Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UX 8601 Super AMAZONE au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Pulvérisateur traînant AMAZONE UX 8601 Super |
| Capacité du réservoir | 6000 litres |
| Largeur de travail | 24 à 36 mètres |
| Poids | Environ 4 500 kg |
| Type de pompe | Pompe à piston |
| Pression de service | De 1 à 5 bars |
| Vitesse de travail | Jusqu'à 20 km/h |
| Équipement de sécurité | Système de protection anti-débordement et de sécurité hydraulique |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage automatique du circuit de pulvérisation, accès facile aux composants pour maintenance |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées auprès des distributeurs agréés |
| Compatibilités | Compatible avec divers tracteurs et équipements agricoles |
| Garantie | 2 ans |
Téléchargez la notice de votre Pulvérisateur remorque au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UX 8601 Super - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UX 8601 Super de la marque AMAZONE.
IL NE DOIT PAS paraître superflu de lire la notice d’utilisation et de s’y conformer; car il ne suffit pas d’apprendre par d’autres personnes que cette machine est bonne, de l’acheter et de croire qu’elle fonctionne toute seule. La personne concernée ne nuirait alors pas seulement à elle-même, mais commettrait également l’erreur, de reporter la cause d’un éventuel échec sur la machine, au lieu de s’en prendre à elle-même. Pour être sûr de votre succès, vous devez vous pénétrer de l’esprit de la chose, ou vous faire expliquer le sens d’un dispositif sur la machine et vous habituer à le manipuler. Alors vous serez satisfait de la machine et de vous même. Le but de cette notice d’utilisation est que vous parveniez à cet objectif.
équipements spéciaux. Il est donc possible que des équipements décrits ne soient pas disponibles sur votre machine ou ne soient disponibles que sur certains marchés. L'équipement de votre machine est spécifié dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire. Toutes les données dans cette notice d'utilisation sont conformes à l'état des informations au moment de la clôture de la rédaction. En raison de développements en cours de la machine, des différences entre la machine et les données de cette notice d'utilisation sont possibles. Les différences de données, d'illustrations ou de descriptions ne peuvent donner lieu à aucun recours juridique. Les figures servent d'orientation et constituent des représentations de principe. Si vous vendez la machine, veuillez placer la notice d'utilisation sur la machine.
À la réception de la machine, veuillez vérifier qu'il ne manque rien et que la machine n'a pas été endommagée pendant le transport. Assurez-vous que la machine livrée est complète et comporte tous les équipements en option commandés, en vous aidant du bordereau de livraison. Seules les réclamations immédiates seront prises en considération. Avant la mise en service, veuillez lire cette notice d'utilisation et respecter les consignes qu'elle contient, en particulier celles relatives à la sécurité. Après avoir lu soigneusement la notice, vous serez en mesure de tirer le meilleur parti de votre nouvelle machine. Veuillez vous assurer que tous les utilisateurs de la machine ont bien lu la présente notice d'utilisation avant de procéder à la mise en service. Si vous avez des questions ou rencontrez des problèmes, veuillez consulter cette notice d'utilisation ou contactez votre partenaire de services local. Un entretien régulier et le remplacement en temps utile des pièces usées ou endommagées sont indispensables pour accroître la durée de vie de votre machine. Avis de l'utilisateur Chère Madame, cher Monsieur, Nous actualisons régulièrement nos notices d'utilisation. A cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos notices d'utilisation plus agréables et faciles à utiliser. AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Dispositifs de sécurité et de protection 15 Mesures de sécurité informelles 15 Formation du personnel 16 Mesures de sécurité en service normal 17 Dangers liés aux énergies résiduelles 17 Entretien et réparation, élimination des pannes 17 Modifications constructives 17 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires 18 Nettoyage et élimination des déchets 18 Poste de travail de l'utilisateur 18 Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine 19 Emplacement des pictogrammes d'avertissement et autres marquages 20 Risques découlant du non-respect des consignes de sécurité 29 Travail respectueux des règles de sécurité 29 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur 30 Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents 30 Circuit hydraulique 33 Installation électrique 34 Mode Prise de force 35 Machines attelées 36 Equipements pour les déplacements sur route 46 Utilisation conforme 47 Contrôles de l'appareil 48 Conséquences concernant l'emploi de certains produits phytosanitaires 48 Espace dangereux et zones dangereuses 49 Plaque signalétique 50 Conformité 50 Arbre à cardan 64 Accouplement de l'arbre à cardan 66 Désaccouplement de l'arbre à cardan 67 Raccords hydrauliques 68 Branchement des conduites hydrauliques 70 Débranchement des conduites hydrauliques 70 Système de freins à air comprimé 71 Accouplement du système de freins 73 Désaccouplement du système de freins 74 Circuit de freinage de service hydraulique 75 Branchement du circuit de freinage hydraulique 75 Dételage du circuit de freinage de service hydraulique 75 Freinage d'urgence 75 Frein de parking 77 Cales repliables devant les roues 78 Chaîne de sécurité entre le tracteur et les machines 79 Essieu directeur AutoTrail 80 Béquille hydraulique 81 Réservoir de liquide à pulvériser 82 Organe agitateur 83 Plate-forme de maintenance avec échelle 84 Réservoir d'eau de rinçage 85 Dispositif lave mains 86 Suspension hydropneumatique (option) 86 Pompes 87 Habillage du dessous de caisse 92 Pré-équipement localisateur 92 Dispositif de lavage extérieur (option) 93 Caméra 94 Éclairage de travail 95 Terminal de commande 96 Équipement de protection personnelle Safety Kit 97
Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis 134 Conditions préalables à l'utilisation de tracteurs avec des machines attelées 138 Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur 142 Immobilisation du tracteur/de la machine 144 Montage des roues 145 Première mise en service du circuit de freinage 146 Régler le système hydraulique 147 Monter le capteur pour l'essieu directeur 149
Manœuvres de la machine dételée 153
Calcul du volume de liquide nécessaire au remplissage ou au complément 164 Tableau de remplissage pour surfaces restantes 165 Remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation 166 Incorporation de la préparation par la cuve d'incorporation 170
Mesures permettant de réduire la dérive 179 Dilution du liquide de pulvérisation avec de l'eau de rinçage 179 Reliquats 180 Dilution du reliquat superflu du réservoir de liquide de pulvérisation et pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation 181 Vidange du réservoir de liquide de pulvérisation avec la pompe 181
Éliminer les bouchages des buses et des filtres de buse 196 Éliminer les gouttes résiduelles sur les buses 197
Essieu et frein 214 Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplement 218 Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé dans la conduite de frein 219 Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB) 221 Frein hydraulique 221 Frein de parking 222 Essieu 222 Pneumatiques / roues 223 Montage des pneumatiques (opérations en atelier) 223 Vérification du dispositif d'attelage 224 Dispositif de remorquage 225 Vidange de l'huile du boîtier de renvoi d'angle au niveau de l'entraînement de l'arbre à cardan 225 Circuit hydraulique 226 Marquage des conduites flexibles hydrauliques 227 Périodicités d'entretien 227 Critères d'inspection concernant les conduites hydrauliques 227 Pose et dépose des conduites hydrauliques 228 Filtres à huile 229 Réglage des clapets restricteurs hydrauliques 229 Accumulateur de pression hydropneumatique 230 Réglages de la rampe de pulvérisation dépliée 231 Rampe électrohydraulique 232 Pompe 233
Vérification et remplacement des clapets d'aspiration et de refoulement (opération en atelier) 235 Contrôle et remplacement des membranes de piston (opération en atelier) 236 Pompe à eau de rinçage pivotante 237 Étalonnage du débitmètre 238 Élimination du tarte dans le système 238 Étalonnage du pulvérisateur 240 Filtres de conduite 242 Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur 243 Couples de serrage des vis 246 Élimination du pulvérisateur 247
Fusibles AmaSelect sur la rampe 258 Fusibles DirectInject 258
Tableau de pulvérisation pour buses 7 trous 264 Tableau de pulvérisation pour buses FD 266 Tableau de pulvérisation pour localisateurs 267 Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL) 270
16.2.1 Toutes les indications d'emplacement dans la notice d'utilisation sont fournies par rapport au sens de la marche.
Obligations de l'exploitant L'exploitant s'engage à confier l'utilisation de la machine exclusivement à des personnes qui •
La machine a été construite selon l'état de la technique et les règles de sécurité reconnues. Néanmoins, l'utilisation de la machine peut constituer une source de risques et de préjudices •
Garantie et responsabilité En principe, nos « conditions générales de vente et de livraison » sont applicables. Celles-ci sont mises à la disposition de l'exploitant au plus tard à la signature du contrat. Les demandes en garantie et en responsabilité afférentes à des dommages corporels et matériels sont exclues, dès lors qu'elles sont imputables à une ou plusieurs des causes suivantes : •
DANGER caractérise un danger immédiat de niveau élevé qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves (perte de membres ou dommages à long terme). Le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves. AVERTISSEMENT caractérise un danger potentiel de niveau moyen qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures corporelles (extrêmement graves). Le non-respect de ces consignes peut, dans certaines circonstances, entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves. ATTENTION caractérise un danger de faible niveau qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels d'importance réduite à moyenne. IMPORTANT caractérise une obligation d'adopter un comportement particulier ou d'effectuer une action spécifique pour l'utilisation correcte de la machine. Le non-respect de ces consignes peut être source de dysfonctionnements sur la machine ou d'incidents dans son environnement. REMARQUE caractérise des conseils d'utilisation et des informations particulièrement utiles. Ces conseils vous aident à utiliser au mieux toutes les fonctions de la machine.
Dispositifs de sécurité défectueux Les dispositifs de sécurité ou de protection défectueux ou démontés peuvent être à l'origine de situations dangereuses.
Outre les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation, veuillez également tenir compte des réglementations nationales applicables relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement. Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veillez à respecter les règles du code de la route.
Une personne en formation ne pourra travailler sur/avec la machine que sous la surveillance d'une personne expérimentée. Personne spécialement formée à cette activité 1)
Effectuez un contrôle visuel de la machine au moins une fois par jour afin de détecter d'éventuels dommages extérieurs et de vous assurer du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection.
Faites attention à la présence d'énergies résiduelles mécaniques, hydrauliques, pneumatiques et électriques/électroniques au niveau de la machine. Prenez, à cet égard, les mesures adaptées en informant le personnel utilisant la machine. Vous trouverez par ailleurs des consignes détaillées dans les chapitres concernés de cette notice d'utilisation.
