UX 8601 Super - Pulvérisateur remorque AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UX 8601 Super AMAZONE au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Pulvérisateur traînant AMAZONE UX 8601 Super |
| Capacité du réservoir | 6000 litres |
| Largeur de travail | 24 à 36 mètres |
| Poids | Environ 4 500 kg |
| Type de pompe | Pompe à piston |
| Pression de service | De 1 à 5 bars |
| Vitesse de travail | Jusqu'à 20 km/h |
| Équipement de sécurité | Système de protection anti-débordement et de sécurité hydraulique |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage automatique du circuit de pulvérisation, accès facile aux composants pour maintenance |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées auprès des distributeurs agréés |
| Compatibilités | Compatible avec divers tracteurs et équipements agricoles |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - UX 8601 Super AMAZONE
Questions des utilisateurs sur UX 8601 Super AMAZONE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pulvérisateur remorque au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UX 8601 Super - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UX 8601 Super de la marque AMAZONE.
MODE D'EMPLOI UX 8601 Super AMAZONE
Notice d'utilisation
AMAZONE
UX 7601 Super
UX 8601 Super
Pulvérisateur remorque avec pack Confort CP plus

MG7560
BAG0232.8 06.24
Printed in Germany
SmartLearning

Avant la mise en service, veuilles dire attentivement la presente notice d'utilisation et vous conformer aux consignes de sécurité qu'elle contient! A conserver pour une utilisation ultérieure !
IL NE DOIT PAS
paraitre superflu de dire la notice d'utilisation et de s'y conformer, car il ne suffit pas d'apprender par d'autres personnes que cette machine est bonne, de l'acheter et de croire qu'elle fonctionne toute seule. La personne concernée ne nuirait alors pas seulement à elle-même, mais commetterait également l'erreur, de reporter la cause d'un eventuel échec sur la machine, au lieu de s'en prendre à elle-même. Pour être sur de votre succès, vous doivent pénétre de l'esprit de la chose, ou vous faire expliquer le sens d'un dispositif sur la machine et vous habituer à le manipuler. Àlors vous serez satisfait de la machine et de vous même. Le but de cette notice d'utilisation est que vous parveniez à cet objectif.
Leipzig-Plagwitz 1872. R. S. ark.
Données d'identification
Constructeur : AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG
N^ d'ident. machine:
Type :
Pression système autorisée (en bar):
Année de construction :
Usine:
Poids à vide (en kg) :
Poids total autorisé (en kg) :
Charge maximale (en kg) :
Adresse du constructeur
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tél.: +49 (0) 5405 50 1-0
E-mail: amazon@amazon.de
Commande de pieces de rechange
Les listedes de pieces détachées figurent dans le portail des pieces détachées avec accès libre sous www.amazon.de.
Les commandes sont à adresser à votre revendeur spécialisé AMAZONE.
Informations légales relatives à la notice d'utilisation
Numero de document: MG7560
Date de creation: 06.24
Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG, 2024
Tous droits réservés.
La reproduction, même partielle, est autorisée uniquement avec l'autorisation préalable de AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG.
Cette notice d'utilisation est valable pour toutes les versions de la machine.
Tous les équipements sont décrits, sans êtreprésentés comme équipements spéciaux.
Il est donc possible que des équipements décrits ne soient pas disponibles sur votre machine ou ne soient disponibles que sur certains marchés. L'équipement de votre machine est spécifique dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire.
Toutes les données dans cette notice d'utilisation sont conformes à l'etat des informations au moment de la clôture de la réduction. En raison de développements en cours de la machine, des différences entre la machine et les données de cette notice d'utilisation sont possibles.
Les différences de données, d'illustrations ou de descriptions ne peuvent donner lieu àaucun recours juridique.
Les figures servent d'orientation et constituent des représentations de principe.
Si vous vendez la machine, veuillez placer la notice d'utilisation sur la machine.
Avant-propos
Cher client,
Vous avez choisi d'acquérir un produit de qualité, issu de la vaste gamme de produits proposée par AMAZONEN-WERKE, H. DREYER SE & Co. KG, et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez.
À la réception de la machine, veuillez vérifier qu'il ne manque rien et que la machine n'a pas été endommagée pendant le transport.
Assurez-vous que la machine livrée est complète et compte tous les équipements en option commandés, en vous aidant du bordereau de livreaison. Seules les réclamations immédiates seront prises en considération.
Avant la mise en service, veuillez tire cette notice d'utilisation et respecter les consignes qu'elle contient, en particulier celles relatives à la sécurité. Àpres avoir lu soigneusement la notice, vous serez en mesure de tirer le meilleur parti de votre nouvelle machine.
Veuillez vous assurer que tous les utilisateurs de la machine ont bien lu la présente notice d'utilisation avant derialcder à la mise en service.
Si vous avez des questions ou rencontres des problèmes, veuillez consulter cette notice d'utilisation ou contactez votre partenaire de services local.
Un entretien régulier et le remplacement en temps utile des pièces usées ou endommagées sont indispensablees pour accroître la durée de vie de votre machine.
Avis de l'utilisateur
Chère Madame, cher Monsieur,
Nous actualisons régulièrement nos notices d'utilisation. A cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos notices d'utilisation plus agreables et facies à utiliser.
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tél.: +49 (0) 5405 50 1-0
E-mail: amazon@amazon.de
1 Remarques destinées aux utilisateurs 11
1.1 Obj du document 11
1.2 Indications de direction dans la notice d'utilisation 11
1.3 Conventions utilisées 11
2 Consignes generales de sécurité 12
2.1 Obligations et responsabilité 12
2.2 Conventions relatives aux symboles de sécurité 14
2.3 Mesures à caractètre organisationnel 15
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection 15
2.5 Mesures de sécurité informelles 15
2.6 Formation du personnel 16
2.7 Mesures de sécurité en service normal 17
2.8 Dangers liés aux énergies résiduelles 17
2.9 Entretien et réparation, élimination des pannes 17
2.10.1 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires 18
2.11 Nettoyage et elimination des déchets 18
2.12 Poste de travail de l'utilisateur 18
2.13 Pictogrammes d'ajretissement et autres marquages sur la machine 19
2.13.1 Emplacement des pictogrammes d'advertissement et autres marquages 20
2.14 Risques decouant du non-respect des consignes de sécurité 29
2.15 Travail respectueux des règes de sécurité 29
2.16 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur 30
2.16.1 Consignes generales de sécurité et de prévention des accidents 30
2.16.2 Circuithydraulic 33
2.16.3 Installationelectrique 34
2.16.4 Mode Prise de force 35
2.16.5 Machines attelées 36
2.16.6 Systeme de freinage 37
2.16.7 Pneumatiques 38
2.16.8 Fonctionnement du pulverisateur 38
2.16.9 Nettoyage, entretien et réparation 40
3 Chargement de la machine 41
3.1 Arrimage de la machine 41
3.2 Sécurité au transport de la béquille hydraulique 42
4 Description de la machine 43
4.1 Vue d'ensemble des modules 43
4.2 Dispositifs de sécurité et de protection 45
4.3 Conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine 46
4.4 Equipements pour les déplacements sur route 46
4.5 Utilisation conforme 47
4.6 Contrôles de l'appareil 48
4.7 Consequences concernant I'emploi de certains produits phytosanitaires 48
4.8 Espace dangereux et zones dangereuses 49
4.9 Plaque signalétique 50
4.10 Conformité 50
4.11 Débit maximal techniquement réalisable 50
4.12 Debit autorisée au maximum 51
4.13 Caracteristiques techniques - Charge utile 52
4.13.1 Dimensions hors tout 52
4.13.2 Appareil de base 52
4.13.3 Technique de pulverisation 53
4.13.4 Reliquats 54
4.13.5 Charge utile 55
4.14 Données concernant le niveau sonore 56
4.15 Equipement necessaire du tracteur 57
5 Structure et fonctionnement de la machine de base 58
5.1 Mode de fonctionnement 58
5.2 Tableau de commande 60
5.3Cue d'incorporation 62
5.3.1 Robinets selecteurs de la cuve d'incorporation 63
5.4 Arbre à cardan 64
5.4.1 Accouplement de l'arbre à cardan 66
5.4.2 Désaccoupling de l'arbre à cardan 67
5.5 Raccords hydrauliques 68
5.5.1 Branchement des conduites hydrauliques 70
5.5.2 Debranchement des conduites hydrauliques 70
5.6 Systeme de freins a air comprime 71
5.6.1 Accouplement du système de freins 73
5.6.2 Désaccoupling du système de freins 74
5.7 Circuit de freinage de service hydraulique 75
5.7.1 Branchement du circuit de freinage hydraulique 75
5.7.2 Dételage du circuit de freinage de service hydraulique 75
5.7.3 Freinage d'urgence 75
5.8 Frein de parking 77
5.9 Cales repliables devant les roues 78
5.10 Chaine de sécurité entre le tracteur et les machines 79
5.11 Essieu directeur AutoTrail 80
5.12 Béquille hydraulique 81
5.13 Reservoir de liquide a pulveriser 82
5.13.1 Organe agitateur 83
5.13.2 Plate-forme de maintenance avec échelle 84
5.14 Reservoir d'eau de rinceage 85
5.15 Dispositif lave mains 86
5.16 Suspension hydropneumatique (option) 86
5.17 Pompes 87
5.18 Equipement de filtrés 88
5.18.1 Filtred'aspiration 88
5.18.2 Filtre pression autonettoyant 89
5.18.3 Filtredbuse 89
5.19 Augmentation du débit avec HighFlow 90
5.20 Dispositif de remorquage (option) 91
5.21 Protection contre les utilisations non autorisées 92
5.22 Habillage du dessous de caisse 92
5.23 Pré-équipement localisateur 92
5.24 Dispositif de lavage extérieur (option) 93
5.25 Camera 94
5.26 Eclairage de travail 95
5.27 Terminal de commande 96
5.28 Equipement de protection personelle Safety Kit 97
6 Structure et fonctionnement de la rampe de pulverisation. 98
6.1 Rampe de pulverisation Super L 101
6.2 Articulation de réduction du le bras extérieur (option) 104
6.3 Reduction de rampe (option) 105
6.4 Extension de rampe (option) 106
6.5 Correction hydraulique d'assiette (option) 107
6.6 DistanceControl / ContourControl (option) 107
6.7 Conduites de pulverisation Conduites de pulverisation 108
6.8 Buses 110
6.8.1 Buses multiples 110
6.8.2 Buses de bordure 113
6.9 Commutation automatique des buses individuelles (option) 114
6.9.1 Commutation individuelle de buses AmaSwitch 114
6.9.2 Commutation individuelle de buses quadruples AmaSelect 114
6.10 Equipement special pour traitements a l'engrais liquide 116
6.10.1 Buses 3 jets (option) 116
6.10.2 Buses 7 trous / buses FD (option) 117
6.10.3 Jeu complet de localisateurs pour rampe Super-L (option) 118
6.11 Module de levage (option) 119
7 Pack Comfort plus 120
7.1 Généralités 120
7.1.1 TwinTerminal 120
7.1.2 Version logicielle 120
7.1.3 Saisie de valeurs numériques 121
