximal autorisé de 540 tr/min!

AMAZONE UX 4200Special - Pompes - 2
Fig. 70

5.23 Equipement des filtres

AMAZONE UX 4200Special - Equipement des filtres - 1

Utilisez tous les filtres prevus. Nettoyez régulièrement les filtres (consultez pour ce faire le chapitre "Nettoyage", page 188). Seule une filtration irréprochable de la bouillie conditionne le bon fonctionnement du pulvérisateur. Le filtrage parfait de la bouillie influence considérablement le succès des mesures phytosanitaires.
- Respectez les combinaisons de filtrre admises ou les maillages. Les maillages du filtrtre sous pression auto-nettoyant et des filtres de buses doivent toujours être plus petits que l'ouverture des buses utilisées.
- N'oubliez pas que l'utilisation des cartouches filtrantes de 80 ou 100 maillages/pouce peut provoquer, sur certains produits phytosanitaires, une filtration des matières actives. Renseignez-vous au cas par cas auprès du fabricant de produits phytosanitaires.

Tamis pour corps étrangers

Le tamis pour corps étrangers (1) évite que la cuve de liquide de pulverisation ne soit encrassee via l'ouverture de visite.

Largeur des mailles : 1,00 mm

AMAZONE UX 4200Special - Tamis pour corps étrangers - 1
Fig. 71

5.23.1 Filtre d'aspiration

Le filtré d'aspiration (Fig. 72/1) filtré

la bouillie lors de la pulverisation.
- l'eau lors du replissage de la cuve à bouillie en utilisant le flexible d'aspiration.

Largeur des mailles: 0,60 mm

AMAZONE UX 4200Special - Filtre d'aspiration - 1
Fig. 72

5.23.2 Filtre sous pression auto-nettoyant

Le filtrésous pression auto-nettoyant (Fig.73/1)

  • empêche les filtres de buses situés avant les buses de pulverisation de se boucher.
  • dispose d'un maillage/pouce supérieur au filtré d'aspiration.

Lorsque l'agitation hydraulique est enclenchée, la surface interne de la cartouche du filtre est rincée en permanence et les particules de produit ou d'impuretés qui ne sont pas dissoutes returnent en cuve.

Vue d'ensemble des cartouches de filtré

50 mailles/pouce (de série), bleu pour calibre de buse '03' et supérieur Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,35 mm
80 mailles/pouce, jaune pour calibre de buse '02' Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,20 mm
100 mailles/pouce,verde pour calibre de buse '015' et inférieur Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,15 mm

AMAZONE UX 4200Special - Vue d'ensemble des cartouches de filtré - 1
Fig. 73

5.23.3 Filtre de buse

Les filtres de buse (/1) empêchent les buses de se boucher.

Vue d'ensemble des filtres de buses

24 mailles/pouce, pour calibre de buse '06' et supérieur Surface de filtration : 5,00 mm² Largeur des mailles : 0,50 mm
50 mailles/pouce (de série), pour calibre de buse '02' à '05' Surface de filtration : 5,07 mm² Largeur des mailles : 0,35 mm
100 mailles/pouce pour calibre de buse '015' et inférieur Surface de filtration : 5,07 mm2 Largeur des mailles : 0,15 mm

AMAZONE UX 4200Special - Vue d'ensemble des filtres de buses - 1
Fig. 74

5.23.4 Tamis dans le fond du bac incorporeateur

Le tamis (Fig. 75/1) dans le fond du bac incorporeur empêche l'aspiration de grumeaux et de corps étrangers.

AMAZONE UX 4200Special - Tamis dans le fond du bac incorporeateur - 1
Fig. 75

5.24 Tirant (option)

Le tirant automatique sert à tracter les remorques freinées

  • avec un poids total autorisé de 12 000 kg et un frein à air compré.
  • avec un poids total autorisé de 8000 kg et un frein à inertie.
  • avec un poids total inférieur au poids total autorisé du pulvérisateur.
  • sans charge d'appui.
  • avec un œillet d'attelage 40 DIN 74054

Fig. 77/...

(1) Tirant
(2) Raccord pour éclairage
(3) Raccord pour frein

Pour déverrouiller le tirant, tirez la molette (Fig. 77/1) et tournez-la jusqu'à ce qu'elle s'enclenché dans l'encôche supérieure (Fig. 77/2) Puis pivotez le levier (Fig. 77/3) vers le haut jusqu'à ce que l'axe soit déverrouillé.

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 77/... - 1

La remorque doit posseder un timon d'une longueur suffisante pour éviter une collision avec la rampe lors des déplacements en courbe.

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 77/... - 2
Fig. 76

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 77/... - 3
Fig. 77

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 77/... - 4

AVERTISSEMENT

Risque d'échéement entre la machine et la remorque lors de l'attelage de la machine.

Eloignez les personnes situées dans l'espace dangereux entre la machine et la remorque avant de rapprocher la remorque de la machine.

L'attelage d'une remorque par le biais du tirant automatique peut etre réalisé par un seul opérateur.

Il n'est pas nécessaire de prévoir des assistants pour guider la manoeuvre.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Lors de l'attelage et du dételage d'une remorque, veuillez respecter les consignes de sécurité du chapitre Attelage et dételage de la machine, page 164.

5.25 Protection contre les utilisations illicites

Dispositif verrouillable pour anneau de couplage, coque d'attelage ou traverse des tirants inférieurs empêchant toute utilisation non autorisée de la machine.

AMAZONE UX 4200Special - Protection contre les utilisations illicites - 1
Fig. 78

5.26 Dispositif de lavage extérieur (en option)

Fig. 79/..

Dispositif de lavage extérieur permettant de nettoyer le pulverisateur, complenant

(1) un dévidoir-enrouleur,
(2) un tuyau de refoulement de 20m
(3) un pistolet pulvérisateur

Pression de service : 10 bar

Débit d'eau : 18 l/min

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 79/.. - 1

AVERTISSEMENT

Risque de projections de liquides sous pression et d'encrassement de la bouillie en cas d'actionnement accidentel du pistonlet pulverisateur !

Evitez tout actionnement accidentel du pistonlet pulverisateur en activant le dispositif de verrouillage (Fig. 80/1)

  • à chaque fois que vous ne vous servez plus du pistolet.
    avant de ranger le pistolet pulvérisateur dans son logement une fois le nettoyage terminé.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1
Fig. 79

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 2
Fig. 80

5.27 Systeme de camera

AMAZONE UX 4200Special - Systeme de camera - 1

AVERTISSEMENT

Risque de blessure voire de mort.

Si on utilise uniquement l'écran de laamera pour manoeuvrer, il est possible que des personnes ou des objets ne soient pas给你们. Le système deamera est un moyen auxiliaire. Il ne remplace pas l'attention de l'utilisateur sur l'environnement direct.

  • Avant de manœuvrer, assurez-vous par un coup d'œil direct que personne ni:aucun objet ne se trouve dans la zone de manœuvre

La machine peut être équipée d'uneamera (Fig. 81/1 et Fig. 82/1)

Propriétés :

Champs angulaire de 135^
Chauffage et revêtement à effet lotus
- Technique de vision nocturne à infrarouge
- Fonction contre-jour automatique

Rampe Super-S

Rampe Super-L

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1
Fig. 81

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 2
Fig. 82

5.28 Projecteur de travail

2 projecteurs de travail sur la rampe de pulverisation et 2 projecteurs de travail sur la plate-forme.

AMAZONE UX 4200Special - Projecteur de travail - 1
Fig. 83

Éclairage LED de chacune des buses :

AMAZONE UX 4200Special - Projecteur de travail - 2
Fig. 84

AMAZONE UX 4200Special - Projecteur de travail - 3

2 variantes :

  • Alimentation électrique séparée du tracteur requise, commande par boîtier de commande.
    Alimentation électrique et commande par ISOBUS.

5.29 Terminal de commande

Le terminal de commande permet les fonctionnalités suivantes :

  • la saisie des données spécifiques à la machine
  • la saisie des données spécifiques à la mission
  • la commande du pulverisateur pour la modification du début lors de la pulverisation
  • la commande de toutes les fonctions sur la rampe de pulverisation.
    la commande de fonctions spéciales
  • la surveillance du pulvérisateur lors de son fonctionnement

Le terminal de commande commande un ordinateur de travail. L'ordinateur de travail reçoit alors toutes les informations nécessaires et se charge de la régulation du débit relatif à la surface [I/ha] en fonction du débit saisi (quantité de consigne) et la vitesse de déplacement actuelle [km/h].

AMAZONE UX 4200Special - Terminal de commande - 1

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.

AMAZONE UX 4200Special - Terminal de commande - 2
AmaTron 4

AMAZONE UX 4200Special - Terminal de commande - 3
AmaPad 2
Fig. 85

5.30 AMASPRAY+

Le terminal AMASPRAY+ peut être utilisé sur le pulverisateur comme appareil régulateur entièrement automatique. L'appareil régule le début en fonction de la surface, de la vitesse instantanée et de la largeur de travail.

Le débit instantané, la vitesse, la surface traitée, la surface totale, le volume pulvérisé et le volumetotal, le temps de travail et la distance parcourue sont déterminés en permanence.

AMAZONE UX 4200Special - AMASPRAY+ - 1

Reportez-vous également à la notice d'utilisation de l'AMASPRAY+.

AMAZONE UX 4200Special - AMASPRAY+ - 2
Fig. 86

Equipement de comport pour machine avec distributeur terminal de commande.

Fonctions de l'équipement de comport :

Nettoyage - Commande à distance de dilution des reliquats et de nettoyage interieur

o Changement télécommandé de la position du robinet d'aspiration pour

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage - Commande à distance de dilution des reliquats et de nettoyage interieur - 1

o Déconnexion automatique de l'organe agitateur lors du rençage.
o Commande à distance du déclenchement du nettoyage interieur.

- Arrêt du replissage via le raccord d'aspiration

o Arrêt automatique du replissage lorsque la contenance souhaïtee est atteinte (seuil renseigné).
o Arrêt manuel du replissage.

→Changement télécommandé de la position du robinet d'aspiration pour

AMAZONE UX 4200Special - - Arrêt du replissage via le raccord d'aspiration - 1

AMAZONE UX 4200Special - - Arrêt du replissage via le raccord d'aspiration - 2

Le robinet d'aspiration est commandé :

  • à distance par le biais du terminal de commande et du moteur électrique.
    Pour permettre la commande a distance, inserez la vis a tete cylindrique (2) du levier dans l'orifice de la couronne de pivote-. ment (3);
  • manuellement au niveau du tableau de commande.

Pour permettre la commande manuelle,

o tournez le levier (1) vers l'extérieur pour sortir la vis à tête cylindrique (2) de la couronne de pivotement
o et amenez ensuite le levier à la position souhaitatione.

- Fonctions commandées à distance

AMAZONE UX 4200Special - - Fonctions commandées à distance - 1

- Fonctions commandées manuellement

AMAZONE UX 4200Special - - Fonctions commandées manuellement - 1

AMAZONE UX 4200Special - - Fonctions commandées manuellement - 2
Fig. 87

5.32 Équipement de protection personnelle Safety Kit

Le Safety Kit fourni dans un coffret maniable est l'équipement de protection individuelle d'AMA-ZONE pour la manipulation de produits phytosanitaires.

AMAZONE UX 4200Special - Équipement de protection personnelle Safety Kit - 1

6 Structure et fonctionnement de la rampe de pulverisation

La précision de répartition de la bouillie est influencée de manière décisive par le bon état de la rampe et sa suspension. En réglient correctement la hauteur de pulverisation de la rampe par rapport à la surface traitée, vous obtenez une régULARité de recouvrement intégral. Les buses sont disposées à des intervalles de 50 cm les unes des autres.

Repliage Profi

La commande de la rampe se fait via le terminal de commande.

Bloquez pour cela le distributeur rouge du tracteur pendant la commande de la rampe.

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS!

Le repliage Profi comprend les fonctions suivantes :

  • Repliage et dépliage de la rampe de pulvérisation,
    Réglage hydraulique de la hauteur de rampe,
  • Correction hydraulique de l'assiette,
  • Repliage unilatéral de la ramppe de pulverisation
  • Relevage unilatéral indépendant de tronçon de rampe de pulvérisation (uniquement repliage Profi II).

Dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur

La commande de la rampe s'effectue par le biais des distributeurs du tracteur.

  • En fonction de l'équipement, le repliage de la rampe de pulverisation doit êtreprogrammé par le biais du terminal de commande et effectué avec le distributeur vert du tracteur (repliage programmable) !
    Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS!
  • Le réglage de la hauteur s'effectue par le biais du distributeur vert du tracteur.

Réglage de la hauteur de pulverisation

AMAZONE UX 4200Special - Réglage de la hauteur de pulverisation - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'écrasement et de chic si des personnes se retrouvent happées par la rampe de pulverisation lors du releavage ou de l'abaissement du dispositif de réglage en hauteur!

Eloignez toutes les personnes de l'espace dangereux de la machine avant de relever ou d'abaisser la rampe de pulverisation par le biais du réglage en hauteur.

  1. Eloignez les personnes de l'espace dangereux où se trouve la machine.
  2. Réglez la hauteur de pulverisation conformément au tableau de pulverisation par le biais
    actionnez le distributeur jaune du tracteur.
    terminal de commande (en cas de piage Profi)

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

La hauteur de pulverisation préconisée n'est atteinte à chaque buse que si la rampe est réglée parallèlement au sol.

Dépliage et repliage

AMAZONE UX 4200Special - Dépliage et repliage - 1

ATTENTION

Il est interdit de déployer et de replier la rampe de pulverisation au cours du déplacement.

AMAZONE UX 4200Special - ATTENTION - 1

DANGER

Lors du dépliage et du repliage de la rampe, conservez toujours une distance suffisante par rapport aux lignes haute tension! Le contact avec des lignes haute tension peut être mortel.

AMAZONE UX 4200Special - DANGER - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'écrasement ou de chocol au niveau de différentes parties du corps en cas de happenment des personnes par les éléments de la machine basculant latéralement!

Cela risque d'entrainer des blessures extrément graves, voire la mort.

Maintenez une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine tant que le moteur du tracteur tourne.

Veillez à ce que les personnes représentes se trouvent à une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine.

Eloignez les personnes de la zone de pivotement des éléments de la machine avant de faire pivoter ces derniers.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'échéement, de coincement, de saisie ou de chic pour un tiers si celui-ci se trouve dans la zone de pivotement de la rampe lors du dépliage ou du repliage de celle-ci et qu'il se fait happer par les éléments mobiles de la rampe !

  • Eloignez toute personne de la zone de pivotement de la rampe avant de procéder au dépliage ou au repliage de cette-ci.
  • Relâchéz immédiatement l'organe de commande permettant de déplier et de replier la rampe si une personne pénétre dans la zone de pivotement de la rampe.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

En position de rampe repliee et deployee, les vérins hydrauliques maintiennent les positions de fin de course respectives pour le repliage de rampe (position de transport et position de travail).

Amortissement tridimensionnel

AMAZONE UX 4200Special - Amortissement tridimensionnel - 1

Le verrouillage de l'amortissement tridimensionnel (Fig. 88/1) s'affiche sur le terminal de commande.

Fig. 88/..

(1) Amortissement tridimensionnel déverrouillé.
(2) Amortissement tridimensionnel verrouillé.

Le dispositif de protection de l'amortissement tridimensionnel a eté retirei ici pour facilititer la démonstration.

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 88/.. - 1
Fig. 88

Déverrouillage de l'amortissement tridimensionnel :

AMAZONE UX 4200Special - Déverrouillage de l'amortissement tridimensionnel : - 1

Une répartition transversale homogène n'est obtenuque que lorsqu' l'amortissement tridimensionnel est déverrouillé.

Actionnez le levier de commande pendant encore 5 secondes après le dépliage complet de la rampe.

L'amortissement tridimensionnel (Fig. 88/1) se déverrouille et la rampe déployée peut alors bouger librement par rapport au support de rampe.

Verrouillage de l'amortissement tridimensionnel :

AMAZONE UX 4200Special - Verrouillage de l'amortissement tridimensionnel : - 1

o pour les déplacements sur route !
o pour déployer et replier la rampe !

AMAZONE UX 4200Special - Verrouillage de l'amortissement tridimensionnel : - 2

Repliage par le biais du distributeur du tracteur : L'amortissement tridimensionnel se verrouille automatiquement avant le repliage des tronçons de la rampe.

Verrouillage des bras extérieurs

Les verrouillages des bras extérieurs protégent la rampe de pulverisation d'eventuels dommages, lorsque les bras extérieurs,renton des obstacles fixes.

La sécurité permet au bras extérieur de s'effacer autour de son axe d'articulation dans le sens et contraire à l'avancement et de revenir ensuite automatiquement à sa position d'origine.

AMAZONE UX 4200Special - Verrouillage des bras extérieurs - 1
Fig. 89

Entretoise

Les entreprises empêchent la rampe de heurter le sol.

AMAZONE UX 4200Special - Entretoise - 1
Fig. 90

En cas d'utilisation de certaines buses, les entreprises se trouvent dans le cône de pulverisation.

Dans ce cas, fixer les entreprises horizontally sur le support.

Utiliser la vis à ailette.

AMAZONE UX 4200Special - Entretoise - 2
Fig. 91

6.1 Ramp de pulvérisation Super S

AMAZONE UX 4200Special - Ramp de pulvérisation Super S - 1

Fig. 92

(1) Rampe de pulverisation avec conduites de pulverisation (groupes de tronçons repliés).
(2) Tube protector pour buses
(3) Entretoise

Robinetterie de la rampe avec commande de tronçconnement

(1) Raccord de pression pour le manomètre de pression de pulverisation
(2) Débitmètre pour déterminer le début [I/ha]
(3) Dispositif de mesure de return en cuve pour déterminer la bouillie qui returne dans la cuve
(4) Vannes motorisées pour l'activation et la désactivation des tronçons
(5) Vanne by-pass
(6) Vanne et robinet inverseur pour système DUS

(4) Blocage de tronçons extérieurs (voir en page 119)
(5) Amortissement tridimensionnel (voir en page 118)
(6) Support de rampe
(7) Capteur de pression

AMAZONE UX 4200Special - Robinetterie de la rampe avec commande de tronçconnement - 1
Fig. 93

6.1.1 Verrouillage et déverrouillage de la sécurité de transport

AMAZONE UX 4200Special - Verrouillage et déverrouillage de la sécurité de transport - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'écrasement et de chic si la rampe replie en position de transport se déplie accidentellement lors du déplacement sur route!

Verrouillez l'ensemble des rampses reliées en position de transport en utilisant la sécurité de transport avant tout déplacement sur route !

Déverrouillage de la sécurité de transport

Relevez la rampe de pulverisation en utilisant le réglage en hauteur jusqu'à ce que les supports d'arrêt (Fig. 94/1) libéré les berceaux de récep tion (Fig. 94/2).

La sécurité de transport déverrouille la rampe de pulverisation de sa position de transport.

La Fig. 94 présente la rampe de pulverisation déverrouillée.

AMAZONE UX 4200Special - Déverrouillage de la sécurité de transport - 1
Fig. 94

Verrouillage de la sécurité de transport

Abaissez complètement la rampe de pulverisation en utilisant le réglage en hauteur jusqu'à ce que les supports d'arrêt (Fig. 95/1) recoivent les berceaux de réception (Fig. 95/2).

La sécurité de transport verrouille la rampe de pulverisation en position de transport.

La Fig. 95 présente la rampe de pulverisation verrouillée.

AMAZONE UX 4200Special - Verrouillage de la sécurité de transport - 1

Alignez la rampe de pulverisation en utilisant la correction d'assiette lorsque les supports d'arrêt (Fig. 95/1) ne reçoivent pas les berceaux de réception (Fig. 95/2).

AMAZONE UX 4200Special - Verrouillage de la sécurité de transport - 2
Fig. 95

6.1.2 Rampe Super-S, dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur

AMAZONE UX 4200Special - Rampe Super-S, dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur - 1

Repliage Profi: reportez-vous à la notice d'utilisation de logiciel ISO-BUS!

AMAZONE UX 4200Special - Rampe Super-S, dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur - 2

Dépliage/repliable calculable : En fonction de l'équipment dont vous disposez, vous devez actionner la touche de préseLECTION du dépliage/repliage de la rampe de pulvérisation avant d'actionner le distributeur vert du tracteur pour déplier la rampe.

Voir notice d'utilisation séparée AMASPRAY+/logiciel ISOBUS

Dépliage de la rampe de pulverisation :

  1. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
    Relevez la rampe et déverrouillez-la ainsi de sa position de transport.
  2. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que
    deux groupes de tronçons soient dépliés
    les différencs segments soient complètement déployés
    et que l'amortissement tridimensionnel soit déverrouillé.

AMAZONE UX 4200Special - Dépliage de la rampe de pulverisation : - 1

  • Les vérins hydrauliques correspondants bloquent la rampe en position de travail.
    Le dépliage n'est pas toujours symétrique.

  • Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
    Réglez la hauteur de pulvérisation de la rampe.

Repliage de la rampe de pulverisation :

  1. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
    Relevez la rampe de pulverisation sur une position mediane.
  2. Correction d'assiette sur "0" (si disponible).
  3. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que
    tous les segments des deux tronçons de rampe soient complètement repliés,
    les deux groupes de tronçons soient relevés.
  4. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
    Abaissez la rampe et verrouillez-la en position de transport.

AMAZONE UX 4200Special - Repliage de la rampe de pulverisation : - 1

ATTENTION

Les déplacements sur route doivent impérativement se faire en position de transport verrouillée!

AMAZONE UX 4200Special - ATTENTION - 1

L'amortissement tridimensionnel se verrouille automatiquement avant le repliage de la rampe.

6.2 Rampe Super-L

AMAZONE UX 4200Special - Rampe Super-L - 1
Fig. 96
Fig. 96/..

(1) Rampe de pulverisation avec conduites de pulverisation (groupes de tronçons repliés)
(2) Trier de sécurité au transport
(3) Chássis en forme de parallelogramme pour le réglage en hauteur de la rampe de pulvérisation
(4) Tube protector pour buses

(5) Entretoise
(6) Blocage de tronçons extérieurs (voir en page 119)
(7) Amortissement tridimensionnel (voir en page 118)
(8) Vanne et robinet inverseur pour système DUS
(9) Robinetterie de rampe (voir Fig. 97)

Fig. 97/..

Robinetterie de la rampe avec commande de tronçonnement

(1) Raccord de pression pour le manomètre de pression de pulverisation
(2) Débitmètre pour déterminer le début [I/ha]
(3) Dispositif de mesure de return en cuve pour déterminer la bouillie qui returne dans la cuve (uniquement avec terminal de commande)
(4) Vannes motorisées pour l'activation et la désactivation des tronçons
(5) Vanne by-pass
(6) Délestage de pression
(7) Capteur de pression

AMAZONE UX 4200Special - Rampe Super-L - 2
Fig. 97

Verrouillage et déverrouillage de la sécurité de transport

AMAZONE UX 4200Special - Verrouillage et déverrouillage de la sécurité de transport - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'écrasement et de chic si la rampe replie en position de transport se déplie accidentellement lors du déplacement sur route!

Verrouillez l'ensemble des rampses reliées en position de transport en utilisant la sécurité de transport avant tout déplacement sur route !

Les étriers de sécurité au transport seront àverrouiller la rampe de pulverisation repliee en position de transport pour éviter un dépliage accidentel.

Déverrouillage de la sécurité de transport

Avant le dépliage de la rampe de pulverisation, faites pivoter les étriers de sécurité au transport vers le haut pour déverrouiller la rampe (Fig. 98/A).

Verrouillage de la sécurité de transport

Après le repliage de la rampe de pulverisation, faites pivoter les étriers de sécurité au transport vers le bas pour verrouiller la rampe (Fig. 98/B).

AMAZONE UX 4200Special - Verrouillage de la sécurité de transport - 1
Fig. 98

6.2.1 Rampe Super-L, dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur

AMAZONE UX 4200Special - Rampe Super-L, dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur - 1

Repliage Profi : Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS

AMAZONE UX 4200Special - Rampe Super-L, dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur - 2

Dépliage/repliage programmable : En fonction de l'équipement dont vous disposez, vous devez actionner la touche de préselection du dépliage/repliage de la rampe de pulverisation avant d'actionner le distributeur vert du tracteur pour déplier la rampe.

Voir notice d'utilisation séparée AMASPRAY+/logiciel ISOBUS.

Dépliage de la rampe de pulverisation

  1. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
    Relevez la rampe et déverrouillez-la ainsi de sa position de transport.
  2. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que
    deux groupes de tronçons soient dépliés
    les différents segments soient complètement déployés
    et que l'amortissement tridimensionnel soit déverrouillé.

  3. Les vérins hydrauliques correspondants bloquent la rampe en position de travail.
    Le dépliage n'est pas toujours symétrique.

  4. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
    Réglez la hauteur de pulvérisation de la rampe.

Repliage de la rampe de pulverisation :

  1. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
    Relevez la rampe de pulverisation sur une position mediane.
  2. Correction d'assiette sur "0" (si disponible).
  3. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que
    tous les segments des deux tronçons de rampe soient complètement repliés,
    les deux groupes de tronçons soient relevés.
  4. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune.
    Abaissez la rampe et verrouillez-la en position de transport.

AMAZONE UX 4200Special - Repliage de la rampe de pulverisation : - 1

ATTENTION

Les déplacements sur route doivent impérativement se faire en position de transport verrouillée!

AMAZONE UX 4200Special - ATTENTION - 1

L'amortissement tridimensionnel se verrouille automatiquement avant le repliage de la rampe.

6.3 Pulpérisation avec une rampé dépliee d'un seul cote

AMAZONE UX 4200Special - Pulpérisation avec une rampé dépliee d'un seul cote - 1

La pulverisation avec une ramppe dépliee d'un seul cote est autorisé

  • uniquement avec amortissement tridimensionnel verrouille.
  • uniquement si l'autre tronçon latéral est déplié et n'est plus en position de transport (rampe de pulverisation Super S).

Il est interdit de travailler avec une rampe repliee d'un cote en position de transport.

AMAZONE UX 4200Special - Pulpérisation avec une rampé dépliee d'un seul cote - 2

AMAZONE UX 4200Special - Pulpérisation avec une rampé dépliee d'un seul cote - 3

  • Verrouillez l'amortissement tridimensionnel avant de replier ou de déplier unilatéralement la rampe.
    Si l'amortissement tridimensionnel n'est pas verrouillé, la rampe risque de taper d'un côté. Si le bras de la rampe déplié tape sur le sol, la rampe risque d'être endommagée.
    Réduisez sensiblement votre vitesse d'avancement lors de la pulverisation ; vous évitez ainsi, lorsque l'amortissement tridimensionnel est verrouillé, un balancement et un contact avec le sol de la rampe de pulverisation. Si le guidage de la rampe est irrégulier, l'homogénéité de la répartition transversale n'est plus assurée.

La rampe de pulverisation est complètement dépliee!

  1. Verrouillez l'amortissement tridimensionnel.
  2. Relevez la rampe de pulverisation sur une hauteur moyenne en utilisant le réglage en hauteur.
  3. Repliez le tronçon de rampe souhaite.

AMAZONE UX 4200Special - La rampe de pulverisation est complètement dépliee! - 1

AVERTISSEMENT

Ramp Super-L:

Après le repliage, le tronçon de rampe se lève en position de transport!

Interrompez suffisamment tout le processus de repliage!

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Ramp de pulverisation Super S :

Un tronçon de rampe relié doit rester en position horizontale.

Après le repliage, le tronçon de rampe se relève en position de transport!

Interrompez suffisamment tout le processus de repliage!

  1. Alignez la rampe de pulverisation parallèlement à la surface visée en utilisant la correction d'assiette.
  2. Réglez la hauteur de pulverisation de la rampe pour que la rampe soit au moins à 1 m au-dessus de la surface du sol.
  3. Désactivez les tronçons de la rampe reliée.
  4. Réduisez nettement la vitesse au cours de la pulverisation.

6.4 Articulation de réduction du le bras extérieur (option)

L'articulation de réduction permet de replier manuellement l'élement extérieur du bras extérieur pour réduire la largeur de travail.

Cas 1:

Nombre de buses du tronçon extérieur =Nombre de buses sur l'élement extérieur repliable

Lors de la pulverisation avec une largeur de travail réduite, maintainir les tronçons extérieurs à l'arrêt.

Cas 2 :

Nombre de buses du tronçon extérieurNombre de buses sur l'élement extérieur repliable

Fermer manuellement les buses extérieurs (tete de buse triple).
Effectuer les modifications sur le terminal de commande.

Saisir la largeur de travail modifiée
Saisir le nombre de buses modifié sur le tronçon extérieur.

AMAZONE UX 4200Special - Articulation de réduction du le bras extérieur (option) - 1
Fig. 99

2 vis fixent l'objet extérieur déplié et replié dans les positions fiscales correspondantes.

AMAZONE UX 4200Special - Articulation de réduction du le bras extérieur (option) - 2

ATTENTION

Repliez avant les trajets de transport les éléments extérieurs afin que le verrouillage de transport soit effectif lorsque la rampe est repliee.

6.5 Réduction de rampe (option)

Grçà à la réduction de rampe, un ou deux bras, en fonction des modèles, peuvent rester repliés en service.

Mettre de plus en marche l'accumulateur hydraulique (option) comme protection de démarrage.

AMAZONE UX 4200Special - Réduction de rampe (option) - 1

Sur l'ordinaire de bord, les tronçons correspondants doivent être arrêtés.