Effectuez toutes les opérations de réglage, d'entretien et de révision prescrites, en respectant les périodicités stipulées. Prenez les mesures appropriées concernant les fluides de service, tels que l'air comprimé ou le fluide hydraulique, afin d'éviter une mise en service accidentelle. En cas d'opérations de remplacement, arrimez soigneusement les ensembles relativement volumineux aux outils de levage. Vérifiez régulièrement que les raccords vissés sont correctement serrés et resserrez-les le cas échéant. À la fin des travaux de maintenance, contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité.
éléments de transformation homologués par AMAZONEN-WERKE, afin par exemple de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales. Les véhicules faisant l'objet d'une licence d'exploitation officielle ou présentant des dispositifs et équipements associés, lesquels disposent d'une licence d'exploitation valide ou d'une autorisation de circuler conformément aux règles du code de la route, doivent être dans l'état stipulé par la licence ou l'autorisation. AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et choc liés à la rupture de pièces porteuses. En principe, il est interdit •
AMAZONEN-WERKE décline toute responsabilité pour les dommages résultant de l'utilisation de pièces de rechange et d'usure ou de produits auxiliaires non homologués.
Manipulez et éliminez les agents et matériaux utilisés en respectant la législation en vigueur, en particulier
Les pictogrammes d'avertissement marquent les zones dangereuses sur la machine et avertissent des risques résiduels. Ces zones sont constamment soumises à des risques effectifs ou inattendus. Un pictogramme d'avertissement est composé de 2 cases:
Zone 2 affiche la consigne illustrée permettant d'éviter le risque. Explication des pictogrammes d'avertissement La colonne Référence et explication fournit la description du pictogramme d'avertissement illustré en regard. La description des pictogrammes d'avertissement présente systématiquement les mêmes informations dans l'ordre suivant : 1. La description des risques et dangers. Par exemple : Risques d'accident par coupure ou sectionnement ! 2. Les conséquences en cas de non-respect de la ou les consignes destinées à éviter le risque. Par exemple : Provoque des blessures graves au niveau des doigts ou des mains. 3. La ou les consignes pour éviter le risque. Par exemple : Attendez impérativement l'arrêt complet des éléments de la machine pour les toucher.
Cela peut entraîner des blessures extrêmement graves avec perte de doigts ou d'une main. Ne touchez en aucune circonstance cette zone dangereuse tant que le moteur du tracteur tourne avec l'arbre de transmission / le circuit hydraulique accouplé. MD 082 Risque de chute de personnes se trouvant sur les marchepieds et plates-formes pendant le déplacement de la machine. Cela peut entraîner des blessures extrêmement graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort. Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort. Cette interdiction s'applique également aux machines avec marchepieds ou plates-formes. Veillez à ce que personne ne se trouve sur la machine en déplacement.
UX Super CP Plus BAG0232.8 06.24
Conservez une distance suffisante vis-à-vis des lignes électriques aériennes lors du pivotement et du levage des pièces de la machine. Tension nominale
220 kV plus de 220 à
1m 2m Il est interdit d'actionner le circuit hydraulique à trois points du tracteur tant que des personnes se trouvent entre l'arrière du tracteur et la machine.
Mettez l'équipement de protection individuelle. Enfilez des vêtements de protection avant d'entrer en contact avec des substances toxiques. Respectez les consignes de sécurité du fabricant des substances à pulvériser. MD 101 Ce pictogramme indique les points d'attache pour l'accrochage des dispositifs de levage (crics).
Ne pénétrez jamais dans le réservoir de liquide de pulvérisation.
Risque dû à un déplacement accidentel de la machine ! Peut entraîner des blessures graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort. Prenez toutes les mesures qui conviennent pour éviter un déplacement accidentel de la machine avant de dételer cette dernière du tracteur. Utilisez à cet effet le frein de stationnement et/ou une ou plusieurs cales.
Le couple de serrage du raccord vissé est de 510 Nm.
Danger en raison de l'écoulement d'un liquide sous haute pression, occasionné par un travail sur des conduites et des raccords sous pression! Des blessures graves sur l'ensemble du corps peuvent s'ensuivre. Le travail sur cet élément n'est pas autorisé.
Ne jamais se tenir dans la zone dangereuse entre le tracteur et la machine tant que le moteur du tracteur tourne et que le tracteur n'est pas sécurisé et peut se déplacer inopinément.
Outre les consignes de sécurité de la présente notice d'utilisation, il convient également de se conformer aux réglementations nationales applicables relatives à la protection du travail et à la prévention des accidents. Respectez les consignes figurant sur les pictogrammes d'avertissement pour éviter les risques. Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veuillez respecter les règles du code de la route.
Avant toute mise en service, vérifiez que la machine et le tracteur sont en mesure de se déplacer et de fonctionner en toute sécurité.
Attelage et dételage de la machine
(sécurité à l'arrêt) !
Il est interdit à toute personne de séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de la machine ! •
ο retirez la clé de contact. Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état.
émissions électromagnétiques d'autres appareils. Ce type d'influence peut constituer une source de danger pour les personnes lorsque les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées. ο
La pose et la dépose de l'arbre à cardan ne s'effectue que lorsque
ο le moteur est arrêté, ο le frein de parking est serré, ο la clé de contact est retirée. Assurez-vous toujours que l'arbre à cardan est bien monté et sécurisé.
Pendant ce laps de temps, n'approchez pas trop près de la machine. Il est possible de travailler sur la machine uniquement lorsque tous les éléments de celle-ci sont totalement immobilisés.
Les travaux de réparation effectués dans le réservoir de liquide de pulvérisation ne doivent être effectués que par un atelier spécialisé !
la prise de connexion à la machine est débranchée de l'ordinateur de bord.
Vous pouvez écarter ce danger en rinçant soigneusement à l'eau le réservoir de liquide de pulvérisation et les pièces à réparer, les sels contenus dans la solution d'ammonitrate et d'urée étant solubles dans l'eau. Par conséquent, nettoyez soigneusement à l'eau le pulvérisateur avant toute réparation sur celui-ci !
La machine dispose de quatre points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.
AVERTISSEMENT Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés
1. Poser la machine sur le véhicule de transport. 2. Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués. 3. Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.
1. Soulevez hydrauliquement la machine avec la béquille. 2. Enlever la sécurité au transport.
fournit une vue d'ensemble complète de la structure de la machine.
(7) Plate-forme de maintenance avec échelle
(3) Réservoir d'eau de rinçage droit (4) Cache tableau de commande et boîte de transport (5) Cales (6) Capot du circuit hydraulique (7) Béquille hydraulique
(2) Support de plaque d'immatriculation avec éclairage
(2) Parcours du dévers avec trémie de pulvérisation partiellement remplie (3) Épandage du reliquat (4) Demi-tour (5) Repliage/dépliage de la rampe de pulvérisation (1)
Faites effectuer régulièrement les contrôles des appareils par un atelier de contrôle certifié et agréé. La date pour l'exécution d'un nouveau contrôle de l'appareil est indiquée sur la plaquette de contrôle sur la machine.
Nous indiquons que les produits phytosanitaires que nous ne connaissons pas tels que Lasso, Betanal et Tramat, Stomp, Iloxan, Mudecan, Elancolan et Teridox provoquent des dommages sur les membranes de pompe, les tuyaux flexibles, les conduites de pulvérisation et les cuves en cas d'utilisation prolongée (20 heures). Les exemples mentionnés ne sauraient prétendre être exhaustifs. Il faut se garder tout particulièrement d'utiliser des mélanges non autorisés obtenus à partir de 2 ou de plusieurs produits phytosanitaires différents. L'application de produits qui ont tendance à s'encoller ou à se solidifier doit être exclue. En cas d'emploi de produits phytosanitaires aussi agressifs, il est recommandé de procéder immédiatement à l'épandage après la préparation du liquide de pulvérisation, puis de nettoyer soigneusement l'appareil à l'eau. Des membranes de rechange en Viton peuvent être fournies pour les pompes. Elles résistent aux produits phytosanitaires contenant des solvants. Cependant, en cas d'utilisation à une température ambiante basse (par exemple premier apport d'AHL par temps de gel), la longévité de ces membranes peut être influencée négativement. Les matériaux et les composants utilisés pour la fabrication des pulvérisateurs AMAZONE sont compatibles avec l'emploi d'engrais liquides.
des mouvements de la machine et de ses outils pendant le travail.
Le stationnement de personnes dans l'espace dangereux de la machine est interdit, •
(5) Poids à vide kg (6) Année de modèle (7) Année de construction Plaque signalétique complémentaire (1) Mention pour la réception par type (2) Mention pour la réception par type (3) Numéro d'identification du véhicule (4) Poids total technique admissible (5) Charge de remorquage technique admissible pour un véhicule attelé à timon avec frein pneumatique (A0) Charge d'appui verticale technique admissible A-0 (A1) Charge technique admissible sur l'essieu 1 (A2) Charge technique admissible sur l'essieu 2
Cette règle est valable en particulier pour les agents qu'il est difficile de maintenir en suspension. Pour les agents produisant une solution, la puissance d'agitation peut être réduite.
Formule de calcul de la débit en l/min : (Puissance d'agitation par minute = 5 % du volume de la cuve) Débit autorisée
2. Dans le tableau de pulvérisation, relever la quantité d'épandage par ha en fonction de la vitesse (voir page 262). Exemple :
en fonction de la vitesse, par le biais de l'ordinateur de missions
Largeur de travail Nombre
DANGER Tout dépassement de la charge utile maximale est interdit. Risque d'accident en raison de situations de conduite instables ! Calculez avec soin la charge utile et déterminez ainsi le volume de remplissage autorisé du pulvérisateur. Tous les pulvérisateurs ne permettent pas un remplissage complet de la cuve. Les valeurs du poids technique admissible de la machine et du poids à vide sont indiquées sur la plaque signalétique de la machine.
Le niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du véhicule utilisé.