7.1.4 Menu Travail/Fonctions speciales 121
7.2 Menu Travail 122
7.2.1 Menu Réservoir de produit de pulverisation 124
7.2.2 Menu Réservoir d'eau de rinçage 126
7.2.3 MenuCurve d'incorporation 127
7.3 Menu Fonctions speciales 128
7.3.1 Sélectionner un profil de remplissage 129
7.3.2 Options de remplissage 130
7.3.3 Nettoyage, hivernage 131
7.3.4 Organe agitateur 131
7.4 Alarme / Avertissement et Remarque 132
8 Mise en service 133
8.1 Agent antigel dans la cuve de liquide de pulverisation 133
8.2 Contrôle des caractéristiques requises du tracteur 134
8.2.1 Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis 134
8.2.2 Conditions préalables à l'utilisation de tracteurs avec des machines attelées 138
8.3 Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur 142
8.4 Immobilisation du tracteur/de la machine 144
8.4.1 Montage des roues 145
8.5 Première mise en service du circuit de freinage 146
8.6 Regler le systeme hydraulique 147
8.7 Monter le capteur pour l'essieu directeur 149
9 Attelage et dételage de la machine 150
9.1 Attelage de la machine 150
9.2 Dételage de la machine 152
9.2.1 Maneuvres de la machine dételee 153
10 Déplacements sur route 154
11 Utilisation de l'outil 156
11.1 Préparation de la pulverisation 159
11.2 Préparation du liquide de pulverisation 160
11.2.1 Calcul du volume de liquide nécessaire au replissage ou au complément 164
11.2.2 Tableau de replissage pour surfaces restantes 165
11.2.3 Remplissage du réservoir de liquide de pulverisation 166
11.2.4 Incorporation de la preparation par la cuve d'incorporation 170
11.2.5 Aspiration du produit de pulverisation dans des futs (Closed Transfer System CTS) 172
11.2.6 Remplissage du réservoir d'eau de rinçage 173
11.3 Pulvérisation 175
11.3.1 Epandage du liquide de pulverisation 178
11.3.2 Mesures perpetant de réduire la dérive 179
11.3.3 Dilution du liquide de pulverisation avec de I'eau de rincege 179
11.3.4 Reliquats 180
11.3.5 Dilution du reliquat superflu du réservoir de liquide de pulverisation et pulverisation du reliquat dilué à la fin de la pulverisation 181
11.3.6 Vidange du réservoir de liquide de pulverisation avec la pompe 181
12 Nettoyage de la machine après l'utilisation 182
12.1 Nettoyage rapide du pulvérisateur vide 183
12.2 Intensivreinigung Nettoyage intensif du pulverisateur vide 184
12.3 Vidange des quantités résiduelles 185
12.4 Nettoyage haute pression XtremeClean 186
12.5 Effectuer un nettoyage chimique 188
12.6 Nettoyage du filtré d'aspiration / filtré sous pression, vidange résiduelle 189
12.7 Nettoyage du pulverisateur lorsque la cuve est pleine (interruption de travail) 191
12.8 Nettoyage extérieur 191
13 Pannes et incidents 192
13.1 Le liquide de pulverisation s'ecoule 194
13.2 Rampe en position de transport trop bajo 195
13.3 Eliminer les bouchages des buses et des filtres de buse 196
13.4 Eliminer les gouttes résiduelles sur les buses 197
14 , maintenance et entretien 198
14.1 Nettoyage 200
14.2 Hivernage ou mise hors service prolongée 201
14.3 Consignes de lubricification 205
14.3.1 Tableau des points de lubrication 206
14.4 Programme de maintenance et d'entretien - Vue d'ensemble 210
14.5 Essieu et frein 214
14.5.1 Nettoyer le filtré de la conduite d'air compré au niveau de la tête d'accouplement......218
14.5.2 Nettoyer le filtré de la conduite d'air compré dans la conduite de frein 219
14.5.3 Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB) 221
14.5.4 Frein hydraulique 221
14.6 Frein de parking 222
14.7 Essieu 222
14.8 Pneumatiques / roues 223
14.8.1 Montage des pneumatiques (opérations en atelier) 223
14.9 Vérification du dispositif d'attelage 224
14.10 Dispositif de remorquage 225
14.1 Vidange de l'huile du boitier de renvoi d'angle au niveau de l'entrainment de l'arbre à cardan 225
14.2 Circuit hydraulique 226
14.2.1 Marquage des conduites flexibles hydrauliques 227
14.2.2 Periodicités d'entretien 227
14.2.3 Critères d'inspection concernant les conduites hydrauliques 227
14.2.4 Pose et dépose des conduites hydrauliques 228
14.2.5 Filtres à huile 229
14.2.6 Réglage des clapets restricteurs hydrauliques 229
14.2.7 Accumateur de pression hydropneumatique 230
14.3 Réglages de la rampe de pulverisation déplée 231
14.4 Rampe electrolyhydraulique 232
14.5 Pompe 233
14.5.1 Contrôle du niveau d'huile 233
14.5.2 Vidange d'huile de la pompe de liquide de pulverisation 234
14.5.1 Vidange de I'huile de la pompe a eau de rincege 234
14.5.2 Vérification et remplacement des clapets d'aspiration et de refoulement (opération en atelier) 235
14.5.3 Contrôle et remplacement des membranes de piston (opération en atelier) 236
14.5.4 Pompe a eau de rinceage pivotante 237
14.6 Étalandnage du débitmètre 238
14.7 Elimination du tarte dans le système 238
14.8 Étalandnage du pulverisateur 240
14.9 Filtres de conduite 242
14.10 Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur 243
14.11 Couples de serrage des vis 246
14.12 Elimination du pulverisateur 247
15 Plans et vues d'ensemble 248
15.1 Circuit de liquide Commande de tronconnement 250
15.2 Circuit de liquide Commutation individuelle des buses AmaSelect / HighFlow+ 251
15.3 Circuit de liquide Commutation individuelle des buses / AmaSwitch 252
15.4 Actionneurs et capteurs 253
15.5 Schéma hydraulique 254
15.6 Fusibles et relais 256
15.6.1 Fusibles des fonctions de rampe 257
15.6.2 Fusibles AmaSelect sur la rampe 258
15.6.1 Fusibles DirectInject 258
16 Tableau de pulverisation 259
16.1 Tableaux de pulverisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti-dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix, hauteur de pulverisation 50 cm. 259
16.2 Buses de pulverisation pour engrais liquides 263
16.2.1 Tableau de pulverisation pour buses 3 jets, hauteur de pulverisation 120 cm 263
16.2.2 Tableau de pulverisation pour buses 7 trous 264
16.2.3 Tableau de pulverisation pour buses FD 266
16.2.4 Tableau de pulverisation pour localisateurs 267
16.3 Tableau de conversion pour la pulverisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrat et d'urée (AHL) 270
1 Remarques destinées aux utilisateurs
Le present chapitre fournit des informations concernant la manière d'exploiter cette notice d'utilisation.
1.1 Obj du document
La presente notice d'utilisation
- déscrit les modalités d'utilisation et d'entretien de la machine.
- donne des consignes importantes pour une utilisation de la machine dans un esprit de sécurité et d'efficacité.
- fait partie intégrante de la machine et doit toujours être conservée à proximité de cette-ci ou sur le tracteur.
- doit être conservée pour une utilisation ultérieure.
1.2 Indications de direction dans la notice d'utilisation
Toutes les indications d'emplacement dans la notice d'utilisation sont fournies par rapport au sens de la marche.
1.3 Conventions utilisées
Consignes opérateires et réactions
Les actions à exécuter par l'utilisateur sont représentées sous formes de consignes opérateires numériétées. Il convient de respecter l'ordre indiqué des consignes. La réaction consécutive à l'application de la consigne opérateire correspondante est signalée, le cas échéant, par une flèche. Exemple :
- Consigne opératione 1
Réaction de la machine à la consigne opératione 1 - Consigne opératione 2
Enumerations
Les énumérations sans indication d'un ordre à respecter impératifement seprésentent sous la forme d'une liste à puces (points d'énumération). Exemple :
- Point 1
- Point 2
Indications de position dans les illustrations
Les chiffres entre parenthèses renvoient aux indications de position dans les illustrations.
2 Consignes générales de sécurité
Ce chapitre comporte des consignes importantes pour une utilisation en toute sécurité de la machine.
2.1 Obligations et responsabilité
Respect des consignes exposées dans la notice d'utilisation
La connaissance des consignes de sécurité essentielles et des prescriptions de sécurité constitue une condition préalable fondamentale à l'utilisation en toute sécurité et au fonctionnement sans incident de la machine.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant s'engage à confier l'utilisation de la machine exclusivement à des personnes qui
- sont familiarisées aux prescriptions fondamentales relatives à la sécurité sur les lieux de travail et à la prévention des accidents,
- ont été formées au travail sur/avec la machine,
- ont lu et compris la présente notice d'utilisation.
L'exploitant s'engage à
- maintainir dans un état bien lisible tous les pictogrammes d'ajretissement se trouvant sur la machine,
- remplacer les pictogrammes d'advertissement endommages.
Obligations de l'utilisateur
Toutes les personnes aménées à travailler sur/avec la machine s'engagent, avant le début du travail, à
- respecter les prescriptions fondamentales relatives à la sécurité sur les lieux de travail et à la prévention des accidents,
- litre et de respecter le chapitre "Consignes de sécurité générales" de cette notice d'utilisation,
- lore le chapitre "Pictogrammes d'advertissement et autres marquages sur la machine" (page 19) de cette notice d'utilisation et suivre les consignes de sécurité des pictogrammes lors du fonctionnement de la machine.
Pour toute question, adressez-vous au constructeur.
Risques liés à l'utilisation de la machine
La machine a eté construite selon l'état de la technique et les règles de sécurité reconnues. Néanmoins, l'utilisation de la machine peut constituer une source de risques et de préjudices
- pour la santé et la vie de l'opérateur ou de hierces personnes,
- pour la machine elle-même,
- pour d'autres biens matériels.
Utilisez la machine exclusivement
conformément à sa finalité,
en parfait etat au niveau de la sécurité.
Remédiez immédiatement aux dysfonctionnements susceptibles de nuire à la sécurité.
Garantie et responsabilité
En principe, nos « conditions générales de vente et de livreaison » sont applicables. Celles-ci sont mises à la disposition de l'exploitant au plus tard à la signature du contrat. Les demandes en garantie et en responsabilité afferentes à des dommages corporels et matériels sont exclues,ès lors qu'elles sont imputables à une ou plusieurs des causes suivantes :
- utilisation non conforme de la machine,
- montage, mise en service, utilisation et entretien inappropriés de la machine,
- utilisation de la machine avec des dispositifs de sécurité défectueux ou des dispositifs de protection et de sécurité mal installés ou non opérationnels,
non-respect des consignes stipulées dans la notice d'utilisation concernant la mise en service, le fonctionnement et l'entretien, - modifications constructives de la machine,
- défaut de surveillance des pieces d'usure de la machine,
réparations executées de façon non conforme, - catastrophes déçouant de l'action de corps étrangers et cas de force majeure.
2.2 Conventions relatives aux symboles de sécurité
Les consignes de sécurité sont identifiées par le symbole triangulaire de sécurité et le terme d'advertisement qui le précède.
L'advertissement (Danger, Attention, Recommendation) décrit
l'importance du danger qui menace, il a la signification suivante :