AMAZONE UX 4200Special - Réduction de rampe (option) - 2
Fig. 100

(1) Réduction de rampe
(2) Amortissement de rampe (option)
(A) Robinet d'arrêt ouvert
(B) Robinet d'arrêt fermé

Utilisation avec une largeur de travail réduite

  1. Réduire la largeur de rampe de façon hydraulique..
  2. Fermer les robinets d'arrêt pour la réduction de rampe.
  3. Ouvrir le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe.
  4. Sur l'ordinateur de bord, arrêté les tronçons correspondants.
  5. Utilisation avec une largeur de travail réduite.

AMAZONE UX 4200Special - Utilisation avec une largeur de travail réduite - 1

Fermer le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe :

  • pour les déplacements sur route!
  • pour une utilisation avec une largeur de travail complète

Capeurs sur la rampe :

Si le travail est réalisé avec un guidage automatique de rampe à vitesse réduite, le tronçon de la rampe peut évientuellesment gérer le capteur.

Dans ce cas :

(1) Monter le capteur tourné de 180^ .
(2) DistanceControl plus: débrancher le captein interieur.

AMAZONE UX 4200Special - Capeurs sur la rampe : - 1
Fig. 101

6.6 Extension de rampe (option)

L'extension de rampe agrandit la largeur de travail en continu jusqu'à 1,20 metre.

AMAZONE UX 4200Special - Extension de rampe (option) - 1
Fig. 102

(1) Extension de rampe en position de transport
(2) Extension de rampe en position d'utilisation
(3) Robinet d'arrêt pour buse extérieure

(A) Robinet d'arrêt ouvert

(B) Robinet d'arrêt fermé

(4) Vis à ailettes pour la sécurisation de l'extension de rampe en position de transport ou d'utilisation.

6.7 Réglage hydraulique de l'inclinaison (en option)

La rampe de pulverisation se règle parallèlement au sol ou à la surface visée en utilisant la correction hydraulique d'assiette si les conditions du sol sont défavorables, par exemple si la profondeur des sil-lons varie ou si le tracteur progressive d'un seul côté dans le sillon.

Réglage par le biais de :

terminal de commande
- I'AMASPRAY+

AMAZONE UX 4200Special - Réglage hydraulique de l'inclinaison (en option) - 1

Reportez-vous à la notice d'utilisation du terminal de commande.

6.8 Dispositif DistanceControl (en option)

Le dispositif de régulation de la rampe de pulvérisation DistanceControl maintain automatique-ment la rampe parallele à une distance souhai-tée par rapport à la surface visée.

  • DistanceControl avec 2 capteurs
    DistanceControl plus avec 4 capteurs

Les capteurs à ultrasons (Fig. 103/1) mesurent la distance par rapport au sol ou aux plantes. En cas d'écart unilatéral par rapport à la hauteur souhaïée, le DistanceControl commande la correction d'assiette pour adapter la hauteur. Si la pente monte des deux côts, le réglage en hauteur relève l'ensemble de la rampe.

En cas de déconnexion de la rampe en tournière, la rampe est automatiquement relevante de 50 cm environ. La rampe redescend à la hauteur étalonnée au moment de la connexion.

AMAZONE UX 4200Special - Dispositif DistanceControl (en option) - 1

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.

Réglage des capteurs à ultrasons :
voir Fig. 103.

AMAZONE UX 4200Special - Dispositif DistanceControl (en option) - 2
Fig. 103

6.9 Conduites de pulverisation

AMAZONE UX 4200Special - Conduites de pulverisation - 1
Conduites de pulverisation avec vannes de tronçonnement
Conduites de pulverisation avec vanne de tronçons et système de circulation semi-continue DUS

AMAZONE UX 4200Special - Conduites de pulverisation - 2

AMAZONE UX 4200Special - Conduites de pulverisation - 3
Conduites de pulverisation avec commutation individuelle des buses et système de circulation semi-continue DUS Pro

(1) Débitmètre
(2) Dispositif de mesure de retour en cuve
(3) Vanne de tronçonnement
(4) Vanne by-pass pour faibles débits
(5) Conduite circulation sous pression

(6) Robinet d'arrêt DUS
(7) Limiteur de pression
(8) Clapet antiretour
(9) Limiteur de pression

Système de circulation semi-continue (DUS)

AMAZONE UX 4200Special - Système de circulation semi-continue (DUS) - 1

Désactivez le système de circulation de pression si vous utilisez les localisateurs.

Le système de circulation semi-continue

  • permet, lorsque le système de circulation semi-continue est activé, une circulation permanente du liquide dans la conduite de pulverisation. Pour ce faire, un flexible de raccord de rinçage (1) est assigné à chaque tronçon.
  • peut être utilisé au besoin avec du liquide de pulverisation ou de l'eau de rinçage.
  • réduit le reliquat non dilué à 2 l pour toutes les conduites de pulverisation.

La circulation permanente du liquide

  • permet une pulverisation homogène lors le début, car le liquide de pulverisation arrive immédiatement sur toutes les buses de pulverisation après la mise en marche de la rampe de pulverisation.
  • empêche le bouchage de la conduite de pulverisation.

AMAZONE UX 4200Special - La circulation permanente du liquide - 1
Fig. 104

Filtre de conduite pour conduites de pulverisation (option)

Le filtrde conduite (1)

  • est installé dans les conduites de pulverisation par tronçon (commande de tronconnement).
  • est installé une fois à gauche et une fois à droite dans les conduites de pulverisation (commande individuelle des buses)
  • est un dispositif supplémentaire permettant d'éviter l'encrassement des buses de pulvérisation.

Aperçu des filtres utilisés

garniture de filtré avec 50 mailles/pouce (bleu)
- garniture de filtré avec 80 mailles/pouce (gris)
- garniture de filtré avec 100 mailles/pouce (rouge)

AMAZONE UX 4200Special - Aperçu des filtres utilisés - 1
Fig. 105

6.10 Buses

(1) Corps de buse avec raccord à baïnonnette

o Version élément amortisseur avec glissière
o Version élément amortisseur vissé

(2) Diaphragme. Si la pression à l'intérieur de la conduite de pulverisation descend endessous de 0,5 bar environ, l'objet amortisseur (3) appuie le diaphragme sur le logement de diaphragme (4) dans le corps de buse. On obtient ainsi un arrêt des buses sans égoutage lorsque la rampe de pulverisation est désactivée.
(3) Elément amortisseur.
(4) Glissière ; maintain la vanne à diaphragme complèt à l'intérieur du corps de buse.
(5) Filtre de buse ; équipement de série 50 mailles/pouce, est introduit par le bas, à l'intérieur du corps de buse.
(6) Joint caoutchouc
(7) Buse avec bouchon à baïonnanette.

AMAZONE UX 4200Special - Buses - 1
Fig. 106

6.10.1 Buses multiples

L'utilisation de têtes de buse multiple est utile lorsqu'elles types de buses sont utilisés.

La rotation dans le sens antihoraire de la tete de buse multiple permet d'utiliser une autre buse.

Lorsque la tête de buse multiple se trouve dans une position intermédiaire, elle est désactivée. Cette position permet de réduire la largeur de travail de la rampe.

AMAZONE UX 4200Special - Buses multiples - 1

Rincez les conduites de pulverisation avant de tourner la tete de buse multiple pour l'utilisation d'un autre type de buse.

La buse qui est en position verticale est alimentée.

AMAZONE UX 4200Special - Buses multiples - 2
Fig. 107

Buses quadruples (option)

AMAZONE UX 4200Special - Buses quadruples (option) - 1

La flèche indique la buse verticale qui est alimentée.

AMAZONE UX 4200Special - Buses quadruples (option) - 2
Fig. 108

AMAZONE UX 4200Special - Buses quadruples (option) - 3

Le corps de buse quadruple peut etre équipé d'un logement de buse 25 cm. La distance des buses atteint alors 25 cm.

La flèche indique l'inscription 25 cm lorsque la distance des buses est régée sur 25 cm.

AMAZONE UX 4200Special - Buses quadruples (option) - 4
Fig. 109

Installer le logement de buse 25 cm.

Lorsque le logement de buse 25 cm n'est pas utilisé, obturer l'amnée avec un bouchon.

AMAZONE UX 4200Special - Buses quadruples (option) - 5
Fig. 110

6.10.2 Buses de bord

Buses limite, électriques ou manuelles

La commande de buses de limite permet de déconnecter, depuis le tracteur, la dernière buse et de connecter électriquement une buse de cordure 25 cm plus à l'extérieur (sur le bord du champ).

AMAZONE UX 4200Special - Buses limite, électriques ou manuelles - 1
Fig. 111

Commande de buses d'extrémité, électrique (en option)

La commande de buses d'extrémité permet de désactiver électricquèment, depuis le tracteur, jusqu'à trois des buses extérieures en cordure de champ à proximité de points d'eau.

AMAZONE UX 4200Special - Commande de buses d'extrémité, électrique (en option) - 1
Fig. 112

Commande de buses supplémentaires, électrique (en option)

La commande de buses supplémentaires permet d'activer, depuis le tracteur, une buse supplémentaire à l'extrémité de la rampe et d'augmenter ainsi la largeur de travail d'un mètre.

AMAZONE UX 4200Special - Commande de buses supplémentaires, électrique (en option) - 1
Fig. 113

6.11 Commutation automatique des buses individuelles (option)

Grçé à la commutation électrique individuelle des buses, des tronçons de 50 cm peuvent être commutes séparément. En association avec la commande de tronçonnement automatique Section Control, les chevauchements peuvent être réduits à des zones minimales.

6.11.1 Commutation individuelle de buses AmaSwitch

Chaque buse peut être activée et désactivée séparément par Section Control.

(1) Corps de buse
(2) Écrou raccord avec joint à diaphragme
(3) Vanne motorisée

AMAZONE UX 4200Special - Commutation individuelle de buses AmaSwitch - 1
Fig. 114

6.11.2 Commutation individuelle de buses quadruples AmaSelect

AMAZONE UX 4200Special - Commutation individuelle de buses quadruples AmaSelect - 1

  • La rampe de pulverisation est équipée de corps de buse quadruples. Chacun est actionné par un moteur électrique.
  • Les buses peuvent être activées ou désactivées au besoin (en fonction du Section Control).
    Grçé au corps de buse quadruple, plusieurs buses dans un corps de buse peuvent être activées simultanément.
  • Un corps de buse supplémentaire peut être configuré séparément pour le traitement des cordures.
  • Éclairage LED individuelle des buses intégré dans le corps de buse.
  • Espacement des buses de 25 cm possible (option)
    Lors du montage, veillez à ce que les deux sorties faisant face vers l'avant du côté de la machine soient utilisées pour le montage.

AMAZONE UX 4200Special - Commutation individuelle de buses quadruples AmaSelect - 2

AMAZONE UX 4200Special - Commutation individuelle de buses quadruples AmaSelect - 3
Fig. 115
Fig. 116

Sélection manuelle des buses :

La sélection des buses ou de la combinaison de buses peut être effectue via le terminal de commande.

Sélection automatique des buses :

La buse ou la combinaison de buses est selec tionné automatiquement pendant la pulverisation en fonction des conditions de bordure saisies.

AMAZONE UX 4200Special - Sélection automatique des buses : - 1

AMAZONE UX 4200Special - Sélection automatique des buses : - 2

Symbole pour le boîtier de buse AmaSelect

La flèche indique le sens de déplacement.

Ceci est important pour l'installation des buses dans le corps de buse!

6.12 Equipement spécial pourtraitementsa l'engrais liquide

Deux variétés d'engrais liquides sont principalement disponibles pour l'épandage d'engrais liquides :

  • une solution azotée d'ammonitrate et d'urée (AHL) avec 28 kg d'azote pour 100 kg d'AHL.
  • une solution nitrophosphatée (NP) 10-34-0 à 10 kg N et 34 kg P_2O_5 pour 100 kg de solution NP.

AMAZONE UX 4200Special - Equipement spécial pourtraitementsa l'engrais liquide - 1

Si l'épandage d'engrais liquides s'effectue avec des buses à jet plat, multipliez les valeurs de débit fournies en l/ha par les tables par 0,88 (pour les solutions d'ammonitrate et d'urée) et par 0,85 (pour les solutions d'azote et de phosphore) car les débits fournis correspondent à de la pulverisation à l'eau claire.

En règle générale :

L'engrais liquide doit être pulverisé à grosses gouttelettes afin d'éviter de brûler la végétation. Les grosses gouttelettes roulent des feuilles et les petites gouttelettes renforcent l'effet de rouge. Des doses trop importantes d'engrais peuvent provoquer un phénomène de brûture sur les feuilles du fait de la concentration des sels d'engrais.

En règle générale, n'effectuez jamais d'apports supérieurs à 40 kg d'azote par exemple (consultez le chapitre "Tableau de conversion pour la pulverisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL)"). Les apports fractionnés de solution AHL avec des buses devraient être terminés au stade EC 39, le risque de brûlure au niveau des tiges étant sinon particulièrement élevé.

6.12.1 Buses 3 jets (option)

Il est interreissant d'utiliser des buses 3 jets pour l'épandage d'engrais liquides lorsqu'il est souhaitable que l'engrais liquide pénétre dans la plante de préférence par la racine只想 que par les feuilles.

La pastille de dosage intégrée dans la buse permet par l'intermédiaire des trois trouss d'obtenir une répartition de l'engrais liquide presque sans pression et sous forme de grosses gouttelettes. On évite ainsi la formation d'un brouillard et de fines gouttelettes non souhaités avec ce type de traitement. Les grosses gouttelettes distribuées par la buse 3 jets atteignent la plante avec un faible impact et roulent sur sa surface. Bien que ce moyen permette d'éviter largement la brû-lure des tiges, il est recommendé d'utiliser les localisateurs à la place des buses 3 jets pour la fertilisation tardive.

Toutes les buses 3 jets mentionnées ci-après doivent être utilisées exclusivement avec les écrous porte-buses noirs.

Buses 3 jets disponibles et domaines d'application (à 8 km/h)

jaune 50-80lAHL/ha
- rouge 80 - 126 I AHL / ha
bleue 115-180I AHL/ha
blanche 155-267|AHL/ha

L'emploi de buses 7 troughs / buses FD s'effectue dans des conditions comparables à celles qui déterminent l'emploi de buses 3 jets. Contrairement aux buses 3 jets, les troughs de sortie des buses 7 troughs / buses FD ne sont pas orientés vers le bas mais latéralement. Ceci permet de pulverifier de grosses gouttelettes qui arrivent sur la plante avec un faible impact.

Fig. 117: Buse 7 trousers

Fig. 118: Buse FD

AMAZONE UX 4200Special - Buses 3 jets disponibles et domaines d'application (à 8 km/h) - 1
Fig. 117

AMAZONE UX 4200Special - Buses 3 jets disponibles et domaines d'application (à 8 km/h) - 2
Fig. 118

Voici les buses 7 troughs qui peuvent etre fournies :

SJ7-02-CE 74-120 I AHL (à 8km / h
SJ7-03-CE 110-180 I AHL
SJ7-04-CE 148-240 I AHL
SJ7-05-CE 184-300 I AHL
SJ7-06-CE 222-411AHL
SJ7-08-CE 295-480 I AHL

Voici les buses FD qui peuvent être fournies :

FD 04 150-240 I AHL/ha (à 8 km/h)
FD 05 190-300 I AHL/ha
FD06 230-360I AHL/ha
FD08 300-480I AHL/ha
FD 10 370-600 I AHL/ha*

6.12.3 Jeu complet de localisateurs pour rampe Super-S (option)

Jeu complet de localisateurs avec disques de dosage (réf. 4916-39) pour la fertilisation tardive avec des engrais liquides

AMAZONE UX 4200Special - Jeu complet de localisateurs pour rampe Super-S (option) - 1
Fig. 119

(1) Tronçons de localisateurs numérotés avec 25 cm d'écartement entre les buses et les localisateurs. Le n°1 est monté à l'extrémité gauche (vue dans le sens d'avancement), le n°2 est monté à droite du n°1, etc..
(2) Ecrous à poignée pour fixer le jeu complet de localisateurs.
(3) Jonction telescopique pour raccorder les tuyaux.
(4) Poids en métal pour améliorer la tenue des localisateurs lors du passage dans la végétation.

AMAZONE UX 4200Special - Jeu complet de localisateurs pour rampe Super-S (option) - 2

Les disques de dosage déterminent le début [l/ha].

Voici les disques de dosage qui peuvent être fournis :

4916-26 0,65 50 - 104 I AHL/ha (à 8 km/h)
4916-32 0,8 80 - 162 I AHL/ha
4916-39 0 1,0 115 - 226 I AHL/ha (équipement de série)
4916-45 0 1,2 150 - 308 I AHL/ha
4916-55 0 1,4 225 - 450 I AHL/ha

Voir chapitre "Tableau de pulverisation pour localisateurs", en page 277.

6.12.4 Jeu complet de localisateurs pour rampe Super-L (option)

- avec disques de dosage pour la fertilisation tardive avec engrais liquide

Fig. 120/..

(1) Localisateurs avec un écart de 25 cm entre les flexibles grâce au montage de la 2ème conduite de pulverisation.
(2) Raccord à baïonnanette avec disques de dosage.
(3) Poids en métal pour améliorer la tenue des localisateurs lors du passage dans la végétation.

Fig. 121/..

(1) Etrier déflecteur pour position de transport.
(2) Position de transport surélevée grâce à la position plus basse du crochet de transport
(3) Patins d'écartement

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 121/.. - 1

Démontez les deux patins d'écartement (Fig. 121/3) pour l'utilisation des localisateurs !

Fig. 122/...

(1) Un robinet de réglage pour chaque tronçon :

a Pulvérisation par les deux conduites de pulverisation avec localisateurs
b Pulpérisation par la conduite de pulvérisation standard
c Pulpérisation uniquement par la deuxième conduite de pulvérisation

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 122/... - 1

Démontez les localisateurs pour une pulverisation normale.

Après le démontage des localisateurs, fermez les corps de buse par des bouchons borgnes!

Fig. 123/...

(1) Crochet de transport

AMAZONE UX 4200Special - Crochet de transport - 1

Pour un fonctionnement avec les localisateurs, vissez les deux crochets de transport plus bas. En position de transport, la distance entre la buse et l'aile doit etre de 20 cm!

Pour une pulverisation normale, vissez les deux crochets de transport en position initiale!

AMAZONE UX 4200Special - Crochet de transport - 2
Fig. 120

AMAZONE UX 4200Special - Crochet de transport - 3
Fig. 121

AMAZONE UX 4200Special - Crochet de transport - 4
Fig. 122

AMAZONE UX 4200Special - Crochet de transport - 5
Fig. 123

6.13 Marquage par mousse (en option)

Le dispositif de marquage par mousse, qui peut être adapté ultérieurement à tout moment, permet d'effectuer des raccords précis au cours de la pulverisation dans des champs dont les jalonnages ne sont pas tracés.

Le marquage s'effectue par des bulles de mousse. Les bulles de mousse sont déposées tous les 10 à 15 metres environ (écart régiable), ce qui permet de reconnaître sans équivoque une ligne d'orientation. Les bulles de mousse se désagrègent au bout d'un certain temps, sans laisser de résidus.

Réglez l'écart entre les différentes bulles de mousse au niveau de la vis fendue en procédant comme suit :

o Tournez la vis vers la droite : l'ecart augmente,
o Tournez la vis vers la gauche : l'écart diminue.

Marquage par mousse :

Ramppe Super-S Fig. 124/....
Ramp Super-L Fig. 125/..

(1)Curve
(2) Vis fendue
(3) Compresseur

Fig. 126/...

(1) Méangleur d'air et de liquide
(2) Buse flexible en plastique

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 126/... - 1

Voir la notice d'utilisation du commande machine logiciel ISOBUS

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 126/... - 2

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 126/... - 3
Fig. 124
Fig. 125

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 126/... - 4
Fig. 126

Organe de commande

Pour les machines sans terminal de commande :

Fig. 127/..

(1) Marquage par mousse activé à gauche
(2) Marquage par mousse activé à droite
(3) Marquage par mousse désactivement.
(4) Branchement sur le compresseur
(5) Raccordement à l'alimentation électrique du tracteur

AMAZONE UX 4200Special - Organe de commande - 1
Fig. 127

7 Mise en service

Le present chapitre contient des informations concernant

  • la mise en service de votre machine
  • la manière de contrôle si la machine doit être portée par le tracteur ou attelée à celui-ci.

AMAZONE UX 4200Special - Mise en service - 1

  • Avant la mise en service de la machine, l'utilisateur doit avoir lu et compris la notice d'utilisation.
  • Lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisteur", à partir de la page 30 concernant

o l'attelage et le dételage de la machine
o le transport de la machine
o l'utilisation de la machine

  • Procedez à l'attelage et au déplacement de la machine uniquement avec un tracteur adapté.
  • Le tracteur et la machine doivent se conformer aux règles du code de la route en vigueur dans votre pays.
  • Le propriété du vehicule (exploitant) et le conducteur (utilisateur) sont responsables du respect des règles du code de la route en vigueur dans leur pays.

AMAZONE UX 4200Special - Mise en service - 2

AVERTISSEMENT

Risques d'accident par écrasement, cisaillement, coupure, coincement et saisie dans la zone des composants à commande hydraulique ou électrique.

Ne bloquez pas les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers seront à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage / dépliage, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé. Cela ne s'aupplique pas aux mouvements de dispositifs qui

fonctionnent en continu ou
- sont régulés automatiquement ou
- doit avoir une position flottante ou une position sous pression selon les circonstances.

7.1 Contrôle des caractéristiques requises du tracteur

AMAZONE UX 4200Special - Contrôle des caractéristiques requises du tracteur - 1

AVERTISSEMENT

Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.

  • Vérifiez que le tracteur satisfait aux exigences requises avant de procéder à la mise en place ou à l'attelage de la machine.
    La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises.
    Effectuez un essai de freinage pour vérifier que le tracteur peut fournir la puissance de decélération réglementaire, même avec la machine portée / attelée.

Les exigences requises pour le tracteur concernent en particulier :

le poids total autorisé
les charges par essieu autorisées
- la charge d'appui autorisée au point d'accouplement du tracteur
lescapacités de charge admissibles des pneumatiques montés
- une charge d'attelage autorisée suffisante

Vous trouvrez ces indications sur la plaque signalétique ou sur la carte grise du vehicule et dans la notice d'utilisation du tracteur.

L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur.

Le tracteur doit fournir la puissance de decélération (freinage) pres-crite par le constructeur, également avec la machine portée ou attelée.

7.1.1 Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis

AMAZONE UX 4200Special - Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis - 1

Le poids total autorisé du tracteur indiqué sur la carte grise du vehicule doit être supérieur à la somme

du poids à vide du tracteur,
du lest et
du poids total de la machine portee ou de la charge d'appui de la machine attelée.

AMAZONE UX 4200Special - Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis - 2

Cette consigne s'applique uniquement à l'Allemagne :

En cas de non-respect des charges par essieu et/ou du poids total autorisé après épuisement de toutes les possibilités, l'autorité compétente selon le droit du Land peut délivrer, sur la base du rapport d'un expert agréé dans le domaine de la circulation des vehicules à moteur et avec l'accord du constructeur, une dérogation conformément à l'article 70 de la loi allemande d'admission à la circulation (StVZO), ainsi que l'autorisation obligatoire en vertu de l'article 29 alinéa 3 du code de la route allemand (StVO).

7.1.1.1 Données requises pour le calcul

AMAZONE UX 4200Special - Données requises pour le calcul - 1
Fig. 128

TL[kg]Poids à vide du tracteurvoir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur
TV[kg]Charge sur l'essieu avant du tracteur vide
TH[kg]Charge sur l'essieu arrêté du tracteur vide
GV[kg]Lest avant (si précédent)voir les caractéristiques technique du lest avant, ou peser le lest
FH[kg]Charge d'appui réelledéterminer
a[m]Distance entre le centre de gravité de la machine à montage frontal ou le lest avant et le centre de l'essieu avant (somme a1 + a2)voir les caractéristiques techniques du trac-teur et de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou mesurer
a1[m]Distance entre le centre de l'essieu avant et le centre du point d'attelage des bras infé-rieursvoir la notice d'utilisation du tracteur, ou mesurer
a2[m]Distance entre le centre du point d'attelage de bras inférieurs et le centre de gravité de la machine à montage frontal ou du lest avant (distance centre de gravité)voir les caractéristiques techniques de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou mesurer
b[m]Empattement du tracteurvoir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer
c[m]Distance entre le centre de l'essieu arrêté et le centre du point d'attelage des bras infé-rieursvoir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer

7.1.1.2 Calcul du lestage minimum requis à l'avant G_Vmin du tracteur pour assurer la manoeuvrabilité

$$ G _ {V \min } = \frac {F _ {H} \bullet c - T _ {V} \bullet b + 0 , 2 \bullet T _ {L} \bullet b}{a + b} $$

Reportez la valeur pour le lestage minimum calculé G_Vmin , nécessaire à l'avant du tracteur, dans le tableau (chapitre 7.1.1.7).

7.1.1.3 Calcul de la charge réelle sur l'essieu avant du tracteur T_Vtat

$$ T = \frac {G _ {V} \bullet (a + b) + T _ {V} \bullet b - F _ {H} \bullet c}{b} $$

Reportez dans le tableau (chapitre 7.1.1.7) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu avant et la charge sur l'essieu avant admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.

7.1.1.4 Calcul du poids total réel de l'ensemble tracteur et machine

$$ G _ {t a t} = G _ {V} + T _ {L} + F _ {H} $$

Reportez dans le tableau (chapitre 7.1.1.7) la valeur pour le poids total réel calculé et le poids total autorisé indiqué dans la notice d'utilisation du tracteur.

7.1.1.5 Calcul de la charge réelle sur l'essieu arrêté du tracteur T_Htat

$$ T _ {H t a t} = G _ {t a t} - T _ {V t a t} $$

Reportez dans le tableau (chapitre 7.1.1.7) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu arrêté et la charge sur l'essieu arrêté admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.

7.1.1.6 Capacité de charge des pneumatiques

Reportez dans le tableau (chapitre 7.1.1.7) le double de la valeur (deux pneus) de capacité de charge admissible des pneus (voir par ex. les documents du fabricant de pneumatiques).

7.1.1.7 Tableau

Valeur réelle obtenue par calculValeur autorisée se-lon la notice d'utilisa-tion du tracteurDouble de la capa-cité de charge ad-missible des pneus(deux pneus)
Lestage minimumavant / arrière/ kg----
Poids totalkg≤ kg--
Charge sur essieu avantkg≤ kg≤ kg
Charge sur essieu arrièrekg≤ kg≤ kg

AMAZONE UX 4200Special - Tableau - 1

  • Reprenez sur la carte grise du tracteur les valeurs autorisées concernant le poids total, les charges par essieu et les capacité de charge des pneumatiques.
  • Les valeurs réelles calculées doivent être inférieures ou égales ( ≤ ) aux valeurs autorisées.

AMAZONE UX 4200Special - Tableau - 2

AVERTISSEMENT

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à une stabilité insuffisante sous charge ainsi qu'à une manoeuvrabilité et une puissance de freinage insuffisantes du tracteur.

Il est interdir d'atteler la machine à un tracteur qui a servi de base pour le calcul

  • même si une valeur réelle calculée seulement est supérieure à la valeur autorisée.
  • si le tracteur n'est pas pourvu d'un lest avant (si nécessaire) correspondant au lestage minimum requis à l'avant (G_Vmin) .

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

Vous devez utiliser un l'est avant dont la masse est supérieure ou égale à la valeur du l'estage minimum requis à l'avant (Gv min) !

7.1.2 Conditions préalables à l'utilisation de tracteurs avec des machines attelées

AMAZONE UX 4200Special - Conditions préalables à l'utilisation de tracteurs avec des machines attelées - 1

AVERTISSEMENT

Dangers d'accidents liés à la rupture de composants pendant le fonctionnement, résultat de combinaisons non autorisées de dispositifs d'attelage.

  • Faites attention aux points suivants

o la charge d'appui autorisée du dispositif d'attelage sur le tracteur doit etre suffisante pour la charge d'appui reellement presente.
les charges par essieu et le poids du tracteur modifiés par la charge d'appui doivent être inférieurs aux limites autorisées. En cas de doute, effectuez une pesée de contrôle.
o la charge statique réelle sur l'essieu arrêté du tracteur doit être inférieure à la charge autorisée sur cet essieu.
le poids total autorisé du tracteur doit être respecté.
les capacities de charge admissibles des pneumatiques du tracteur ne doivent pas etre dépassées.

7.1.2.1 Possibilities de combinaison des dispositifs d'attelage

Les possibilités de combinaison autorisées pour les dispositifs d'atte-lage du tracteur et de la machine sont indiquées dans le tableau suivant.