Circuit de freinage à une conduite :
• le liquide de pulvérisation du réservoir de liquide de pulvérisation, • l'eau propre par le bais du raccord d'aspiration externe (3), •
• aux soupapes de tronçon (5) par le filtre sous pression (4), Les soupapes de tronçon assument la répartition vers les conduites de pulvérisation. Variante : via un filtre sous pression (4) vers une commutation de buse unique (14). •
(11) dans le réservoir de liquide de pulvérisation. Lorsque l'organe agitateur principal est en marche, il garantit l'homogénéité du liquide de pulvérisation. Option pompe à eau de rinçage séparée : La pompe à eau de rinçage (12) avec filtre d'aspiration séparé (13) alimente la machine en eau de rinçage. L'eau de rinçage sert à nettoyer le système de pulvérisation et à diluer le liquide de pulvérisation.
Commande de tronçonnement
(2) Capot pivotant avec éclairage du tableau de commande (3) Boîte de transport pour le rangement séparé d'équipements de protection individuelle contaminés et non contaminés (4) Panneau de service (5) Cuve d'incorporation pivotant en position de transport
(10) Frein de stationnement (11) Raccord enfichable sans fuite (Closed Transfer System) (12) Raccord de rinçage pour le nettoyage du Closed Transfer System (13) Robinet sélecteur pour la source de la cuve d'incorporation (QU)
(7) Écoulement du reliquat final du réservoir de liquide de pulvérisation et du filtre sous pression (8) Raccord de remplissage (aspiration) réservoir de liquide de pulvérisation, réservoir d'eau de rinçage
(1) Filtre d'aspiration (2) Filtre sous pression (3) Tableau de pulvérisation (4) Pince à gants (5) Bloc de distributeurs De gauche à droite : •
(4) Couvercle rabattable utilisable comme support en position ouverte (5)
(10) Buse de nettoyage des bidons avec plaque de serrage (11) Buse de nettoyage de la cuve d'incorporation (12) Robinet sélecteur de l'intensité de l'injecteur
AVERTISSEMENT Risque d'écrasement lié au démarrage et au déplacement accidentels du tracteur et de la machine. N'accouplez et ne désaccouplez l'arbre à cardan à fort débattement qu'une fois que toutes les mesures nécessaires ont été prises pour éviter un démarrage ou un déplacement accidentels du tracteur et de la machine. AVERTISSEMENT Risque d'entraînement ou de happement en raison de la nonprotection de l'arbre à cardan ou de l'endommagement des dispositifs de protection ! •
Accrochez les chaînes de retenue de manière à laisser une marge de pivotement suffisante dans toutes les positions de fonctionnement de l'arbre à cardan. Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine.
AVERTISSEMENT Risque d'entraînement ou de happement par des parties non protégées de l'arbre à cardan dans la zone de transmission de la force entre le tracteur et la machine entraînée ! Travaillez toujours avec un entraînement intégralement protégé entre le tracteur et la machine entraînée. •
être protégées par un écran protecteur placé sur le tracteur et par un bol protecteur placé sur la machine.
Accouplez l'arbre à cardan et le tracteur avec d'accoupler la machine et le tracteur. Cela vous permet de disposer de l'espace libre nécessaire pour accoupler l'arbre à cardan en toute sécurité. 1. Reculer le tracteur vers la machine jusqu'à ce que l'espace restant entre le tracteur et la machine soit d'environ 25 cm. 2. Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage ou déplacement accidentel (voir chapitre "Démarrage et déplacement accidentels du tracteur", à partir de la page 144). 3. Vérifier que la prise de force du tracteur est désaccouplée. 4. Nettoyez et graissez la prise de force du tracteur. 5. Glissez le verrouillage de l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche de façon perceptible. Pour l'accouplement de l'arbre à cardan, respectez la notice d'utilisation fournie pour l'arbre à cardan ainsi que le régime de prise de force autorisé pour la machine. Le symbole du tracteur sur le tube de protection de l'arbre à cardan indique le côté tracteur de l'arbre à cardan. 6. Fixez la ou les chaînes de retenue pour empêcher la protection de l'arbre à cardan de tourner. 6.1 Fixez la ou les chaînes de retenue si possible à angle droit par rapport à l'arbre à cardan. 6.2 Fixez la ou les chaînes de retenue de sorte que le débattement laissé à l'arbre à cardan soit suffisant dans tous les états de fonctionnement. ATTENTION Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine.
8. Remédiez à tout manque d'espace libre (si nécessaire).
à cardan et le tracteur. Cela vous permet de disposer de l'espace libre nécessaire pour désaccoupler l'arbre à cardan en toute sécurité.
Cela peut entraîner des blessures légères, voire graves aux mains. Ne touchez pas de pièces très chaudes de l'arbre à cardan (en particulier les embrayages). •
N'utilisez jamais la chaîne de retenue de l'arbre à cardan pour accrocher l'arbre à cardan désaccouplé.
2. Avancez le tracteur jusqu'à ce que l'espace libre entre le tracteur et la machine soit d'environ 25 cm. 3. Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage ou déplacement accidentel (voir chapitre "Démarrage et déplacement accidentels du tracteur", à partir de la page 144). 4. Retirez le verrouillage de l'arbre à cardan de la prise de force du tracteur. Pour le désaccouplement de l'arbre à cardan, respectez impérativement la notice d'utilisation fournie pour l'arbre à cardan. 5. Accrochez l'arbre à cardan au support prévu à cet effet. 6. Nettoyez et lubrifiez l'arbre à cardan avant les arrêts d'exploitation prolongés.
AVERTISSEMENT Utiliser uniquement des conduites DN16 pour le retour d'huile et sélectionner des voies de retour courtes. Ne mettre le circuit hydraulique sous pression que lorsque le retour libre est correctement raccordé. Mettre le manchon d'accouplement fourni sur le retour d'huile libre. Débit volume d'huile La machine a besoin d'un certain débit volume d'huile, que le tracteur doit fournir en fonction de l'équipement de la machine (équipement a, b, c). Choisissez le tracteur de sorte qu'il fournisse le débit volume d'huile nécessaire à un régime modéré du moteur au point de fonctionnement X, aussi bien dans le champ qu'en tournière. Tenez compte également du besoin propre du tracteur. Une alimentation en huile insuffisante entrave le fonctionnement de la machine et risque de l'endommager.
Pour le mode Load-Sensing, mettre le robinet sélecteur du bloc hydraulique dans la position correspondante.
Vérifiez la compatibilité des huiles hydrauliques avant de raccorder la machine au circuit hydraulique du tracteur. Ne mélangez en aucune circonstance des huiles minérales et des huiles végétales.
2. Nettoyer les connecteurs hydrauliques des conduites avant de brancher celles-ci sur le tracteur. 3. Brancher la ou les conduites hydrauliques sur le ou les distributeurs du tracteur.
3. Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques avec les caches antipoussière. 4. Placer les conduites hydrauliques dans l'armoire prévue à cet effet.
(1) Soupape de freinage (2) Valve de desserrage avec bouton d'actionnement Bouton d'actionnement ο
(2) Tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge)
AVERTISSEMENT Risque d'accident en raison d'un mauvais fonctionnement du système de freins ! Ne modifiez pas le réglage du répartiteur automatique de pression sensible à la charge. Le réglage doit correspondre à la valeur indiquée sur la plaque signalétique du répartiteur. Les essieux sont équipés d'un répartiteur automatique de pression sensible à la charge Les données de réglage dépendent de la charge par essieu et sont indiquées sur la plaque signalétique de l'ALB.
Lors du branchement des conduites de frein et de réserve, veillez à ce que ο
2.1 Fixer la tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune) de manière appropriée dans l'accouplement jaune du tracteur. 2.3 Fixer la tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge) de manière appropriée dans l'accouplement rouge du tracteur. →
2.1 Fixer la tête d'accouplement (noire) de manière appropriée au tracteur. 3. Desserrez le frein de parking et/ou enlevez les cales.
1. Immobiliser la machine. Utilisez à cet effet le frein de parking et/ou des cales. 2. Circuit de freinage à air comprimé •
2.1 Détachez la tête d'accouplement de la conduite d'approvisionnement (rouge). 2.2 Détachez la tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune)
2. Nettoyez si nécessaire le connecteur hydraulique et la prise de connexion hydraulique. 3. Brancher la prise de connexion hydraulique côté machine avec le connecteur hydraulique côté tracteur. 4. Serrer à la main le raccord à vis hydraulique (si disponible).
1. Desserrez le raccord à vis hydraulique (si disponible). 2. Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques avec les caches antipoussière. 3. Placez les conduites hydrauliques dans l'armoire prévue à cet effet.
(3) Pompe manuelle pour le délestage du frein (A) Frein desserré (B) Frein actionné DANGER Avant de démarrer, mettre le frein en position d'utilisation.
2. Actionner le frein du tracteur pendant que le moteur du tracteur est en marche et que le frein hydraulique est raccordé. →
Après le retrait de la goupille Beta (par exemple lors du déclenchement du frein d'urgence), remettre impérativement la goupille Beta dans le clapet de frein depuis le même côté. Sinon le frein ne fonctionne pas. Après avoir remis la goupille Bêta, effectuer un essai du frein de service et du frein d'urgence.
(1) Manivelle bloquée en position de repos (2) Manivelle en position d'utilisation
La chaîne de sécurité doit être fixée de manière réglementaire à un endroit approprié du tracteur avant le départ.
Pour les déplacements sur route, amener l'essieu directeur en position de transport !
le flexible d'aspiration (option) du raccord d'aspiration,
L'organe agitateur principal est réglable à 4 niveaux. L'intensité est réglée en fonction du niveau de remplissage. L'organe agitateur complémentaire s'arrête •
Veillez à ce que l'échelle d'accès soit verrouillée en position de transport.
(2) Verrouillage automatique avec déverrouillage par levier
Le réservoir d'eau de rinçage en deux parties possède en plus une ouverture de remplissage à l'arrière de chaque partie. Volume total : 580 l
N'utilisez jamais l'eau du réservoir de lavage des mains comme eau potable ! Les matériaux du réservoir de lavage des mains ne sont pas prévus pour les usages alimentaires. AVERTISSEMENT Contamination inadmissible du réservoir de lavage des mains par les produits phytosanitaires ou le liquide de pulvérisation ! Versez uniquement de l'eau propre dans le réservoir de lavage des mains, et jamais de produits phytosanitaires ni de liquide de pulvérisation. Emportez toujours suffisamment d'eau propre lorsque vous utilisez le pulvérisateur. Contrôlez et remplissez également le réservoir de lavage des mains lorsque vous remplissez le réservoir de liquide de pulvérisation.
Entraînement de pompe hydraulique • •
540 tr/min. Le régime de la pompe est réglable sur le terminal de commande et est affichée sur celui-ci.