DANGER
caracterise un danger immédiat de niveau élevé qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures extrémement graves (perte de membres ou dommages à long terme).
Le non-respect de ces consignes peut entrainer la mort ou des blessures extrémement graves.

AVERTISSEMENT
caracterise un danger potentiel de niveau moyen qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures corporelles (extrémement graves).
Le non-respect de ces consignes peut, dans certaines circonstances, entraîner la mort ou des blessures extrémement graves.

ATTENTION
caracterise un danger de faible niveau qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels d'importance réduite à moyenne.

IMPORTANT
caracterise une obligation d'adopter un comportement particulier ou d'effectuer une action spécifique pour l'utilisation correcte de la machine.
Le non-respect de ces consignes peut être source de dysfonctionnements sur la machine ou d'incidents dans son environnement.

REMARQUE
caracterise des conseils d'utilisation et des informations particulièrement utiles.
Ces conseils vous aident à utiliser au besoin toutes les fonctions de la machine.
2.3 Mesures à caractère organisationnel
L'exploitant doit fournir les équipements de protection individuelle nécessaires prescrits par le fabricant du produit phytosanitaire mis en œuvre, par exemple :
des gants résistant aux produits chimiques,
- une combinaison résistant aux produits chimiques,
deschaussures résistantaI'eau,
- un écran facial,
- une protection respiratoire,
des lunettes de protection,
- un équipement de protection de la peau, etc.

La notice d'utilisation
- doit toujours être conservée sur le lieu d'utilisation de la machine.
- doit être accessible à tout instant aux utilisateurs et au personnel d'entretien.
Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité existants.
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection
Avant toute mise en service de la machine, les dispositifs de sécurité et de protection doivent dans leur ensemble être installés convenablement et être opérationnels. Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité et de protection.
Dispositifs de sécurité défectueux
Les dispositifs de sécurité ou de protection défectueux ou démontés peuvent être à l'origine de situations dangereuses.
2.5 Mesures de sécurité informelles
Outre les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation, veuillez également tener compte des réglementations nationales applicables relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement.
Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veillez à respecter les règles du code de la route.
2.6 Formation du personnel
Seules les personnes ayant reçu une formation sont habitées à travailler sur/avec la machine. Il convient de définir les responsabilités des personnes concernant l'utilisation et la maintenance.
Une personne en formation ne pourrait travailler sur/avec la machine que sous la surveillance d'une personne experimentée.
| Personnel Activité | Personne spécialement formée à cette activités 1) | Utilisateur formé 2) | Personnes ayant suivi une formation spécialisée (atelier spécialisé) 3) |
| Chargement/transport | X | X | X |
| Mise en service | -- | X | -- |
| Installation, mise en place d'équipements | -- | -- | X |
| Fonctionnement | -- | X | -- |
| Entretien | -- | -- | X |
| Recherche et résolution de pannes et d'accidents | X | -- | X |
| Elimination des déchets | X | -- | -- |
Legende :
X..autorisée --non autorisée
1) Une personne capable d'assume une tâche spécifique et pouvant l'effectuer pour une société dûment qualifiée.
2) Est considérée comme instructue une personne qui a été informée des tâches qui lui sont confiées et des dangers possibles en cas de comportement inapproprié et, le cas échéant, a bénéficié d'une spécialisation à ce propos. Cette personne a également été informée des dispositifs et mesures de protection nécessaires.
3) Les personnes ayant suivi une formation spécialisée sont considérées comme de la main-d'oeuvre qualifiée. Elles peuvent, en raison de leur formation spécialisée et de leurs connaissances des réglementations spécifiques, évaluer les travaux qui leur sont confiés et identifier les dangers potentiels.
Remarque :
Il est possible d'acquerir une qualification équivalente à une formation spécialisée en ayant exercé pendant plusieurs années une activité dans le domaine concerné.

Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer les opérations d'entretien et de réparation de la machine, lorsque ces opérations sont signalées par la mention supplémentaire "opération atelier". Le personnel d'un atelier spécialisé dispose des connaissances nécessaires ainsi que des moyens appropriés (outillage, dispositifs de levage et de soutien) pour exécuter correctement et en toute sécurité les opérations d'entretien et de réparation.
2.7 Mesures de sécurité en service normal
Utilisez la machine uniquement lorsque tous les dispositifs de sécurité et de protection sont pleinement opérationnels.
Effectuez un contrôle visuel de la machine au moins une fois par jour afin de détecter d'eventuels dommages extérieurs et de vous assurer du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection.
2.8 Dangers liés aux énergies résiduelles
Faites attention à la présence d'énergies résiduelles mécaniques, hydrauliques, pneumatiques et électriques/électroniques au niveau de la machine.
Prenez, à cet égard, les mesures adaptées en informant le personnel utilisant la machine. Vous trouvez par ailleurs des consignes détaillées dans les chapitres concernés de cette notice d'utilisation.
2.9 Entretien et réparation, élimination des pannes
Effectuez toutes les opérations de réglage, d'entretien et de révision prescrites, en respectant les périodicités stipulées.
Prenez les mesures appropriées concernant les fluides de service, tels que l'air comprimé ou le fluide hydraulique, afin d'éviter une mise en service accidentelle.
En cas d'opérations de remplacement, arrímez soignement les ensembles relativement voluméux aux outils de levage.
Vérifiez régulièrement que les raccords vissés sont correctement serrés et resserrez-les le cas échéant.
À la fin des travaux de maintenance, contrôle le fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Les modifications, ainsi que les ajouts ou transformations au niveau de la machine ne doivent pas etre effectués sans l'autorisation de AMAZONEN-WERKE. Cela s'applique également aux soudures sur les pièces porteuses.
Tous les ajouts ou transformations nécessitent une autorisation écrite de AMAZONEN-WERKE. Utilisez exclusivement les accessoires et éléments de transformation homologués par AMAZONEN-WERKE, afin par exemple de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales.
Les vehicules faisant l'objet d'une licence d'exploitation officielle ou représentant des dispositifs et équipements associés, lesquels disposent d'une licence d'exploitation valide ou d'une autorisation de circuler conformément aux règles du code de la route, doivent être dans l'état stipulé par la licence ou l'autorisation.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à la rupture de pièces porteuses.
En principe, il est interdit
d'effectuer des alésages sur le cadre ou le chassin.
de réaléser des trouss existants sur le cadre ou le chassin.
de souder sur des pieces porteuses.
2.10.1 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires
Remplacez immédiatement les éléments de la machine qui ne sont pas en parfait état de fonctionnement.
Utilisez exclusivement des pieces de rechange et des pieces d'usage d'origine AMAZONE ou des pieces homologues par AMAZONENWERKE, afin de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales. En cas d'utilisation de pieces de rechange et de pieces d'usage d'un autre fabricant, leur conformité aux conditions de sollicitation et de sécurité ne peut être garantie.
AMAZONEN-WERKE décline toute responsabilité pour les dommages résultat de l'utilisation de pieces de rechange et d'usure ou de produits auxiliaires non homologués.
2.11 Nettoyage et élimination des déchets
Manipuez et éliminez les agents et matérielaux utilisés en respectant la législation en vigueur, en particulier
- lors de travaux sur les systèmes et équipements de lubrification et
Iors du nettoyage à l'aide de solvants.
2.12 Poste de travail de l'utilisateur
La machine ne doit être pilotée que par une seule personne, à partir du siècle conducteur du tracteur.
2.13 Pictogrammes d'advertisement et autres marquages sur la machine

Gardez tous les pictogrammes d'advertissement de la machine toujours dans un état propre et lisible. Remplacez les pictogrammes illisibles. Commandez les pictogrammes d'advertissement chez le revendeur en indiquant leur référence (par ex. MD 075).
Structure des pictogrammes d'advertissement
Les pictogrammes d'advertissement marquent les zones dangereuses sur la machine et avertissant des risques résiduels. Ces zones sont constamment soumises à des risques effectifs ou inattendus.
Un pictogramme d'ajretissement est composé de 2 cases:

Zone 1
décrit le risque encouru sous forme illustrée, à l'intérieur d'un symbole de sécurité de forme triangulaire.
Zone 2
affiche la consigne illustrée permettant d'eviter le risque.
Explication des pictogrammes d'advertissement
La colonne Référence et explication fournit la description du pictogramme d'advertissement illustré en regard. La description des pictogrammes d'advertissement présente systématiquement les mêmes informations dans l'ordre suivant :
- La description des risques et dangers.
Par exemple : Risques d'accident par coupure ou sectionnement !
- Les conséquences en cas de non-respect de la ou les consignes destinées à éviter le risque.
Par exemple : Provoque des blessures graves au niveau des doigts ou des mains.
- La ou les consignes pour éviter le risque.
Par exemple: Attendez impérativement l'arrêt complet des éléments de la machine pour les toucher.
2.13.1 Emplacement des pictogrammes d'advertisement et autres marquages
Pictogrammes d'advertissement
Les illustrations suivantes montrent les emplacements des pictogrammes d'advertissement sur la machine.




Référence et explication
MD 076
Danger par happenment ou coincement de la main ou du bras par les courroies ou les chaines entrainées non protégées !
Cela peut entraîner des blessures extrément graves avec perte d'une main ou d'un bras.
N'ouvrez jamais ni n'envez jamais les dispositifs de protection des entrainements par chaîne ou courroie
tant que le moteur du tracteur avec arbre à cardan / entrainement hydraulique accouplé tourne
tant que l'entrainment de la roue au sol n'est pas arrêté.
Pictogrammes d'ajretissement

MD 078
Risque d'écrasement des doigs ou de la main par des pieces mobiles, accessibles de la machine.
Cela peut entrainer des blessures extrément graves avec perte de doigts ou d'une main.
Ne touchez en aucune circonstance cette zone dangereuse tant que le moteur du tracteur tourne avec l'arbre de transmission / le circuit hydraulique accouplé.

MD 082
Risque de chute de personnes se trouvant sur les marchepieds et plates-formespendant le déplacement de la machine.
Cela peut entraîner des blessures extrémement graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort.
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort. Cette interdiction s'applique également aux machines avec marchepieds ou plates-formes.
Veillez à ce que personne ne se trouve sur la machine en déplacement.

MD 084
Risque d'écrasement de différentes parties du corps, en cas deSED jour plus ou moins long dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abraisser !
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
Il est interdit de stationner dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaiser.
- Eloignez les personnes de la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaisser avant d'abaisser ces derniers.

MD 089
Risque d'écrasement de différentes parties du corps en cas de stationnement sous des charges suspendues ou des éléments de la machine relevés!
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
- Il est interdit de se tener sous des charges suspendues ou des éléments relevants de la machine.
- Conservez une distance de sécurité suffisante vis-à-vis des charges suspendues ou des éléments relevants de la machine.
Veillez à ce que les personnes prsentes se trouvent à une distance de sécurité suffisante des charges suspendues ou des éléments relevés de la machine.

MD 094
Risques de chocolélectrique ou de brûlures en cas de contact accidentel avec des lignes électriques aériennes, ou de proximité trop importante et non autorisée avec des lignes aériennes à haute tension!
Cela peut entraîner des blessures extrémement graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort.
Conserve une distance suffisante vis-à-vis des lignes électriques aériennes lors du pivotement et du levage des pieces de la machine.

Tension nominale
Distance de sécurité par rapport aux lignes aériennes
| jusqu'à 1 kV | 1 m |
| plus d'1 à 110 kV | 2 m |
| plus de 110 à | 3 m |
| 220 kV | 4 m |
| plus de 220 à | |
| 380 kV |
MD 095
Avant la mise en service de la machine, veuillez lore la notice d'utilisation et respecter les consignes de sécurité qu'elle contient.