Dispositif d'attelage
TracteurMachine AMAZONE
Accrochage par le haut
Attelage à axe de forme A, B, CAnneau de cou-lageDouille Ø 40 mm(ISO 5692-2)
A non automatique (ISO 6489-2)Anneau de cou-lageØ 40 mm(ISO 8755)
B automa-tique Axe platAnneau de cou-lageØ 50 mm, unique-ment compatible avec la forme A(ISO 1102)
C automa-tique Axe bombé
Attelage supérieur/inférieur
Attelage à boule Ø 80 mm (ISO 24347)Boule d'attelageØ 80 mm(ISO 24347)
Accrochage par le bas
crocket d'attelage / crochet barre d'attelage (ISO 6489-19)Anneau de cou-lageTrou central Ø 50mm Anneau Ø 30 mm(ISO 5692-1)
œillet d'attelage pivotantcompatible unique-ment avec la forme Y, trouØ 50 mm,(ISO 5692-3)
Anneau de cou-lageTrou central Ø 50mm Anneau Ø 30-41 mm(ISO 20019)
barre oscillante - catégorie 2 (ISO 6489-3)Anneau de cou-lageTrou central Ø 50mm Anneau Ø 30 mm(ISO 5692-1)
Douille Ø 40 mm(ISO 5692-2)
Ø 40 mm(ISO 8755)
Ø 50 mm(ISO 1102)
barre oscillante (ISO 6489-3)Anneau d'atte-lage(ISO 21244)
barre oscillante / Piton-fix (ISO 6489-4)Anneau de cou-lageTrou central Ø 50mm Anneau Ø 30 mm(ISO 5692-1)
œillet d'attelage pivotantcompatible unique-ment avec la forme Y, trouØ 50 mm(ISO 5692-3)
Chape d'attelage non pivotante (ISO 6489-5)œillet d'attelage pivotant(ISO 5692-3)
Attelage au bras inférieur : (ISO 730)Traverse de tirant inférieur(ISO 730)

7.1.2.2 Comparator la valeur D_ autorisée avec la valeur D_ effective

AMAZONE UX 4200Special - Comparator la valeur D_ autorisée avec la valeur D_ effective - 1

AVERTISSEMENT

Risque lié à la rupture des dispositifs d'attelage du tracteur et de la machine en cas d'utilisation non conforme du tracteur!

  1. Calculer la valeur D_C réelle de votre combinaison, se composant du tracteur et de la machine.
  2. Comparez la valeur D_C réelle avec les valeurs D_C suivantes autorisées :

Dispositif d'attelage de la machine
- Timon de la machine
Dispositif d'attelage du tracteur

La valeur D_C réelle calculée pour la combinaison doit être inférieure ou égale ( ≤ ) à la valeur D_C indiquée.

Les valeurs D_C autorisées de la machine sont disponibles sur la plaque signalétique du dispositif d'attelage (1) et du timon (2).

La valeur D_C autorisée du dispositif d'attelage du tracteur est disponible directement sur le dispositif d'attelage / dans la notice d'utilisation de votre tracteur.

AMAZONE UX 4200Special - Risque lié à la rupture des dispositifs d'attelage du tracteur et de la machine en cas d'utilisation non conforme du tracteur! - 1

Valeur D_C réelle calculée pour la combinaison

valeur D_C indiquée

AMAZONE UX 4200Special - Risque lié à la rupture des dispositifs d'attelage du tracteur et de la machine en cas d'utilisation non conforme du tracteur! - 2

Dispositif d'attelage du tracteurkN
Dispositif d'attelage de la machinekN
Timon de la machinekN

Calcul de la valeur D_C réelle de la combinaison prévue

La valeur D_C réelle d'une combinaison se calcule de la manière suivante:

$$ \boxed {D _ {C} = g x \frac {T x C}{T + C}} $$

AMAZONE UX 4200Special - Calcul de la valeur D_C réelle de la combinaison prévue - 1
Fig. 129

T: Poids total autorisé pour votre tracteur en [t] (voir notice d'utilisation ou carte grise du tracteur)
C: Charge par essieu de la machine avec la masse autorisée (charge utile) en [t] sans charge d'appui
g: Accélération gravitationnelle (9,81m / s^2)

7.2 Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur

AMAZONE UX 4200Special - Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'accident par

projection d' éléments endommagés et/ou détruits si, lors du relèvement ou de l'abaissement de la machine accouplée au tracteur, l'arbre à cardan subit une compression ou un éti-rence en raison d'une longueur inadaptée.
-进展情况 -进展情况 -进展情况 -进展情况 -进展情况

Faites contrôle la longueur de l'arbre à cardan dans tous ses états de fonctionnement par un atelier spécialisé. Au besoin, faites-la régler avant d'accoupler l'arbre à cardan au tracteur.

Lors de l'adaptation de l'arbre à cardan, respectez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.

AMAZONE UX 4200Special - Risques d'accident par - 1

L'adaptation de l'arbre à cardan n'est valable que pour le tracteur en question. Pour accoupler l'arbre à cardan à un autre tracteur, il vous faut l'adapter à nouveau.

AMAZONE UX 4200Special - Risques d'accident par - 2

AVERTISSEMENT

Risques de happement et d'entrainment en cas de mauvais montage ou de modification non autorisée de l'arbre à cardan !

Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer des modifications techniques sur l'arbre à cardan. Les instructions fournies par le fabri-cant de l'arbre à cardan doivent être respectées.

Il est autorisé de procéder à une adaptation de la longueur de l'arbre à cardan (sous réserve d'une superposition suffisante des tubes).

Il n'est pas autorisé de procéder à des modifications techniques de l'arbre à cardan non évoquées dans les instructions du fabricant de l'arbre.

AMAZONE UX 4200Special - Risques de happement et d'entrainment en cas de mauvais montage ou de modification non autorisée de l'arbre à cardan ! - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement entre l'arrière du tracteur et la machine lors du relèvement et de l'abaissement de la machine en vue de la détermination de la position la plus courte et de la position la plus longue de l'arbre à cardan!

Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'atte-lage trois points du tracteur

  • uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet.
    en aucune circunstance lorsque vous vous tenez dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine.

AMAZONE UX 4200Special - Risque d'écrasement entre l'arrière du tracteur et la machine lors du relèvement et de l'abaissement de la machine en vue de la détermination de la position la plus courte et de la position la plus longue de l'arbre à cardan! - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement par

  • déplacement accidentel du tracteur et de la machine accouplée!
  • abaisissement de la machine relevante!

Avant de pénétrer dans la zone de danger située entre le tracteur et la machine relevante pour proceder à l'adaptation de l'arbre à cardan, prenez toutes les mesures nécessaires pour empêcher le démarrage ou le déplacement accidentel du tracteur ou de la machine et l'abaissement accidentel de la machine relevante.

AMAZONE UX 4200Special - Risque d'écrasement par - 1

La longueur la plus courte doit être obtenue lorsque l'arbre à cardan est horizontal. La longueur la plus longue doit être obtenue lorsque la machine est complètement relevante.

  1. Attelez la machine au tracteur (n'accouplez pas l'arbre à car- dan).
  2. Serrez le frein de stationnement du tracteur.
  3. Déterminéz la hauteur de relèvement de la machine avec la position la plus courte et la position la plus longue de l'arbre à cardan.

3.1 Relevez et abaissez la machine par le biais du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur. Pour ce faire, actionnez les éléments de réglage du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur, situés à l'arrière du tracteur, depuis l'emplacement prévu à cet effet.

  1. Faites en sorte que la machine, une fois relevante à la hauteur voulue, ne puisse pas s'abraisser (maintien par cales ou palan).
  2. Avant de pénétrer dans la zone de danger située entre le tracteur et la machine, prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter le démarrage accidentel du tracteur.
  3. Pour la détermination de la longueur et le raccourcissement de l'arbre à cardan, respectez les instructions du fabricant de l'arbre.
  4. Remettez les moitiés raccourcies de l'arbre à cardan l'une dans l'autre.
  5. Avant de raccorder l'arbre à cardan,GRAISEZ la prise de force du tracteur et I'arbre d'entree du boitier. Le symbole de tracteur du tube de protection indique le cote tracteur de I'arbre a cardan.

7.3 Immobilisation du tracteur / de la machine

AMAZONE UX 4200Special - Immobilisation du tracteur / de la machine - 1

AVERTISSEMENT

Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement et chocol lors des interventions sur la machine dans les cas suivants :

  • abaisissement accidentel de la machine non immobilisée, relevante via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
  • abaisissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
  • démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
  • Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures pour empêcher un démarriage et un déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
  • Les interventions sur la machine, par exemple les travaux de montage, de réglage, de résolution d'incidents, d'entretien et de réparation, sont interdites,

o si la machine est entrainée,
o tant que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé tourne,
o lorsque la clé de contact n'a pas été retiree et que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé peut être demarré accidentellement,
o lorsque le tracteur et la machine ne sont pas immobilisés avec leurs freins de stationnement respectifs et/ou des cales,
o lorsque des éléments mobiles sont susceptibles de se mouvoir parce qu'ils ne sont pas verrouillés

Ces interventions en particulierprésentent un risque de contact avec des composants non immobilisés.

  1. Abaissez la machine / les éléments de la machine relevés et non bloqués / immobilisés.
    Vous évitezez ainsi tout abaissement intempestif.
  2. Arrêtez le moteur du tracteur.
  3. Retirez la clé de contact.
  4. Serrez le frein de stationnement du tracteur.
  5. Immobilisez la machine (seulement pour la machine attelée)

o sur une surface plane en mettant le frein de stationnement (le cas échéant) ou des cales.
o sur une surface fortement accidentee ou une pente en mettant le frein de stationnement et des cales.

7.4 Montage des roues

AMAZONE UX 4200Special - Montage des roues - 1

Pour le montage des roues, utilisez :

(1) Les bagues coniques des écrous de roues.
(2) Seulement des jantes avec une réduction adaptée au logement de la bague conique.

AMAZONE UX 4200Special - Montage des roues - 2

AMAZONE UX 4200Special - Montage des roues - 3

Si la machine est équipée de roues de transport, montez les roues normales avant la mise en service

AMAZONE UX 4200Special - Montage des roues - 4

AVERTISSEMENT

Il est impératif d'utiliser des pneumatiques homologués répondant aux caractéristiques techniques Les jantes correspondant aux pneumatiques doivent avoir un disque soudé sur tout le pourtour !

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

Pour les pneumatiques d'un diamètre supérieur à 1860 mm, il faut prévoir une extension de la béquille hydraulique et de l'échelle d'accès.
- Selon la voie, il faut installer la vis de butée sur les essieux directeurs, voir page 92.

  1. Soulevez légèrement la machine avec une grue

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 2

DANGER

Utilisez les emplacements marqués pour les sangles de levage.

Reportez-vous au chapitre "Chargement", page 38.

  1. Desserrez les écrous des roues de transport.
  2. Retirez les roues de transport.

AMAZONE UX 4200Special - DANGER - 1

ATTENTION

Soyez prudent lors du retrait et de la pose des roues normales!

  1. Placez les roues sur les axes filetés.
  2. Serrez les écrous de roues.

AMAZONE UX 4200Special - ATTENTION - 1

Couple de serrage préconisé pour les écrous de roues : 510 Nm.

  1. Abaissez la machine et retirez les sangles de levage.
  2. Resserrez les écrous de roues au bout de 10 heures de service.

7.5 Première mise en service du système de freinage de service

AMAZONE UX 4200Special - Première mise en service du système de freinage de service - 1

Réalisez un test de freinage lorsque le pulverisateur attelé fonctionne à vide puis en charge et testez ainsi le comportement de freinage du tracteur et du pulverisateur attelé.

Nous conseillons de faire réaliser par un atelier spécialisé une harmonisation de l'attelage entre le tracteur et le pulvérisateur afin d'obtenir un comportement de freinage optimal et une usure minimale des garnitures de freins (consultez le chapitre "Maintenance"), page 226).

7.6 Réglage du système hydraulique avec la vis de réglage du système

Seulement sur repliage Profi :

AMAZONE UX 4200Special - Seulement sur repliage Profi : - 1

Le bloc hydraulique se trouve à l'avant à droite sur la machine, derrière la tôle de recouvrement.

AMAZONE UX 4200Special - Seulement sur repliage Profi : - 2

  • Faites impérativement correspondre les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine.
    Le réglage du système hydraulique de la machine s'effectue à l'aide de la vis de réglage du système sur le bloc hydraulique de la machine.
  • Des températures de l'huile hydraulique accrues sont la conséquence d'un réglage incorrect de la vis de réglage du système. Celles-ci sont provoquées par des sollicitations continues du limiter du pression du circuit hydraulique du tracteur.
    Le réglage ne doit être effectué qu'en l'absence de pression!
  • En cas de pannes de fonctionnement hydrauliques entre le tracteur et la machine lors de la mise en service, contactez votre interlocuteur de service.

(1) Vis de réglage du système régiable en position A et B
(2) Raccordement LS de la ligne pilote Load-Sensing

AMAZONE UX 4200Special - Seulement sur repliage Profi : - 3
Fig. 130

Raccordements côté machine selon la norme ISO 15657 :

(1) P - Arrivée, conduite de pression, connec-teur largeur nominale 20
(2) LS - Ligne pilote, connecteur largeur nominale 10
(3) T- -Retour, manchon largeur nominale 20

AMAZONE UX 4200Special - Seulement sur repliage Profi : - 4
Fig. 131

(1) Système hydraulique centre ouvert avec pompe à début constant (pompe à engrenage) ou pompe de réglage.
Amener la vis de réglage du système en position A.

AMAZONE UX 4200Special - Seulement sur repliage Profi : - 5

Pompe de réglage : réglez sur le distributeur du tracteur la quantité d'huile requise au maximum. Si la quantité d'huile est trop faible, le fonctionnement correct de la machine ne peut pas être garantiet.

(2) Système hydraulique à appel de charge (Load-Sensing) (pompe de réglage à pression ou courant régulé) avec raccord de pompe Load-Sensing direct et pompe de réglage LS.
Amener la vis de réglage du système en position B.
(3) Système hydraulique à appel de charge avec pompe à débit constant (pompe à en-grenage).
Amener la vis de réglage du système en position B.
(4) Système hydraulique centre fermé avec pompe de réglage à pression régulée.
Amener la vis de réglage du système en position B.

AMAZONE UX 4200Special - Seulement sur repliage Profi : - 6

Risque de surchauffe du système hydraulique: le système hydraulique centre fermé convient moins bien à l'utilisation de moteurs hydrauliques.

AMAZONE UX 4200Special - Seulement sur repliage Profi : - 7
Fig. 132

7.7 Transmetteur d'angle de rotation AutoTrail

Il est nécessaire pour utiliser le timon AutoTrail de monter côté tracteur un logement (Fig. 133/1) pour le transmetteur d'angle de rotation (Fig. 133/2).

Il est nécessaire pour utiliser la fonction AutoTrail de monter côté tracteur un logement pour le transmetteur d'angle de rotation (Fig. 133/1.

Le logement doit être mis en place conformément aux données sur le tracteur, en utilisant la douille fournie avec la vis de fixation (Fig. 133/2) et la plaque en tôle (Fig. 133/3) zu fertigen.

Le transmetteur d'angle de rotation doit etre monté directement au-dessus du point de pivo-tement de l'accouplement à broches du tracteur (Fig. 133/4).

  • Maintenez la distance la plus petite possible entre le point d'accouplement et le transmetteur d'angle de rotation (Fig. 134/ X) (en particulier en cas de timon pour barre d'attelage).
  • En position neutre avec la machine attelée, la tige angulaire du transmetteur d'angle de rotation doit être sortie d'env. 100 mm de son logement.

Le cas échéant, fixez le logement à la position modifiée.

AMAZONE UX 4200Special - Transmetteur d'angle de rotation AutoTrail - 1
Fig. 133

AMAZONE UX 4200Special - Transmetteur d'angle de rotation AutoTrail - 2
Fig. 134

7.8 Alignment des voies de l'axe de réglage (travaux en atelier)

L'alignement des voies de la machine doit être régles de façon à ce que les roues du pulvérisateur se trouvent au centre de l'alignement des roues du tracteur.

L'alignment des voies (en cas de déport de 100 mm) est régliable sans palier entre 1500 et 2250 mm.

L'alignment des voies régiable dépend du montage des roues (Fig. 135):

  • Sans palier de 1 500 mm à 1 960 mm lors du montage des roues selon la position 1.
  • Sans palier de 1 700 mm à 2 250 mm lors du montage des roues selon la position 2.

AMAZONE UX 4200Special - Alignment des voies de l'axe de réglage (travaux en atelier) - 1

Serrer les boulons de moyeu avec un couple de serrage de 510 Nm.

AMAZONE UX 4200Special - Alignment des voies de l'axe de réglage (travaux en atelier) - 2
Fig. 135

X = 2Algènément des voies souhaïtées [mm] - 740 [mm]

Proceder au réglage des voies comme suit

  1. Accrochez le pulverisateur au tracteur.
  2. Prenez les mesures nécessaires pour empêcher tout démarrage accidentel du tracteur/de la machine.
  3. Soulevez le pulverisateur d'un cotoé à l'aide d'un cric de levage, jusqu'à ce que la roue soit soulevée du sol.
  4. Desserrez les vis de blocage (Fig. 136/1,2).
  5. Placez le demi-axe dans la position souhai-tée ou retirez-le. DETERMINEZ la distance x de la saillie du cadre de base (Fig. 135/1) au centre de la roue du pulvérisateur et placez ou retirez le demi-axe.
  6. Pour aligner l'axe, serrez d'abord les vis (Fig. 136/1), couple de serrage 210 Nm.
  7. Serrez ensuite les vis (Fig. 136/2), couple de serrage 750 Nm.
  8. Placez ou retirez le demi-axe opposé de la même façon.

AMAZONE UX 4200Special - Proceder au réglage des voies comme suit - 1
Fig. 136

7.9 Monter le capteur pour l'essieu directeur

1 Pour monter le capteur dans la cabine ou à l'extérieur, utiliser une liaison mécanique rigide et sans vibrations entre le capteur et le bâti, ou un élément porteur dans la cabine.
2. Monter le capteur à l'horizontal.
3. Brancher le capteur sur le faisceau de câbles de la machine.

AMAZONE UX 4200Special - Monter le capteur pour l'essieu directeur - 1

  • Protégier le capteur des dépôts de saletés.
    Le capteur ne doit pas etre peint.
  • Ne pas utiliser une visseuse à percussion pour le montage.
  • Respecter une distance minimale de 20 cm par rapport aux téléphones cellulaires.

AMAZONE UX 4200Special - Monter le capteur pour l'essieu directeur - 2
Fig. 137

8 Attelage et dételage de la machine

AMAZONE UX 4200Special - Attelage et dételage de la machine - 1

Pour l'attelage et le dételage des machines, lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 30.

AMAZONE UX 4200Special - Attelage et dételage de la machine - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement lié à un démarrage et à un déplacement accidentels du tracteur et de la machine lors des opérations d'attelage ou de dételage de cette-ci.

Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter un démarriage et un déplacement accidentels du tracteur et de la machine avant de pénétrez dans l'espace dangereux entre les deux vehicules pour atteler ou détailler la machine. Lisez pour cela le chapitre 156.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement entre l'arrière du tracteur et la machine lors de l'attelage et du dételage de cette-ci.

Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'atte-lage trois points du tracteur

  • uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet.
    en aucune circonstance lorsque vous vous tenez dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine.

8.1 Attelage de la machine

AMAZONE UX 4200Special - Attelage de la machine - 1

AVERTISSEMENT

Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.

La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises. Lisez pour cela le chapitre "Contrôle des caractéristiques requises du tracteur", page 146.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine lors de l'attelage de cette-ci.

Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine.

Les assistants présents doivent uniquement se tener à côté du tracteur et de la machine afin de guider le conducteur, et doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les vehicules.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic lorsque la machine se détache accidentellement du tracteur.

Utilisez les dispositifs prévus pour accoupler le tracteur et la machine de manière appropriée.
Lors de l'accoupling de la machine au circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur, veillez à ce que les catégories de montage entre ce dernier et la machine concordent. Adaptez impératifement les chevilles bras inférieur et supérieur de cat. Il de la machine en chevilles de cat. III à l'aide des douilles de réduction si votre tracteur est doté d'un circuit hydraulique trois points de cat. III.
Utilisez uniquement les chevilles bras inférieur et supérieur fournies pour atteler la machine.
Lors de chaque attelage de la machine, vérifie que les chevilles bras inférieur et supérieur neprésentent pas de defaults visibles à l'eel nu. Remplacez les chevilles bras inférieur et supérieur si celles-ciprésentent des traces visibles d'usure.
- Bloquez les chevilles de bras supérieur et inférieur dans les points d'articulation du chassin d'attelage trois points à l'aide d'une goupille d'arrêt pour éviter tout détachement intempestif.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Danger de panne d'alimentation entre le tracteur et la machine en raison de conduites d'alimentation endommagées.

Lors du branchement des conduites d'alimentation, faites attention au cheminement de celles-ci. Les conduites d'alimentation

  • doit suivre facilement tous les mouvements de la machine portée ou attelée sans tension, cintrage ou frottement.
    ne doit pas frottier contre des éléments étrangers.

  • Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine.

  • Raccordez les conduites d'alimentation avant d'atteler la machine au tracteur.

2.1 Approchez le tracteur de la machine pour obtenir un espace d'environ 25 cm entre les deux.
2.2 Immobilisez le tracteur afin d'eviter tout démarrage et déplacement accidentels.
2.3 Vérifiez que la prise de force du tracteur est débrayée.
2.4 Raccordez l'arbre à cardan et les conduites d'alimentation au tracteur.
2.5 Frein hydraulique: fixez le cable de déclenchement du frein de stationnement sur le tracteur.

  1. Reculez le tracteur vers la machine pour proceder à l'attelage.
  2. Accouplez le dispositif d'attelage.
  3. Relevez la béquille en position de transport.
  4. Retirez les cales, desserrez le frein de stationnement.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

Lors du premier virage avec machine attelée, s'assurer qu'aucune piece de montage du tracteur n'entre en collision avec la machine.

8.2 Dételage de la machine

AMAZONE UX 4200Special - Dételage de la machine - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'accident par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à une stabilité insuffisante sous charge et au basculement de la machine dételée.

Placez la machine vide pour stationnement sur une surface plane dure.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

Lors du dételage de la machine, veillez à laisser suffisamment d'espace libre devant cette-ci afin de pouvoir approcher le tracteur dans l'axe en vue de le réatteler.

  1. Placez la machine vide pour stationnement sur une surface plane dure.
  2. Detelez la machine du tracteur.

2.1 Immobilisez la machine afin d'éviter tout déplacement accidentel. Voir à ce sujet la page 156.
2.1 Abaissez la béquille en position.
2.2 Désaccouplez le dispositif d'attelage.
2.3 Avancez le tracteur d'env. 25 cm.

L'espace ainsi libéré entre le tracteur et la machine permet d'acceder plus facilement aux éléments pour débrancher l'arbre à cardan et les conduites d'alimentation.

2.4 Immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout dé-marrage et déplacement accidentels.
2.5 Désaccouplez l'arbre à cardan.
2.6 Mettez l'arbre à cardan sur le support prévu à cet effet.
2.7 Débranche les conduites d'alimentation et protégez-les de la saleté avec des capuchons de protection.
2.8 Fixez les conduites d'alimentation dans leurs boîtes de rangement respectives.
2.9 Frein hydraulique : décrochez le cable de déclenchement du frein de stationnement au niveau du tracteur.

8.2.1 Maneuvres de la machine dételee

AMAZONE UX 4200Special - Maneuvres de la machine dételee - 1

DANGER

Soyez particulièrement vigilant pour réaliser les manoeuvres lorsque le système de freinage de service est desserré, car seul le vehicule de manoeuvre Freine la machine.

La machine doit être reliée au vehicule de manoeuvre avant l'actionnement de la valve de desserrage sur le clapet du frein de remorque.

Le vehicule de manoeuvre doit être freiné.

AMAZONE UX 4200Special - DANGER - 1

Le système de freinage de service ne se desserre plus par le biais de la valve de desserrage si la pression de l'air dans le réservoir descend en dessous de 3 bar (par exemple en actionnant plusieurs fois la valve de desserrage ou en cas de defaults d'échéité dans le système de freinage).

Pour desserrer le frein de service,

  • remplissez le réservoir d'air,
    purgez entiement l'air du système de freinage au niveau de la vanne de purgege du réservoir d'air.

  • Reliez la machine au vehicule de manoeuvre.

  • Freinez le vehicule de manoeuvre.
  • Retirez les cales et desserrez le frein de stationnement.
  • Uniquement système de freinage à air comprimé :

4.1 Appuyez jusqu'en butée sur le bouton de commande de la valve de desserrage (voir page 76).

Le frein de service est desserré et la machine peut être manœuvrée.

4.2 Lorsque les manoeuvres sont terminées, sortez jusqu'en butée le bouton de commande de la valve de desserrage.

La pression d'alimentation du réservoir d'air freine à nouveau le pulverisateur.

  1. Freinez à nouveau le vehicule de manœuvre une fois la manœuvre terminée.
  2. Serrez bien le frein de stationnement et bloquez la machine avec des cales pour bien l'immobiliser.
  3. Désaccouplez la machine et le vehicule de manoeuvre.

9 Déplacements sur la voie publique

AMAZONE UX 4200Special - Déplacements sur la voie publique - 1

  • En cas de transport sur route, lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 32.
  • Avant les déplacements sur route, vérifie que

les conduites d'alimentation sont raccordees correctement,
o le système d'éclairage n'est pas endommagé, qu'il fonctionne et qu'il est propre,
o le système de freinage et le circuit hydraulique neprésentantaucundéfauta l'examen visuel,
o le frein de stationnement est complètement desserré,
o le système de freinage fonctionne de maniere satisfaisante.

AMAZONE UX 4200Special - Déplacements sur la voie publique - 2

AVERTISSEMENT

Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement, saisie et chocolés à des mouvements intempestifs de la machine.

  • Sur les machines repliables / dépliables, vérifiez que les verrouillages pour le transport sont enclenchés correctement.
  • Avant les déplacements sur route, prenez toutes les mesures afin d'éviter des mouvements intermessifs de la machine.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'accident par écrasement, coupure, happenment, coincement ou chic liés à une stabilité insuffisante sous charge ou au renversement de la machine.

  • Adaptez votre conduite afin de pouvoir maitriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée.
    A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.
  • Avant les déplacements sur route, enclenchez le verrou l'etal des bras inférieurs d'attelage du tracteur, afin d'eviter un déport l'etal de la machine portée ou attelée.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.

Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.

Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Danger de chute en cas de transport non autorisé de personnes sur la machine.

Il est interdit de stationner et/ou de monter sur les machines en mouvement

Eloignez les personnes de la plateforme de chargement avant tout déplacement avec la machine.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

ATTENTION

  • En cas de transport sur route, lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 32.
  • Les déplacements sur route avec le système AutoTrail activé sont interdits.
  • Les déplacements sur route avec distributeur bloqué sont interdits. Réglez toujours le distributeur du tracteur en position neutre pour les déplacements sur route.
  • Mettre la rampe de pulverisation en position de transport et la bloquer mécaniquement.
    Si une réduction de la largeur de travail des éléments extérieurs est montée, dépliez celle-ci à des fins de transport
    Utilisez le verrouillage au transport pour verrouiller la rampe de pulverisation repliee en position de transport afin d'eviter qu'elle se ne déplie accidentellement.
    Utilisez la sécurité au transport pour bloquer le bac incorporeateur pivoté vers le haut en position de transport afin d'eviter tout risque d'abaisissement accidentel de celui-ci.
  • Les axes de verrouillage s'engrenent dans les supports de réception adéquats et verrouillent l'échelle en position de transport pour éviter tout risque de dépliage inopiné.
  • Si une extension de rampe est montée (option), mettez-la en position de transport.
  • Lors du transport, maintainir les éclairages de travail éteints afin de ne pas éblouir les autres usagers de la route.

AMAZONE UX 4200Special - ATTENTION - 1

DANGER

Pour les déplacements sur route, amenez le timon directeur / l'essieu de guidage en position de transport.

Sinon, il y a risque d'accident par basculement de la machine!

10 Utilisation de la machine

AMAZONE UX 4200Special - Utilisation de la machine - 1

Lors de l'utilisation de la machine, respectez les consignes des chapitres

  • "Pictogrammes d'ajretissement et autres marquages sur la machine", à partir de la page 18 et
  • "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", à partir de la page 30

Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.

AMAZONE UX 4200Special - Utilisation de la machine - 2

Respecter les consignes de la notice d'utilisation jointe pour le terminal de commande et le logiciel de la commande de la machine

AMAZONE UX 4200Special - Utilisation de la machine - 3

AVERTISSEMENT

DistanceControl, ContourControl

Risque de blessure par des mouvements involontaires de la rampe de pulverisation en mode automatique lors de l'entrée dans la zone de rayonnement du capteur à ultrasons.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

Verrouiller la rampe de pulverisation

avant de quitter le tracteur,
- lorsque des personnes se trouvent dans la zone de la rampe de pulverisation sans en avoir l'autorisation.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 2

AVERTISSEMENT

Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.

Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'accident par écrasement, coupure, arrachement, coincement, saisie et chocoliés à une stabilité insuffisante sous charge et au renversement du tracteur / de la machine attelée.

Adaptez votre conduite afin de pouvoir maitriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée.

A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement, saisie et chocol dans les cas suivants :

  • abaisissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
  • démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.

Avant de remédier aux pannes et incidents de la machine, immobilis-sez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. Voir à cet égard la page 156.

Attendez l'arrêt complet de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux de cette-ci.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'accidents pour l'utiliser ou un tiers en cas de projection de composants endommages si le régime d'entrainment de la prise de force du tracteur est supérieur à la valeur maxi-male autorisée !

Respectez le régime d'entrainment autorisé de la machine, avant demettre en marche la prise de force du tracteur.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'entrainment et de happenment et risques de projection de corps étrangers dans la zone de danger de l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche !

  • Avant toute utilisation de la machine, vérifie le bon fonctionnement et la présence des dispositifs de sécurité et de protection de l'arbre à cardan.
    Faites remplaçer immédiatement par un atelier spécialisé tout dispositif de sécurité ou de protection endommagé.
  • Vérifiez que la protection d'arbre à cardan est poursue de la châne de retenue l'empêchant de tourner.
  • Conserve une distance de sécurité suffisante par rapport à l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche.
    Eloignez les personnes se trouvant dans la zone de danger de l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche.
  • En cas de danger, arrêtez le moteur du tracteur immédiatement.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'accidents en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires / de la bouillie !