Le tamis pour corps étrangers (1) évite que la cuve de liquide de pulvérisation ne soit encrassée via l'ouverture de visite. Largeur des mailles :
Surface de filtration : 5,00 mm² Largeur des mailles : 0,50 mm
Lors de l'utilisation de HighFlow, veillez à ce que la puissance d'agitation soit suffisante.
(2) Robinet sélecteur pour agitateur complémentaire / vidange du reliquat du filtre sous pression ο
Pivoter ensuite le levier (/3) vers le haut jusqu'à ce que l'axe soit déverrouillé. La remorque doit posséder un timon d'une longueur suffisante pour éviter une collision avec la rampe lors des déplacements en courbe.
Demandez à toute personne située dans la zone de danger située entre la machine et la remorque de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine. L'attelage d'une remorque à l'aide du dispositif de traction autonome est une commande effectuée par une seule personne. Des signaleurs ne sont pas nécessaires.
(2) un tuyau de refoulement de 20 m, (3) un pistolet pulvérisateur Pression de service : 10 bar Débit d'eau : 18 l/min
Évitez tout actionnement accidentel du pistolet de pulvérisation en activant le dispositif de verrouillage (1) •
Avant de manœuvrer, assurez-vous par un coup d'œil direct que personne ni aucun objet ne se trouve dans la zone de manœuvre
Propriétés : • 2 projecteurs de travail sur la plate-forme.
Le terminal de commande permet les fonctionnalités suivantes : •
Le terminal de commande commande un ordinateur de travail. L'ordinateur de travail reçoit alors toutes les informations nécessaires et se charge de la régulation du débit relatif à la surface [l/ha] en fonction du débit saisi (quantité de consigne) et la vitesse de déplacement actuelle [km/h]. Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.
éléments de la machine basculant latéralement ! Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort. Maintenez une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine tant que le moteur du tracteur tourne. Veillez à ce que les personnes présentes se trouvent à une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine. Eloignez les personnes de la zone de pivotement des éléments de la machine avant de faire pivoter ces derniers.
Verrouillage des tronçons avec ressort de compression :
Mécanisme de pliage Flex Les verrouillages des tronçons du milieu protègent la rampe des dommages survenant lorsque les tronçons du milieu rencontrent des obstacles fixes. Le verrouillage permet un effacement en marche avant dans le sens inverse du sens de marche. Pour le déverrouillage, la rampe de pulvérisation doit être entièrement redépliée. Avant de poursuivre le déplacement, vérifier que la rampe n'est pas endommagée.
(3) Châssis en forme de parallélogramme pour le réglage en hauteur de la rampe de pulvérisation
(7) Amortissement tridimensionnel (8) Vanne et robinet sélecteur pour système Dans ce cas, fixer les entretoises horizontalement sur le support. Utiliser la vis à ailette.
Les étriers de sécurité au transport servent à verrouiller la rampe de pulvérisation repliée en position de transport et à éviter son dépliage involontaire. Déverrouillage du verrouillage de transport Avant le déploiement de la rampe de pulvérisation, les étriers de sécurité au transport pivotent vers le haut et déverrouillent la rampe de pulvérisation (A). Verrouillage du verrouillage de transport Après le repliage de la rampe de pulvérisation, les étriers de sécurité au transport pivotent vers le bas et verrouillent la rampe de pulvérisation (B).
L'utilisation de la rampe de pulvérisation dépliée d'un seul côté est autorisée Repliage profi : •
1. Relever la rampe à une hauteur moyenne. 2. Replier le tronçon de rampe souhaité. Il est interdit de travailler avec une rampe repliée d'un côté en position de transport. Après le repliage, le tronçon de rampe pivote en avant jusqu'en position de transport ! Interrompre le repliage à temps pour la pulvérisation d'un seul côté ! 3. Aligner la rampe à l'horizontale. 4. Régler la hauteur de pulvérisation de sorte que la rampe soit au moins à 1 m de la surface du sol. 5. Désactivez les tronçons de la partie repliée de la rampe. 6. Réduisez nettement la vitesse au cours de la pulvérisation.
Nombre de buses du tronçon extérieur →
(2) Réservoir hydraulique (option) 2. Fermer les robinets d'arrêt pour la réduction de rampe. 3. Ouvrir le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe. 4. Désactiver les tronçons correspondants sur le terminal de commande. 5. Utilisation avec une largeur de travail réduite. Fermer le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe : • •
Si le travail est réalisé avec un guidage automatique de rampe à vitesse réduite, le tronçon de la rampe peut éventuellement gêner le capteur. Dans ce cas : (1) Monter le capteur tourné de 180°. (2) DistanceControl plus : débrancher le capteur intérieur. ContourControl : désactiver le capteur intérieur (logiciel ISOBUS).
(2) Extension de rampe en position d'utilisation (3) Robinet d'arrêt pour buse extérieure (A)
Reportez-vous à la notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.
Conduites de pulvérisation avec vanne de tronçons et système de circulation semi-continue
Activez toujours le système de circulation semi-continue pour la pulvérisation normale. Le système de circulation de pression •
Le filtre de conduite (1) •
(commande individuelle des buses)
50 mailles/pouce, est introduit par le bas, à l'intérieur du corps de buse. (6) Joint caoutchouc (7) Buse avec bouchon à baïonnette.
Lorsque la tête de buse multiple se trouve dans une position intermédiaire, elle est désactivée. Cette position permet de réduire la largeur de travail de la rampe. Rincez les conduites de pulvérisation avant de tourner la tête de buse multiple pour l'utilisation d'un autre type de buse.
La distance des buses atteint alors 25 cm. La flèche indique l'inscription 25 cm lorsque la distance des buses est réglée sur 25 cm.
électriquement, depuis le tracteur, jusqu'à trois des buses extérieures en bordure de champ à proximité de points d'eau.
La commande de buses supplémentaires permet d'activer, depuis le tracteur, une buse supplémentaire à l'extrémité de la rampe et d'augmenter ainsi la largeur de travail d'un mètre.
(2) Écrou raccord avec joint à membrane (3) Vanne motorisée
La sélection des buses ou de la combinaison de buses peut être effectuée via le terminal de commande. Sélection automatique des buses : La buse ou la combinaison de buses est sélectionnée automatiquement pendant la pulvérisation en fonction des conditions de bordure saisies.
La flèche indique le sens de déplacement. →
(pour les solutions d'ammonitrate et d'urée) et par 0,85 (pour les solutions d'azote et de phosphore) car les débits fournis correspondent à de la pulvérisation à l'eau claire. En règle générale : L'engrais liquide doit être pulvérisé à grosses gouttelettes afin d'éviter de brûler la végétation. Les gouttelettes trop grosses roulent des feuilles et les gouttelettes trop petites renforcent l'effet de loupe. Des doses trop importantes d'engrais peuvent provoquer un phénomène de brûlure sur les feuilles du fait de la concentration des sels d'engrais. En règle générale, n'effectuez jamais d'apports supérieurs à 40 kg d'azote par exemple (consultez le chapitre "Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL)"). Les apports fractionnés de solution AHL avec des buses doivent impérativement être terminés au stade EC 39, le risque de brûlure des épis étant sinon particulièrement élevé.
Toutes les buses 3 jets mentionnées ci-après doivent être utilisées exclusivement avec les écrous porte-buses noirs. Buses 3 jets disponibles et domaines d'application (à 8 km/h)
(2) Raccord à baïonnette avec disques de dosage. (3) Poids en métal pour améliorer la tenue des pendillards pendant le travail.
Démontez les pendillards pour une pulvérisation normale. Après le démontage des pendillards, fermez les corps de buse par des bouchons borgnes ! (1) Crochet de transport Pour l'utilisation des localisateurs, visser les deux crochets de transport à une position plus basse. En position de transport, la distance entre la buse et le pare-boue doit être de 20 cm !Pour la pulvérisation normale, visser à nouveau les crochets de transport à la position initiale !
DANGER Risque d'accident et danger d'endommagement de la machine. •
Fermer la fenêtre de saisie Confirmer la saisie Saisie de valeurs de 0 à 9
(1) Affectation variable des champs (2) Menu Cuve d'incorporation (3) Menu Cuve de liquide de pulvérisation (4) Menu Réservoir d'eau de rinçage Raccords de remplissage (5) Raccord pour l'aspiration du produit de pulvérisation dans un fût (Closed Transfer System) (6) Raccord d'aspiration (7) Raccord de pression
Dans les 3 menus, vous pouvez lancer les différentes fonctions et les exécuter simultanément.
Le cheminement actuel des liquides est affiché par des flèches dans le menu Travail. •
Affichage consigne de niveau de remplissage/niveau de remplissage réel
Avant le remplissage : • Démarrage / arrêt du remplissage par le raccord d'aspiration Démarrage / arrêt du remplissage par le raccord de pression
Sous-menu Closed Transfer System
Confirmez que le raccord de vidange rapide côté machine est correctement relié au réservoir externe et que la capacité du réservoir est suffisante pour le volume de liquide. →
System CTS) Ouvrir le sous-menu Closed Transfer System Affichage consigne de niveau de remplissage/niveau de remplissage réel
Avant le remplissage : • Démarrage / arrêt du remplissage par le raccord d'aspiration. Démarrage / arrêt du remplissage par le raccord de pression.
Démarrage / arrêt du nettoyage extérieur à l'eau de rinçage avec la lance de pulvérisation de la rampe.
Le rinçage des bidons, la conduite circulaire et le pistolet de pulvérisation ne sont pas nettoyés. (Autre possibilité : sélectionner le nettoyage automatique dans le menu Fonctions spéciales) Augmentation de pression pour les buses de rinçage des bidons. Augmentation de la pression de l'eau pour optimiser le nettoyage des récipients de préparation vides. Sélection : utiliser la cuve d'incorporation avec de l'eau de rinçage Sélection : utiliser la cuve d'incorporation avec de l'eau par le raccord de pression. Sélection : utiliser la cuve d'incorporation avec de l'eau par le raccord d'aspiration Sélection : utiliser la cuve d'incorporation avec de l'eau de pulvérisation Le rinçage des bidons, la conduite circulaire et le pistolet de pulvérisation sont contaminés après utilisation. →
Le remplissage démarre selon le profil de remplissage sélectionné : •
Sélectionner le profil de remplissage 2 •
Pause de remplissage pour le remplissage par aspiration Nettoyer automatiquement la cuve d'incorporation Pause de remplissage pour le remplissage par aspiration La pause de remplissage permet d'interrompre automatiquement le remplissage. Elle est utile lorsque l'incorporation n'est pas terminée avant la fin du remplissage. Le remplissage n'est interrompu que lorsque la cuve d'incorporation est baissée. 1.