MD 096
Risque de blessure au contact de l'huile hydraulique s'échépondant sous haute pression, en cas de defaults d'étanchéité au niveau de certaines conduites hydrauliques!
Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute pression et pénétre à l'intérieur du corps à travers l'épiderme, des blessures extrémement graves pouvant entraîner la mort risquent d'en résultat.
N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.
- Veuillez lore et respecter les consignes de la notice d'utilisation avant de procéder aux opérations d'entretien et de réparation des conduites hydrauliques.
- En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

MD 097
Risques d'écrasement et de chocs entre l'arrière du tracteur et la machine lors de l'attelage et du dételage de cette-ci.
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
- Il est interdir d'actionner le circuit hydraulique à trois points du tracteur tant que des personnes se trouvent entre l'arrière du tracteur et la machine.
Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur
uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet à côté du tracteur.
en aucune circonstance lorsque vous vous tenez dans la zone de danger entre le tracteur et la machine.

MD 099
Risque lié au contact avec des substances toxiques, en cas de manipulation impropre de celles-ci!
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
Mettez l'équipement de protection individuelle.
Enfilez des vêtements de protection avant d'entrée en contact avec des substances toxiques. Respectez les consignes de sécurité du fabricant des substances à pulveriser.

MD 101
Ce pictogramme indique les points d'attache pour l'accrochage des dispositifs de levage (crics).

MD 102
Risques d'accident lors des interventions sur la machine, par exemple lors d'opérations de montage, de réglage, de résolution de pannes, de nettoyage, d'entretien et de réparation, liés au démarrage et au déplacement accidentels du tracteur et de la machine!
Cela risque d'entraîner des blessures extrémement graves, voire la mort.
- Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures pour empêcher un démarrage et un déplacement accidentels de la machine.
- Selon le type d'intervention, lisez et respectez les consignes du chapitre concenré de la notice d'utilisation.

MD 108
Risques d'explosion ou de projection d'huile hydraulique sous pression, provoqués par les accumulateurs de pression replis de gaz et d'huile!
Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute pression et pénétre à l'intérieur du corps à travers l'épiderme, des blessures extrément graves pouvant entraîner la mort risquent d'en résultat.
- Veuillez lore et respecter les consignes de la notice d'utilisation avant de proceder aux opérations d'entretien et de réparation de la machine.
- En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

MD 118
Ce pictogramme indique le régime d'entrainment maximum (540 tr/min) et le sens de rotation de l'arbre d'entrainment coté machine.

MD 153
Ce pictogramme représenté un filtré à huile hydraulique.

MD 155
Ce pictogramme signale les points d'attache de la fixation de la machine chargée en toute sécurité sur un vehicule de transport.

MD 173
Risque lié à l'inhalation de substances dangereuses pour la santé en présence de vapeurs toxiques dans le réservoir de liquide de pulverisation!
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
Ne pénétrez jamais dans le réservoir de liquide de pulverisation.

MD 174
Risque d'à un déplacement accidentel de la machine!
Peut entraîner des blessures graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort.
Prenez toutes les mesures qui convennent pour éviter un déplacement accidentel de la machine avant de dételer cette dernière du tracteur. Utilisez à cet effet le frein de stationnement et/ou une ou plusieurs cales.

MD 175
Le couple de serrage du raccord vissé est de 510 Nm.

MD 192
Danger en raison de l'écoulement d'un liquide sous haute pression, occasionné par un travail sur des conduites et des raccords sous pression!
Des blessures graves sur l'ensemble du corps peuvent s'ensuivre.
Le travail sur cet élément n'est pas autorisé.

MD 199
La pression de service maximale du circuit hydraulique est de 210 bar.

MD 224
Risque de contact avec des substances toxiques en cas d'utilisation impropre de l'eau du bac lave-mains.
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
L'eau propre du bac lave-mains n'est eneldom cas potable.

MD 225
Risque d'écrasement du corps en cas de stationnement dans la zone de pivotement du timon entre le tracteur et la machine attelée !
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
- Ne jamais se tenir dans la zone dangereuse entre le tracteur et la machine tant que le moteur du tracteur tourne et que le tracteur n'est pas sécurisé et peut se déplacer inopinément.
- Eloignez les personnes de la zone dangereuse entre le tracteur et la machine tant que le moteur du tracteur tourne et que le tracteur n'est pas sécurisé et peut se déplacer inopinément.