  • Portez un équipement de protection individuelle,

o lors de la préparation de la bouillie.
o lors du nettoyage / changement des buses de pulverisation au cours de la pulverisation.
o lors de toutes les opérations de nettoyage du pulverisateur après la pulverisation.

  • Consultez les indications du fabricant, les informations sur le produit, la notice d'utilisation ou la fiche de données de sécurité du produit phytosanitaire utilisé pour connaître les vêtements de protection que vous doivent porter. Ces protections peuvent être :

o des gants résistants aux produits chimiques,
O une combinaison résistante aux produits chimiques,
o deschaussures résistant à l'eau,
une protection pour le visage,
une protection respiratoire,
des lunettes de protection
un équipement de protection de la peau, etc.

AMAZONE UX 4200Special - Risques d'accidents en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires / de la bouillie ! - 1

AVERTISSEMENT

Risques pour la santé en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires ou de la bouillie!

Enfilez des gants de protection avant de

o travailler avec les produits phytosanitaires,
o procédér à des opérations sur le pulvérisateur contaminé ou
o nettoyer le pulvérisateur.

  • Lavez les gants de protection avec de l'eau propre provenant de la cuve d'eau propre,

o juste après avoir eté en contact avec des produits phytosanitaires.
o avant de prisoner les gants.

AMAZONE UX 4200Special - Risques pour la santé en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires ou de la bouillie! - 1

  • Ouvrez le robinet d'arrêt sur le verin hydraulique pour utiliser la commande AutoTrail.

10.1 Préparation de la pulverisation

AMAZONE UX 4200Special - Préparation de la pulverisation - 1

  • La condition préalable pour pouvoir épandre correctement les produits phytosanitaires est d'avoir un pulveriséur toujours en bon état de fonctionnement. Faites régulièrement tester le pulveriséur sur le banc de contrôle. Remédiez immédiatement aux évventuelles défaillances.
  • Veuillez respecter l'équipement correct du filtrre, voir page 105
  • Procedez toujours à un nettoyage soigneux de votre pulverisateur avant d'utiliser un autre produit phytosanitaire.
    Rincez la conduite de buse

o à chaque changement de buse.
o avant de tourner la tete de buse multiple sur une autre buse.

Reportez-vous au chapitre "Nettoyage", page 213.

  • Remplissez la cuve de rincege et la cuve d'eau propre.

AMAZONE UX 4200Special - Préparation de la pulverisation - 2

Emportez toujours suffisamment d'eau propre lorsque vous utilisez le pulverisateur. Contrôlez et replisssez également le réservoir d'eau claire lorsque vous replisssez le réservoir de liquide de pulverisation.

10.2 Préparation de la bouillie

AMAZONE UX 4200Special - Préparation de la bouillie - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'accidents en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires et/ou de la bouillie !

  • Incorporez les produits phytosanitaires dans la cuve à bouillie par le biais du bac incorporeateur.
  • Basculez le bac incorporeur en position de replissage avant d'incorporer les produits phytosanitaires dans le bac incorporeur.
  • Respectez les consignes de sécurité en matière de protection du corps et des voies respiratoires figurant dans la notice d'utilisation des produits phytosanitaires lors des opérations avec ces produits et lors de la préparation de la bouillie.
  • Ne préparez pas la bouillie à proximé des fontaines ou des eaux de surface.
  • Evitez toute fuite et contamination par des produits phytosanitaires et/ou de la bouillie par un comportement approprié et une protection corporelle ajustée.
  • Ne laissez pas sans surveillance la bouillie préparée, les produits phytosanitaires non utilisés, le bidon de produits phytosanitaires non nettoyé ni le pulveriséateur non nettoyé afin de prévenir tout danger pour une pierce personne.
  • Protégéz les bidons de produits phytosanitaires non nettoyés et le pulverisateur non nettoyé des intempéries.
    Veiliez à maintainir une propriété suffisante lors des opérations de préparation de la bouillie et une fois la préparation terminée, afin de réduire au maximum les risques (lavez par exemple soignement les gants que vous avez utilisés avant de les retirees et éliminez l'eau de lavage de façon réglementaire comme tout liquide de nettoyage).

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

  • Les doses réglementaires en eau et en produits actifs pours sont fournies dans la notice d'emploi du produit phytosanitaire.
  • Lisez le mode d'emploi fourni avec le produit et respectez les précautions indiquées!

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 2

AVERTISSEMENT

Risques pour la santé des personnes / animaux en cas de contact accidentel avec la bouillie lors du replissage de la cuve à bouillie !

  • Portez un équipement de protection individuelle adéquat lorsque vous travailliez avec des produits phytosanitaires ou que vous vidangez la bouillie dans la cuve. L'équipement de protection individuelle requis doit être choisi en fonction des indications du fabricant, des informations sur le produit, de la notice d'utilisation ou de la fiche de données de sécurité du produit phytosanitaire à utiliser.
  • Ne laissez jamais le pulvérisateur sans surveillance lors du remplissement.

o Ne replisssez jamais la cuve à bouillie au-delà du volume de consigne.
Ne dépassez jamais la charge utile autorisée du pulvérasteur lors du replissage de la cuve à bouillie. Respectez le poids spécifique du liquide de replissage.
o Surveillez constamment l'affichage du niveau de replissage pour éviter que la cuve à bouillie ne déborde.
o Veillez lors du replissage de la cuve à bouillie sur des surfaces minérales à ce que la bouillie ne parvienne pas dans le système d'eaux menagères.

  • Vérifiez le bon état du pulvérisateur avant chaque replissage (par exemple absence de défaut d'étanchéité de la cuve et des flexibles, position correcte de tous les éléments de commande).

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

Lors du remplissage, respectez la charge utile autorisée de votre pulverisateur! Respectez impératifement les différents poids spécifique [kg/l] des différents liquides lors du remplissage du pulverisateur.

Poids spécifiques des différents liquides

LiquideEauUréeAHLSolution NP
Densité [kg/l]11,111,281,38

AMAZONE UX 4200Special - Poids spécifiques des différents liquides - 1

Terminal de commande :

Appelez dans le terminal de commande l'affichage de replissage à partir du menu Travail.

AMAZONE UX 4200Special - Poids spécifiques des différents liquides - 2

  • Déterminez soignement le volume de replissage ou le complément de bouillie nécessaire pour éviter les reliquats en fin de pulverisation car l'élimination ecologique des reliquats est difficile.

o Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier replissage de la cuve à bouillie le "Tableau de replissage pour surfaces restantes". N'oubliez pas de déduire du volume nécessaire au replissage le volume de bouillie non dilué restant dans la rampe!

Reportez-vous au chapitre "Tableau de replissage pour surfaces restantes".

Réalisation

  1. Détérince les doses réglementaires en eau et en produits actifs pours à partir de la notice d'emploi du produit phytosanitaire.
  2. Calculez le volume de replissage ou le complément pour la surface à traiter.
  3. Remplissez la machine et nettoyez le produit.
  4. Mélangez la bouillie avant de commencer la pulverisation selon les indications fournies par le fabricant du produit de traitement.

AMAZONE UX 4200Special - Réalisation - 1

Remplissez la machine de préférence avec un flexible d'aspiration et nettoyez le produit pendant le replissage.

L'espace de rincege est ainsi rince en permanence avec de l'eau.

AMAZONE UX 4200Special - Réalisation - 2

  • Commencez à incorporer le produit pendant le replissage lorsque le niveau du réservoir atteint 20% .
  • En cas d'utilisation d'une quantité de produit plus importante :

o Nettoyez le bidon immédiatement après le rincege d'un produit.
o Nettoyez le rince-bidon immédiatement après le rçage d'un produit.

AMAZONE UX 4200Special - Réalisation - 3

Lors du replissage, aucune mousse ne doit sortir de la cuve à bouillie.

L'ajout d'une préparation anti-mousse évite également que de la mousse ne déborde dans la cuve à bouillie.

AMAZONE UX 4200Special - Réalisation - 4

En règle générale, les organes agitateurs restent activés du replissage à la fin de la pulverisation. Tenez compte pour cela des indicateurs du fabricant des produits.

AMAZONE UX 4200Special - Réalisation - 5

  • Jetez les sachets de produit en plastique solubles directement dans la cuve à bouillie tout en faisant fonctionner l'agitation.
  • Avant de pulveriser, procédez à une agitation maximale de la solution de liquide jusqu'à ce que l'urée soit totalement dissoute. En faisant dissoudre de grandes quantités d'urée, la température de la bouillie baisse sensiblement et l'urée se dissout très lentement. Plus la température de l'eau est élevée, plus l'urée se dissout vite et sa dissolution estAMLRE.

AMAZONE UX 4200Special - Réalisation - 6

  • Rincez soigneusement les bidons de produit vides, rendez-les inutilisables, rassembliez-les et éliminez-les conformément aux prescriptions. Ne les réutilisez plus.
  • Si vous ne disposez que de bouillie pour rincer la cuve de préparation, réalisez tout d'abord un nettoyage préliminaire avec la bouillie. Effectuez un rinçage soigneux lorsque vous disposez d'eau propre, par exemple lors de la préparation du replissage suivant ou lors de la dilution du reliquat du dernier replissage de cuve.
  • Rincez soigneusement le bidon de produit vide (par exemple à l'aide du dispositif de rincage des bidons) et reversez l'eau de rincage dans la bouillie!

AMAZONE UX 4200Special - Réalisation - 7

Des durétés d'eau élevées supérieures à 15^ dH (degré de durété allemande) peuvent aboutir à des dépôts calcaires, qui peuvent eventuellement influencer le fonctionnement de la machine et doivent être éliminés à intervalles réguliers. Voir chapitre Maintenance

10.2.1 Calcul du volume de liquide nécessaire au replissage ou au complément

AMAZONE UX 4200Special - Calcul du volume de liquide nécessaire au replissage ou au complément - 1

Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier replissage de la cuve à bouillie le "Tableau de replissage pour surfaces restantes", page179

Exampie 1:

Données :

Volume de consigne de la cuve 1000 I

Reliquat de bouillie dans la 0 I curve

Débit d'eau 400 l/ha

Dose de produit par hectare

Produit A 1,5 kg

Produit B 1,0 I

Question :

Quelles quantités d'eau (I), de produit A (kg) et de produit B (I) faut-ilmettre dans la cuve pourtraiter 2,5ha?

Réponse :

Eau : 400 l/ha x 2,5 ha = 1000 l

Produit A: 1,5 kg/ha x 2,5 ha = 3,75 kg

Produit B : 1,0 l/ha x 2,5 ha = 2,5 l

Exemple 2 :

Données :

Volume de consigne de la cuve 1000 I

Reliquat de bouillie dans la 200 I curve

Débit d'eau 500 l/ha

Concentration recommandée 0,15%

Question 1 :

Quelle quantité de produit (I ou kg) faut-il ajouter pour un plein de cuve ?

Question 2 :

Combien d'hectares peut-onTRAITER avec une cuve de bouillie en tenant compte d'un reliquat en fin de cuve estimé à 20 litres?

Formule de calcul et réponse à la question 1 :

Volume d'eau à compléter [I] x concentration [%]

100

= Quantité de produit à ajouter [l ou kg]

(1000 - 200) [I] x 0,15 [%]

100

1,2 [I ou kg]

Formule de calcul et réponse à la question 2 :

Volume disponible [l] – reliquat [l] Débit d'eau [l/ha]= surface pouvant être traitée [ha]
1000 [l] (volume de consigné de la cuve) – 20 [l] (reli-quat)=1,96 [ha]
500 [l/ha] débit d'eau

10.2.2 Tableau de replissage pour surfaces restantes

AMAZONE UX 4200Special - Tableau de replissage pour surfaces restantes - 1

Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier replissage de la cuve à bouillie le "Tableau de replissage pour surfaces restantes".

AMAZONE UX 4200Special - Tableau de replissage pour surfaces restantes - 2

Les compléments indiqués sont valables pour un débit de 100 l/ha. Pour d'autres débits, le volume d'eau à compléter se calcule en multipliant les valeurs indiquées ci-dessus par le débit utilisé.

Fig. 138

Dis-tance à tra-ter [m]Complément [I] pour rampe de pulvérisation avec largeurs de travail [m]
1516182021242728303233363940
1022222233333444
2033444556667788
305556678891010111112
4067788101111121313141516
508891011121414151617181920
60910111213141617181920222324
701111131415171920212223252728
801213141617192222242626293032
901415161819222425272930323436
1001516182021242728303233363840
2003032364042485456606466727480
3004548546063728184909699108114120
400606472808496108112120128132144152160
500758090100105120135140150160165180190200

10.3 Remplissage avec de l'eau

10.3.1 Remplissage de la cuve à bouillie par l'ouverture de replissage

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage de la cuve à bouillie par l'ouverture de replissage - 1

AVERTISSEMENT

Risques pour la santé des personnes / animaux en cas de contact accidentel avec la bouillie lors du remplissage de la cuve à bouillie!

  • N'introduisez jamais directement le flexible de replissage dans la bouillie contenue dans la cuve lors du replissage de la cuve à partir d'une conduite d'eau potable. Ce n'est qu'ainsi que vous pourrez éviter un refoulement ou un retour de la bouillie dans la conduite d'eau potable.
    Fixez l'extrémité du flexible de replissage à au moins 10 cm au-dessus de l'ouverture de replissage de la cuve à bouillie. Le dégagement ainsi obtenu offre un maximum de sécurité pour éviter le retour de la bouillie dans la conduite d'eau potable.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

  • Evitez la formation de mousse. Au cours du replissage, aucune mousse ne doit être refoulée depuis l'intérieur de la cuve. Pour éviter tout risque de formation de mousse, utilisez un entonnoir à grand diamètre rallongé par un tuyau descendant jusqu'àu fond de la cuve.
    Il est impératif de ne replir la cuve à bouillie qu'au travers du tamis de replissage.

  • Déterminéz le volume de replissage exact (reportez-vous au chapitre "Calcul du volume de liquide nécessaire au replissage ou au complément", page 178).

  • Ouvrez le couvercle rabattable et vissable de l'ouverture de replissage.
  • Remplissez la cuve à bouillie par l'ouverture de replissage à l'aide d'une conduite d'eau potable en "sortie libre".
  • Surveillance constamment l'affichage du niveau lors du replissage.
  • Arrêtez le replissage de la cuve au plus tard,

lorsque l'aiguille de l'affichage du niveau de replissage atteint le repere correspondant au seuil limite de replissage.
- avant que la charge utile autorisée du pulvérisateur ne soit dépassée en raison de la quantité de liquide ajoutée.

  1. Fermez correctement l'ouverture de replissage avec le couvercle rabatable et vissable.

10.3.2 Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande - 1

AVERTISSEMENT
Dommages sur la robinetterie d'aspiration provoqués par le replissage de pression par le raccord d'aspiration!

Le raccord d'aspiration n'est pas adapté pour le replissage de pression. Cela s'applique aussi au replissage par une source de prélevement à une hauteur supérieure.

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande - 2

Pour éviter d'endommager la pompe lors du remplissage à aspiration :

veiller à ce qu'un diamètre minimal et continu des flexibles d'aspiration / robinets de 3 pouces soit assure.

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande - 3

Respectez les prescriptions en vigueur lorsque vous replisssez la cuve de liquide de pulverisation avec le tuyau d'aspiration depuis des points de prélevement d'eau ouverts (voir page 180).

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande - 4

Remplissez de préférence à partir d'un réservoir adapté et non à partir d'un point d'eau ouvert.

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande - 5

  • Contrôlez en permanence l'affichage de niveau de remplissage pendant le remplissage.
  • Arrêtez le replissage de la cuve de liquide de pulverisation au plus tard :

o lorsque l'aiguille de l'affichage de niveau de replissage atteint le repere de la limite de replissage,
o avant que la charge utile admissible du pulvérisateur ne soit dépassée en raison de la quantité de liquide ajoutée.

  1. Déterminez le volume de replissage exact en eau.
  2. Fixer le tuyau d'aspiration au raccord de remplissage.
  3. Poser le tuyau d'aspiration dans le point de prélèvement.

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande - 6
Fig. 139

  1. Robinet sélecteur BE (option) en position

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande - 7

  1. Robinet sélecteur DA en position

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande - 8

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande - 9

  1. Robinet sélecteur SA en position
  2. Entraîner la pompe à environ 540 tr/min.
  3. Incorporer la préparation pendant le remplissement.
  4. Lorsque la cuve est pleine :

9.1 Sortir le tuyau d'aspiration du point de prélèvement afin que la pompe vide complètement le tuyau d'aspiration.
9.2 Robinet sélecteur SA en position

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande - 10

  1. Fermer correctement l'ouverture de remplissage avec le couvercle (rabattre ou visser).

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande - 11
Fig. 140

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande - 12

Augmentation de la puissance d'aspiration par activation de l'injccteur :

RobinsetselecteurJen position

N'activer l'injecteur qu'une fois que la pompe a aspiré de l'eau.

L'eau aspirée via l'injecteur ne s'écoule pas via le filtré d'aspiration.
- Equipement Confort avec arrêt de replissage : ne pas activer l'injecteur supplémentaire, sinon l'arrêt de replissage automatique ne fonctionne pas.

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande - 13

Placer d'abord le levier de la robinetterie d'aspiration SA en position

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande - 14

, puis détacher le tuyau d'aspiration du raccord d'aspiration si le tuyau d'aspiration n'est pas sorti du point de prélevement d'eau.

Puisance d'aspiration

Pompe I/minPompe avec injecteur I/min
AR 260260480
P 380380500

10.4 Remplir le réservoir d'eau de rincege par le raccord de pression

Remplir le réservoir d'eau de rinçage par le raccord de pression depuis le tableau de commande.

AMAZONE UX 4200Special - Remplir le réservoir d'eau de rincege par le raccord de pression - 1
Fig. 141

AMAZONE UX 4200Special - Remplir le réservoir d'eau de rincege par le raccord de pression - 2

AVERTISSEMENT

Contamination inadmissible du réservoir d'eau de rincege par les produits phytosanitaires ou le liquide de pulverisation!

Versez uniquement de l'eau propre dans le réservoir d'eau de rincage, et jamais de produits phytosanitaires ni du liquide de pulverisation.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

Emportez toujours suffisamment d'eau propre lorsque vous utilisez le pulverisateur. Contrôlez et replisssez également le réservoir d'eau de rincege lorsque vous replisssez le cuve de liquide de pulverisa-tion.

10.5 Remplir le réservoir d'eau claire

AMAZONE UX 4200Special - Remplir le réservoir d'eau claire - 1

AVERTISSEMENT

Contamination inadmissible du réservoir d'eau propre par des produits phytosanitaires ou du liquide de pulverisation !

Versez uniquement de l'eau propre dans le réservoir d'eau claire, et jamais de produits phytosanitaires ni de liquide de pulverisation.

10.6 Incorporation des produits

AMAZONE UX 4200Special - Incorporation des produits - 1

DANGER

Pour incorporer les préparations, portez des vêtements de protection comme le préconise le fabricant de produits phytosanitaires!

Rincez la préparation via le bac incorporeateur (Fig. 142/1) dans l'eau de la cuve à bouillie. On désigne ici le rinçage des préparations liquides et sous forme de poudre ou d'urée.

AMAZONE UX 4200Special - DANGER - 1
Fig. 142

  1. Faire fonctionner la pompe à un régime d'environ 400 tr/min.
  2. Remplir de moitié le réservoir de liquide de pulverisation avec de l'eau.

  3. Robinet sélecteur IJ en position

  4. Robinet sélecteur EB en position
  5. Robinet sélecteur BE (option) en position
  6. Robinet sélecteur DA en position
  7. Robinet sélecteur SA en position

I Pendant l'incorporation, laisser le robinet sélecteur SA en position pendant le remplissage par aspiration.

  1. Ouvrir le couvercle de la cuve d'incorporation.
  2. Verser la quantité de préparation calculée et mesure pour replir la cuve dans la cuve d'incorporation (max. 60 l).
  3. Faire fonctionner la pompe à un régime d'environ 400 tr/min.
    Aspirer tout le contenu du réservoir d'incorporation.
  4. Robinet sélecteur BE en position 0.
  5. Robinet selectorIJ en position 0.
  6. Fermer le couvercle de la cuve d'incorporation.
  7. Nettoyer le bidon de produit de pulverisation et la cuve d'incorporation.
  8. Ajouter la quantité d'eau manquante.

AMAZONE UX 4200Special - DANGER - 2

10.6.1 Nettoyer le bidon de produit de pulverisation et la cuve d'incorporation

Nettoyer le bidon de produit de pulverisation et la cuve d'incorporation si possible pendant le replissage par aspiration.

Nettoyer d'abord le bidon avec du liquide de pulverisation :

  1. Ouvrir le couvercle de la cuve d'incorporation.
  2. Robinet sélecteur BE (option) en position

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyer d'abord le bidon avec du liquide de pulverisation : - 1

  1. Robinet sélecteur U en position

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyer d'abord le bidon avec du liquide de pulverisation : - 2

  1. Robinet sélecteur EB en position

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyer d'abord le bidon avec du liquide de pulverisation : - 3

  1. Placer le bidon sur le rincege des bidons, puis appuyer le bidon vers le bas et le rincer pendant au moins 30 secondes.

Nettoyer ensuite le bidon à l'eau de rinçage :

  1. Robinet sélecteur SA en position

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyer ensuite le bidon à l'eau de rinçage : - 1

  1. Placer le bidon sur le rinceage des bidons, puis appuyer le bidon vers le bas et le rincer pendant au moins 30 secondes.

Nettoyer la cuve d'incorporation :

Robinet selectorur EB en position et actionner le bouton-poussoir quand la cuve d'incorporation est fermée.

Nettoyage interieur avec buse à pression.

  1. Robinet sélecteur EB, IJ en position 0.
  2. Robinet sélecteur SA en position

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyer la cuve d'incorporation : - 1
Fig. 143

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyer la cuve d'incorporation : - 2
Fig. 144

10.7 Remplissage Ecofill

  1. Remplir de moitié la cuve de liquide de pulverisation avec de l'eau.
  2. Robinet sélecteur IJ en position 0.
  3. Robinet sélecteur EB en position 0.
  4. Robinet sélecteur BE (option) en position

  5. Robinet sélecteur DA en position

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage Ecofill - 1

  1. Robinet sélecteur SA en position

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage Ecofill - 2

  1. Faire fonctionner la pompe à un régime d'environ 400 tr/min.
  2. Ouvrir le robinet sélecteur sur le raccord Ecofill.

Fermer le robinet sélecteur sur le raccord Ecoffill lorsque la quantité souhaitation du récipient Ecoffill a été aspirée.

  1. Robinet sélecteur IJ en position 0.
  2. Ajouter la quantité d'eau manquante.

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage Ecofill - 3
Fig. 145

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage Ecofill - 4

Après le replissage Ecofill, rincez l'indicateur à cadran à l'eau de rinçage.

  1. Robinet sélecteur BE en position

AMAZONE UX 4200Special - Remplissage Ecofill - 5

  1. Fixer l'indicateur à cadran au pied de rinçage.
  2. Fixer le raccord Ecofill à l'accouplement Ecofill.
  3. Ouvrir le robinet sélecteur Ecofill.

Lorsque la pompe est entrainée, l'indicateur à cadran est rince.

  1. Robinet sélecteur Ecoffil et BE à nouveau sur 0 et enlever l'indicateur à cadran.

10.8 Le chemin jusqu'au champ

En règle générale, les organes agitateurs restent actifs du replissage à la fin de la pulverisation. Les indications du fabricant de la préparation sont déterminantes.

  1. Mettre la pompe en marche.
  2. Robinet sélecteur DA en position
  3. Régler le robinet sélecteur RW sur le régime d'agitation maximal souhaïte.
  4. Dans le champ, adapter le régime d'agitation aux indications du fabricant de la préparation.

AMAZONE UX 4200Special - Le chemin jusqu'au champ - 1
Fig. 146

10.9 Pulpérisation

AMAZONE UX 4200Special - Pulpérisation - 1

Respectez les consignes de la notice d'utilisation du terminal de commande.

Remarques importantes pour la pulverisation

AMAZONE UX 4200Special - Remarques importantes pour la pulverisation - 1

  • Contrôlez le pulverisateur en procédant à un étalonnage
    o avant le début de la campagne.
    en cas d'écarts entre la pression de pulverisation effectivement affichée et la pression de pulverisation requise selon le tableau de pulverisation.
  • Déterminez avant le début de la pulverisation le début exact requis en vous aidant de la notice d'utilisation fournie par le fabricant du produit phytosanitaire.
    Entrez le début requis (quantité de consigne) avant le début de la pulverisation dans le terminal de commande / AMASPRAY+.
    Respectez le débit requis [I/ha] lors de la pulverisation,
    o pour obtenir un résultat optimal de traitement phytosanitaire.
    o pour éviter de polluer inutillement l'environnement.
  • Sélectionnez le type de buse requis avant le début de la pulverisation en vous reférant au tableau de pulverisation, en tenant compte
    o de la vitesse d'avancement prévue,
    o du débit requis et
    o des caractéristiques de pulverisation (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) du produit phytosanitaire utilisé pour le traitement.
    Consultez le chapitre "Tableaux de pulverisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix", en page 273.
  • Sélectionné la taille de buse requise avant le début de la pulverisation en vous reférant au tableau de pulverisation, en tenant compte
    o de la vitesse d'avancement prévue,
    o du débit requis et
    o de la pression de pulverisation souhaitatione.
    Consultez le chapitre "Tableaux de pulverisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix", en page 273.
  • Sélectionnez une vitesse d'avancement lente et une faible pression de pulverisation pour éviter les pertes dues à la dérive!
    Consultez le chapitre "Tableaux de pulverisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix", en page 273.
  • Prenez des mesures supplémentaires pour réduire la dérive lorsqu'la vitesse du vent est de 3 m/s (consultez le chapitre "Mesures pour réduire la dérive", en page 193) !

AMAZONE UX 4200Special - Remarques importantes pour la pulverisation - 2

  • Ne procédez pas à la pulverisation lorsque la vitesse moyenne du vent dépasse 5 m/s (les feuilles et les branches s'agitent).
  • Activez et désactivez la rampe uniquement pendant l'avancement pour éviter les surdosages.
  • Evitez les surdosages par un recroissement imprécis causé par des voies de passage mal jalonnées au moment du semis et/ou dans les virages et manoeuvres en tournière lorsque le pulverisateur fonctionné!
  • En cas d'augmentation de la vitesse d'avancement, ne dépassez pas le régime maximal autorisé pour l'entraînement de la pompe qui est de 550 tr/min!
  • Contrôlez constamment au cours de la pulverisation la consommation de bouillie par rapport à la surface traitée.
  • Etonnées le débitmètre en cas d'écarts entre le débit effectif et le débit affché.
  • Etonneze le capteur d'avancement (impulsions par 100m ) en cas d'écarts entre le déplacement effectif et le déplacement affché, voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS / AMASPRAY+.
  • Nettoyez impératifement le filtré d'aspiration, la pompe, le cadre porteur et les conduites de pulverisation en cas d'interruption de la pulverisation due aux conditions atmosphériques.

AMAZONE UX 4200Special - Remarques importantes pour la pulverisation - 3

  • La pression de pulverisation et la taille des buses déterminant la taille des gouttelettes et le volume de liquide vaporisé. Plus la pression de pulverisation augmente, plus les gouttelettes de bouillie sont fines. Les gouttelettes à faible diamètre sont plus sensibles à la dérive!
  • Si la pression de pulverisation augmente, le débit augmente également.
  • Si la pression de pulverisation diminue, le débit diminue égallement.
  • Si la vitesse d'avancement augmente alors que la taille des buses et la pression de pulverisation restent identiques, le débit diminue.
  • Si la vitesse d'avancement diminue alors que la taille des buses et la pression de pulverisation restent identiques, le début augmente.
    La vitesse d'avancement et le régime d'entrainment des pompes peuvent être librement sélectionnés, en raison de la régulation automatique du début en fonction de la surface, par le biais du terminal / AMASPRAY+.

AMAZONE UX 4200Special - Remarques importantes pour la pulverisation - 4

La capacité de refoulement de la pompe dépend du régime d'entrainment de celle-ci. Sélectionnez le régime d'entrainment de pompé (entre 400 et 550 tr/min), de façon à ce qu'il y ait un volu-me de flux suffisant vers la rampe et l'agitateur. Pour travailler à une vitesse d'avancement plus élevée et pulveriser des quanti-tés plus importantes de bouillie, il faut pouvoir débiter une quantité plus importante de bouillie qu'avac des vitesses d'avance-ment et des débits plus faibles.
- La cuve à bouillie est vide lorsqu'la pression de pulverisation chute nettement de façon soudaine.
- Les reliquats dans la cuve à bouillie peuvent être épandus correctement jusqu'à une chute de pression de 25% .
- Si la pression chute alors que la cuve n'est pas vide et les autres paramètres de travail restentinchangés, vérifiez les filtres et tamis d'aspiration ou de refoulement pour voir sils ne sont pas bouchés.

Consignes spéciales pour la charge de la rampe

AMAZONE UX 4200Special - Consignes spéciales pour la charge de la rampe - 1

La charge de la rampe ne doit pas dépasser la valeur maximale admissible pour ne pas endommager la rampe.