Le nettoyage automatique est indiqué par un A (Automatique). Le rinçage des bidons, la conduite circulaire, le pistolet de pulvérisation et la buse de mélange doivent être nettoyés séparément si la cuve d'incorporation a été utilisée avec du liquide de pulvérisation. Lorsque le nettoyage automatique est actif, le remplissage est interrompu à 20 l avant d'atteindre la consigne de niveau de remplissage.
UX Super CP Plus BAG0232.8 06.24
la mise en service de votre machine.
(utilisateur) sont responsables du respect des règles du code de la route en vigueur dans leur pays.
Ne bloquez pas les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers servent à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage/déploiement, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé. Cela ne s'applique pas aux mouvements de dispositifs qui
L'agent antigel peut être évacué avec le liquide de pulvérisation lors de la première utilisation, ou avec une pompe. Réutiliser l'agent antigel évacué avec une pompe, ou l'éliminer de manière réglementaire.
La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises.
20 % du poids à vide du tracteur. Le tracteur doit fournir la puissance de décélération (freinage) prescrite par le constructeur, également avec la machine portée ou attelée.
Le poids total autorisé du tracteur indiqué sur la carte grise du véhicule doit être supérieur à la somme •
En cas de non-respect des charges par essieu et/ou du poids total autorisé après épuisement de toutes les possibilités, l'autorité compétente selon le droit du Land peut délivrer, sur la base du rapport d'un expert agréé dans le domaine de la circulation des véhicules à moteur et avec l'accord du constructeur, une dérogation conformément à l'article 70 de la loi allemande d'admission à la circulation (StVZO), ainsi que l'autorisation obligatoire en vertu de l'article 29 alinéa 3 du code de la route allemand (StVO). 134
(deux pneus) de capacité de charge admissible des pneus (voir par ex. les documents du fabricant de pneumatiques).
Il est interdit d'atteler la machine à un tracteur qui a servi de base pour le calcul •
2. Comparez la valeur DC réelle avec les valeurs DC suivantes autorisées : •
projection d'éléments endommagés et/ou détruits pour l'opérateur/une tierce personne lorsque, lors du relevage/de l'abaissement de la machine accouplée au tracteur, l'arbre à cardan subit une compression ou un étirement en raison d'une longueur inadaptée !
L'adaptation de l'arbre à cardan n'est valable que pour le tracteur en question. Pour atteler la machine à un autre tracteur, vous devez éventuellement adapter à nouveau l'arbre à cardan.
Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer des modifications techniques sur l'arbre à cardan. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Il est autorisé de procéder à une adaptation de la longueur de l'arbre à cardan (sous réserve d'une superposition suffisante des tubes). Il n'est pas autorisé de procéder à des modifications techniques de l'arbre à cardan non évoquées dans les instructions du fabricant de l'arbre.
Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur
1. Accouplez le tracteur et la machine (ne pas raccorder l'arbre à cardan). 2. Serrez le frein de stationnement du tracteur. 3. Déterminez la hauteur de relevage de la machine avec la position de service la plus courte et la plus longue pour l'arbre à cardan. 3.1 Relevez et abaissez la machine par le circuit hydraulique trois points du tracteur. Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur à l'arrière du tracteur, à partir du poste de travail prévu. 4. Sécurisez la machine relevée à la hauteur de relevage déterminée pour éviter tout abaissement accidentelle (par ex. en l'étayant ou en l'accrochant à une grue). 5. Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter un démarrage accidentel avant de pénétrer dans la zone de danger entre le tracteur et de la machine. 6. Respectez lors de la détermination de la longueur et en cas d'arbre à cardan court la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. 7. Enfoncez à nouveau la moitié raccourcie de l'arbre à cardan. 8. Graissez la prise de force du tracteur et l'arbre d'entrée de la boîte de transmission avant de raccorder l'arbre à cardan. Le symbole du tracteur sur le tube de protection indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.
si la machine est entraînée,
4. Serrer le frein à main du tracteur. 5. Immobiliser la machine (seulement pour la machine attelée)
(2) Seulement des jantes avec une réduction adaptée au logement de la bague conique.
Pour les pneumatiques d'un diamètre supérieur à 1860 mm, il est nécessaire de monter une rallonge pour la béquille hydraulique et l'échelle d'accès. 1. Soulever légèrement la machine avec une grue. DANGER Utiliser les points de prise indiqués pour les sangles de levage. Voir chapitre "Chargement", page 41. 2. Desserrer les écrous des roues de secours. 3. Enlever les roues de secours. ATTENTION Faire attention en enlevant les roues de secours et en montant les roues mobiles !
6. Descendre la machine et enlever les sangles de levage. 7. Resserrer les écrous de roues après 10 heures de service. Essieu directeur L'angle de braquage de l'essieu directeur doit être limité en fonction des roues. La roue risque sinon de heurter la machine. (1) Effectuer le réglage avec la vis butée et le contre-écrou. (2) Effectuer le réglage avec les disques d'écartement.
Effectuez un freinage test lorsque le pulvérisateur remorque est vide et lorsqu'il est chargé pour tester le comportement au freinage du tracteur et du pulvérisateur attelé. Nous recommandons de faire effectuer une harmonisation du convoi entre le tracteur et le pulvérisateur remorque par un atelier spécialisé afin d'obtenir un comportement optimal au freinage et minimiser l'usure des garnitures de frein (voir chapitre "Maintenance", page 214).
(Load-Sensing) (pompe de réglage à pression ou courant régulé) avec raccord de pompe Load-Sensing direct et pompe de réglage LS. →
Risque de surchauffe du système hydraulique : le système hydraulique centre fermé convient moins bien à l'utilisation de moteurs hydrauliques.
3. Brancher le capteur sur le faisceau de câbles de la machine. •
AVERTISSEMENT Risque d'écrasement lié à un démarrage et à un déplacement accidentels du tracteur et de la machine lors des opérations d'attelage ou de dételage de celle-ci. Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter un démarrage et un déplacement accidentels du tracteur et de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux entre les deux véhicules pour atteler ou dételer la machine. Lisez pour cela le chapitre 144.
AVERTISSEMENT Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci. La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises. Consultez pour cela le chapitre « Contrôle des caractéristiques requises du tracteur », page 134. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine lors de l'attelage de celle-ci. Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine. Les assistants présents doivent uniquement se tenir à côté du tracteur et de la machine afin de guider le conducteur et ils doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les véhicules. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement, de coupure, de happement, de coincement et de choc lorsque la machine se détache accidentellement du tracteur ! Utilisez les équipements prévus pour accorder le tracteur et la machine conformément à leur destination.
Lors du branchement des conduites d'alimentation, faites attention au cheminement de celles-ci. Les conduites d'alimentation • •
2. Reculer le tracteur vers la machine jusqu'à ce que l'espace restant entre le tracteur et la machine soit d'environ 25 cm. 3. Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. 4. Vérifier que la prise de force du tracteur est désactivée. 5. Accoupler l'arbre à cardan. Accoupler les conduites hydraulique dans l'ordre indiqué. 6. Fermer le robinet d'arrêt (1). 7. Pour évacuer la pression du retour d'huile T, ouvrir le robinet d'arrêt (2) pendant 3 secondes. 8. Accoupler le retour d'huile T. 9. Ouvrir le robinet d'arrêt (1). 10. Accoupler la conduite de pression P et la ligne de commande LS. 11. Accoupler les conduites d'alimentation. 12. Approcher un peu plus le tracteur de la machine en reculant de sorte que le dispositif d'attelage puisse être accouplé. 13. Accoupler le dispositif d'attelage. 14. Relever la béquille en position de transport. 15. Enlever les cales et desserrer le frein de stationnement.
Placez la machine vide pour stationnement sur une surface plane et dure. La dépose d'une machine à moitié pleine cause des dégâts à la béquille. Déposer seulement une machine vide. Lors du dételage de la machine, veillez à laisser suffisamment d'espace libre devant celle-ci afin de pouvoir approcher le tracteur dans l'axe en vue de la réatteler. 1. Placer la machine vide pour stationnement sur une surface plane et dure. 2. Dételer la machine du tracteur 2.1 Immobilisez la machine. Pour cela, voir page 144. 2.1 Baissez la béquille jusqu'en position de parking. 2.2 Dételer le dispositif d'attelage. 2.3 Avancer le tracteur d'env. 25 cm. → L'espace ainsi libéré entre le tracteur et la machine permet d'accéder plus facilement aux éléments pour désaccoupler l'arbre à cardan et les conduites d'alimentation. 2.4 Immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage ou déplacement accidentels. 2.5 Désaccouplez l'arbre à cardan. 2.6 Accrochez l'arbre à cardan au support. 2.7 Débranchez les conduites d'alimentation et protégez-les de la saleté avec des capuchons de protection. 2.8 Fixer les conduites d'alimentation sur les conduites de repos correspondantes. 2.9 Frein hydraulique : détacher le câble de déclenchement du frein de parking du tracteur.
Reliez la machine au véhicule de manœuvre avant d'actionner la valve de desserrage sur le clapet de frein de remorque. Le véhicule de manœuvre doit être freiné.
Pour desserrer le frein de service : •
3. Enlever les cales et desserrer le frein de parking. 4. Uniquement le circuit de freinage à air comprimé : 4.1 Enfoncez le bouton d'actionnement de la valve de desserrage jusqu'en butée (voir page 71).
4.2 À la fin de la manœuvre, tirer le bouton d'actionnement de la valve de desserrage jusqu'en butée.
6. Resserrer à fond le frein de parking et immobiliser la machine avec des cales. 7. Dételez la machine du véhicule de manœuvre.
à des déplacements accidentels de la machine. •
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort. Respectez la charge maximale de la machine portée/attelée ainsi que les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine.
Éloignez les personnes de la plate-forme de chargement avant tout déplacement de la machine. ATTENTION •
« Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine », à partir de la page 19
Risque de blessure par des mouvements involontaires de la rampe en mode automatique lors de l'entrée dans la zone de rayonnement du capteur à ultrasons.
échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine. AVERTISSEMENT Risques d'accidents par écrasement, coupure, arrachement, coincement, saisie et choc liés à une stabilité insuffisante sous charge et au renversement du tracteur/de la machine attelée. Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.
Attendre l'arrêt complet de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux de celle-ci.
Avant de mettre en marche la prise de force du tracteur, respectez le régime d'entraînement autorisé de la machine.
à cardan lorsqu'il est en marche ! •
Faites remplacer immédiatement par un atelier spécialisé tout dispositif de sécurité ou de protection endommagé de l'arbre à cardan.
à chaque changement de buse,
Reportez-vous au chapitre "Nettoyage", page 200. ο
AVERTISSEMENT Risques en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires ou le liquide de pulvérisation !
Ne dépassez jamais la charge utile autorisée du pulvérisateur lors du remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation. Respectez le poids spécifique du liquide de remplissage. ο Surveillez constamment l'affichage du niveau de remplissage pendant le remplissage pour éviter un remplissage excessif du réservoir de liquide de pulvérisation. ο Lorsque vous remplissez le réservoir de liquide de pulvérisation sur des surfaces étanches, veillez à ce que le liquide de pulvérisation ne s'écoule pas dans le système d'eaux ménagères.
(par exemple absence de défaut d'étanchéité de la cuve et des flexibles, position correcte de tous les éléments de commande).
Poids spécifiques des différents liquides Liquide L'utilisation dans le champ est effectuée depuis le terminal de commande du tracteur.
N'oubliez pas de déduire du volume nécessaire au remplissage le volume de bouillie non dilué restant dans la rampe ! Reportez-vous au chapitre "Tableau de remplissage pour surfaces restantes" .
1. Déterminez les doses réglementaires en eau et en produits actifs purs à partir de la notice d'emploi du produit phytosanitaire. 2. Calculez le volume de remplissage ou le complément pour la surface à traiter. 3. Remplissez la machine et nettoyez le produit. 4. Avant de commencer la pulvérisation, mélangez le liquide de pulvérisation selon les indications du fabricant du produit pulvérisé. Remplissez la machine de préférence avec un flexible d'aspiration et nettoyez le produit pendant le remplissage. L'espace de rinçage est ainsi rincé en permanence avec de l'eau.
En règle générale, les organes agitateurs restent activés du remplissage à la fin de la pulvérisation. Tenez compte pour cela des indications du fabricant des produits.
élevée, plus l'urée se dissout vite et sa dissolution est meilleure.
éventuellement influencer le fonctionnement de la machine et doivent être éliminés à intervalles réguliers. Voir chapitre Maintenance
Reliquat de bouillie dans la cuve
Volume d'eau à compléter [l] x concentration [%] 100 (1000 – 200) [l] x 0,15 [%] 100 Les compléments indiqués sont valables pour un débit de 100 l/ha. Pour d'autres débits, le volume d'eau à compléter se calcule en multipliant les valeurs indiquées ci-dessus par le débit utilisé.
Respectez les prescriptions lorsque vous remplissez le réservoir de liquide de pulvérisation avec le flexible d'aspiration depuis un point d'eau ouvert.
Le raccord d'aspiration n'est pas adapté pour le remplissage de pression. Cela s'applique aussi au remplissage par une source de prélèvement à une hauteur supérieure.
Respectez les consignes de sécurité suivantes : •
Utiliser le raccord de refoulement uniquement pour l'eau.
Saisir la consigne de niveau de remplissage pour les deux réservoirs. Démarrage / arrêt du remplissage des deux réservoirs par le raccord d'aspiration. 4. Commencez à incorporer le produit lorsque le niveau du réservoir atteint 20%. Interrompez le remplissage si l'incorporation n'est pas possible avant que la consigne de niveau de remplissage soit atteinte. Le remplissage s'arrête automatiquement lorsque la consigne de niveau de remplissage est atteinte. Pendant la pause de remplissage Le réservoir de liquide de pulvérisation continue à être rempli d'eau de rinçage par la cuve d'incorporation !
6. Actionner le délestage de pression. →
2. TwinTerminal : Saisir la consigne de niveau de remplissage pour les deux réservoirs. Saisir la consigne de niveau de remplissage. Démarrage / arrêt du remplissage par le raccord de pression. 3. Si nécessaire, remplissez en même temps le réservoir d'eau de rinçage. 4. Commencez à incorporer le produit lorsque le niveau du réservoir atteint 20%. Interrompez le remplissage si l'incorporation n'est pas possible avant que la consigne de niveau de remplissage soit atteinte. Le remplissage s'arrête automatiquement lorsque la consigne de niveau de remplissage est atteinte.
Après le remplissage par pression : 5. Fermer le robinet d'arrêt du côté de l'alimentation et confirmer sur le TwinTerminal. 6. Actionner le délestage de pression. →
Portez un équipement de protection.
• Sélectionner sur le TwinTerminal. •
5. Tamis de remplissage ο
Pendant l'incorporation, l'intensité de l'aspiration est réglable.
60 l), fermer le couvercle et n'aspirer qu'ensuite la préparation. Nettoyer le bidon : 1. Robinet sélecteur EB en position
Le rinçage des bidons, la conduite circulaire, le pistolet de pulvérisation et la buse de mélange doivent être nettoyés séparément si la cuve d'incorporation a été utilisée avec du liquide de pulvérisation. 5. Relever à nouveau la cuve d'incorporation avant la fin du remplissage.
2. Raccorder le fût de liquide de pulvérisation au raccord enfichable sans fuite. 3. Sélectionner le liquide pour l'alimentation du Closed Transfer System CTS, voir page 125 : , 6. Raccorder le raccord de rinçage au fût de liquide de pulvérisation. 7. TwinTerminal : démarrer le nettoyage avec l'icône CTS sélectionnée. →
AVERTISSEMENT Endommagement des cultures et des sols. Remplissage par aspiration du réservoir d'eau de rinçage en cas de contamination de la robinetterie par des préparations critiques : •
Remplissez si possible le réservoir d'eau de rinçage pendant que vous remplissez le réservoir de liquide de pulvérisation. Remplissage par aspiration sans pompe à eau de rinçage 1. Mettre la pompe en marche (au moins 500 tr/min). 2. Saisir la consigne de niveau de remplissage du réservoir de produit de pulvérisation (au moins + 600 l). 3. Saisir la consigne de niveau de remplissage du réservoir d'eau de rinçage. 4. →
(Rincer d'abord dans le réservoir de produit de pulvérisation, puis remplir le réservoir d'eau de rinçage).
1. Saisir la consigne de niveau de remplissage du réservoir d'eau de rinçage. 2.
1. Saisir la consigne de niveau de remplissage du réservoir d'eau de rinçage. 2. Sélectionnez la taille de buse requise avant le début de la pulvérisation en vous référant au tableau de pulvérisation, en tenant compte ο
Voir chapitre "Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses anti-dérive, buses à injecteur et buses Airmix", en page 259.
Voir chapitre "Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses anti-dérive, buses à injecteur et buses Airmix", en page 259.
La charge de la rampe ne doit pas dépasser la valeur maximale admissible pour ne pas endommager la rampe. Pour ménager la rampe, respectez les consignes suivantes : •
Travail. 4. Mettre en marche le guidage de rampe.
1. Mettre en marche l'entraînement de pompe. 2. Régler l'intensité d'agitation souhaitée. 1. Mettre la pompe en marche. Terminal de commande, menu nettoyage : 2.
Surveillez l'affichage pour la quantité d'eau de rinçage nécessaire.
Les reliquats superflus du réservoir de liquide de pulvérisation sont d'abord dilués avec 10 fois la quantité d'eau de rinçage pour les pulvériser ensuite sur la surface déjà traitée.
Formule pour calculer la distance requise en [m] pour la pulvérisation du reliquat non dilué dans la conduite de pulvérisation : Distance requise [m] =
4. Désactiver les organes agitateurs. 5. Activer la pulvérisation sur le terminal de commande. →
2. Mettre la pompe en marche. 3. TwinTerminal: rapide.
4. Ajouter la quantité d'eau de rinçage souhaitée pour le nettoyage (minimum 200 litres, maximum 580 litres). →
Machine avec DUS : conduite de pulvérisation est nettoyée.
AmaSelect : le corps de buse est rinçé complètement. 6. > Le reliquat s'écoule. x Ne pas vider le reliquat (vidanger et recueillir le reliquat plus tard). 7. TwinTerminal : nettoyer le filtre d'aspiration et le filtre de pression, voir chapitre Nettoyage du filtre d'aspiration/du filtre sous pression.
400 litres, maximum 580 litres). →
Machine avec DUS : conduite de pulvérisation est nettoyée.
Le pulvérisateur est activé et désactivé plusieurs fois de suite. AmaSelect : le corps de buse est rinçé complètement.
Pendant le nettoyage intensif : •
Niveau de remplissage maximum du réservoir de liquide de pulvérisation Niveau de remplissage minimum du réservoir d'eau de rinçage Rampe dépliée Régime pompe liquide de pulvérisation > 500 tr/min
Pour incorporer du détergent, le réservoir de liquide de pulvérisation doit contenir au moins 200 l d'eau. 3. Mettre la pompe en marche. activer le nettoyage 4. TwinTerminal : par circulation (au moins 10 minutes, respecter les indications du fabricant de détergent). 5. Terminal de commande : sélectionner l'organe agitateur et le faire fonctionner à l'intensité maximale pendant une minute. 6. TwinTerminal : par circulation.
2. Fermer le raccord d'aspiration à l'aide du bouchon démarrer le 3. TwinTerminal : nettoyage du filtre d'aspiration. 4. Purger le filtre d'aspiration par la purge d'air (20 secondes). → HighFlow : ne pas nettoyer le filtre sous pression séparé lorsque le réservoir de liquide de pulvérisation est rempli. démarrer le 1. TwinTerminal : nettoyage du filtre sous pression. 2. La pompe de pulvérisation doit être débrayée ! AVERTISSEMENT Vidange involontaire par vidange rapide du réservoir de liquide de pulvérisation ! Ne mettre la pompe en marche en aucun cas.