2.14 Risques décaulant du non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité
- peut avoir pour conséquence un danger pour les personnes ainsi que pour l'environnement et la machine.
- peut avoir pour conséquence la perte de tout recours en dommages-intérêts.
Par exemple, le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
- danger pour les personnes en raison de zones de travail non protégées,
defaillance de fonctions importantes de la machine,
non-fonctionnement de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien, - danger pour les personnes en raison d'effets mécaniques et chimiques,
- danger pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique.
2.15 Travail respectueux des règes de sécurité
Outre les consignes de sécurité de la presente notice d'utilisation, il convient également de se conformer aux réglementations nationales applicables relatives à la protection du travail et à la prévention des accidents.
Respectez les consignes figurant sur les pictogrammes d'advertisement pour éviter les risques.
Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veuillez respecter les règles du code de la route.
2.16 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chocol liés à un défaut de sécurité concernant le déplacement ou le fonctionnement.
Avant toute mise en service, vérifie que la machine et le tracteur sont en mesure de se déplacer et de fonctionner en toute sécurité.
2.16.1 Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents
- Outre ces consignes, respectez les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents nationales applicables!
- Les pictogrammes d'ajretissement et autres signalisations apposés sur la machine donnant des consignes importantes pour un fonctionnement sans danger de la machine. Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.
- Avant le démarrage et la mise en service, contrôlez l'entourage immédiat de la machine (enfants) ! Veillez à avoir une visibilité suffisante.
Il est interdirit d'emmener des passagers et de transporter des objets sur la machine! - Adaptez la conduite afin de pouvoir mañtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.
Attelage et dételage de la machine
- N'accouplez et ne transportez la machine qu'avec un tracteur prévu à cette fin!
- Lors de l'accoupling de machines sur circuit hydraulique trois points du tracteur, les catégories de montage du tracteur et de la machine doivent impérativement concorder!
- Accouplez la machine aux disposits prescrits conformément aux règles!
L'attelage de machines à l'avant et/ou à l'arrière d'un tracteur ne doit pas avoir pour conséquence que l'on dépasse o le poids total admis du tracteur, o les charges admises sur essieu du tracteur, o les capacité de charge admissibles des pneus du tracteur. - Empêchez le tracteur et la machine de rouler de façon inopinée avant d'atteler ou de dételer la machine!
- Il est interdit de se tener entre la machine à atteler et le tracteur tandis que celui-ci s'approche de la machine! Les assistants présents doivent uniquement se tener à côté des vehicules afin de guider le conducteur, et doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les vehicules.
- Bloquez le levier de commande de l'hydraulique du tracteur dans la position qui exclue tout levage ou tout abaisissement inopiné
avant d'atteler la machine au releavage hydraulique du tracteur ou de la dételer du releavage hydraulique!
- Lors de l'attelage et du dételage de machines, placez les dispositifs de béquillage (si prévus) dans la position respective (sécurité à l'arrêt) !
Il existe un danger de blessure par écrasement et de cisaillement lorsque l'on actionne les dispositifs de béquillage! - Faites préuve d'une prudence particulière lors de l'attelage et du dételage de machines sur ou du tracteur! Il existe des zones d'écrasement et de cislaillement dans la zone d'attelage entre le tracteur et la machine.
Il est interdir à toute personne de séjourner entre le tracteur et la machine lorsque l'on actionne le releavage hydraulique! - Les conduites d'alimentation accrochées
o doit suivre aisément tous les mouvements lors du franchissement de virages sans tension, ni flambage, ni friction,
o ne doit pas froter contre les pieces proches.
- Les câbles de décrochement pour les accouplements rapides doivent pendre sans tension et ne doivent pas se déclencher d'eux-mêmes en position basse!
- Toujours garer en toute sécurité les machines décrochées!
Utilisation de l'outil
- Avant le début du travail, familiarisez-vous avec tous les équipements et éléments de commande de la machine ainsi que leur fonctions. Il ne sera plus temps de proceeder à ces tâches au cours du travail.
- Portez des vêtements proches du corps! Le port de vêtements amples accroît le risque qu'ils soient happés par des arbres d'entrainment ou qu'ils s'enroulent autour de ceux-ci.
- Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et en position de protection!
- Respectez la charge maximale de la machine montée/attelee et les charges par essieu et d'appui du tracteur admissibles! Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine.
Il est interdir à toute personne de séjourner dans la zone de travail de la machine!
Il est interdir à toute personne de séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de la machine!
- Des points d'écrasement et de cisaillement se trouvent sur les pieces de la machine actionnées par une force extérieure (par exemple hydraulique) !
- Vous n'avez le droit d'actionner des pieces de la machine entrainées par une force extérieure que lorsque les personnes sont à une distance de sécurité suffisante de la machine!
- Prenez toutes les mesures nécessaires afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels du tracteur avant de descendre de celui-ci.
Pour cela
o abaissez la machine au sol,
o serrez le frein de parking,
o coupez le moteur du tracteur,
o retirez la clé de contact.
Transport de l'outil
Lors de la circulation sur la voie publique, respectez le code de la route du pays respectif!
- Avant tout déplacement sur route, contrôle que
les conduites d'alimentation sont correctement raccardées,
o le système d'éclairage n'est pas endommagé, qu'il fonctionne et qu'il est propre,
o le système de freinage et le circuit hydraulique ne représentent aucun défaut à l'examen visuel,
le frein de parking est complètement desseré,
le circuit de freinage fonctionne.
Veillez toujours à une capacité de braquage et de freinage suffisante du tracteur!
Les machines portées ou attelées, ainsi que les lests avant et arrrière, influencent le comportement sur route, la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur.
Utilisez, le cas échéant, des lests avant.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur afin de garantir une manoeuvrabilité suffisante.
Fixez les lests avant et arrriere conformement à la réglementation, sur les points de fixation prévus à cet effet.
- Respectez la charge utile maximale de la machine portée/attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur.
- Le tracteur doit être capable de fournir la puissance de décélération réglementaire pour l'ensemble charge (tracteur avec machine portée/atelée).
- Contrôlez l'action des freins avant les déplacements.
- Dans les virages avec une machine attelée ou portée, tenez compte du déport important et de la masse en rotation de la machine.
- Avant les déplacements sur route, veillez à assurer un verrouillage létal suffisant des bras d'attelage inférieurs du tracteur lorsque la machine est attelée au circuit hydraulique de l'attelage trois points ou aux bras inférieurs du tracteur.
- Avant les déplacements sur route, placez tous les éléments pivotants de la machine en position de transport.
- Avant les déplacements sur route, fixez tous les éléments pivotants de la machine en position de transport afin d'eviter les changements de position dangereux. Utilisez pour cela les sécurités de transport prévues à cet effet.
- Avant les déplacements sur route, verrouillez le levier de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points afin d'éviter un levage ou un abaissement accidentel de la machine portée ou attelée.
- Avant les déplacements sur route, vérifie si l'équipement de transport obligatoire est monté correctement sur la machine, par
ex. les dispositifs d'éclairage, de signalisation et de protection.
- Avant les déplacements sur route, effectuez un contrôle visuel afin de vous assurer que les goupilles Maintiennent parfaitement en place les axes de bras supérieur et inférieurs.
- Adaptez votre vitesse de déplacement aux conditions environnantes.
- Avant d'aborder une descente, engagez un rapport inférieur.
- Avant les déplacements sur route, désactive en原則 le freinage individuel des roues (verrouillage des pédales).
2.16.2 Circuit hydraulique
Le circuit hydraulique est sous haute pression.
- Vérifiez le branchement approprié des conduites hydrauliques.
- Lors du branchement des conduites du circuit hydraulique, voirlez à ce que ce dernier ne soit pas sous pression aussi bien côté tracteur que côté machine.
- Il est interdit de bloquer les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers servent à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage/déploiement, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé. Cela ne s'applique pas aux mouvements de dispositifs qui
o fonctionnent en continu,
o sont régulés automatiquement ou
o doit avoir une position intermédiaire ou une position sous pression selon les circonstances.
- Avant d'exécuter des opérations sur le circuit hydraulique
o abaissez la machine,
o dépressurisez le circuit hydraulique,
o arrétez le moteur du tracteur,
o serrez le frein de parking,
o retirez la clé de contact.
- Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état.
- Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques AMAZONE d'origine.
La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de deux ans au maximum. Mème en cas de stockage conforme et de sollicitation autorisée, les flexibles et raccords flexibles sont soumis à une usure naturelle, ainsi leur durée de stockage et d'utilisation doit être limitée. La durée d'utilisation peut toute fois être déterminée sur la base de valeurs d'expérience, en particulier en tenant compte du potentiel de risque. D'autres valeurs de référence peuvent être déterminantes pour les tuyaux et conduites flexibles en thermoplastiques. - N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.
Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles graves.
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin. Risque d'infection.
- En raison du risque d'infection élevé, utilisez des outils et équipements appropriés lors de la recherche de points de fuite.
2.16.3 Installation électrique
- Avant toute intervention sur l'installation électrique, débranche le pôle négatif (-) de la batterie.
Utilisez exclusivement les fusibles préconisés. L'utilisation de fusibles d'un ampérage trop élevé peut entraîner la détérioration de l'installation électrique, avec un risque d'incendie!
Veillez au branchement approprié des bornes de la batterie, en commençant par le pôle positif, puis le pôle négatif. Lors du débranchement des bornes, commencez par le pôle négatif, puis débranchez le pôle positif. - Placez systématiquèment le cache prévu à cet effet sur le pôle positif de la batterie. Attention au risque d'explosion en cas de mise à la masse!
- Risque d'explosion. Evitez la formation d'étincelles et les flammes nues à proximé de la batterie.
- La machine peut être équipée de composants et éléments électroniques dont le fonctionnement peut être affecté par les émissions electromagnétiques d'autres apparèils. Ce type d'influence peut constituer une source de danger pour les personnes lorsque les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées.
o En cas d'installation a posteriori d'appareils et/ou de composants électriques sur la machine, avec branchement sur le circuit électrique de bord, l'utilisateur doit au préalable vérifier que l'installation ne provoque pas de perturbations au niveau de l'électronique du vehicule ou autres composants.
o Assurez-vous que les composants électriques et électroniques installés a posteriori sont conformes à la directive 2004/108/CEE sur la compatibilité electromagnétique dans sa version en vigueur et qu'ils portent le marquage CE.
2.16.4 Mode Prise de force
- Vous doivent utiliser uniquement les arbres à cardan préconisés par AMAZONEN-WERKE, équipés des dispositifs de protection réglementaires.
- Respectez également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
- Le tube protecteur et le bol protecteur de l'arbre à cardan ainsi que la protection de la prise de force du tracteur, également côte machine, doit être en place et se trouver en état d'assurer leur fonction.
Il est interdit de travailler avec des dispositifs de protection endommages. - La pose et la dépose de l'arbre à cardan ne s'effectue que lorsque
la prise de force est débrayée,
o le moteur est arrêté,
o le frein de parking est serré,
o la clé de contact est retiree.
Assurez-vous toujours que l'arbre à cardan est bien monté et sécurisé.
- En cas d'utilisation d'arbres à cardan à fort débutment, faites en sorte que l'articulation soit située au niveau du point de pivotement entre le tracteur et la machine.
Assurez l'immobilisation de la protection de l'arbre à cardan en accrochant la ou les chaînes.
Veiliez à respecter la longueur de recouvrement prescrite des arbres à cardan en positions de transport et de travail. (Reportez-vous à la notice d'utilisation du constructeur de l'arbre à cardan)
- Dans les tournants, respectez l'angularité autorisée et la course coulissant de l'arbre à cardan.
- Avant de connecter la prise de force, vérifie si le régime sélectionné pour la prise de force du tracteur correspond au régime admissible de l'entrainment de la machine.
- Avant demettre la prise de force en marche, éloignez les personnes de l'espace dangereux de la machine.
Lorsque la prise de force est embrayée, il ne doit y avoir personne à proximé de la prise de force ou de l'arbre à cardan en mouvement.
- N'embrayez jamais la prise de force lorsque le moteur du tracteur est arrêté.
- Débrayez toujours la prise de force lorsqu'langurité de la transmission devient excessive ou que la prise de force n'est pas utilisée.
- AVERTISSEMENT! Àprous le débrayage de la prise de force, il existe un risque de danger en raison de la masse d'inertia des éléments de la machine encore en mouvement.
Pendant ce laps de temps, n'approchez pas trop pres de la machine. Il est possible de travailler sur la machine uniquement lorsque tous les éléments de celle-ci sont totalement immobilisés.
- Avant de nettoyer, de graisser ou de régler les machines et arbres à cardan entrainés par prise de force, prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter le démarrage ou le déplacement accidentel du tracteur et de la machine.
Accrochez l'arbre à cardan désaccouplé au support prévu à cet effet. - Àpres dépose de l'arbre à cardan, placez la protection sur l'embout de prise de force.
Lorsque la prise de force est proportionnelle au déplacement, le régime est proportionnel à la vitesse de déplacement et le sens de rotation s'inverse lors des manoeuvres en marche arrière.
2.16.5 Machines attelées
- Faites attention aux possibilités de couplage admissibles entre le dispositif d'attelage du tracteur et celui de la machine.
Ne combinéz que les matériels compatibles entre eux (tracteur et machine attelée).
Pour les machines à essieu unique, respectez la charge d'appui maximale du tracteur admissible au niveau du dispositif d'attelage.
Veillez toujours à une capacité de braquage et de freinage suffisante du tracteur !
Les machines portées ou attelées influencent le comportement sur route ainsi que la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur, en particulier les machines à essieu unique avec une charge d'appui exerçée sur le tracteur.
- Seul un atelier spécialisé peut régler la hauteur de la flèche d'attelage si celle-ci est équipée d'une chape d'attelage avec charge d'appui.
- Machines sans système de freinage :
Respectez les réglementations nationales en vigueur pour les machines sans système de freinage.
2.16.6 Systeme de freinage
- Seuls des ateliers spécialisés ou des spécialistes des systèmes de frein sont habilités à exécuter les opérations de réglage et de réparation sur le système de freins.
- Faites procédé régulièrement à un contrôle approfondi du système de freins.
- En cas de dysfonctionnement du système de freins, arrêtez immédiatement le tracteur. Faites procédé à la réparation nécessaire dans les plus brefs déliés!
- Avant toute intervention sur le système de freins, garez la machine sur une surface plane et immobilisez-la correctement afin d'eviter un abaissement accidentel ou un déplacement intempéstif (cales).
- Soyez particulièrement vigilant lors des travaux de soudure, de brasage et de perçage à proximité des conduites de frein.
- Àprouss toutes les opérations de réglage et de réparation du système de freins, effectuez systématiquement un essai de freinage.
Frein à air comprimé
- Avant d'accoupler la machine, nettoyez les bagues d'étanchéité au niveau des têtes d'accoupling de la conduite de réserve et de la conduite de frein.
- Ne démarrez avec la machine accouplée que lorsque le manomètre affiche 5,0 bar sur le tracteur.
- Purgez tous les jours l'eau présente dans le réservoir d'air.
- Avant tout déplacement sans la machine, verrouillez les têtes d'accouplement sur le tracteur.
Accrochez les têtes d'accoupling de la conduite de réserve et de la conduite de frein de la machine sur les faux accoulements prévus à cet effet. - En cas d'appoint ou après vidange, utilisez uniquement le liquide de frein prescrit. En cas de vidange du liquide de frein, respectez les consignes correspondantes.
- Vous ne devez enaucun cas modifier les réglages au niveau des soupapes de frein.
- Remplacez le réservoir d'air
o s'il rouge sur ses bandes de serrage
o s'il est endommagé
o si la plaque signalétique du réservoir d'air est rouillée, desserrée ou absente.
Système de freinage hydraulique pour les machines destinées à l'exportation
- Les systèmes de freinage hydraulique ne sont pas autorisés en Allemagne.
- En cas d'appoint nécessaire ou après vidange, utilisez les huiles hydrauliques prescrites. En cas de vidange des huiles hydrauliques, respectez les consignes correspondantes.
2.16.7 Pneumatiques
- Les travaux de réparation au niveau des pneumatiques et des jantes doiventIMPériativement être réalisés par des spécialistes disposant des outils de dépose/repose appropriés.
- Contrôlez régulièrement la pression de gonflage!
- Respectez la pression préconisée! Une pression trop élevée des pneumatiques entraîne un risque d'explosion.
- Avant toute intervention sur les pneumatiques, garez la machine sur une surface plane et immobilisez-la correctement afin d'eviter un abaisissement accidentel ou déplacement interpestif (frein de stationnement, cales).
- Vous doivent serrer ou restreter l'ensemble des vis d'attache et écrous selon les prescriptions de AMAZONEN-WERKE.
2.16.8 Fonctionnement du pulvérisateur
- Conformez-vous aux commandations des fabricants de produits phytosanitaires relatives
o à l'équipement de protection individuelle
o aux consignes d'avertissement pour la manipulation de produits phytosanitaires
aux prescriptions en matière de dosage, d'emploi des produits et de nettoyage
- Conformez-vous à la loi sur la protection phytosanitaire!
- Il est interdit de ranger des équipements de protection individuelle contaminés, des bidons de liquide phytosanitaire et des filtres usagés dans la cabine du tracteur.
- Enlevez l'équipement de protection individuelle avant d'entrée dans la cabine du tracteur.
N'ouvrez jamais de conduites sous pression! - Ne dépassez jamais le volume de consigne de la cuve de liquide de pulverisation lors du remplissage!