Pour menager la rampe, respectez les consignes suivantes :

Réduire nettement la vitesse de déplacement avant la tournière et prendre le virage à vitesse constante.
Rouler lentement dans les virages serrés (moins de 6km / h
- Éviter les braquages et les changements de direction brusques (correction de voir par exemple).
- Ne pas replier ni déplier la rampependant le déplacement.
- Toujours placer les différents éléments de la rampe dans la position finale entièrement repliee ou dépliee. Eviter tout déplacement avec une rampe partiellement repliee ou dépliee.
- Éviter les changements de direction rapides et brusques.

10.9.1 Application de la bouillie

  1. Préparez et brassez le liquide de pulverisation dans les régles en respectant les indicateurs fournies par le fabricant du produit phytosanitaire. Voir chapitre « Préparer le liquide de pulverisation», page 174.
  2. Robinet sélecteur IJ en position 0.
  3. Robinet sélecteur EB en position 0.
  4. Robinet sélecteur BE (option) en position 0.

AMAZONE UX 4200Special - Application de la bouillie - 1

  1. Robinet sélecteur DA en position
  2. Robinet sélecteur SA en position
  3. Robinet sélecteur RW: régler le régime d'agitation souhaité. Voir chapitre « Organe agitateur», page 97.
  4. Faire fonctionner la pompe au régime nécessaire.
  5. Mise en marche du terminal de commande.
  6. Saisir la quantité de consigne sur le terminal de commande.
  7. Déplier la rampe de pulverisation.
  8. Ajuster la hauteur de travail des rampses de pulverisation (écart entre les buses et le composant) en fonction des buses utilisées et conformément au tableau de pulverisation.
  9. Activer la pulverisation sur le terminal de commande.
  10. Engager la vitesse adéquate du tracteur et démarrer.

AMAZONE UX 4200Special - Application de la bouillie - 2
Fig. 147

AMAZONE UX 4200Special - Application de la bouillie - 3

Si le débit est faible, le régime de pompe peut être réduit afin de réaliser des économies d'énergie.

10.9.2 Mesures permettant de réduire la dérive

  • Procedez à la pulverisation tout le matin ou tard le soir (il y a en général moins de vent dans ces tranches d'heures-là).
  • Choisissez des tailles de buses plus grandes et des débits plus importants.
    Réduisez la pression de pulverisation.
  • Conservez une hauteur de rampe précise : plus la ligne de buses est éloignée de la cible traitée, plus le risque de dérive augmente.
    Réduisez la vitesse d'avancement (à moins de 8 km/h).
    Utilisez des buses appelées antidérive (AD) ou des buses à injecteur (ID) (buses avec une proportion importante de grosses gouttes).
  • Respectez les distances de pulverisation préconisées pour les différents produits phytosanitaires

10.9.3 Dilution du liquide de pulverisation avec de l'eau de rincage

  1. Entraîner la pompe et régler un régime de pompe de 450 tr/min.

  2. Robinet sélecteur SA en position

AMAZONE UX 4200Special - Dilution du liquide de pulverisation avec de l'eau de rincage - 1

  1. Robinet sélecteur DA en position

AMAZONE UX 4200Special - Dilution du liquide de pulverisation avec de l'eau de rincage - 2

  1. Régler l'alimentation en eau de rinçage avec l'organe agitateur RW.

Lorsque la quantité souhaïée d'eau de rinceage a été ajoutée :

  1. Robinet sélecteur SA en position

AMAZONE UX 4200Special - Dilution du liquide de pulverisation avec de l'eau de rincage - 3

10.10 Reliquats de bouillie

On distingué trois sortes de reliquats :

  • Le reliquat de bouillie qui se trouve dans la cuve du pulvérisateur en fin de pulverisation.
    Le reliquat excédent est épandu dilué ou pompé et éliminé.
  • Le reliquat technique que l'on peut trouver dans la cuve, dans le cadre porteur de l'aspiration et dans la conduite de pulverisation en cas de baisse de pression de 25% .
    Le cadre porteur de l'aspiration comprend le filtré d'aspiration, les pompes et le régulateur de pression. Respectez les valeurs pour les reliquats techniques
    Le reliquat technique est épandu dilué pendant le nettoyage du pulvérisateur sur le champ.
  • Le reliquat final que l'on peut trouver dans la cuve, dans le cadre porteur de l'aspiration et dans la conduite de pulverisation après le nettoyage par sortie d'air hors des buses.
    Le reliquat dilué final est vidé après le nettoyage.

Elimination des reliquats

AMAZONE UX 4200Special - Elimination des reliquats - 1

  • N'oubliez pas que la quantité résiduelle se trouvant dans la conduite de pulverisation est pulverisé avec une concentration non diluée. Pulvérisez impératifement cette quantité résiduelle sur une surface non traitée. Reprenez dans le chapitre "Données techniques - conduites de pulverisation", page 131, la distance requise pour pulveriser cette quantité résiduelle non diluée. La quantité résiduelle dans la conduite de pulverisation dépend de la largeur de travail de la rampe de pulverisation.
  • Arrêtez l'organe agitateur pour vider par pulverisation le réservoir de liquide de pulverisation, lorsque la quantité résiduelle se trouvant dans le réservoir de liquide de pulverisation n'est plus que de 5% du volume de consigne. Lorsque l'organe agitateur est en marche, la quantité résiduelle technique augmente par rapport aux valeurs indiquées.
  • Les mesures de protection de l'utilisateur s'appliquent lors de la vidange des quantités résiduelle. Respectez les dispositions du fabricant du produit phytosanitaire et portez un équipement de protection individuelle approprié.

Formule pour calculer la distance requise en [m] pour la pulverisation de la quantité résiduelle non diluée dans la conduite de pulverisation :

Quantité résiduelle non diluable [I] x 10 000 [m2/ha]

Distance requise [m] = Debit [I/ha] x largeur de travail [m]

10.10.1 Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulverisation du reliquat dilué à la fin de la pulverisation

AMAZONE UX 4200Special - Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulverisation du reliquat dilué à la fin de la pulverisation - 1

Machines avec équipement Confort, voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS

  1. Désactivez la rampe de pulverisation.
  2. Robinet sélecteur BE en position
  3. Robinet sélecteur DA en position
  4. Robinet sélecteur SA en position
  5. Faites fonctionner la pompe à un régime de 400 tr/min environ.
  6. Diluez le reliquat dans la cuve à bouillie avec env. 200 litres d'eau de rinçage.
  7. Robinet sélecteur SA en position
  8. Robinet sélecteur DA en position
  9. Robinet sélecteur BE en position
  10. Pulverisez le reliquat dilué sur une surface restante non encore traitée.
  11. Commutez l'organe agitateur RW sur 0 lorsque le reliquat dans la cuve à bouillie n'est plus que de 50 litres.
  12. Rincez la conduite de dérivation et le délestage de pression en activant et désactivant cinq fois la pulverisation.

AMAZONE UX 4200Special - Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulverisation du reliquat dilué à la fin de la pulverisation - 2

  • Maintenez chaque fois la pulverisation désactivée pendant 10 secondes.
    La pression de pulverisation doit etre d'au minimum 5 bar.

  • Repetez les étapes 3 à 14.

AMAZONE UX 4200Special - Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulverisation du reliquat dilué à la fin de la pulverisation - 3

Lorsque vous épandez des quantités résiduelles sur des surfaces déjà traitées, respectez la débit maximale autorisée des préparations.

AMAZONE UX 4200Special - Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulverisation du reliquat dilué à la fin de la pulverisation - 4
Fig. 148

10.10.2 Vidange du cuve de liquide de pulverisation avec la pompe

  1. Fixer un tuyau de vidange avec raccord Cam Lock 2 pouces sur le raccord père de la machine.
  2. Pousser la plaque d'arrêt de côte et

robinet sélecteur BE en position

AMAZONE UX 4200Special - Vidange du cuve de liquide de pulverisation avec la pompe - 1

  1. Robinet sélecteur DA en position

AMAZONE UX 4200Special - Vidange du cuve de liquide de pulverisation avec la pompe - 2

AMAZONE UX 4200Special - Vidange du cuve de liquide de pulverisation avec la pompe - 3

  1. Robinet sélecteur SA en position
  2. Entraîner la pompe au régime de service (540 tr/min).
  3. ÀpRES la vidange, robinet sélecteur BE en position 0

AMAZONE UX 4200Special - Vidange du cuve de liquide de pulverisation avec la pompe - 4

AMAZONE UX 4200Special - Vidange du cuve de liquide de pulverisation avec la pompe - 5
Fig. 149

10.11 Nettoyage du pulverisateur

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage du pulverisateur - 1

Veiliez à ce que la durée d'action soit aussi brève que possible, par exemple en nettoyant chaque jour le pulverisateur une fois la pulverisation terminée. La bouillie ne doit jamais rester inutillement dans la cuve (elle ne doit pas par exemple rester dans la cuve toute la nuit).
La durée de vie et la fiabilité du pulverisateur sont conditionnées dans une large mesure par la durée d'action des produits phytosanitaires sur les matérielux constituant le pulverisateur.
- Procedez toujours à un nettoyage soigneux de votre pulverisateur avant d'utiliser un autre produit phytosanitaire.
- Effectuez le nettoyage sur le champ où vous avez effectué les dernières manipulation.
- Effectuez le nettoyage avec de l'eau provenant de la cuve d'eau de rinçage.
- Vous pouvez effectuer le nettoyage dans la cour de la ferme, si vous disposez d'un collecteur (lit Biobett par exemple).

Respectez alors les dispositions nationales.

Lors de l'épandage du reliquat sur des surfaces déjà traitées, tenez compte du début requis admissible maximal du produit.

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage du pulverisateur - 2

Machines avec équipement Confort, voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS

10.11.1 Nettoyage du pulvérisateur lorsque la cuve est vide

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage du pulvérisateur lorsque la cuve est vide - 1

Nettoyez la cuve à bouillie quotidiennement !
La cuve à eau de rinceage doit être replie entièrement.
Le nettoyage doit être effectué selon un procédé à triple débit.

  1. Entrainer la pompe à 500 tr/min.
  2. Robinet sélecteur SA en position

Pas de rincege à pression par circulation

DUS:→étape 6

Rinçage à pression par circulation (DUS) :

  1. DUS: robinet sélecteur DA en position

AMAZONE UX 4200Special - Rinçage à pression par circulation (DUS) : - 1

  1. DUS: ouvrir complètement l'organe agitatateur RW pour éliminer les dépôts dans le tuyau.
    Rincer les organes agitateurs avec 10% de la réserve d'eau de rinçage.
  2. DUS: arrête le ou les organes agitateurs.

AMAZONE UX 4200Special - Rinçage à pression par circulation (DUS) : - 2

DUS : les conduites de pulverisation sont automatiquement rincees.

AMAZONE UX 4200Special - Rinçage à pression par circulation (DUS) : - 3

  1. Robinet sélecteur DA en position
    Effectuer un nettoyage interieur avec 10% de la réserve d'eau de rinçage.

  2. Robinet sélecteur DA en position

AMAZONE UX 4200Special - Rinçage à pression par circulation (DUS) : - 4

  1. Robinet sélecteur SA en position
  2. Pulvériser le reliquat dilué pendant le déplacement sur la surface déjà traitée.
  3. Activer et désactiver la pulverisation dix fois de suite.

AMAZONE UX 4200Special - Rinçage à pression par circulation (DUS) : - 5
Fig. 150

AMAZONE UX 4200Special - Rinçage à pression par circulation (DUS) : - 6

Les activations/désactivations vincent les soupapes et les conduites de re-tour.

Pulvérisez le reliquat dilué jusqu'à ce que de l'air sorte des buses.

Répéter cette procédure trois fois.

Troisieme cycle :

Le rincege du DUS et de l'organe agitateur n'est pas nécessaire au troisieme cycle.
Utiliser le reste de la réserve d'eau de rinçage pour le nettoyage interieur.

  1. Vidangez le reliquat final, voir page 200.
  2. Nettoyer le filtré d'aspiration et le filtré sous pression, voir pages 201, 202.

10.11.2 Vidange des reliquats finalaux

AMAZONE UX 4200Special - Vidange des reliquats finalaux - 1

Sur le champ : vidangez le reliquat final sur le champ.
- Dans la cour de ferme :

o Placez un bac de récapération sous l'ouverture de vidange du cadre porteur et du flexible de vidange du filtre sous pression et recueilze le reliquat final.
O Eliminez les reliquats de bouillie recupere s en respectant les reglementations en vigueur.
o Récupérez les reliquats de bouillie dans des recipients appropriés.

  1. Posez un récipient approprié sous l'orifice de vidange du côte aspiration de la boîte VARIO.

AMAZONE UX 4200Special - Vidange des reliquats finalaux - 2

  1. Robinet sélecteur SA en position et vider la quantité résiduelle finale de la cuve de liquide de pulverisation dans un recipient approprié.

AMAZONE UX 4200Special - Vidange des reliquats finalaux - 3

  1. Robinet sélecteur SA en position et vider la quantité résiduelle finale de la robinetterie d'aspiration dans un recipient approprié.
  2. Posez un écipient approprié sous l'orifice de vidange du filtré sous pression.
  3. Repousser la plaque d'arrêt à sa position initiale, robinet de réglage RW en position

AMAZONE UX 4200Special - Vidange des reliquats finalaux - 4

et vider la quantite residuelle finale du sous pression.

AMAZONE UX 4200Special - Vidange des reliquats finalaux - 5

AMAZONE UX 4200Special - Vidange des reliquats finalaux - 6
Fig.151

10.11.3 Nettoyage du filtré d'aspiration avec la cuve vide

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage du filtré d'aspiration avec la cuve vide - 1

Nettoyez le filtré d'aspiration tous le jours après le nettoyage du pulvérisateur.

  1. Desserrer le couvercle du filtré d'aspiration (2).
  2. Enlever le couvercle avec le filtré d'aspiration (3) et le nettoyer avec de l'eau.
  3. Remontez le filtré d'aspiration dans l'ordre inverse.
  4. Vérifiez l'étanchéité du boîtier du filtré.

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage du filtré d'aspiration avec la cuve vide - 2
Fig. 152

10.11.4 Nettoyage du filtré d'aspiration avec la cuve remplie

  1. Entrainer la pompe et régler un régime de pompe de 300 tr/min.
  2. Robinet selecteur BE en position
  3. Robinet selecteur DA en position
  4. Robinet sélecteur SA en position
  5. Desserrez le couvercle du filtré d'aspiration (2).
  6. Actionnez la vanne de purge sur le filtré d'aspiration (1).
  7. Retirez le couvercle avec le filtré d'aspiration (3) et nettoyez à l'eau.
  8. Remontez le filtré d'aspiration dans l'ordre inverse.

  9. Robinet sélecteur SA en position

  10. Contrôlez l'étanchéité du filtré d'aspiration.

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage du filtré d'aspiration avec la cuve remplie - 1
Fig. 153

10.11.5 Nettoyage du filtré sous pression avec la cuve vide

  1. Desserrez l'écrou-raccord.
  2. Retirez le filtré sous pression (Fig. 154/1) et nettoyez-le à l'eau.
  3. Remontez le contrôle sous pression.
  4. Vérifiez l'étanchéité des vissages.

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage du filtré sous pression avec la cuve vide - 1
Fig. 154

10.11.6 Nettoyage du filtré sous pression avec la cuve remplie

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage du filtré sous pression avec la cuve remplie - 1

Vidangez la quantité résiduelle dans le filtré à pression.

  1. Desserrer l'écrou raccord.
  2. Retirez le filtré sous pression (Fig. 154/1) et nettoyez-le à l'eau.
  3. Remontez le filtré à pression.
  4. Vérifiez l'étanchéité des vissages.
  5. Robinet sélecteur RW en position 0.

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage du filtré sous pression avec la cuve remplie - 2
Fig. 155

10.11.7 Nettoyage extérieur

  1. Robinet sélecteur DA en position

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage extérieur - 1

  1. Robinet sélecteur SA en position

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage extérieur - 2

  1. Entraîner la pompe au régime de service (au moins 400 tr/min).
  2. Nettoyez le pulverisateur et la rampe de pulverisation avec le pistolet de pulverisation.

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage extérieur - 3
Fig. 156

10.11.8 Nettoyer le pulvérisateur en cas de changement de préparation critique

  1. Nettoyez le pulvérisateur normalement en trois étapes, voir page 198
  2. Remplissez la cuve d'eau de rinçage.
  3. Nettoyez le pulvérisateur, deux étapes, voir page 198.
  4. A été rempliAAParavant avec le raccord de pression : Nettoyez le bac incorporeateur avec le pistonet de pulverisation et aspirer le contenu du bac incorporeateur.
  5. Vidangez le reliquat final, voir page 200.
  6. Nettoyez absolutement le filtrre d'aspiration et le filtrre sous pression, voir pages 201, 201.
  7. Nettoyez le pulvérisateur, une étape, voir page 198.
  8. Vidangez le reliquat final, voir page 200.

10.11.9 Rincer la rampe lorsque la cuve de liquide de pulverisation est rempli

(Interruption du travail)

AMAZONE UX 4200Special - (Interruption du travail) - 1

Nettoyez impératifement le cadre porteur de l'aspiration (filtré d'aspiration, pompes et régulateur de pression) et la conduite de pulverisation si vous doivent interrompre la pulverisation en raison d'intempêries.

  1. Désactivez la rampe de pulverisation.
  2. Arrêtez l'organe agitateur RW.

AMAZONE UX 4200Special - (Interruption du travail) - 2

  1. Robinet sélecteur DA en position
  2. Robinet sélecteur SA en position
  3. Faites fonctionner la pompe à un régime d'au moins 400 tr/min.
  4. Environ 20 secondes après la connexion de la pompe, fermez le robinet DUS (option DUS) pour éviter la séparation de la bouillie.
  5. Pulvérisez d'abord le reliquat non dilué provenant de la rampe de pulvérisation sur une surface restante non encore traitée.
  6. Pulvérisez ensuite le reliquat dilué avec de l'eau de la cuve de rincege et provenant du filtré d'aspiration, de la pompe, du bloc et de la conduite de pulverisation sur une surface restante non encore traitée.
  7. Vidangez le reliquat technique des robinet-teries dans un recipient approprié. Voir en page 200.
  8. Nettoyez le filtré d'aspiration. Voir en page 201.
  9. Arretez l'entraînement de pompe.
  10. Rouvre le robinet DUS.

AMAZONE UX 4200Special - (Interruption du travail) - 3

AMAZONE UX 4200Special - (Interruption du travail) - 4
Fig.157

Poursuivre la pulverisation

Avant de poursuivre la pulverisation :

  • Entraîner la pompè à régime élevé pendant 5 minutes.
  • Activer complètement l'organe agitateur RW

AMAZONE UX 4200Special - Poursuivre la pulverisation - 1

AMAZONE UX 4200Special - Poursuivre la pulverisation - 2

AMAZONE UX 4200Special - Poursuivre la pulverisation - 3

Avant de continuer la pulverisation, mettez la pompe en marche pendant cinq minutes à 540 min ^-1 et mettez les mélangeurs complètement en marche.

11 Pannes et incidents

AMAZONE UX 4200Special - Pannes et incidents - 1

AVERTISSEMENT

Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et chic dans les cas suivants :

  • abaisissement accidentel de la machine relevante via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
  • abaisissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
  • démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.

Avant de remédier aux pannes et incidents de la machine, immobilis-sez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. Voir à cet égard la page 156.

Attendez l'arrêt complet de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux de cette-ci.

IncidentCauseSolution
Le liquide de pulverisation s'écouleFuite dans le circuit de liquideSélectionner pour la robi-netterie d'aspiration.
Le liquide ne sort pas des buses.Les buses sont bouchées.Éliminez le bourrage, voir page 210.
Les buses de pulverisation gouttentLes buses de pulverisation sont sales ou endommagées.Éliminer les gouttes résiduelles, voir page 210.
AmaSelect : les buses ne se ferment pas complètement.Entarbage des corps de buseÉlimination du tarte dans le système, voir chapitre Maintenance
La pompe n'aspire pasBourrage côté aspiration (filtre d'aspiration, cartouche filtrante, flexible d'aspiration).Eliminez le bourage.
La pompe aspire de l'air.Vérifiez l'étanchéité des raccords du flexible d'aspiration (equipe-ment spécial) au niveau du rac-pond d'aspiration.
La pompe ne débite pasFiltre d'aspiration, cartouche filtrante encrassée.Filtre d'aspiration, nettoyez la cartouche filtrante.
Clapets grippés ou abîmés.Remplacez les clapets.
La pompe aspire de l'air, cela se voit aux bulles d'air dans la cuve à bouillie.Vérifiez l'étanchéité des raccords du flexible d'aspiration.
Pulsation du côte de goutte-lettesDébit irrégulier de la pompe.Vérifiez et remplacez le cas échéant les vannes côte aspiration et côte pression (voir en page 252).
Mélange huile-bouillie dans la tubulure de replissage d'huile et/ou nette consomma-tion d'huileMembrane de la pompe défec-tueuse.Remplacez les 6 membranes (voir page 255).
Le débit requis entré n'est pas atteintVitesse d'avancement elevée ; faible régime d'entrainment de pompé ;Réduisez la vitesse d'avance-ment et augmentez le régime d'entrainment de pompé jusqu'à ce que le message d'erreur dis-paraisse.
La plage de pression de pulvérisation autorisée pour les buses intégrées dans la rampe n'est pas respectéeVitesse d'avancement modifiée, elle se répercute sur la pression de pulverisationModifiez la vitesse d'avancement pour revenir dans la plage de vitesse d'avancement prévue que vous avez définié pour la pulverisi-sation
Dans certains cas, lorsque le liquide de pulverisation est pulverisé pendant le nettoyage, il ne sort pas par les buses.Au cours de la pulverisation précédente, la cuve de liquide de pulverisation a été vidée au point de ne plus contenir d'eau de nettoyage, ou trop peu.Réduire la vitesse de déplacement et/ou le débit de consigne afin d'assurer une pulverisation contrôlee pendant le nettoyage.
L'alimentation en eau de rincege est insuffisanteLe tamis dans le flexible à eau de rincege est bouché.Retirer le flexible à eau de rincege de la robinetterie d'aspi-ration, démonter le raccord et nettoyer le tamis.

11.1 Conduites de frein hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites arrachées.

  1. Brancher la conduite CL (1) sur la vanne de freinage d'urgence.
  2. Brancher la conduite supplémentaire SL (2) à la vanne de freinage d'urgence.

AMAZONE UX 4200Special - Conduites de frein hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites arrachées. - 1

  1. Brancher la fiche ABS (1) à la prise ABS.
  2. Verrouiller la fiche ABS (2) dans la prise ABS.
  3. Vérifier que levoyant ABS est allumé quand le contact est mis.
  4. Si levoyant ABS n'est pas allumé: contrôler la connexion du cable ABS.
  5. Si levoyant ABS est allumé :demarrer le moteur du tracteur.
  6. Actionner le frein du tracteur jusqu'à ce que le voyant ABS s'éteigne.

AMAZONE UX 4200Special - Conduites de frein hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites arrachées. - 2

L'accoupling CL est déverrouillé et la conduite de frein CL est à nouveau prête à fonctionner.
9. Tenir le frein du tracteur encore pendant 10 secondes.
La pression de service nécessaire est etablie dans l'accumulateur hydraulique.
10. Au départ, demarrer lentement et effectuer un freinage de contrôle.

11.2 Éliminer les bouchages des buses et des filtres de buse

AMAZONE UX 4200Special - Éliminer les bouchages des buses et des filtres de buse - 1

AVERTISSEMENT

Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulverisation!

Rincez en premier les buses avec de l'eau de rinçage.
- Portez un équipement de protection individuelle lors du travail sur la rampe de pulverisation.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

Désactiver la pulverisation.

  1. Rincer la rampe et épandre l'eau de rençage.
  2. Arrête la machine.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 2

Relever la rampe jusqu'à une haubuse de 1,50 mètre.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 3

Bloquer le guidage de rampe.
6. Arrête le moteur.
7. Sécuriser la machine.
8. Mettre l'équipement de protection individuelle.
9. Dévisser l'écrou à baïonnette avec la buse.
10. Retirer le joint en caoutchouc et le filtre de buse.
11. Utiliser une buse de rechange et un contrôle de rechange

ou

Nettoyer la buse et le filtré avec de l'air comprimé.

  1. Monter la buse de rechange et le filtre de rechange avec l'écrou à baïonnette et le joint en caoutchouc.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 4
Fig. 158

11.3 Éliminer les gouttes résiduelles sur les buses

AMAZONE UX 4200Special - Éliminer les gouttes résiduelles sur les buses - 1

AVERTISSEMENT

Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulverisation.

  • Rincez les buses à l'eau de rinçage avant de travailler sur les corps de buse.

  • Démonter l'élément amortisseur (2).

  • Retirer la membrane (1).
  • Nettoyer le logement de la membrane.
  • Vérifier que la membrane n'est pas fissurée.
  • Remetre la membrane et l'élement à ressort en place.
  • Pousser le pousoir de la buse (3) avec une force modérée du fouce.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1
Fig. 159

12 Nettoyage, entretien et réparation

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage, entretien et réparation - 1

AVERTISSEMENT

Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement, saisie et chocol dans les cas suivants :

  • abaisissement accidentel de la machine relevante via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
  • abaissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
  • démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.

Immobilisez le tracteur et la machine afin d'eviter tout démarrage et déplacement accidentels, avant de procéder aux opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation. Voir à cet égard la page 156.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Risques d'accident par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement et saisie liés à des zones dangereuses non protégées.

  • Remettez en place les dispositifs de protection que vous avez déposés afin d'effectuer les opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation.
  • Remplacez les dispositifs de protection défectueux.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

DANGER

  • Respectez impératifement les consignes de sécurité lors de la réalisation des travaux de réparation, de maintenance et d'entretien, en particulier celles du chapitre "Fonctionnement du pulvérisateur", en page 38!
  • Les opérations de maintenance ou d'entretien sous des machines mobiles qui se trouvent en position relevante, ne peuvent etre executees que si les elements des machines sont bloqués par un dispositif approprié et ne risquent pas de s'abattre accidentellement.

Avant chaque mise en service

  1. Contrôlez les flexibles / tubes et les raccords pour voir s'ils neprésentent pas de defaults visibles à l'oeil nu et si leur étanchéité est assurée.
  2. Eliminiez les zones de frottement au niveau des tubes et des flexibles.
  3. Remplacez immédiatement les flexibles et tubes usés ou endommages.
  4. Eliminez sans tarder tout raccord non etanche.

AMAZONE UX 4200Special - Avant chaque mise en service - 1

  • Une maintenance régulière et appropriée maintient longtemps votre pulverisateur en bon état de fonctionnement et empêche une usure prematurée. Une maintenance régulière et correcte fait partie des conditions des clauses de garantie.
    Utilisez uniquement des pieces de rechange d'origine AMAZONE (voir chapitre "Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires", page 17).
    Utilisez uniquement des tuyaux de rechange d'origine AMA-ZONE ainsi que des colliers de flexibles (V2A) pour les monter.
  • Des connaissances spécialisées spécifiques sont nécessaires pour réaliser correctement les travaux de contrôle et de maintenance. Ces connaissances spécialisées ne sont pas transmises par le biais de cette notice d'utilisation.
  • Respectez les mesures de protection de l'environnement lors de la réalisation des travaux de nettoyage et de maintenance.
  • Respectez les prescriptions légales en matière d'élimination des produits consommables (par exemple huiles et graisses). Les pieces en contact avec ces produits sont également concernées par ces prescriptions légales.
  • La pression de lubrification ne doit enaucun cas etre supérieure à 400 bar, en cas de lubrification avec une pompe a graissage haute tension.
    En principe, il est interdit

o de réaliser des perçages sur le chassin.
o de percer les troux existants sur le chassin.
o de souder sur les éléments porteurs.

  • Les mesures de protection, telles que la protection des conduites ou la dépose des conduites sur les points particulièrement critiques, sont nécessaires

o pour les travaux de soudure, de perçage et de ponçage.
o pour les travaux avec les meules tronçonneuses à proximi-té des conduites en matières plastiques et conduites élec-triques.

Nettoyez soigneusement à l'eau le pulvérisateur avant toute réparation sur celui-ci!
- En règle générale, débrayez la pompe avant toute intervention sur le pulvérisateur.
- Les réparations à l'intérieur de la cuve à bouillie ne doivent être effectuees qu'après un nettoyage soigneux ! Il est déconseilé de pénétrer à l'intérieur de la cuve !
- Débranche systématiquement le cable machine ainsi que l'alimentation en courant de l'ordinateur de bord avant d'effectuer les travaux de maintenance et d'entretien. Cette règle est particulièrement valable pour les travaux de soudure sur la machine.

12.1 Nettoyage

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage - 1

  • Vérifiez soigneusement les conduites de frein, les flexibles d'air et les conduites hydrauliques.
  • Ne traitiez jamais les conduites de frein, les flexibles d'air et les conduites hydrauliques avec de l'essence, du benzène ou des huiles minérales.
  • Lubrifiez la machine après le nettoyage, en particulier après l'utilisation d'un nettoyeur haute pression, d'un nettoyeur vapeur ou d'agents liposolubles.
  • Respectez les réglementations en vigueur concernant la manipulation et l'élimination des détergents.