> Démarrage du rinçage de la rampe. X Arrêt du rinçage de la rampe. 2. TwinTerminal : nettoyer le filtre d'aspiration, voir chapitre Nettoyage du filtre d'aspiration. 3. Interrompre l'entraînement de pompe. Sans DUS : Rincer la rampe et épandre directement pendant le déplacement au moins 50 litres d'eau de rinçage sur une surface non traitée. Avec DUS : Rincer seulement la rampe avec 50 litres d'eau de rinçage, puis rincer les buses et épandre l'eau de rinçage sur une surface non traitée. Le réservoir de liquide de pulvérisation et l'organe agitateur ne sont pas nettoyés ! Continuer la pulvérisation 1. Mettre la pompe en marche. activer 2. Terminal de commande : l'agitation maximale pendant au moins 5 minutes.
UX Super CP Plus BAG0232.8 06.24
Attendre l'arrêt complet de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux de celle-ci.
Sélectionner robinetterie d'aspiration ou régler via le TwinTerminal.
Éliminez le bourrage, voir page Élimination du tarte dans le système, voir chapitre Maintenance
Vérifiez l'étanchéité des raccords du flexible d'aspiration (équipement spécial) au niveau du raccord d'aspiration.
Vérifiez et remplacez le cas Débit irrégulier de la pompe. échéant les vannes côté aspiration et côté pression (voir en page 235). Diaphragme de la pompe défectueux.
Vitesse d'avancement modifiée, Modifiez la vitesse d'avancement elle se répercute sur la pression pour revenir dans la plage de vitesse d'avancement prévue que de pulvérisation vous avez définie pour la pulvérisation
Fermer le robinet d'arrêt de la cuve de liquide de pulvérisation. Le robinet d'arrêt se trouve sur le côté droit de la machine sous la cuve de liquide de pulvérisation. 1. Sécuriser la machine. 2. Déverrouiller (1), insérer (2) et verrouiller (3) le robinet d'arrêt Ou : pour la robinetterie Sélectionner d'aspiration ou régler via le TwinTerminal.
3. Arrêter la machine. 4.
9. Dévisser l'écrou à baïonnette avec la buse. 10. Retirer le joint en caoutchouc et le filtre de buse. 11. Utiliser une buse de rechange et un filtre de rechange ou Nettoyer la buse et le filtre avec de l'air comprimé. 12. Monter la buse de rechange et le filtre de rechange avec l'écrou à baïonnette et le joint en caoutchouc.
Rincez les buses à l'eau de rinçage avant de travailler sur les corps de buse.
4. Vérifier que la membrane n'est pas fissurée. 5. Remettre la membrane et l'élément à ressort en place. 6. Pousser le poussoir de la buse (3) avec une force modérée du pouce.
à des zones dangereuses non protégées. •
1. Contrôler les défauts visibles/raccords non étanches des flexibles/tuyaux et pièces de connexion. 2. Éliminer les zones de frottement sur les flexibles et les tuyaux. 3. Remplacer immédiatement les flexibles et tuyaux endommagés ou usés. 4. Éliminer immédiatement les raccords non étanches.
pour les travaux avec des disques de coupe à proximité de conduites en plastique et de conduites électriques.
N'orientez jamais le jet de la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur directement sur les points de lubrification, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants. Maintenez toujours une distance minimale d'au moins 300 mm entre la buse du nettoyeur haute pression / nettoyeur vapeur et la machine. La pression réglée sur le nettoyeur haute pression / nettoyeur vapeur ne doit pas dépasser 120 bar. Respectez les consignes de sécurité pour manipuler les nettoyeurs haute pression.
L'engrais liquide ne convient pas comme antigel et risque d'endommager la machine. •
Sélectionner l'option de remplissage. →
11. Placer les robinets sélecteurs de la cuve d'incorporation dans la position indiquée. 12. Pour l'hivernage du pistolet de pulvérisation de la cuve d'incorporation : rincer le pistolet de pulvérisation pendant 60 secondes via la cuve d'incorporation. 13. Placer les robinets sélecteurs de la cuve d'incorporation dans la position indiquée. 14. Effectuer un nettoyage intérieur de la cuve d'incorporation pendant 60 secondes.
Les buses sont automatiquement rincées après 10 secondes. 18. Avant la vidange d'eau automatique de la vidange de la cuve, poser un récipient adéquat sous l'ouverture.
HighFlow . 20. Arrêter la pompe.
Capteur de pression de la rampe Super-L sur la robinetterie de rampe
24. Conserver le manomètre et les autres accessoires électroniques à l’abri du gel ! 25. Changer l'huile des pompes avant la remise en service.
Pour les opérations de lubrification, utilisez une graisse multi-usages à savon lithium avec additifs EP.
Palier d'arbre de frein, extérieur et intérieur Attention ! Aucune graisse ni huile ne doit pénétrer dans les freins. Selon la gamme de fabrication, le logement de came du frein n'est pas rendu étanche. Utilisez uniquement une graisse au lithium dont le point de goutte se situe au-dessus de 190 °C.
1. Enlever le capuchon en caoutchouc. 2. Graisser (80 g) jusqu'à ce qu'une quantité suffisante de graisse propre sorte de la vis de réglage. 3. Tourner la vis de réglage en arrière d'environ un tour avec une clé polygonale. Actionner le levier de frein plusieurs fois à la main. 4. L'ajustage automatique doit se faire aisément. Si nécessaire, répéter plusieurs fois. 5. Remettre le capuchon. Graisser encore une fois. Remplacer la graisse du palier du moyeu de roue 1. Soulever le véhicule avec un cric en évitant tout risque d'accident et desserrer le frein. 2. Enlever les roues et les caches antipoussière. 3. Enlever la goupille de sécurité et dévisser l'écrou d'essieu. 4. A l'aide d'un extracteur approprié, sortez de la fusée le moyeu de roue avec le tambour de frein, le palier conique à rouleaux et les éléments d'étanchéité. 5. Marquez les moyeux de roue et les cages de roulement démontés pour ne pas les confondre au montage. 6. Nettoyez le frein, vérifiez son usure, son état et son fonctionnement et remplacez les pièces usées. L'intérieur du frein doit être maintenu exempt de lubrifiant et doit rester propre. 7. Nettoyez soigneusement l'intérieur et l'extérieur des moyeux de roues. Eliminez complètement l'ancienne graisse. Nettoyez soigneusement les paliers et les joints (gazole) et vérifiez qu'ils peuvent être réutilisés. Avant de remonter les paliers, graissez légèrement les logements de palier et remontez toutes les pièces dans l'ordre inverse. Insérez les pièces avec précaution sans les abîmer ni les incliner en les ajustant serrés avec des douilles tubulaires. Avant le montage, enduisez de graisse les paliers, la cavité du moyeu de roue entre les paliers ainsi que le cache antipoussière. La graisse doit remplir environ un quart, voire un tiers de la cavité dans le moyeu monté. 8. Posez les écrous d'essieu et procédez au réglage du palier et au réglage du frein. Réalisez ensuite un test de fonctionnement et un déplacement test correspondant, puis éliminez les éventuels défauts constatés. Pour la lubrification des roulements des moyeux, utiliser uniquement de la graisse spéciale longue durée BPW dont le point de goutte se situe au-dessus de 190 °C. Les graisses inappropriées et les quantités trop importantes peuvent causer des dommages. Le mélange de graisse au lithium et de graisse au bicarbonate de sodium peut causer des dommages en raison de leur incompatibilité.
Confiez la synchronisation à un atelier spécialisé au terme du rodage des freins de service. Faites harmoniser le convoi avant d'atteindre ces valeurs empiriques si vous constatez une usure excessive des garnitures de frein. Afin d'éviter les difficultés de freinage, réglez tous les véhicules conformément à la directive européenne 71/320 CEE.
• Respectez et vérifiez les points suivants :
2. Eliminer les éventuelles salissures et les résidus de plantes. 3. Remonter les tôles de protection. ATTENTION Les impuretés qui pénètrent dans le frein peuvent se déposer sur les garnitures (2) et dégrader sensiblement les performances du freinage. Risque d'accident ! En cas de présence de salissures dans le tambour de frein, faites vérifier les garnitures par un atelier spécialisé. Il est nécessaire pour cela de démonter la roue et le tambour de frein.
Pour contrôler le jeu de palier des moyeux de roues, soulever l'essieu jusqu'à ce que les roues soient libres. Desserrer le frein. Placer un levier entre les pneumatiques et le sol et vérifier le jeu. Si un jeu est perceptible : Régler le jeu de palier •
Remplacement des garnitures de frein → opération atelier Critères pour le remplacement des garnitures de frein : •
Exemple : longueur de levier 150 mm = course à vide 15 – 18 mm.
1. Immobiliser la machine et desserrer le frein de service et le frein de stationnement. 2. Actionner manuellement l'actionneur de rampe. La course à vide (a) ne doit pas dépasser 1015 % de la longueur de levier de frein raccordée (B) (par exemple longueur de levier 150 mm = course à vide 15 – 22 mm). Ajuster l'actionneur de rampe si la course à vide est en dehors de la tolérance. → Opération en atelier
1. Desserrer la sécurité vissée en tapant et retirer la vis (1). 2. Dévisser la vis (2) de quelques tours. 3. Soulever la tôle (3) sur le caoutchouc d'étanchéité (4) et mettre de côté. L'unité est sous contrainte à ressort. 4. Retirer l'élastique en caoutchouc. 5. Nettoyer et graisser les surfaces d'étanchéité, joint torique et filtre de la conduite d'air comprimé. →
6. Effectuer le montage dans l'ordre inverse. •
3. Retirer le couvercle et le filtre de la conduite d'air comprimé avec les deux ressorts. 4. Nettoyer ou remplacer le filtre de la conduite d'air comprimé. 5. Graisser la bague d'étanchéité. 6. Effectuer le montage dans l'ordre inverse.
2. Éliminez les défauts d'étanchéité. 3. Éliminez les zones de frottement au niveau des tubes et des flexibles. 4. Remplacez les flexibles poreux et défectueux. 5. Le système de freinage de service à deux conduites est considéré comme étanche si la chute de pression n'excède pas 0,15 bar en moins de 10 minutes. 6. Étanchez les fuites ou remplacez les clapets non étanches.
Valeur de consigne 6,0 à 8,1 + 0,2 bar
1. Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du cylindre de frein. Valeurs de consigne :
Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du cylindre de frein. Si la pression de freinage est différente des valeurs préconisées, régler la pression de freinage à l'aide des boulons à oeil du système ALB. 1. Réservoir vide : régler cote X jusqu'à ce que la pression de freinage atteigne 3,5 bar. •
2. Actionner le frein du tracteur. 3. Fermer la purge d'air dès que l'huile sort. →
Ajustez le frein de parking •
1. Desserrez les fixations du câble. 2. Raccourcissez le câble de frein en conséquence et resserrez à fond les fixations du câble. 3. Contrôlez le bon fonctionnement du frein de parking serré.