Lors de la manipulation de produits phytosanitaires, respectez impératifement les exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées ainsi que les consignes valables pour l'équipement de protection individuelle. En fonction des exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées, l'équipement de protection individuelle est composé des éléments suivants :
Combaison de protection selon la norme DIN 32781
Tablier en caoutchouc selon la norme EN 14605
Protection oculaire selon la norme EN 166
Masque respiratoire selon la norme DIN EN 143/149/405/14387, au moins demi-masque avec filtre combiné à particules et à gaz A1-P2 (couleur d'identification : brun/blanc)
Gants de protection avec manchettes selon la norme DIM 347/388/420
Protection des pieds
Utilisez l'équipement de protection individuelle si vous risquez d'être en contact avec des produits phytosanitaires ou des engrais lors de l'une des activités suivantes :
o Remplissage de la cuve de liquide de pulverisation et ajout de produits chimiques
o Pulvérisation
Réglages de la machine
o Vidange et nettoyage de la cuve
o Utilisation de divers produits chimiques
o Maintenance
- Portez l'équipement de protection individuelle dans la cabine du tracteur en fonction des exigences des fiches de données de sécurité des substances utilisées.
- Des tracteurs équipés de cabinets de la catégorie 4 sont obligatoires pour l'épandage de certains produits de pulverisation.
- Respectez les informations relatives à la compatibilité des produits phytosanitaires avec les matériaux du pulverisateur!
- Ne pulveriséz aucun produit phytosanitaire ayant tendance à coller ou à se solidifier!
- Ne replissez pas les pulvérisateurs d'eau provenant de cours d'eau en plein air par respect pour les étres humains, les animaux et l'environnement!
Utilisez uniquement les dispositifs de replissage d'origine AMAZONE pour replir les pulvrisateurs!
2.16.9 Nettoyage, entretien et réparation
- En raison des vapeurs toxiques presents dans le réservoir de liquide de pulverisation, il est strictement interdit de pénétrer dans le réservoir.
Les travaux de réparation effectuels dans le réservoir de liquide de pulverisation ne doivent être effectuels que par un atelier spécialisé!
- N'entrepreneze des travaux de maintenance, d'entretien et de réparation que lorsque
o l'entraînement est arrêté,
o le moteur du tracteur est coupé,
la clé de contact est retiree,
o la prise de connexion à la machine est débranchée de l'ordinateur de bord.
Vérifiez régulièrement le serrage correct des écrous et des vis et desserrez-les si nécessaire!
- Protégez la machine relevante ou les pieces de machine relevantes contre un abaisissement inopiné avant derialde travaux de maintenance, d'entretien et de nettoyage!
Pour le remplacement d'outils de travail munis de lames, utilisez des outils et des gants appropriés!
- Mettez au rebus les huiles, graisses et filtrres de façon réglementaire!
- Déconnectez le cable de l'alternateur et de la batterie du tracteur avant d'exécuter des travaux de soudure électrique sur le tracteur et les machines attelées!
- Les pièces de rechange doivent respecter au minimum les exigences techniques stipulées par AMAZONEN-WERKE! Pour cela, il convient d'utiliser des pièces de rechange d'origine AMAZONÉ!
- Prenez les précautions suivantes pour la réparation des pulvérisateurs qui ont été utilisés pour l'épandage d'engrais liquides à base d'une solution d'ammonitrate et d'urée :
Les résidus de solutions à base d'ammonitrate et d'urée peuvent entrainer, par évaporation de l'eau, la formation de dépôts de sel sur ou dans le réserveir de liquide de pulverisation. Ces dépôts de sel constituent de l'ammonitrate et de l'urée à l'état pur. A l'état pur, l'ammonitrate produit sous l'action de matières organiques comme l'urée un mélange détonant si l'on atteint des températures critiques suite à des travaux de réparation (soudure, meulage, rabotage).
Vous pouvez écarter ce danger en rincant soigneusement à l'eau le réservoir de liquide de pulverisation et les pièces à réparer, les sels contenus dans la solution d'ammonitrate et d'urée étant solubles dans l'eau. Par conséquent, nettoyez soigneusement à l'eau le pulverisateur avant toute réparation sur celui-ci!
3 Chargement de la machine
3.1 Arrimage de la machine
La machine dispose de quatre points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.