Nettoyage avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur - 1

  • En cas d'utilisation d'un nettoyeur haute pression ou d'un nettoyeur vapeur, respectez impératifement les points suivants :

Ne nettoyez pas les composants électriques.
Ne nettoyez pas les éléments chromés.
o N'orientez jamais le jet de la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur directement sur les points de lubricification, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants.
o Conservez systématiquement une distance d'au moins 300 mm entre la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur et la machine.
o La pression reglee du nettoyeur haute pression / pulverisateur de vapeur ne doit pas depasser 120 bar.
o Respectez les règles de sécurité relatives à la manipulation des nettoyeurs haute pression.

12.2 Hivernage

AMAZONE UX 4200Special - Hivernage - 1

Pendant l'hivernage, l'eau et le liquide de pulverisation restants sont dilués avec suffisamment d'agent antigel dans l'ensemble du circuit de liquide afin d'éviter les dégats dus au gel.

60 I d'agent antigel sont nécessaires.

Pour le stockage en période hivernale, AMAZONE recommande d'utiliser un agent antigel à base de propylène glycol (par exemple du Glysofor L).

L'engrais liquide ne convient pas comme antigel et risque d'endomager la machine.

  1. Nettoyer la machine et la vider complètement.
  2. Verser l'agent antigel dans le réservoir d'eau de rincege.
  3. Faire fonctionner la pompe de pulverisation.
  4. Robinetterie d'aspiration SA en posi

AMAZONE UX 4200Special - Hivernage - 2

  1. Robinetterie de pression DA en alternance dans toutes les positions.

Répartir l'antigel.
6. Robinetterie de pression DA en position

AMAZONE UX 4200Special - Hivernage - 3

Faire circuler l'antigel dans l'ensemble du circuit de liquide.

AMAZONE UX 4200Special - Hivernage - 4

  1. Robinet sélecteur IJ en position
  2. Robinet sélecteur EB brievement dans les deux positions.
  3. Robinetterie de pression DA en position

AMAZONE UX 4200Special - Hivernage - 5

Pulvériser le nettoyage extérieur pendant 60 secondes dans la cuve d'incorporation.

  • Robinetterie de pression DA en position

AMAZONE UX 4200Special - Hivernage - 6

et activer l'organe agitateur RW au

maximum, puis le désactiver.

Déplier la rampe.

DUS: faire circuler l'antigel pendant 5 minutes.

AMAZONE UX 4200Special - Hivernage - 7

  1. Activer la pulverisation jusqu'à ce que de l'agent antigel sorte des buses.

AMAZONE UX 4200Special - Hivernage - 8

Recueilier liquide pulverisé!

AMAZONE UX 4200Special - Hivernage - 9

Vérifier que le liquide pulverisé contient suffisamment d'agent antigel! Le cas échéant, rajouter de l'agent antigel et renouveler l'action.

  1. Vidanger la cuve de liquide de pulverisation par la pompe, voir page 196.
    Pomper le mélange d'agent antigel et de la bouillie dans un cuve adapté, le réutiliser ou l'éliminer de manière réglementaire.
  2. Purger l'eau des cartouches du filtré d'aspiration et du filtré sous pression.
  3. Débrancher le tuyau du capteur de pression (1) et purger ainsi l'eau du capteur de pression.
    Super-S-boom: purgeze le capteur de pression de la robinetterie avec la rampe abaissee en desserrant le tuyau flexible du capteur de pression

AMAZONE UX 4200Special - Hivernage - 10
Fig. 160

Super-L-boom: purgeze le capteur de pression de la robinetterie avec la rampe abaissee en desserrant le tuyau flexible du capteur de pression

AMAZONE UX 4200Special - Hivernage - 11
Fig. 161

  1. Purger l'eau du dispositif de lavage des mains.
  2. Lubrifier les articulations croisées de l'arbre à cardan et graisser les tuyaux profilés lors d'un arrêt prolongé.
  3. Effectuer un changement d'huile au niveau des pompes.
  4. Conserver le manomètre et les autres accessoires électroniques à l'abri du gel!

Videz le réservoir d'eau de rincege

  1. Dévisser le couvercle de l'orifice de vidange sous le réservoir d'eau de rinçage et vider l'eau de rinçage.
  2. Revisser ensuite le couvercle.
  3. Vider l'eau résiduelle dans l'écoulement du filtré de conduite à l'aide du robinet de vidange.

AMAZONE UX 4200Special - Videz le réservoir d'eau de rincege - 1
Fig. 162

AMAZONE UX 4200Special - Videz le réservoir d'eau de rincege - 2

Avant la remise en service :

Monter toutes les pieces démontes.
- Fermer le robinet de vidange de la robinetterie d'aspiration.
- Conservez le manomètre et les autres accessoires électroniques à l'abri du gel!

12.3 Consignes de lubricification

AMAZONE UX 4200Special - Consignes de lubricification - 1

Lubrifiez tous les graisseurs (maintenir les joints propres).

Lubrifiez / graissez la machine aux fréquences indiquées.

Nettoyez soigneusement les points de lubrication et la pompé à graisse avant la lubrication afin d'eviter toute pénétration de saleté dans les paliers. Evacuez la graisse contaminée hors des paliers et remplacez-la par de la graisse neue!

AMAZONE UX 4200Special - Consignes de lubricification - 2
Fig. 163

12.3.1 Lubrifiants

AMAZONE UX 4200Special - Lubrifiants - 1

Pour les opérations de lubricification, utilisez uneGRAISSEMulti-usages à savon lithium avec additifs EP :

SociétéDésignation du lubrifiant
ARALAralub HL 2
FINAMarson L2
ESSOBeacon 2
SHELLRetinax A

12.3.2 Synoptique des points de lubrication

Point de lubrificationIntervalle [h]Nombre de points de lubri-ficationType de lubrification
Fig. 161
1Vérin hydraulique pour béquille1002Graisseur
2Palier de timon502Graisseur
3Frein de stationnement1001Graissage des câbles et des poulies de renvoi.Graissage de la broche par le biais du graisseur.
4Oëillet d'attelage501Graissage
Fig. 162
1Vérin de levage1004Graisseur
Fig. 163Essieu directeur suiveur
Fig. 164Essieu standard
1Palier de la fusée de direction, en haut et en bas40Graisseur
2Culasses de vérin de direction sur es-sieux directeurs200Graisseur
3Palier d'arbre de frein, extérieur et inté-rieur200Graisseur
4Positionnement de la rampe1000Graisseur
5Positionnement automatique de la rampe ECO-Master1000Graisseur
6Remplacement de laGRAISSUDE palier de moyeu de roue, vérification de l'usure du palier conique à rouleaux1000Graisseur
Fig. 165
1Vérin hydraulique de la suspension hydropneumatique.1004Graisseur
Fig. 166
Arbre à cardan5Graisseur

AMAZONE UX 4200Special - Lubrifiants - 2
Fig. 164

AMAZONE UX 4200Special - Lubrifiants - 3
Fig. 165

AMAZONE UX 4200Special - Lubrifiants - 4
Fig. 166

AMAZONE UX 4200Special - Lubrifiants - 5
Fig. 167

AMAZONE UX 4200Special - Lubrifiants - 6
Fig. 168

AMAZONE UX 4200Special - Lubrifiants - 7
Fig. 169

Blocage des tronçons extérieurs Super S, Super L1, Super L21002Graisseur
Super L31002Graisseur
1Verrouillage de transport2502

AMAZONE UX 4200Special - Lubrifiants - 8

  • Lorsque la machine est utilisé l'hiver,GRAISEZ les tubes proteceurs pour empêcher le gel.
  • Respectez également les consignes de montage et d'entretien concernant l'arbre à cardan fournies par le fabricant de l'arbre à cardan.

Culasses de vérin de direction sur essieux directeurs

Outre ces travaux de lubricification, il convient de s'assurer que le vérin de direction et la conduite d'alimentation sont purgés en permanence.

Palier d'arbre de frein, extérieur et interieur

Attention! LaGRAISSÉ ou l'huile ne doit enaucun cas arrivere jusqu'au frein. En fonction de la gamme de fabrication, le palier de came allant au frein n'est pasétanche.

Utilisez uniquement uneGRAISSÉ auLithiumdont le point de goutte se situe au dessus de 190^

Positionnement automatique de la rampe ECO-Master

A chaque remplacement des garnitures de freins :

  1. Retirez le capuchon d'obturation en caoutchouc.
  2. Lubrifiéz (80 g) jusqu'à ce que laGRAISSSEfraîche s'échépe suffisamment au niveau de la vis de réglage.
  3. Dévissez la vis de réglage d'environ un tour en utilisant une clé polygonale. Actionnez plusieurs fois manuellement le levier de frein.
  4. Le réajustement automatique doit se faire facilement. Répétez l'opération plusieurs fois si nécessaire.
  5. Posez le bouchon d'obturation. Graisses de nouveau.

Remplacement de laGRAisse du palier du moyeu de roue

  1. Placez le vehicule sur chandelier pour éviter tout accident et desserrez le frein.
  2. Déposez les roues et enlevez les bouchons de barre.
  3. Retirez la goupille et dévissez l'écrou d'essieu.
  4. A l'aide d'un extracteur approprié, sortez de la fusée le moyeu de roue avec le tambour de frein, le palier conique à rouleaux et les éléments d'étanchéité.
  5. Marquez les moyaux de roues et les cages de roulement démontés pour ne pas les confondre au montage.
  6. Nettoyez les freins, vérifiez leur usure, leur état et leur fonctionnement et remplacez les pièces usées.

L'intérieur du frein doit être maintainu exempt de lubrifiant et doit rester propre.

  1. Nettoyez soigneusement les moyaux de roues à l'intérieur et à l'extérieur. Eliminez complètement l'ancienneGRAisse. Nettoyez soigneusement les paliers et les joints (gazole) et vérifie qu'ils peuvent être réutilisés.

Avant de remonter les paliers, gratsez légèrement les logements de paliers et remontez toutes les pièces dans l'ordre inverse. Insérez les pièces avec précaution sans les abîmer ni les incliner en les ajustant serrerés avec une douille tubulaire.

Avant le montage, enduisez deGRAisse les paliers, la cavite du moyeu de roue entre les paliers ainsi que le bouchon antipoussiere. La graisse doit replir environ un quart, voire un tiers de la cavity dans le moyeu monté.

  1. Posez les écrous d'essieu et procédez au réglage du palier et au réglage des freins. RÉalissez ensuite un test de fonctionnement et un déplacement test correspondant puis éliminez les évventuels définuts constatés.

AMAZONE UX 4200Special - Remplacement de laGRAisse du palier du moyeu de roue - 1

PourGRAisser les paliers de moyex de roues,utilisez impereativement de la graisse speciale longue durée BPW dont le point de goutte se situe au-dessus de 190^

Des mauvaises graisses ou des quantités trop importantes peuvent provoquer des dommages.

Le mélange de la graisse au lithium et de la graisse saponifiée à base de soude risque de provoquer des dommages en raison de leur incompatibilité.

12.4 Planning de maintenance

AMAZONE UX 4200Special - Planning de maintenance - 1

  • Respectez les périodicités d'entretien selon le salarié atteint en premier.
  • Les durées, kilométrages ou périodicités d'entretien citées dans les évventuelles documentations associées de fournisseurs sont prioritaires.

Après le premier parcours en charge

ElémentTâche de maintenancevoir pageOpération en atelier
Roues• Contrôle des écrous de roue235
Suspension hydropneuma-tique• Contrôle du serrage des vis238
Dispositif d'attelage• Contrôle du serrage des vis238
Circuit hydraulique• Contrôle de l'étanchéité239
Pompe de pulvérisation• Contrôle du niveau d'huile248

Une fois par jour

ElémentTâche de maintenancevoir pageOpération en atelier
Ensemble de la machine• Contrôle de l'absence de défaut visible à l'eel nu
Filtre à huile (repliage Profi uniquement)• Contrôle de l'indicateur d'en-crassement242
Remplacement au besoinX
Pompe de pulvérisation• Nettoyage, rinçage248
Cuve à bouillie197
Filtre de conduite dans les conduites de buses (si dis-ponibles)263
Buses de pulvérisation262
Frein• Purge du réservoir d'air229
Pompe de pulvérisation• Contrôle du niveau d'huile• Contrôler l'huile (l'huile ne doit pas être trouble)248

Toutes les péries / toutes les 50 heures de service

ElémentTâche de maintenancevoir pageOpération en atelier
Circuit hydraulique• Contrôle de l'étanchéité239X
Pneumatiques• Vérifier la pression des pneus • Bonne tenue des pneus • Vérifier l'absence de dommages.235
Dispositif d'attelage• Contrôler les dommages, la dé-formation et les fissures237

Tous les trimestres / toutes les 200 heures de service

ElémentTâche de maintenancevoir pageOpération en atelier
Frein• Vérification de l'étanchéité232X
• Contrôle de la pression dans le réservoir d'air
• Contrôle de la pression du cylindre de frein
• Contrôle visuel du cylindre de frein
• Contrôle des clapets de freins, des cylindres de freins et des tringles de freins
• Réglage des freins sur le dispositif de positionnement de la rampe228X
• Contrôle des garnitures de frein
• Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB)233X
Pompe de pulverisation• Contrôle de la tension des cour- roies (selon l'équipement)251X
Roues• Contrôle du jeu de palier des moyieux de roue227X
Filtre de conduite• Nettoyage263
• Remplacement des cartouches filtrantes abîmées
Suspension hydropneuma-tique• Contrôle du serrage des vis.238X
Frein de stationnement• Contrôle de l'effet de freinage en position serrée234
Rampes• Contrôle de l'absence de fissures / apparition de formation de fiss-sures sur la flèche
Dispositif d'attelage• Vérifier l'usure et la fixation cor- recte des vis des paliers226 237

Tous les ans / toutes les 1000 heures de service

ElémentTâche de maintenancevoir pageOpération en atelier
Pompe de pulvérisationVidange d'huile249X
Contrôle de l'état des clapets et remplacement si nécessaire252X
Contrôle des membranes de piston et remplacement le cas échéant254X
Débitmètre et dispositif de mesure de return en cuveÉtalonnez le débitmètreRéglez le dispositif de mesure de return en cuve257
BusesÉtalonnage du pulvérisateur et contrôle de la répartition transversale, remplacement des buses usées si nécessaire262
Boîtier de renvoi d'angle sur l'entrainment de l'arbre à cardanVidange d'huile238X
Tambour de freinContrôle d'encrassement227X
RouesContrôle des écrous de roue235
FreinActionneur de rampe automatique:Contrôle du fonctionnementRéglage des freins228X
Frein à air compriméNettoyer le filtré de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplement230X
Nettoyer le filtré de la conduite d'air comprimé dans la conduite de frein230X
Circuit hydrauliqueVérifier l'accumulateur de pres-sion239X
Système hydraulique de frei-nage à deux conduitesContrôler le système hydraulique de freinage à deux conduites.X
Système hydraulique de frei-nage à deux conduitesÉliminer les grosses salissures à l'aide d'une BrosseÉliminer les salissures tenaces avec un jet d'eau

Si nécessaire

ÉlementTâche de maintenancevoir pageOpération en atelier
Rampe de pulvérisation Super-S Rampe Super-L• Rectifiez les réglages245
Eclairage• Remplacement des ampoules défectueuses266
Électrovannes• Nettoyage243
Soupapes d'étranglement hydrauliques• Régler la vitesse de manoeuvre245
Connecteurs hydrauliques• Rincer/remplacer le contrôle dans le connecteur hydraulique244
Circuit de liquide de pulvéri-sation et buses• Éliminer le tartre258

12.5 Essieux et freins

AMAZONE UX 4200Special - Essieux et freins - 1

Nous vous recommendons de synchroniser la traction pour obtenir un comportement au freinage optimal et une usure minimale des garnitures de frein entre le tracteur et le pulverisateur. Confiez la synchronisation à un atelier spécialisé au terme du rodage des freins de service.

Si vous constatéz une usure trop importante des garnitures de frein, faites réalisier une harmonisation de l'attelage avant d'atteindre ces valeurs empiriques.

Afin d'éviter les difficultés de freinage, réglez tous les vehicules conformément à la directive européen 71/320 CEE!

AMAZONE UX 4200Special - Essieux et freins - 2

Attention!

  • Les travaux de réparation et de réglage sur le système des freins de service ne doivent être confiés qu'à des spécialistes formés à cet effet.
  • Soyez particulièrement vigilant lors des travaux de soudure, de brasage et de perçage à proximé des flexibles de frein.
  • Àprouses des opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage, effectuez systématiquement un essai de freinage.

Contrôle visuel général

AMAZONE UX 4200Special - Contrôle visuel général - 1

Attention!

Effectuez un contrôle visuel général du système de freinage. Respectez et vérifie les points suivants :

  • Les conduites, flexibles et têtes d'accoupling ne doivent pas'être endommages ou rouillés à l'extérieur.
  • Les articulations, par ex. au niveau des chapes, doivent être fixées correctement, être faciles d'accès et être bien en place.
  • Les câbles et câbles sous gaine

o doit'être correctement acheminés.
o ne doit pas présenter de fissures apparentes.
o ne doit pas faire de nœuds.

  • Vérifiez la course de piston au niveau des cylindres de frein et réglez-la si nécessaire.
    Le réservoir d'air ne doit

o pas bouger dans les bandes de serrage,
o pas etre endommagé,
o pasprésenter de traces de corrosion externes.

Contrôle d'encrassement du tambour de frein (opération en atelier)

  1. Dévissez les deux toles de protection (Fig. 167/1) sur le côte interieur du tambour de frein.
  2. Eliminez les évventuelles salissures et les restes de plantes.
  3. Remontez les tôles de protection.

AMAZONE UX 4200Special - Contrôle d'encrassement du tambour de frein (opération en atelier) - 1

ATTENTION

Les impuretés qui pénétre dans le frein peuvent se déposer sur les garnitures (Fig. 167/2) et dégrader sensiblement les performances du freinage.

Risque d'accident!

En cas de présence de salissures dans le tambour de frein, faites vérifier les garnitures par un atelier spécialisé.

Pour cela, il est nécessaire de démon-ter la roue et le tambour de frein.

AMAZONE UX 4200Special - ATTENTION - 1
Fig. 170

Contrôle du jeu des paliers des moyex de roue (opération en atelier)

Pour contrôler le jeu de palier des moyex de roues, soulevez l'essieu jusqu'à ce que les roues puissant tourner librement. Desserrez les freins. Placez le levier entre le pneu et le sol et contrôlelez le jeu.

Si un jeu est perceptible :

Réglez le jeu de palier

  • Retirez le bouchon antipoussière ou le bouchon de moyeu.
    Retirez la goupille de I'écrou de I'essieu.
  • Serrez l'écrou de roue tout en tournant la roue jusqu'à ce que le moyeu de roue soit légèrement freiné.
  • Dévissez l'écrou d'essieu jusqu'à l'alésage de goupille fendue le plus proche. En cas de distance égale entre les trouss, jusqu'au prochain orifice (max. 30^ ).
  • Mettez la goupille fendue en place et courbez-la légèrement.
    Enduisez le cache antipoussières d'un peu de graisse longue durée et emanchez-le ou vissez-le dans le moyeu de roue.

AMAZONE UX 4200Special - Réglez le jeu de palier - 1
Fig. 171

AMAZONE UX 4200Special - Réglez le jeu de palier - 2
Fig. 172

Contrôle des garnitures de frein

Pour vérifier l'épaissur des garnitures de frein, ouvrir le regard (1) en ouvrant la languette en caoutchouc.

Remplacement des garnitures de frein opération atelier

Critères pour le remplacement des garnitures de frein :

  • Épaissur de garniture minimale de 5 mm atteinte.
    Lame d'usure (2) atteinte.

AMAZONE UX 4200Special - Contrôle des garnitures de frein - 1
Fig. 173

Réglage de l'actionneur de rampe (opération en atelier)

Actionnez manuellement le dispositif de positionnement de la rampe dans le sens de la poussee. Le frein doit etre regle si la course a vide de la tige de poussee du piston membrane a longue course est supérieure a 35 mm.

Le réglage s'effectue au niveau du six pans de réglage du dispositif de positionnement de la rampe. Réglez la course à vide "a" sur 10-12 % de la longueur du levier de frein "B", par exemple longueur du levier 150 mm = course à vide 15 - 18 mm.

AMAZONE UX 4200Special - Réglage de l'actionneur de rampe (opération en atelier) - 1
Fig. 174

Vérification fonctionnelle de l'actionneur de rampe automatique

  1. Immobiliser la machine et desserrer le frein de service et le frein de stationnement.
  2. Actionner manuellement l'actionneur de rampe.

La course à vide (a) ne doit pas dépasser 10-15 % de la longueur de levier de frein raccordée (B) (par exemple longueur de levier 150mm = course à vide 15 - 22mm ).

Ajuster l'actionneur de rampe si la course a vide est en dehors de la tolérance. Opération en atelier

AMAZONE UX 4200Special - Vérification fonctionnelle de l'actionneur de rampe automatique - 1
Fig. 175

Réserveoir d'air

AMAZONE UX 4200Special - Réserveoir d'air - 1

Purgez l'eau présente dans le réservoir d'air tous les jours.

(1) Réservoir d'air
(2) Tendeurs
(3) Vanne de purgege d'eau
(4) Raccord de contrôle pour manomètre

AMAZONE UX 4200Special - Purgez l'eau présente dans le réservoir d'air tous les jours. - 1
Fig. 176

  1. Tirez la vanne de purgege d'air (3) vers le côté au-dessus de la bague jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule du réservoir d'air (1).
    L'eau s'écoule de la vanne de purgege (3).
  2. Dévissez la vanne de purge (3) du réservoir d'air et nettoyez ce dernier s'il est encrassé.

12.5.1 Nettoyer le filtré de la conduite d'air compré au niveau de la tête d'accoupling

Effectuer le travail en étant hors pression. Caler la machine afin d'eviter tout déplacement accidentel.

  1. Desserrer la sécurité vissée en tapant et retirer la vis (1).
  2. Dévisser la vis (2) de quelques tours.
  3. Soulever la tôle (3) sur le caoutchouc d'étanchéité (4) etmettre de côte.

L'unité est sous contrainte à ressort.

  1. Retirer l'élastique en caoutchouc.
  2. Nettoyer et graisser les surfaces d'étanchéité, joint torique et filtr de la conduite d'air compré.

Remplacer le joint en caoutchouc si nécessaire.

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyer le filtré de la conduite d'air compré au niveau de la tête d'accoupling - 1

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyer le filtré de la conduite d'air compré au niveau de la tête d'accoupling - 2

Positionner correctement le joint torique sur la bague en plastique.

  1. Effectuer le montage dans l'ordre inverse.

  2. Couple de serrage vis (1) : 2,5 Nm

  3. Couple de serrage vis (2) : 7 Nm

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyer le filtré de la conduite d'air compré au niveau de la tête d'accoupling - 3

12.5.2 Nettoyer le filtré de la conduite d'air comprimé dans la conduite de frein

  1. Enforcer le couvercle (1).
  2. Enlever la bague d'ecartement (2).
  3. Retirer le couvercle et le filtré de la conduite d'air comprimé avec les deux ressorts.
  4. Nettoyer ou remplacer le filtré de la conduite d'air comprimé.
  5. Graisser la bague d'étanchéité.
  6. Effectuer le montage dans l'ordre inverse.

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyer le filtré de la conduite d'air comprimé dans la conduite de frein - 1

Consignes de contrôle pour le système de freinage de service à deux conduites (opération en atelier)

1. Contrôle de l'étanchéité

  1. Vérifiez l'étanchéité de tous les branchements, des raccords de tubes, de flexibles et raccords vissés.
  2. Eliminez les défauts d'étanchéité.
  3. Eliminiez les zones de frottement au niveau des tubes et des flexibles.
  4. Remplacez les flexibles poreux et defectueux.
  5. Le système de freinage de service à deux conduites est considéré comme étanche si la chute de pression est inférieure à 0,15 barpendant un laps de temps de 10 minutes.
  6. Etanche les fuites ou remplacez les valves et clapets nonétanches.

2. Contrôle de la pression dans le réservoir d'air

  1. Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du réservoir d'air.

Valeur de consigne 6,0 à 8,1 ^+0,2 bar

3. Contrôle de la pression dans les cylindres de frein

  1. Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du cylindre de frein.

Valeurs de consigne: frein au repos, 0,0 bar

4. Contrôle visuel du cylindre de frein

  1. Vérifiez que les soufflets antipoussières et les soufflets ne sont pas endommagés.
  2. Remplacez les éléments endommages.

5. Contrcler les articulations au niveau des soupapes, des cylindres et de la timonerie des freins

Les articulations au niveau des soupapes de frein, des cylindres de frein et de la timonerie de frein doivent coulibser librement ; le cas échéant, éliminez les restes deGRAisse ou lubrifiez légèrement les éléments.

12.5.3 Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB)

Vérifiez la pression de freinage :

Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du cylindre de frein.

Si la pression de freinage est différente des valeurs préconisées, régler la pression de freinage à l'aide des boulons à oeil du système ALB.

  1. Réservoir vide : régler cote X jusqu'à ce que la pression de freinage atteigne 3,5 bar.

  2. Desserrer le boulon à oeil.
    La pression de contrôle baisse

  3. Serrer le boulon à oeil
    La pression de contrôle augmente

  4. Réservoir à capacités nominales moins 10 à 15% : régler cote Y jusqu'à ce que la pression de freinage atteigne 6,5 bar.

  5. Desserrer le boulon à oeil.
    La pression de contrôle augmente

  6. Serrer le boulon à oeil
    La pression de contrôle baisse

AMAZONE UX 4200Special - Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB) - 1
Fig. 177

12.5.4 Frein hydraulique

Contrôle du frein hydraulique

  • Contrôler l'usage de tous les flexibles de frein
  • Contrôler l'étanchéité de tous les raccords vissés
  • Remplacer les pieces usées ou endommages.

Purge du système de freinage hydraulique (opérations en atelier)

Après chaque réparation des freins avec ouverture du système, le système de freinage doit être purgé pour evacuer l'air ayant pu pénétrer dans les conduites de pression.

  1. Desserrer légèrement la purge d'air.
  2. Actionner le frein du tracteur.
  3. Fermer la purge d'air des que l'huile sort.

Recueillir l'huile qui sort.
4. Effectuer un contrôle de freinage.

AMAZONE UX 4200Special - Purge du système de freinage hydraulique (opérations en atelier) - 1

12.6 Frein de stationnement

AMAZONE UX 4200Special - Frein de stationnement - 1

Sur les machines neuves, les câbles de frein de stationnement peuvent s'allonger.

Réglez le frein de stationnement si

trois quarts de la course de serrage de la broche sont nécessaires pour bien serrer le frein de stationnement.
les freins ont ete dotes de garnitures neuves.

Réglage du frein de stationnement

AMAZONE UX 4200Special - Réglage du frein de stationnement - 1

Le cable de frein doit pendre légèrement lorsque le frein de stationnement est desserré. Le cable de frein ne doit cependant pas frottner ni reposer sur d'autres éléments du vehicule.

  1. Desserrez les pinces du cable.
  2. Raccourcissez le cable de frein en conséquence et resserrez les pinces du cable.
  3. Vérifiez que le frein de stationnement freine correctement une fois serré.

12.7 Pneumatiques / roues

  1. Vérifier les vis.
  2. Vérifier et régler la pression des pneus selon l'indication figurant sur l'autocollant place sur les jantes.
  3. Vérifier que les pneus sont en bon état et que les jantes sont bien fixées.

AMAZONE UX 4200Special - Pneumatiques / roues - 1

  • Couple de serrage requis pour les écrous / vis de roues : 510 Nm

AMAZONE UX 4200Special - Pneumatiques / roues - 2

Pour le montage des roues, utilisez :

(1) Les bagues coniques des écrous de roues.
(2) Seulement des jantes avec une réduction adaptée au logement de la bague conique.

AMAZONE UX 4200Special - Pneumatiques / roues - 3

AMAZONE UX 4200Special - Pneumatiques / roues - 4

Utilisez uniquement les pneus et jantes préconisés par AMA-ZONE,
- Les travaux de réparation sur les pneus doivent uniquement être confiés à du personnel qualifié qui dispose des outils de montage appropriés!
- Le montage des pneus requiert des connaissances approfondies et l'utilisation d'outils de montage appropriés!
- Ne placez le cric qu'aux endroits prévus!

12.7.1 Montage des pneumatiques (opération en atelier)

AMAZONE UX 4200Special - Montage des pneumatiques (opération en atelier) - 1

  • Eliminze les évventuelles traces de corrosion au niveau des surfaces d'appui des pneus sur les jantes avant de monter un nouveau / autre pneu. Les traces de corrosion peuvent entrainer un endommagement de la jante pendant le trajet.
  • Lors du montage de nouveaux pneus, utilisez toujours de nouvelles valves ou flexibles.
  • Vissez toujours les capuchons de protection sur les valves en utilisant des joints.

12.8 Vérification du dispositif d'attelage

AMAZONE UX 4200Special - Vérification du dispositif d'attelage - 1

DANGER!

  • Remplacez immédiatement un timon endommagé par un timon neuf pour garantir la sécurité routière.
  • Les réparations doivent impérativement être effectuées par l'usine du constructeur.
    Pour des raisons de sécurité, il est interdit de souder et de percer le timon.