(2) Seulement des jantes avec une réduction adaptée au logement de la bague conique.
1. Démonter la boîte. 2. Vérifier l'étanchéité de la boîte. 3. Remplacer les joints en cas de fuite. 4. Vidanger l'huile. 5. Monter la boîte. Huile à engrenages : 0.65 l, ISO VG 150 EP/SAE 90 (2) Date de fabrication de la conduite flexible hydraulique (02 04 = février 2004) (3) Pression de service maximale autorisée (210 bar).
Avant chaque mise en service 1. Effectuer un examen visuel des conduites hydrauliques à la recherche de défauts. 2. Eliminer les zones de frottement au niveau des conduites hydrauliques et des tubes. 3. Remplacer immédiatement les conduites hydrauliques usées ou endommagées.
• des joints ou joints toriques manquants,
2. Poursuivre le travail avec la machine. 3. Tenir compte de l'indicateur d'encrassement. Remplacement du filtre à huile Pour le démontage du filtre, dévisser le couvercle du filtre et retirer le filtre. ATTENTION Dépressuriser d'abord le circuit hydraulique Risque de blessure provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression. Après le remplacement du filtre à huile, réinitialiser l'affichage d'encrassement. → Anneau vert de nouveau visible.
Pour réduire la vitesse de commande, il suffit de visser la vis à six pans creux.
Lorsque la rampe de pulvérisation est dépliée et bien réglée, toutes les buses de pulvérisation doivent être à la même distance du sol. Dans le cas contraire, aligner la rampe de pulvérisation dépliée avec des contrepoids (1) lorsque l'amortissement tridimensionnel est déverrouillé. Fixez les contrepoids au tronçon en conséquence. Alignement horizontal Tous les tronçons de la rampe de pulvérisation, vus dans le sens de marche, doivent former une ligne. Un alignement horizontal peut être nécessaire •
3. Serrer le contre-écrou. Bras extérieur 1. Desserrer les vis (2) de la patte de fixation (3). L'alignement s'effectue directement sur la griffe en plastique (4), à travers les trous oblongs de la patte de fixation. 2. Aligner le tronçon. 3. Serrer (2) les vis
(3) Potentiomètre pour l'inclinaison de la rampe (4) Potentiomètre pour le repliage de la rampe (5) Bloc hydraulique avec fonction de repliage de secours manuel Fonction de repliage de secours des tronçons extérieurs Lorsque le faisceau de câbles est défectueux, les tronçons peuvent être repliés hydrauliquement par actionnement manuel du bloc hydraulique (5a, b, c). →
Voir notice d'utilisation ISOBUS / Réglages / Machine. 232 Ne pas entraîner une pompe défectueuse.
2. Vérifier que l'huile est limpide. 3. Enlever le couvercle et faire l'appoint d'huile si le niveau d'huile n'arrive pas au repère.
3.1 Retourner la pompe. 3.2 Tourner l'arbre d'entraînement à la main jusqu'à ce que toute l'huile usagée soit évacuée. Par ailleurs, il est possible de vidanger l'huile par la vis de vidange. Il reste cependant de faibles quantités d'huile dans la pompe, nous recommandons donc la première méthode. 4. Poser la pompe sur une surface plane. 5. Faire tourner l'arbre d'entraînement à la main alternativement à droite et à gauche tout en versant lentement l'huile neuve. 6. Monter la pompe. 7. Faire tourner brièvement la pompe. 8. Verser la quantité résiduelle d'huile pour le regard jusqu'à ce qu'elle soit visible sur le repère.
Voir déroulement au chapitre « Vidange d'huile de la pompe à liquide de pulvérisation »
Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement avant de retirer les jeux de clapets (5).
Contrôlez si le siège (6), le clapet (7), le ressort (8) et les guides (9) sont endommagés ou usés. Enlever le joint torique (10). Remplacez les pièces défectueuses. Remettre les jeux de clapets (5) après les avoir contrôlés et nettoyés. Mettre en place des joints toriques (10) neufs. Brider les conduites d'aspiration (3) et de refoulement (4) sur le carter de pompe. Serrez les écrous (1,2) en étoile au couple de 25 Nm (BP 160185) / 20 Nm (AR 250-280).
Enlevez les vis (6). Enlevez la culasse (7). Contrôlez le piston membrane (8).
1. Desserrer la vis (11) et enlever le piston membrane (8) avec la rondelle de retenue du piston (9). 2. Si la membrane est défectueuse, purgez le mélange huilebouillie dans le carter de pompe. 3. Retirez le cylindre (10) du carter de pompe. 4. Rincez soigneusement le carter de pompe avec du gazole ou du pétrole. 5. Nettoyez toutes les surfaces d'étanchéité. 6. Remettez le cylindre (10) dans le carter de pompe. 7. Remettre le piston membrane (8). 8. Brider la culasse (7) sur le carter de la pompe et serrer les vis (6) en étoile de façon identique. Utilisez pour la fixation une colle pour assemblage à résistance moyenne !
10. Mettez en place les joints toriques neufs. 11. Brider les conduites d'aspiration (3) et de refoulement (4) sur le carter de pompe. 12. Serrez les écrous (1,2) en étoile au couple de 25 Nm (BP 160185) / 20 Nm (AR 250-280).
Pour les travaux de maintenance, il peut être nécessaire de pivoter la pompe vers le bas hors du timon. Desserrer le raccord vissé (1). Enlever auparavant les flexibles et placer un support sous la pompe.
Le corps de buse ne s'ouvre et ne se ferme pas.
Respectez la notice d'utilisation sur l'emballage ! 1. Nettoyer totalement le pulvérisateur vide. 2. Ajouter 20 à 50 litres d'eau de rinçage dans la cuve de liquide de pulvérisation. 3. Faire fonctionner la pompe de pulvérisation. 4. Verser le produit d'acidification (3 l) dans la cuve de liquide de pulvérisation à travers l'ouverture de visite. →
6. Interrompre l'entraînement de pompe. sans entraînement de pompe, passer 7. Amaselect : plusieurs fois dans toutes les positions de buse en sélection manuelle des buses. 8. Faire fonctionner la pompe de pulvérisation. 9. Faire circuler le mélange pendant quelques minutes supplémentaires dans la conduite de pulvérisation. 10. Diluer le mélange avec de l'eau jusqu'à ce que pH voulu de 6 à 7 soit atteint. →
Exemple de produit : Folmar P30 de la société Aquakorin. En particulier pour les mélanges de produits phytosanitaires contenant des oligoéléments tels que le bore qui augmentent le pH, le pH du liquide de pulvérisation fini doit être maintenu à une valeur </= 7. Exemple de produit : •
à chaque changement de buse, pour contrôler les consignes de réglage du tableau de pulvérisation, en cas d'écarts entre le débit réel et le débit requis [l/ha].
• à l'usure naturelle des buses de pulvérisation.
• Activer la pulvérisation et vérifier le bon fonctionnement de toutes les buses. Déterminer l'expulsion individuelle par buse [l/min] de plusieurs buses. Placer le gobelet de contrôle rapide sous une buse pendant exactement 30 secondes.
7. Déterminer l'expulsion individuelle moyenne par buse [l/min]. • Avec le tableau de pulvérisation.
Expulsion par buse du tronçon droit : Valeur calculée moyenne :
Lorsque les valeurs déterminées pour le débit et la pression de pulvérisation ne concordent pas avec les valeurs réglées : •
3. Mettez le pulvérisateur en marche
1. Desserrer l'écrou raccord (1) derrière le débitmètre. 2. Fixer la douille enfichable (n° commande 919345) avec l'écrou raccord et raccorder à l'appareil de contrôle. 3. Mettez le pulvérisateur en marche
2. Reliez le raccord du manomètre à la vanne de tronçonnement à l'aide de la douille télescopique. 3. Vissez le manomètre de contrôle dans le taraudage 1/4". 4. Mettez le pulvérisateur en marche. Commande de buse individuelle DUS pro 1. Retirer la conduite de retour (1) à côté du capteur de pression et obturer avec le flexible borgne (n° commande 1166060). 2. Relier le raccord du manomètre (n° commande 7107000) à la conduite de pulvérisation (2). 3. Vissez le manomètre de contrôle dans le taraudage 1/4". 4. Mettez le pulvérisateur en marche
Les composants suivants conviennent à la valorisation énergétique* : réservoir de liquide de pulvérisation, cuve d'incorporation, réservoir d'eau de rinçage, réservoir de lavage des mains, flexibles et raccords en plastique. Les pièces métalliques peuvent être mises à la ferraille. Respectez les dispositions légales applicables aux différents matériaux. * Valorisation énergétique L'énergie contenue dans les matières plastiques est récupérée par incinération et utilisée simultanée pour produire du courant et/ou de la vapeur ou fournir de la chaleur industrielle. La valorisation énergétique convient aux mélanges de matières plastiques et aux matières plastiques encrassées, et en particulier aux fragments de matière plastique contaminés.
35 réservoir d'eau de rinçage Clapet antiretour remplissage à pression 36 cuve de liquide de pulvérisation 37 Robinet de pression 7 voies 38 Robinet de vidange filtre sous pression KWA077 d'incorporation avec liquide de pulvérisation 4X Cuve d'incorporation (ESB) & injecteur Robinet alimentation cuve d'incorporation par pompe de pulvérisation / remplissage à 40 pression Robinet buse grand débit cuve Soupapes de tronçon Canal de décharge de la pression Soupape de dérivation Conduite de pulvérisation DUS robinet DUS clapet de refoulement DUS clapet antiretour
BWA011 Débitmètre 1 (AHL), multipliez les valeurs fournies par 0,88 et pour les solutions nitrophosphatées (NP) par 0,85.
Le type de buse est déterminé par
1. Déterminez le point de service pour le débit requis (200 l/ha) et la vitesse d'avancement prévue (8 km/h). 2. Tracez une ligne verticale vers le bas sur le point de service. En fonction de la position du point de service, cette ligne passe par les diagrammes caractéristiques de différents types de buses. 3. Sélectionnez le type de buse optimal à l'aide des caractéristiques de pulvérisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) pour le traitement phytosanitaire à réaliser. →