Vérifier les points suivants sur le dispositif d'attelage (timon, traverse de tirant inférieur, boule d'attelage, anneau d'attelage):

Dommages, déformation, fissures
- Usure
Fixation correcte des vis des paliers

Dispositif d'atte-lageLimite d'usureVis de fixationNombreCouple de ser-rage
Traverse de ti-rant inférieurCat. 3 : 34,5 mmM20 8.88410 Nm
Cat. 4 : 48,0 mm
Cat. 5 : 56,0 mm
Boule d'attelage
K80 (LI009)82 mmM16 10.98300 Nm
K80 (LI040)82 mmM20 10.98560 Nm
K80 (LI015)82 mmM20 10.912560 Nm
Anneau de cou-plage
D35 (LI038)42 mmM16 12.96340 Nm
D40 (LI017)41,5 mmM16 10.96300 Nm
D40 (LI006)42,5 mmM20 8.88395 Nm
D46(LI034)48 mmM20 10.912550 Nm
D50 (LI037)60 mmM16 12.94340 Nm
D50 (LI010)51,5 mmM16 10.98300 Nm
D50 (LI059)51,5 mmM20 10.94560 Nm
D50 (LI011)51,5 mmM20 8.88410 Nm
D50 LI060)52,5 mmM20 10.98560 Nm
D51 (LI039)53 mmM20 10.912600 Nm
D51 (LI069)53 mmM16 10.96290 Nm
D58 (LI031)60 mmM20 10.912550 Nm
D62 (LI007)63,5 mmM20 10.98590 Nm
D79 (LI021)81 mmM20 10.912550 Nm

12.9 Tirant

Contrôle du serrage des vis

Respectez les couples de serrage indiqués.

AMAZONE UX 4200Special - Tirant - 1
Fig. 178

12.10 Suspension hydropneumatique

Contrôle du serrage des vis

Respectez les couples de serrage indiqués.

AMAZONE UX 4200Special - Suspension hydropneumatique - 1
Fig. 179

12.1 Vidange de l'huile du boîtier de renvoi d'angle au niveau de l'entrainment de l'arbre à cardan

  1. Démonter la boîte.
  2. Vérifier l'étanchéité de la boîte.
  3. Remplacer les joints en cas de fuite.
  4. Vidanger l'huile.
  5. Monter la boîte.

Huile à engrenages : 0.65 l, ISO VG 150 EP/SAE 90

AMAZONE UX 4200Special - Vidange de l'huile du boîtier de renvoi d'angle au niveau de l'entrainment de l'arbre à cardan - 1

12.2 Circuit hydraulique

AMAZONE UX 4200Special - Circuit hydraulique - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'infection provoqué par de l'huile de circuit hydraulique projetée sous haute pression, qui traverse l'épiderme.

  • Les interventions sur le circuit hydraulique doivent être réalisées exclusivement par un atelier spécialisé.
  • Dépressurisez complètement le circuit hydraulique avant toute intervention sur celui-ci.
    Utilisez impératifement les outillages appropriés pour la recherche de fuites.
    N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.

Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles graves.

En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immidiatement un médecin. Risque d'infection.

AMAZONE UX 4200Special - AVERTISSEMENT - 1

  • Lors du branchement des conduites hydrauliques au circuit hydraulique du tracteur, assurez-vous que les circuits hydrauliques du tracteur et de la machine ne sont pas sous pression.
  • Vérifiez le branchement correct des conduites hydrauliques.
  • Vérifiez régulièrement le bon état et la propre dé des conduites hydrauliques et des branchements.
  • Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état.
  • Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques d'origine AMAZONÉ.
  • La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de deux ans au maximum. Mème en cas de stockage approprié et d'utilisation respectant les contraintes admissibles, les flexibles et raccords subissant un vieillissement tout à fait normal, d'oula limitation de leur durée de stockage et de service. Néanmoins, la durée d'utilisation peut être fixée conformément aux valeurs empiriques, en particulier en tenant compte des risques potentiels. Concernant les flexibles et conduites en thermoplastique, d'autres valeurs de référence peuvent être prises en considération.
  • Eliminez les huiles usagées conformément à la réglementation en vigueur. En cas de problème, contactez votre fournisseur d'huile.
  • Conservez l'huile hydraulique hors de portée des enfants.
  • Faites attention à ne pas contaminer la terre ou l'eau avec de l'huile hydraulique.

12.2.1 Marquage des conduites hydrauliques

Le marquage sur l'embout fournit les informations suivantes :

Fig. 177/...

(1) Identification du fabricant de la conduite hydraulique (A1HF)
(2) Date de fabrication de la conduite hydraulique (04 / 02 = année / mois = février 2004)
(3) Pression de service maximale autorisée (210 bar).

AMAZONE UX 4200Special - Marquage des conduites hydrauliques - 1
Fig. 180

12.2.2 Periodicités d'entretien

Au bout des 10 premières heures de service, puis toutes les 50 heures de service

  1. Vérifiez l'étanchéité de tous les composants du circuit hydraulique.
  2. Si nécessaire, reisserrez les raccords vissés.

Avant chaque mise en service

  1. Effectuez un examen visuel des conduites hydrauliques à la recherche de défauts.
  2. Eliminiez les zones de frottement au niveau des conduites hydrauliques et des tubes.
  3. Remplacez immédiatement les conduites hydrauliques usées ou endommagées.

12.2.3 Critères d'inspection concernant les conduites hydrauliques

AMAZONE UX 4200Special - Critères d'inspection concernant les conduites hydrauliques - 1

Respectez les critères suivants pour votre propre sécurité et dans un souci de protection de l'environnement!

Remplacez les flexibles lorsque ceux-ci présentent au moins un des critères suivants :

  • Détérisation de la couche extérieure jusqu'à la garniture (par ex. zones de frottement, coupures, fissures).
  • Fragilisation de la couche extérieure (formation de fissures sur l'enveloppe).
  • Déformations qui ne correspondent pas à la forme naturelle du flexible ou de la conduite flexible. que ce soit à l'état sans pression ou sous pression, ou en flexion (par ex., séparation de couches, formation de cloques, points d'écrasement, cintrages).
  • Zones non étanches.
    Non-respect des specifications de montage.

Dépassement de la durée d'utilisation de 6 ans.

L'information suivante est essentielle : la date de fabrication de la conduite hydraulique indiquée sur l'embout, à laquelle il faut ajouter 6 années. Si la date de fabrication indiquée sur le raccord est "2004", la durée d'utilisation prend fin en février 2010. Reportez-vous au chapitre "Marquage des conduites hydrauliques".

AMAZONE UX 4200Special - Critères d'inspection concernant les conduites hydrauliques - 2

Un défaut d'étanchéité au niveau des flexibles, tubes et raccords est souvent dû aux facteurs suivants :

  • Joints toriques ou joints manquants
  • Joints toriques endommagés ou mal posés
  • Joints toriques ou joints fragilisés ou déformés
    Corps étrangers
    Colliers de serrage mal serrés

12.2.4 Pose et dépose des conduites hydrauliques

AMAZONE UX 4200Special - Pose et dépose des conduites hydrauliques - 1

Utilisez

  • uniquement des conduites flexibles de rechange d'origine AMA-ZONE. Celles-ci résistant aux sollicitations chimiques, mecaniques et thermiques.
    des colliers de serrage V2A pour le montage des flexibles.

AMAZONE UX 4200Special - Utilisez - 1

Lors de la pose et de la dépose des conduites hydrauliques, respectez impératifement les consignes suivantes :

Veillez toujours à la propriété. • Vous doivent toujoursposer les conduites hydrauliques de telle sorte que, dans tous les états d'exploitation,

o elles ne soient pas soumises à une traction, hormis celle induite par leur poids.
il n'y ait pas d'écrasement sur les petites longueurs.
o il n'y ait pas d'actions mécaniques extérieures sur les conduites hydrauliques.

Evitez un frottement des flexibles sur les éléments de la machine ou entre eux, en les disposant et les fixant correctement. Protégez, le cas échéant, les conduites hydrauliques par des gains protectrices. Couvre les éléments à arêtes vives.

les rayons de courbure autorisés ne soient pas dépassés.

AMAZONE UX 4200Special - Utilisez - 2

  • En cas de branchement d'une conduite hydraulique sur des pièces mobiles, il faut mesurer la longueur de flexible de telle sorte que la plage de mouvement totale ne soit pas inférieure au plus petit rayon de courbure autorisé et/ou que la conduite ne soit pas soumise en outre à une traction.
    Fixez les conduites hydrauliques aux emplacements prevus a cet effet. Evitez a cet egard les supports pouvant entraver le mouvement naturel et les modifications de longueur du flexible.
    Il est interdit de peindre les conduites hydrauliques.

12.2.5 Filtre à huile

Filtre à huile piage Profi

Filtre à huile hydraulique (Fig. 178/1) avec affiche du niveau d'encrassement (Fig. 178/2)

  • Vert

filtrefonctionnel

Rouge

reemplacer le filtré

Contrôle d'encrassement du filtré à huile

L'huile hydraulique doit avoir atteint la température de service.

  1. Enforcer l'indicateur d'encrassement.
  2. Poursuivre le travail avec la machine.
  3. Tenir compte de l'indicateur d'encrassement.

Remplacement du filtré à huile

Pour démonter le filtrre, dévissez le couvercle du filtrtre et sortez le filtrtre.

AMAZONE UX 4200Special - Remplacement du filtré à huile - 1

ATTENTION

Mettez au préalable le circuit hydraulique hors pression.

Dans le cas contraire, vous risquez d'être blessé par de l'huile hydraulique qui s'échappe sous une pression elevée.

Appuyer sur l'indicateur du niveau d'encrassement après le remplacement du filtré à huile.

L'anneau vert redevient visible.

AMAZONE UX 4200Special - ATTENTION - 1
Fig.181

12.2.6 Nettoyage des électrovannes

  • bloc hydraulique avec piage Profi

Pour éliminer l'encrassement sur les électro-vannes, il suffit de les rincer. Cela peut s'avérer nécessaire lorsque des dépôts empêchent l'ouverture ou la fermeture complète des trappes.

  1. Dévissez le capuchon magnétique (Fig. 179/1).
  2. Retirez la bobine magnétique (Fig. 179/2).
  3. Dévissez la tige de distributeur (Fig. 179/3) m avec les sièges de soupapes et nettoyzla à l'air comprimé ou à l'huile hydraulique.

AMAZONE UX 4200Special - Nettoyage des électrovannes - 1

ATTENTION

Mettez au préalable le circuit hydraulique hors pression.

Dans le cas contraire, vous risquez d'être blessé par de l'huile hydraulique qui s'échappe sous une pression élevée.!

AMAZONE UX 4200Special - ATTENTION - 1
Fig. 182

12.2.7 Nettoyer/remplacer le filtré dans le connecteur hydraulique

Pas pour un repliage Profi.

Les connecteurs hydrauliques sont équipés de filtres (Fig. 180/1) qui peuvent se boucher et qui nécessitant donc d'être nettoyés ou replacés.

C'est notamment le cas lorsque les fonctions hydrauliques fonctionnent plus lentement.

  1. Dévisser le connecteur hydraulique du boîtier du filtré.
  2. Retirer le filtré et le ressort de compression.
  3. Nettoyer / remplacer le filtre.
  4. Replacer correctement le filtre et le ressort de compression.
  5. Revisser le connecteur hydraulique. S'assurer que le joint torique est placé correctement.

AMAZONE UX 4200Special - Pas pour un repliage Profi. - 1

ATTENTION

Risque de blessure provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression.

Travailliez uniquement sur l'installation hydraulique à l'etat sans pression.

AMAZONE UX 4200Special - ATTENTION - 1
Fig. 183

12.2.8 Accumulator de pression hydropneumatique

AMAZONE UX 4200Special - Accumulator de pression hydropneumatique - 1

AVERTISSEMENT

Risque de blessures lors de travaux sur le système hydraulique avec accumulator de pression.

Les travaux sur le bloc hydraulique et les flexibles hydrauliques avec accumulateur de pression raccordé ne doivent etre effectués que par du personnel spécialisé.

12.2.9 Réglage des clapets restricteurs hydrauliques

Les vitesses de commande des différentes fonctions hydrauliques ont ete reglees par le constructeur au niveau des clapets restricteurs respectifs du bloc de distributeurs (dépier et replier la rampe de pulverisation, verrouiller et déverrouiller l'amortissement tridimensionnel, etc.). En fonction du type de tracteur utilisé, il peut etre cependant nécessaire de proceder à une correction de ce réglage.

La vitesse de commande des fonctions hydrauliques assignées à une paire de clapets restricteurs peut se régler en vissant ou en dévissant la vis à six pans creux de chaque clapet restricteur.

Pour réduire la vitesse de commande, il suffit de visser la vis à six pans creux.
Pour augmenter la vitesse de commande, il suffit de dévisser la vis à six pans creux.

AMAZONE UX 4200Special - Réglage des clapets restricteurs hydrauliques - 1

Réglez toujours les deux restricteurs de la paire de façon identique, lorsque vous corrigez les vitesses de commande d'une fonction hydraulique.

Dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur

Fig. 181/..

(1) Restricteur - Höhen-Verstellung.
(2) Restricteur - dépliage du bras gauche.
(3) Restricteur - dépliage du bras droit.
(4) Restricteur - Dé-/verrouillage de l'amortissement tridimensionnel.

Fig. 182/...

(5) Restricteur - dépliage du bras.
(6) Restricteur - repliage du bras

AMAZONE UX 4200Special - Dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur - 1
Fig. 184

AMAZONE UX 4200Special - Dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur - 2
Fig. 185

Repliage Profi I

Fig. 183/...

(1) Restricteur - repliage du bras droit.
(2) Restricteur - dépliage du bras droit.
(3) Restricteur - verrouillage de l'amortissement tridimensionnel.
(4) Restricteur - sécurité de transport.
(5) Raccords hydrauliques - correction d'assiette (les restricteurs se situent sur le vérin hydraulique de correction d'assiette).
(6) Restricteur - repliage du bras gauche.
(7) Restricteur - dépliage du bras gauche.

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 183/... - 1
Fig. 186

Repliage Profi II

Fig. 184/...

(1) Restricteur - abaissement du bras droit.
(2) Restricteur - releavage du bras droit.
(3) Restricteur - repliage du bras droit.
(4) Restricteur - dépliage du bras droit.
(5) Restricteur - verrouillage de l'amortissement tridimensionnel.
(6) Restricteur - sécurité de transport.
(7) Raccords hydrauliques - correction d'assiette (les restricteurs se situent sur le vérin hydraulique de correction d'assiette).
(8) Restricteur - repliage du bras gauche.
(9) Restricteur - dépliage du bras gauche.
(10) Restricteur - abaisissement du bras gauche.
(11) Restricteur - relevage du bras gauche.

AMAZONE UX 4200Special - Fig. 184/... - 1
Fig. 187

12.3 Réglages divers s'effectuant après dépliage de la rampe

Réglage de la parallélisé de la rampe par rapport au sol

Sur une rampe correctement réglée, toutes les buses se trouvent parallètes et à égale distance du sol.

Si ce n'est pas le cas, déverrouillez l'amortissement tri-directionnel, puis alignez la rampe déplée en utilisant des contre-poids (Fig. 185/1) Fixez les contre-poids sur les bras en fonction des besoin.

Réglage transversal

Tous les tronçons de la rampe doivent être alignés horizontally dans le sens d'avancement.

Un réglage peut s'avérer nécessaire

  • après une période d'utilisation prolongée
  • si la rampe heures le sol sans menagement.

Bras internes

  1. Desserrez le contre-écrou de la vis de réglage (Fig. 186/1).
  2. Faites tourner les vis contre leur butée jusqu'à ce que le bras interne à ajuster soit aligné avec le bras médian de la rampe.
  3. Serrez le contre-écrou.

Bras d'extrémité

  1. Desserrez les vis (Fig. 185/2) de l'éclisse de fixation (Fig. 185/3) La mise en ligne s'opère directement sur les pièces plastiques (Fig. 185/4) en utilisant les trouss oblongs des éclisses de fixation.
  2. Alignez le bras d'extrémité.
  3. Serrez les vis (Fig. 185/2).

AMAZONE UX 4200Special - Bras d'extrémité - 1
Fig. 188

AMAZONE UX 4200Special - Bras d'extrémité - 2
Fig. 189

12.4 Pompe

AMAZONE UX 4200Special - Pompe - 1

AVERTISSEMENT

Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulverisation !

Nettoyez la machine avec de l'eau de rincege avant de démonter la pompe de pulverisation ou d'autres composants qui sont en contact avec le produit ou le liquide de pulverisation.

12.4.1 Contrôle du niveau d'huile

AMAZONE UX 4200Special - Contrôle du niveau d'huile - 1

  • Employez uniquement une huile de marque type 20W30 ou une huile multigrade type 15W40!
    Veillez à ce que le niveau d'huile soit correct! Un niveau trop élevé ou trop bas risque d'endommager la pompe.
    La pompe n'étant pas en position horizontale sur le timon pour barre d'attelage, il faut faire la moyenne du niveau d'huile relevant.
    La formation de mousse ou de l'huile trouble signifient que la membrane de la pompe est defectueuse.
  • Ne pas entraîner une pompe défectueuse.

AMAZONE UX 4200Special - Contrôle du niveau d'huile - 2
Fig. 190

  1. Contrôlez si le niveau d'huile peut être lu au niveau du repère (Fig. 187/1) lorsque la pompe est à l'arrêt et à l'horizontal
  2. Vérifier que l'huile est limpide.
  3. Enlevez le couvercle (Fig. 187/2) et faites l'appoint d'huile si le niveau d'huile n'arrive pas au repère (Fig. 187/1).

12.4.2 Vidange de l'huile

  1. Déposer la pompe.
  2. Enlever le couvercle.
  3. Vidanger l'huile.

3.1 Retourner la pompe.
3.2 Tourner l'arbre d'entrainment à la main jusqu'à ce que toute l'huile usagée soit évacuée.

Par ailleurs, il est possible de vidanger l'huile par la vis de vidange. Il reste cependant de faibles quantités d'huile dans la pompe, nous recommendons donc la première méthode.

  1. Poser la pompe sur une surface plane.
  2. Faire tourner l'arbre d'entrainment à la main alternatively à droite et à gauche tout en versant lentement l'huile neuve.
  3. Monter la pompe.
  4. Faire tournier brievement la pompe.
  5. Verser la quantité résiduelle d'huile pour le regard jusqu'à ce qu'elle soit visible sur le repère.

12.4.3 Pompe pivotante

Certaines pompes sont intégrées au timon.

Pour les travaux de maintenance, il peut être nécessaire de pivoter la pompe vers le bas hors du timon.

AMAZONE UX 4200Special - Pompe pivotante - 1

(1) Poignée de maintain de la pompe pivotante
(2) Alésages de fixation de la pompe dans le timon
(3) Vis pour enchage en position inclinée vers le haut

12.4.4 Entrainement de pompe par courroie (opération en atelier)

12.4.4.1 Contrôle / réglage de la tension de courroie

Force de contrôle Fe= 75 N

Pour un régime d'entrainment de pompe de 540 tr/min:

Flexion maximale autorisée 14 mm

Pour un régime d'entrainment de pompe de 1000 tr/min:

Flexion maximale autorisée 16 mm

En cas de dépassement de la flexion maximale, appliquez une tension plus élevé au niveau de la courroie en augmentant l'entre-axe via les trous oblongs.

AMAZONE UX 4200Special - Contrôle / réglage de la tension de courroie - 1
Fig. 191

12.4.4.2 Remplacement de la couroie d'entrainment

Remplacez les courroies d'entrainment usees!

Pour cela :

  1. Detendez la courroie via les trous oblongs sur la poulie inférieure.
  2. Déposez la protection supérieure de courroie.
  3. Dévissez une pompe.
  4. Remplacez la couroie.

12.4.5 Contrôle et remplacement des clapets côté aspiration et refoulement (opération en atelier)

AR 280

AMAZONE UX 4200Special - AR 280 - 1

Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement, avant desteroler les yeux de clapets (Fig. 189/5).
Au remontage, voirlez à ce que les guides (Fig. 189/9) ne seront pas endommagés. Leur endommagement risque de provoquer le blocage des clapets.
- Les écrous (Fig. 189/1, 2) doivent impérativement être serrés en étoile et au couple de serrage préconisé. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des tensions contradictoires et par là même, des fuites.

AMAZONE UX 4200Special - AR 280 - 2

Fig. 192

  1. Déposez la pompe, le cas échéant.
  2. Retirez les écrous (Fig. 189/1,2).
  3. Retirez les conduites d'aspiration et de refoulement (Fig. 189/3 et Fig. 189/4).
  4. Retirez les yeux de clapets (Fig. 189/5).
  5. Contrôlez l' état des sièges (Fig. 189/6), des clapets (Fig. 189/7), des ressorts (Fig. 189/8) et des guides (Fig. 189/9).
  6. Retirez le joint torque (Fig. 189/10).
  7. Remplacez les pièces défectueuses.
  8. Remontez les jours de clapets (Fig. 189/5) après les avoir vérifiés et nettoyés.
  9. Mettez en place des joints toriques neufs (Fig. 189/10).
  10. Bridez les conduites d'aspiration (Fig. 189/3) et de refoulement (Fig. 189/4) sur le carter de pompe.
  11. Serrez les écrous (Fig. 189/1,2) en étoile au couple de 25 Nm (BP 160-185) / 20 Nm (AR 250-280).

P 380

AMAZONE UX 4200Special - P 380 - 1

  • Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement, avant desteroler les yeux de clapets.
    Au remontage, veillez à ce que les guides ne soient pas endommages. Leur endommagement risque de provoquer le blocage des clapets.

AMAZONE UX 4200Special - P 380 - 2
Fig. 193

  1. Démonter la pompe, si nécessaire.
  2. Desserrer les vis (Fig. 190/1).
  3. Enlever le couvercle de soupape (Fig. 190/2).
  4. Retirez les yeux de clapets (Fig. 190/3)
  5. Retirez bague d'étanchéité de la vanne (Fig. 190/4) et le joint torique (Fig. 190/5).
  6. Contrôlez l' état des sièges, des clapets, des ressorts et des guides
  7. Remplacez les pièces défectueuses.
  8. Remontez les yeux de clapets après les avoir vérifiés et nettoyés.
  9. Mettez en place des joints toriques neufs.
  10. Remonter le couvercle de la soupape, serrez les vis à un couple de serrage de 70 Nm.

12.4.6 Contrôle et remplacement du piston membrane (opération en atelier)

AR 280

AMAZONE UX 4200Special - Contrôle et remplacement du piston membrane (opération en atelier) - 1

  • Vérifiez l'etat des membranes de piston (Fig. 191/8) au moins une fois par an en les démonant.
  • Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement, avant desteroler les yeux de clapets (Fig. 191/5).
  • Nous vous recommendons de procéder individuellement pour vérifier et replacer les membranes des pistons. Ne commencer à démonter le piston suivant qu'après avoir complètement remonté le piston que vous venez de vérifier.
    Veillez à toujours basculer vers le haut le piston à vérifier afin que l'huile qui pourrait se trouver dans le carter de pompe ne puisse pas s'écouler.
    Il est impératif de replacer les membranes de tous les pistons (Fig. 191/8) même si une seule d'entre elles est défectuese ou poreuse.

AMAZONE UX 4200Special - Contrôle et remplacement du piston membrane (opération en atelier) - 2
Fig. 194

Contrôle des membranes de piston

  1. Déposez la pompe, le cas échéant.
  2. Desserrez les écrous (Fig. 191/1, 2).
  3. Retirez les conduites d'aspiration et de refoulement (Fig. 191/3 et Fig. 191/4).
  4. Retirez les yeux de clapets (Fig. 191/5).
  5. Retirez les écrous (Fig. 191/6).
  6. Retirez la culasse (Fig. 191/7).
  7. Contrôlez les membranes de piston (Fig. 191/8).
  8. Remplacez les pistons-membranes endommagés.

Remplacement des membranes de piston

AMAZONE UX 4200Special - Remplacement des membranes de piston - 1

Veillez à ce que les usinages tels que les trous dans les cylindres soient bien positionnés.
Fixez la membrane de piston (Fig. 191/8) avec le disque et la vis (Fig. 191/11) sur le piston (Fig. 191/9) de manière à ce que le rebord soit orienté vers la culasse (Fig. 191/7).
- Les écrous (Fig. 191/1,2) doivent impérativement être serrés en étoile et au couple de serrage préconisé. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des tensions contradictoires et par là même, des fuites.

  1. Desserrez la vis (Fig. 191/11) et retirez du piston (Fig. 191/9) la membrane (Fig. 191/8) avec son disque de support.
  2. Si la membrane est defectueuse, purgeze le mélange huilebouillie dans le carter de pompe.
  3. Retirez le cylindre (Fig. 191/10) du carter de pompe.
  4. Rincez soigneusement le carter de pompé avec du gazole ou du pétrole.
  5. Nettoyez toutes les surfaces d'étanchéité.
  6. Remettez le cylindre (Fig. 191/10) en place dans le carter de la pompe.
  7. Remontez la membrane (Fig. 191/8).
  8. Bridez la culasse (Fig. 191/7) sur le carter de la pompe et serrez les vis (Fig. 191/6) en étoile de façon identique. Pour les vissages, utilisez de la colle pour raccords à résistance moyenne!
  9. Remontez les jours de clapets (Fig. 191/5) après les avoir vérifiés et nettoyés.
  10. Mettez en place les joints toriques neufs.
  11. Bridez les conduites d'aspiration (Fig. 191/3) et de refoulement (Fig. 191/4) sur le carter de pompe.
  12. Serrez les écrous (Fig. 191/1,2) en étoile au couple de 25 Nm (BP 160-185) / 20 Nm (AR 250-280).

P 380

AMAZONE UX 4200Special - P 380 - 1

  • Vérifiez l'etat des membranes de piston au moins une fois par an en les démonfant.
  • Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement, avant desteroler les yeux de clapets.
  • Nous vous recommendons de procéder individuellement pour vérifier et replacer les membranes des pistons. Ne commencer à démonter le piston suivant qu'après avoir complètement remonté le piston que vous venez de vérifier.
    Veiliez à toujours basculer vers le haut le piston à vérifier afin que l'huile qui pourrait se trouver dans le carter de pompe ne puisse pas s'écouler.
    Il est impératif de remplaçer les membranes de tous les pistons même si une seule d'entre elles est défectueuse ou poreuse.

AMAZONE UX 4200Special - P 380 - 2
Fig. 195

Contrôle des membranes de piston

  1. Démonter la pompe, si nécessaire.
  2. Desserrer les vis (Fig. 192/1.
  3. Enlever le couvercle de soupape (Fig. 192/2).
  4. Vérifiez la membrane du piston (Fig. 192/4) et la bague de calage (Fig. 192/5).
  5. Remplacez la piece défectueuse.

Remplacement des membranes de piston

  1. Desserrer la vis (Fig. 192/3) et enlevez la membrane du piston (Fig. 192/4) avec la rondelle de retenue du piston.
  2. Vidangez le mélange huile-bouillie du corps de la pompe si la membrane de piston est cassée.
  3. Rincez le corps de pompe pour le nettoyer à fond avec du gazole ou de l'essence.
  4. Nettoyez toutes les surfaces d'étanchéité.
  5. Poser et monter correctement la membrane de piston et la rondeille de calage.

Utilisez pour la fixation une collie pour assemblage à résistance moyenne!

  1. Remonter le couvercle de la soupape, serrez les vis à un couple de serrage de 70 Nm.

12.5 Vérification et remplacement de la membrane de l'accumulateur de pression (travail en atelier)

AMAZONE UX 4200Special - Vérification et remplacement de la membrane de l'accumulateur de pression (travail en atelier) - 1

Vérifiez l'état irréprochable de la membrane de l'accumulateur de pression au moins une fois par an en la démonfant.

AMAZONE UX 4200Special - Vérification et remplacement de la membrane de l'accumulateur de pression (travail en atelier) - 2
Fig. 196

  1. Démonter la soupape (Fig. 193/1) et la rondelle (Fig. 193/2).
    De l'air comprimé s'échappe.
  2. Insérer l'outil auxiliaire dans les rainures du couvercle (Fig. 193/3) et dévissez le couvercle.
  3. Contrôler la membrane (Fig. 193/4) et remplacez une membrane défectueuse.
  4. Nettoyer le couvercle si nécessaire.
  5. Remonter le couvercle, la rondelle et la soupape.
  6. Monter la pression à 3 bar dans l'accumulateur.

AMAZONE UX 4200Special - Vérification et remplacement de la membrane de l'accumulateur de pression (travail en atelier) - 3

En cas de fonctionnement bruyant de la pompe, l'air compré dans l'accumulateur de pression peut être modulé. L'air compré doit se couver dans la zone de pression de pulverisation.

12.6 Etaconnage du débitmètre

AMAZONE UX 4200Special - Etaconnage du débitmètre - 1

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS; chapitre sur les impulsions par litre.

12.7 Élimination du tarte dans le système

Indications de présence de tartre :

Le corps de buse ne s'ouvre et ne se ferme pas.
- Messages d'erreur sur le terminal de commande

AMAZONE UX 4200Special - Élimination du tarte dans le système - 1

DANGER Risque pour la santé par contact avec le produit d'acidification.

Respectez la notice d'utilisation sur l'emballage !

  1. Nettoyer totalement le pulverisateur vide.
  2. Ajouter 20 à 50 litres d'eau de rinçage dans la cuve de liquide de pulverisation.
  3. Faire fonctionner la pompe de pulverisation.
  4. Verser le produit d'acidification (3 l) dans la cuve de liquide de pulverisation à travers l'ouverture de visite.

pH de consigne pour l'élimination du tartre: 2 - 3

  1. Faire circuler le mélange pendant 10 à 15 minutes dans la conduite de pulverisation.
  2. Interrompè l'entrainement de pompe.

AMAZONE UX 4200Special - Respectez la notice d'utilisation sur l'emballage ! - 1

  1. Amaselect : sans entrainement de pompe, passer plusieurs fois dans toutes les positions de buse en selection manuelle des buses.
  2. Faire fonctionner la pompe de pulverisation.
  3. Faire circuler le mélange pendant quelques minutes supplémentaires dans la conduite de pulverisation.
  4. Diluer le mélange avec de l'eau jusqu'à ce que pH voulu de 6 à 7 soit atteint.
    Le mélange dilué est inoffensif et peut être utilisé pour amorcer le liquide de pulverisation.

Consignes fondamentales relatives à la durée de l'eau et au pH

En particulier en cas de traitement aux oligoélémentes et d'apport d'engrais, contrôle la durée de l'eau et le pH afin que les surfaces restent propres et que toutes les vannes fonctionnent correctement.

Lorsque la dureté est supérieure à 15^ dH (degré de dureté allemand), nous recommendons l'utilisation de stabilisateurs de dureté à base de polyphosphates. Si les consignes du fabricant sont respectées, les produits sont inoffensifs pour la santé et l'environnement.

Exemple de produit : Folmar P30 de la société Aquakorin.

En particulier pour les melanges de produits phytosanitaires contenant des oligoélèments tels que le bore qui augmentent le pH, le pH du liquide de pulverisation fini doit être maintainu à une valeur < / = 7 .

Exemple de produit :

Acide citrique
Agent acidifiant tel que:

o pH-Fix de la société Sudau
o Spray Plus de Belchim Crop Protection
o X-Change de De Sangosse

AMAZONE UX 4200Special - Consignes fondamentales relatives à la durée de l'eau et au pH - 1

Les produits de nettoyage pour pulverisateurs disponibles dans le commerce sont très alcalins et neutralisent ainsi les restes de produits phytosanitaires tels que les sulfonylurees dans le pulverisateur. En cas d'entertrage de la machine, ils augmentent toute fois le pH et ont ainsi un effet négatif pour le détartrage.

12.8 Etailonnage du pulvérisateur

Kontrolli Contrôlez le pulverisateur en procédant à l'étaconnage

avant le début de la campagne,
- à chaque changement de buse,
- pour vérifier les conseils de réglage des tableaux de pulvérisation,
en cas d'écarts entre le débit effectif et le débit requis [I/ha].

Les causes des écarts constatés entre le débit effectif et le débit requis [l/ha] peuvent être :

  • un écart entre la vitesse d'avancement effective et celle indiquée sur le compte-tours du tracteur et/ou
    l'usure naturelle des buses.

Accessoires nécessaires pour l'étaconnage :

(1) un becher gradué
(2) un chronomètre

AMAZONE UX 4200Special - Etailonnage du pulvérisateur - 1

Détermination du débit effectif à poste fixe par le biais de l'expulsion individuelle par buse

Déterminez la quantité expulsée par 3 buses différentes au moins. Pour cela, contrôle comme suit une buse sur le bras gauche, sur le bras droit et au centre de la rampe de pulverisation.

  1. Déterminéz avec précision le début requis [l/ha] pour le traitement phytosanitaire à réaliser.
  2. Déterminez la pression de pulverisation requise.
  3. AMATRON 3/AMASPRAY+:

3.1 Entrez le débit requis dans le terminal de commande.
3.2 Saisissez dans le terminal la plage de pression de pulverisation admise pour les buses montées sur la rampe de pulverisation.
3.3 Faites passer le terminal de commande du mode AUTOMATIQUE au mode MANUEL.

  1. Remplissez d'eau la cuve à bouillie.
  2. Mettez l'agitateur en marche.
  3. Réglez manuellement la pression de pulverisation requise.
  4. Commencez la pulverisation et vérifie que toutes les buses fonctionnent correctement.
  5. Déterminez l'expulsion individuelle par buse [l/min] pour plusieurs buses.

Pour ce faire, placez lebécher gradué sous une buse pendant exactement 30 secondes.

  1. Arrétez la pulverisation.
  2. DeteRmizez I'expulsion individuelle moyenne par buse [I/ha].

A l'aide du tableau sur le becher gradué.
En faisant un calcul.
A l'aide du tableau de pulverisation.

Exemple :

Calibre de la buse :'06'
Vitesse d'avancement prévue :7 km/h
Quantité expulsée au niveau du bras gauche :0,85 l/30s
Quantité expulsée au centre :0,84 l/30s
Quantité expulsée au niveau du bras droit :0,86 l/30s
Valeur moyenne calculée :0,85 l/30s → 1,7 l/min

1. Calcul de l'expulsion individuelle par buse [I/ha] avec le becher gradué

AMAZONE UX 4200Special - Calcul de l'expulsion individuelle par buse [I/ha] avec le becher gradué - 1

(1) →débit calculé : 290 l/ha
(2) pression de pulverisation calculée: 1,6 bar

2. Calcul de l'expulsion individuelle par buse [I/ha]

$$ \begin{array}{c c} \frac {\mathrm {d} [ \mathrm {l} / \mathrm {m i n} ] \times 1 2 0 0}{\mathrm {e} [ \mathrm {k m} / \mathrm {h} ]} & = \quad \text {d é b i t [ l / h a ]} \end{array} $$

o d: expulsion par buse (valeur moyenne calculée) [l/min]
o e: vitesse d'avancement [km/h]

$$ \boxed { \begin{array}{l} \frac {1 , 7 [ l / m i n ] \times 1 2 0 0}{7 [ k m / h ]} = 2 9 1 [ l / h a ] \end{array} } $$

3. Relevé de l'expulsion individuelle par buse [I/ha] dans le tableau de pulverisation

Selon le tableau de pulverisation (voir page 276) :

→débit 291 l/ha
pression de pulverisation 1,6 bar

AMAZONE UX 4200Special - Relevé de l'expulsion individuelle par buse [I/ha] dans le tableau de pulverisation - 1

Si les valeurs calculées pour le débit et la pression de pulverisation ne concordent pas avec les valeurs régles :

  • étalandnez le débitmètre (voir notice d'utilisation du terminal de commande),
  • vérifie que les buses ne doivent pas de signes d'usure ou ne sont pas obstruées.

12.9 Filtres de conduite

  • Nettoyez les filtres de conduite (Fig. 195/1) en fonction des conditions d'utilisation, environ tous les 3 à 4 mois.
  • Remplacez les cartouches filtrantes endommagées.

AMAZONE UX 4200Special - Filtres de conduite - 1
Fig. 197

12.10 Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur

AMAZONE UX 4200Special - Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur - 1

  • Seuls les établissements autorisés sont en droit de réaliser le contrôle de pulverisation.
    Le contrôle de pulverisation est prescrit légalement :

o au plus tard 6 mois après la mise en service (s'il n'a pas eté réalisé lors de l'achat),
o puis tous les 4 semestres.

Kit de contrôle pulveriséateur (accessoire), n° commande : 114586

Contrôle du manomètre

(1) Couvercle de fermeture (n° commande : 913954) et connecteur (n° commande : ZF195)
(2) Flexible borgne (n° commande : 116059)
(3) Connecteur manomètre (n° commande : 7107000)

AMAZONE UX 4200Special - Contrôle du manomètre - 1

Contrôle du débitmètre

(1) Joint torque (n° commande : FC122)
(2) Raccord de flexible (n° commande : GE095)
(3) Écrou raccord (n° commande : GE021)

AMAZONE UX 4200Special - Contrôle du débitmètre - 1

Contrôle de la pompe

(1) Joint torque (n° commande : FC149)
(2) Raccord de flexible (n° commande : GE052)
(3) Écrou raccord (n° commande : GE022)
(4) Joint torque (n^ commande:FC468)
(5) Raccord de flexible (n° commande : ZF1395)

AMAZONE UX 4200Special - Contrôle de la pompe - 1

AMAZONE UX 4200Special - Contrôle de la pompe - 2

Contrôle de la pompe - Contrôle de la puissance de la pompe (capacité de refoulement, pressi- on)

  1. Desserrer I'ecrou raccord (1).
  2. Fixer le raccord de flexible.
  3. Serrer l'écrou raccord.

AMAZONE UX 4200Special - Contrôle de la pompe - 3

Contrôle du débitmètre

la robinetterie de tronçons,

  1. Desserrer l'écrou raccord (1) derrière le débitmètre.
  2. Fixer la douille enchachieble (n^ commande 919345) avec l'écrou raccord et raccorder à l'appareil de contrôle.
  3. Mettez le pulverisateur en marche

AMAZONE UX 4200Special - la robinetterie de tronçons, - 1

Commande de buse individuelle DUS pro

  1. Desserrer l'écrou raccord (1) derrière le débitmètre.
  2. Fixer la douille enchachieble (n^ commande 919345) avec l'écrou raccord et raccorder à l'appareil de contrôle.
  3. Mettez le pulverisateur en marche

AMAZONE UX 4200Special - Commande de buse individuelle DUS pro - 1

Contrôle du manomètre

la robinetterie de tronçons,

  1. Retirer une conduite de pulverisation d'une vanne de tronconnement et obturer avec le flexible borgne (n° commande 1166060).
  2. Reliez le raccord du manomètre à la vanne de tronçonnement à l'aide de la douille téléscopique.
  3. Vissez le manomètre de contrôle dans le taraudage 1/4".
  4. Mettez le pulvérisateur en marche.

Commande de buse individuelle DUS pro

  1. Retirer la conduite de return (1) à côté du capteur de pression et obturer avec le flexible borgne (n° commande 1166060).
  2. Relier le raccord du manomètre (n° commande 7107000) à la conduite de pulverisation (2).
  3. Vissez le manomètre de contrôle dans le taraudage 1/4".
  4. Mettez le pulvérisateur en marche

AMAZONE UX 4200Special - Commande de buse individuelle DUS pro - 1

12.11 Système d'éclairage

Remplacement des ampoules :

  1. Dévissez le verre protecteur.
  2. Enlevez l'ampoule défectueuse.
  3. Mettez l'ampoule de rechange en place (respectez la tension et l'ampérage).
  4. Replacez le verre protecteur et revissez.

12.12 Couples de serrage des vis

8.8 10.9 12.9
MSNm
8.810.912.9
M 813253541
M 8x1273841
M 1016 (17)496983
M 10x1527388
M 1218 (19)86120145
M 12x1,590125150
M 1422135190230
M 14x1,5150210250
M 1624210300355
M 16x1,5225315380
M 1827290405485
M 18x1,5325460550
M 2030410580690
M 20x1,5460640770
M 2232550780930
M 22x1,56108601050
M 243671010001200
M 24x278011001300
M 2741105015001800
M 27x2115016001950
M 3046145020002400
M 30x2160022502700
A2-70 A4-70
MM4M5M6M8M10M12M14M16M18M20M22M24
Nm2,44,98,420,640,770,5112174242342470589
Les vis enduites ont un couple de serrage différent. Veuillez respecter les indications spéciales pour les couples de ser- rage au chapitre Maintenance.

12.13 Mise au rebut du pulvérisateur

AMAZONE UX 4200Special - Mise au rebut du pulvérisateur - 1

Nettoyez entièrement le pulvérisateur (intérieur et extérieur) avant de lemettre au rebut.

Voici les composants entrant dans le cadre de la valorisation énergétique*: cuve à bouillie, bac incorporeateur, cuve de rincege, cuve d'eau propre, flexibles et raccords en plastique.

Les pièces métalliques peuvent être mises à la ferraille.

Conformez-vous aux réglementations légales en vigueur relatives à l'élimination des différents matériaux.

  • La valorisation énergétique

consiste à récapérer de l'énergie contenue dans les matériaux en les incinérant afin de l'utiliser simultanément pour produit de l'électricité et/ou de la vapeur ou encoremettreà dispositionde la chaleur industrielle. La valorisation énergétique est adaptée aux matières plastiques mélangéeses et souillées,notammentaux fractionsde matières plastiques polluées.

13 Circuit hydraulique

13.1.1 Circuit de liquide

AMAZONE UX 4200Special - Circuit de liquide - 1
Commutation de buse unique

(SA) Robinet sélecteur côte aspiration
(DA) Robinet sélecteur côté pression
(RW) Robinet de réglage organe agitateur / vida nange du filtré sous pression
(BE) Robinet sélecteur replissage / vidange rapide
(EB) Robinet sélecteur cuve d'incorporation conduite circulaire/rinçage des bidons
(IJ) Robinet sélecteur aspiration / incorporation (1) Cuve à bouillie
(2) Cuve de rincage
(3) Nettoyage interieur de la cuve
(4) Organe agitateur
(5) Réservoir lave-mains
(6) Robinet de vidange pour réservoir lave-mains
(7) Raccord de replissage pour flexible d'aspiration
(8) Régulation de la pression de pulverisation
(9) Filtre d'aspiration
(10) Pompe à piston membrane

(11) Bac incorporateur
(12) Conduite circulaire
(13) Rinçage des bidons
(14) Vanne de régulation de pression
(15) Filtre sous pression auto-nettoyant
(16) Injecteur pour l'aspiration du liquide provenant du bac incorporeateur
(17) Conduites de pulverisation
(18) Dispositif de mesure de return en cuve (avec terminal de commande)
(19) Capteur de pression de pulverisation
(20) Vannes de tronçonnage
(21) Débitmètre
(22) Robinet d'arret DUS
(23) Limiteur de pression
(24) Dispositif de rinceage extérieur
(25) Jauge de niveau
(26) Accouplement de replissage eau de rençage
(27) Vidange
(28) Vanne de régulation dispositif de mesure de retard en cuve

commande de tronçonnement

AMAZONE UX 4200Special - commande de tronçonnement - 1

13.1.2 Fusibles AmaSelect sur la rampe

Les fusions se trouvent sous le capot, sur la partie centrale de la rampe.

AMAZONE UX 4200Special - Fusibles AmaSelect sur la rampe - 1

NuméroPuisssa nceFonction
---15AMoteur AmaSelect
---15AÉclairage AmaSelect

14 Tableau de pulverisation

14.1 Buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix, hauteur de pulvérisation : 50 cm

AMAZONE UX 4200Special - Buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix, hauteur de pulvérisation : 50 cm - 1

  • Tous les débits en [l/ha] figurant dans les tableaux sont obtenus avec de l'eau. Pour les apports de solutions ammoniacales (AHL), multipliez les valeurs fournies par 0,88 et pour les solutions nitrophosphatées (NP) par 0,85.
    La Fig. 196 permet de selectionner le type de buse approprié. Le type de buse est déterminé par

o la vitesse d'avancement prévue,
o le débit requis et
les caractéristiques de pulverisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) du produit phytosanitaire utilisé pour le traitement à réaliser.

La Fig. 197 permit

o de déterminer le calibre des buses.
o de déterminer la pression de pulverisation requise.
o de déterminer le débit de chaque buse pour vérifier la capacité en litre du pulverisateur.

Plages de pression autorisées des différents types et calibres de buses

Type de buseCalibre des busesPlage de pression autorisée [bar]
Pression mini.Pression maxi.
XRCTeeJet15
ADLechler1,55
Air Mixagrotop16
IDK / IDKNLechler16
IDKT1,56
ID3 01 - 01538
ID3 02 - 0828
IDTA 12018
AITeeJet28
TTI17
AVI Twinagrotop28
TD Hi Speed210

AMAZONE UX 4200Special - Buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix, hauteur de pulvérisation : 50 cm - 2

Pour obtenir de plus amples informations sur les caractéristiques des buses, consultez le site Internet de leur fabricant.

www.agrotop.com / www.lechler-agri.de / www.teejet.com

Choix du type de buse

AMAZONE UX 4200Special - Choix du type de buse - 1

AMAZONE UX 4200Special - Choix du type de buse - 2

AMAZONE UX 4200Special - Choix du type de buse - 3
Fig. 198

Exemple :

Débit requis : 200 l/ha

Vitesse d'avancement prévue : 8 km/h

Caracteristiques de pulverisation re-quises pour le traitement phytosanitaire à Grosses gouttes (légère réalisér : dérive)

Type de buse requis : ?

Calibre de buse requis : ?

Pression de pulverisation requise : ? bar

Débit individuel de buse requis pour l'éta-lonnage du pulverisateur : ? l/min

Détermination du type de buse, du calibre de buse, de la pression de pulverisation et du débit de chaque buse

  1. Déterminéz le point de service pour le débit requis (200 l/ha) et la vitesse d'avancement prévue (8 km/h).
  2. Tracez une ligne verticale vers le bas sur le point de service. En fonction de la position du point de service, cette ligne passé par les diagrammes caractéristiques de différents types de buses.
  3. Sélectionnez le type de buse optimal à l'aide des caractéristiques de pulverisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) pour le traitement phytosanitaire à réaliser.

Type de buse besoin pour l'exemple ci-dessus:

Type de buse: AI ou ID

  1. Passez au tableau de pulverisation (Fig. 197).
  2. Dans la colonne correspondant à la vitesse d'avancement prévue (8 km/h), relevez le début requis (200 l/ha) ou un début qui se rapproche le plus du début requis (ici par exemple 195 l/ha).
  3. Sur la ligne correspondant au début requis (195 l/ha)

o Relevez les calibres de buses possibles. Sélectionnez un calibre de buse adapté (par exemple '03').
o Sur le point d'intersection du calibre de buse sélectionné, relievez la pression de pulverisation requise (par exemple 3,7 bar).
Relevez le débit requis sur chaque buse (1,3 l/min) pour étabonnner le pulvérisateur.

Type de buse requis : AI / ID

Calibre de buse requis : '03'

Pression de pulverisation requise : 3,7 bar

Débit individuel de buse requis pour l'éta-lonnage du pulverisateur : 1,3 l/min

Fig. 199
AMAZONE UX 4200Special - Détermination du type de buse, du calibre de buse, de la pression de pulverisation et du débit de chaque buse - 1
ME735

14.2 Buses de pulverisation pour l'épandage de liquides

Type de buseFabricantPlage de pression autorisée [bar]
Pression mini.Pression maxi.
3 jetsagrotop28
7 trousTeeJet1,54
FDLechler1,54
LocalisateursAMAZONE14

14.2.1 Tableau de pulverisation pour buses 3 jets, hauteur de pulverisation 120 cm

Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 3 jets (jaune)

Pres-sion (bar)Débit des busesDébit AHL (l/ha) /
EauAHL (l/min)67891011121416
km/h
1,00,360,32645548433935322824
1,20,390,35696052474238353026
1,50,440,39786759534743393430
1,80,480,42857364575147433732
2,00,500,44887566595348443833
2,20,520,46927869625550463935
2,50,550,49988474665754495237
2,80,580,521038877696256524439
3,00,600,531069180716458534640

Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 3 jets (rouges)

Pres-sion (bar)Débit des busesDébit AHL (l/ha) /
EauAHL (l/min)67891011121416
km/h
1,00,610,541089381726559544741
1,20,670,5911810188787064595144
1,50,750,6613211499887972665750
1,80,790,69138119104928376696052
2,00,810,71142122107958578716154
2,20,840,74147126111988880746356
2,50,890,781551331171049384786759
2,80,930,821631401221099887827061
3,00,960,8416814412611210192847263

Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 3 jets (bleues)
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 3 jets (blanches)

Pression(bar)Débit des busesEau AHL(l/min)Débit AHL(l/ha) /km/h
67891011121416
1,00,86 0,761521301141019183766557
1,20,94 0,831661421241109991837162
1,51,05 0,93186159140124112102938070
1,81,11 0,98196167147131117107988474
2,01,15 1,012021731521351211101018776
2,21,20 1,062121821591411271161069180
2,51,26 1,122241921681491351221129684
2,81,32 1,1723420117615614112811710188
3,01,36 1,2024020618016014413112010390
Pres-sion(bar)Débit des busesDébit AHL (l/ha)/ km/h
Eau AHL(I/min)678910111214
1,01,161,0320617715513712421310389
1,21,271,1222419216814913422211296
1,51,421,26252217190168151138126109
1,81,561,38277237207184166151139119
2,01,641,45290249217193174158145125
2,21,731,54307263230204185168154132
2,51,841,62325279244216195178163140
2,81,931,71342293256228205187171147
3,02,011,78356305267237214194178153

14.2.2 Tableau de pulverisation pour buses 7 troughs

Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-02VP (jaunes)

Pres-sionDébit des buses par buseDébit AHL (l/ha) /
EauAHL678910111214
(bar)(I/min)km/h
1,50,550,499884746559534942
2,00,640,5711498867668625749
2,50,720,64128110968577706455
3,00,800,711421221079585777161
3,50,850,7515012911310090827564
4,00,930,8216414112310998898270

Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-03VP (bleues)

Pres-sion(bar)Débit des busespar buseEau AHL(I/min)Débit AHL(I/ha)/
678910km/h11121416
1,50,87 0,771541321161039284776658
2,01,00 0,8817615113211710696887566
2,51,10 0,97194166146129116106978373
3,01,18 1,042081781561391251131048978
3,51,27 1,122241921681491341221129684
4,01,31 1,162321991741551391271169987

Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-04VP (rouges)

Pres-sion(bar)Débit des busespar buseEau AHL(I/min)Débit AHL(I/ha) /km/h
67891011121416
1,51,17 1,042081781561391251131048978
2,01,33 1,1823620217715714212911810189
2,51,45 1,2825621919217115414012811096
3,01,55 1,37274235206183164149137117103
3,51,66 1,47295253221196177161147126110
4,01,72 1,52304261228203182166152130114

Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-05VP (marones)

Pres-sion(bar)Débit des busespar buseEau AHL(I/min)Débit AHL (l/ha) /
678910km/h11121416
1,51,49 1,3226422619817615814413211399
2,01,68 1,49298255224199179163149128112
2,51,83 1,62324278243216194177162139122
3,01,95 1,73346297260231208189173148130
3,52,11 1,87374321281249224204187160140
4,02,16 1,91382327287255229208191164143

Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-06VP (grises)

Pres-sionDébit des buses par buseDébit AHL (l/ha) /
EauAHL (l/min)678910 km/h11121416
1,51,771,57314269236209188171157135118
2,02,011,78356305267237214194178153134
2,52,191,94388333291259233212194166146
3,02,352,08416357312277250227208178156
4,02,612,31562396347308277252231198173

Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-08VP (blanches)

Pres-sionDébit des buses par buseDébit AHL (l/ha) /
EauAHL67891011121416
(bar)(I/min)km/h
1,52,282,02404346303269242220202173152
2,02,662,35470403353313282256235201176
2,52,942,60520446390347312284260223195
3,03,152,79558478419372335304279239209
4,03,463,06612525459408367334306262230

14.2.3 Tableau de pulverisation pour buses FD

Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses FD-04
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses FD-05

Pres-sionDébit des buses par buseDébit AHL (l/ha) /
EauAHL67891011121416
(bar)(I/min)km/h
1,51,131,002001711501331201091008675
2,01,311,152301971731531381251159986
2,51,461,2925822119417215514112911197
3,01,601,41282241211188169154141121106
4,01,851,63326279245217196178163140122
Pres-sion (bar)Débit des buses par buse Eau AHL (l/min)Débit AHL (l/ha) / km/h
67891011121416
1,51,411,2424821318616514913512410693
2,01,631,44288247216192173157144123108
2,51,831,61322276242215193176161138121
3,02,001,76352302264235211192176151132
4,02,312,03406348305271244221203174152

Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses FD-06

Pres-sionDébit des buses par buseDébit AHL (l/ha) /
EauAHL67891011121416
(bar)(I/min)km/h
1,51,701,49298255224199179163149128112
2,01,961,72344295258229206188172147129
2,52,191,93386331290257232211193165145
3,02,402,11422362317282253230211181158
4,02,772,44488418366325293266244209183

Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses FD-08

Pres-sionDébit des buses par buseDébit AHL (l/ha) /
EauAHL67891011121416
(bar)(I/min)km/h
1,52,261,99398341299265239217199171149
2,02,612,30460394345307276251230197173
2,52,922,57514441386343308280257220193
3,03,202,82563483422375338307282241211
4,03,703,25650557488433390355325279244

Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses FD-10

Pres-sionDébit des buses par buseDébit AHL (l/ha) /
EauAHL67891011121416
(bar)(I/min)km/h
1,52,832,49498427374332299272249214187
2,03,272,88576494432384345314288246216
2,53,653,21642551482429385350321275241
3,04,003,52704604528469422384352302264
4,04,624,07813697610542488444407348305

14.2.4 Tableau de pulverisation pour localisateurs

Tableau de pulverisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-26, (ø 0,65 mm)

Pres-sion(bar)Débit des busespar disque dedosageEau AHL(I/min)Débit AHL(I/ha)/km/h
67891011121416
1,00,20 0,18716153474337363127
1,20,22 0,19786758524743393429
1,50,24 0,21857364575147433732
1,80,26 0,23927969615550464035
2,00,28 0,25998574666054504337
2,20,29 0,261038877686256524439
2,50,31 0,271109482736660554741
2,80,32 0,281139785766862574943
3,00,34 0,3012010390807266605245
3,50,36 0,3212710996857770645548
4,00,39 0,35138118104928376695952

Tableau de pulverisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-32, (Ø 0,8 mm)

Pres-sion(bar)Débit des busespar disque dedosageEau AHL(I/min)Débit AHL(I/ha)/
67891011121416
km/h
1,00,31 0,271109482736660554741
1,20,34 0,3012010390807266605245
1,50,38 0,34135115101908174685851
1,80,41 0,36145124109978779736255
2,00,43 0,381521301141019283766557
2,20,45 0,401591371191069687806960
2,50,48 0,4217014612711310293857364
2,80,51 0,4518115513512010998917868
3,00,53 0,47188161141125113103948171
3,50,57 0,502021731511351211101018776
4,00,61 0,542161851621441301181089381

Tableau de pulverisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-39, (Ø 1,0 mm) (de série)

Pres-sionDébit des buses par disque de dosageDébit AHL (l/ha) /
EauAHL678910111214
(bar)(I/min)km/h
1,00,430,3815313111410192847766
1,20,470,41167143124110100918472
1,50,530,471871601411261121029480
1,80,580,5120417515413712211210288
2,00,610,5321618516214413011810893
2,20,640,5622719417015113612411497
2,50,680,59240206180160142132120103
2,80,710,62251215189168151137126108
3,00,740,64262224197175158143131112
3,50,790,69280236210186168153140118
4,00,850,74302259226201181165151130

Tableau de pulverisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-45, (Ø 1,2 mm)
Tableau de pulverisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-55, (Ø 1,4 mm)

Pres-sion (bar)Débit des buses par disque de dosage Eau AHL (l/min)Débit AHL (l/ha) /km/h
67891011121416
1,00,570,502021731511351211101018776
1,20,620,552191881651461321201109483
1,50,700,6224821218616514913512410693
1,80,770,68273234204182164148137117102
2,00,810,72287246215192172157144123108
2,20,860,76304261228203183166152131114
2,50,920,81326279244217196178163140122
2,80,960,85340291255227204186170146128
3,01,000,89354303266236213193177152133
3,51,100,97389334292260234213195167146
4,01,161,03411352308274246224206176154
Pres-sion(bar)Débit des buses par disque de dosageEau AHL(I/min)Débit AHL(I/ha)/
67891011121416
km/h
1,00,86 0,76304261228203183166152131114
1,20,93 0,82329282247219198180165141124
1,51,05 0,93372319278248223203186160139
1,81,15 1,02407349305271245222204175153
2,01,22 1,08432370324288259236216185162
2,21,27 1,12450385337300270245225163168
2,51,35 1,19478410358319287261239205179
2,81,43 1,27506434380337304276253217190
3,01,47 1,30520446390347312284260223195
3,51,59 1,41563482422375338307282241211
4,01,69 1,50598513449399359327299257225

14.3
Tableau de conversion pour la pulverisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL)
(Densité 1,28 kg/l, soit environ 28 kg d'azote pour 100 kg d'engrais liquide ou 36 kg d'azote pour 100 litres d'engrais liquide à 5 - 10 °C)

NkgSol. N ISol. N kgNkgSol. N ISol. N kgNkgSol. N ISol. N kgNkgSol. N ISol. N kg
1027,835,852144,6186,094261,2335,8136378,0485,0
1233,342,954150,0193,096266,7342,7138384,0493,0
1438,950,056155,7200,098272,0350,0140389,0500,0
1644,557,158161,1207,3100278,0357,4142394,0507,0
1850,064,360166,7214,2102283,7364,2144400,0515,0
2055,571,562172,3221,7104285,5371,8146406,0521,0
2261,678,564177,9228,3106294,2378,3148411,0529,0
2466,785,666183,4235,9108300,0386,0150417,0535,0
2675,092,968188,9243,0110305,6393,0155431,0554,0
2877,8100,070194,5250,0112311,1400,0160445,0572,0
3083,4107,172200,0257,2114316,5407,5165458,0589,0
3289,0114,274204,9264,2116322,1414,3170472,0607,0
3494,5121,476211,6271,8118328,0421,0175486,0625,0
36100,0128,778216,5278,3120333,0428,0180500,0643,0
38105,6135,980222,1285,8122339,0436,0185514,0660,0
40111,0143,082227,9292,8124344,0443,0190527,0679,0
42116,8150,084233,3300,0126350,0450,0195541,0696,0
44122,2157,186238,6307,5128356,0457,0200556,0714,0
46127,9164,388242,2314,1130361,0465,0
48133,3171,590250,0321,7132367,0471,0
50139,0178,692255,7328,3134372,0478,0

AMAZONE UX 4200Special - Tableau de pulverisation pour localisateurs - 1

AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG

Postfach 51

D-49202 Hasbergen-Gaste

Germany

Tel.:+ 49 (0) 5405 501-0

e-mail:amazone@amazon.de

http://www.amazon.de

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AMAZONE

Modèle : UX 4200Special

Catégorie : Pulvérisateur remorque