Fig. 1

AVERTISSEMENT
Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés
Si les moyens d'arrimage sont fixés à des points d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromètement la sécurité.
Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.
- Poser la machine sur le vehicule de transport.
- Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
- Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.
3.2 Sécurité au transport de la béquille hydraulique

Enlever la sécurité au transport de la béquille après le déchargement de la machine.
- Soulevez hydrauliquement la machine avec la béquille.
- Enlever la sécurité au transport.

4 Description de la machine
Ce chapitre
- fournit une vue d'ensemble complète de la structure de la machine.
- fournit les dénominations des différents ensembles et organes de commande.
Dans la mesure du possible, lisez ce chapitre en étant place devant la machine. Vous vous familiarisez ainsi de manière optimale avec cellec ci.
4.1 Vue d'ensemble des modules

(1) Réservoir de liquide de pulverisation
(2) Ouverture de visite de la cuve de liquide de pulverisation pour les contrôles visuels
(3) Réservoir d'eau de lavage
(4) Pompe de pulverisation
(5) Pompe d'agitateur
(pompe à eau de rinceage dans le timon, option)
(6) Cache tableau de commande et boîte de transport
(7) Plate-forme de maintenance avec échelle
(8) Timon avec dispositif d'attelage
(9) Réservoir d'eau de rinçage gauche
(10) Bloc de flexibles

(1) Rampe de pulverisation repliable avec verrouillage de transport
(2) Vanne de tronçonnement
(3) Réservoir d'eau de rinçage droit
(4) Cache tableau de commande et boîte de transport
(5) Cales
(6) Capot du circuit hydraulique
(7) Béquille hydraulique
4.2 Dispositifs de sécurité et de protection
- Verrouillage de transport de la rampe Super-L permettant d'éviter un dépliage accidentel

- Garde-corps de la plate-forme de maintenance

(1) Protection de l'arbre à cardan avec chaînes de retenue
(2) Bol protecteur côte machine

4.3 Conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine
Conduites flexibles hydrauliques (selon l'équipement)
Cable electrolyte pour l'éclairage
Cable de machine ISOBUS
Conduite de frein avec tete d'accouplement du frein pneumatique / conduite de frein avec raccordement au frein hydraulique
4.4 Equipements pour les déplacements sur route
(1) Feux arrêté, feuels de frein, clignotants
(2) 2 plaques de signalisation (carrées)
(3) 2 catadioptres rouges (triangulaires)
(4) 1 support de plaque d'immatriculation avec éclairage
Catadiptres jaunes sur le cote avec un écart de 3 m au maximum


(1) Rampe Super-L: feu de frein et feu de position supplémentaires (pas pour la France)
(2) Support de plaque d'immatriculation avec éclairage


Raccordez la fiche du système d'éclairage à la prise à 7 pôles du tracteur.
4.5 Utilisation conforme
Le pulverisateur
- est conçu pour le transport et l'application de produits phytosanitaires (insecticides, fungicides, herbicides, etc.) sous forme de suspensions, d'emulsions et de melanges, et d'engrais liquides ;
correspond aux normes techniques actuelles et garantit, si le réglage de l'appareil et le dosage sont corrects, la réussite biologique, l'utilisation économique du produit pulverisé et une faible pollution de l'environnement;
a ete exclusivement concu pour etre utilise dans le domaine agricole pour le traitement de cultures de grandes surfaces.
Le pH du liquide de pulverisation épandu (en particulier celui des engrais liquides) doit être supérieur à 1,5.
Restrictions d'utilisation en dévers
(1) Parcours du dévers avec trémie de pulverisation pleine
(2) Parcours du dévers avec trémie de pulverisation partiellement remplie
(3) Épandage du reliquat
(4) Demi-tour
(5) Repliage/dépliage de la rampe de pulvérisation
(1) (2) (3) (4) (5)
En ligne de couche en montée / en descente
15% 15% 15% 20%
15% 30% 15% 15% 20%
Le terme « utilisation conforme » recouvre également les aspects suivants :
le respect de toutes les consignes de cette notice d'utilisation.
le respect des opérations d'inspection et d'entretien.
- l'utilisation exclusive de pieces de rechange d'origine AMAZONE.
Toute autre utilisation que celles mentionnées ci-dessus est interdite et considérée comme non conforme.
Les dommages résultat d'une utilisation non conforme
- relevant entiement de la responsabilité de l'exploitant,
ne sont enaucun cas assumés par AMAZONEN-WERKE.
4.6 Contrôles de l'appareil
Plaquette de contrôle Allemagne
La machine est soumise aux contrôles réguliers des apparêls applicables uniformément en Union Européenne (directive de protection phytosanitaire 2009/128/CE et EN ISO 16122).
Faites effectuer régulièrement les contrôle des appareils par un atelier de contrôle certifié et/agréé.
La date pour l'exécution d'un nouveau contrôle de l'appareil est indiquée sur la plaquette de contrôle sur la machine.

4.7 Consequences concernant l'emploi de certains produits phytosanitaires
Nous indiquons que les produits phytosanitaires que nous ne connaissons pas tels que Lasso, Betanal et Tramat, Stomp, Iloxan, Mudecan, Elancolan et Teridox provoquent des dommages sur les membranes de pompe, les tuyaux flexibles, les conduites de pulverisation et les cuves en cas d'utilisation prolongée (20 heures).
Les exemples mentionnés ne sauraient prétendre être exhaustifs.
Il faut se garder tout particulièrement d'utiliser des mélanges non autorisés obtenus à partir de 2 ou de plusieurs produits phytosanitaires différents.
L'application de produits qui ont tendance à s'encoller ou à se solidifier doit être exclue.
En cas d'emploi de produits phytosanitaires aussi agressifs, il est recommandé de procéder immédiatement à l'épandage après la préparation du liquide de pulverisation, puis de nettoyer soignement l'appareil à l'eau.
Des membranes de rechange en Viton peuvent être fournies pour les pompes. Elles résistant aux produits phytosanitaires contenant des solvents. Cependant, en cas d'utilisation à une température ambiente basse (par exemple premier apport d'AHL par temps de gel), la longévité de ces membranes peut être influencée négativement.
Les matérielles et les composants utilisés pour la fabrication des pulverisateurs AMAZONÉ sont compatibles avec l'emploi d'engrais liquides.
4.8 Espace dangereux et zones dangereuses
Le terme d'espace dangereux désigne l'espace autour de la machine, dans lequel des personnes peuvent être atteintes par
des mouvements de la machine et de ses outils pendant le travail.
des matériaux ou corps étrangers projétés par la machine.
des outils de travail relevés ou abaissés accidentellement.
- un déplacement accidentel du tracteur et de la machine.
L'espace dangereux de la machine compte des zones dangereuses représentant un risque permanent ou susceptible de se concretiser à tout instant. Des pictogrammes d'advertissement signatè ces zones dangereuses et indiquent des dangers résiduels qu'il n'est pas possible d'éliminer par des mesures constructives. A cet égard, les consignes de sécurité spéciales stipulées dans les chapitres concernés s'appliquent.
Le stationnement de personnes dans l'espace dangereux de la machine est interdit,
tant que le moteur du tracteur avec arbre à cardan/circuit hydraulique accouplé tourne.
tant que les mesures n'ont pas ete prises afin d'eviter un demarrage et un displacement accidentels du tracteur et de la machine.
L'utilisateur est autorisé à déplacer la machine, à faire passer des outils de travail de la position de transport à la position de travail ou inversement, ou encore à entraîner les outils de travail, uniquement lorsque personne ne se trouve dans l'espace dangereux de la machine.
Les zones dangereuses se situent :
entre le tracteur et le pulvérisateur (en particulier lors de l'attelage et du dételage),
- à proximé de composants en mouvement,
sur la machine en mouvement,
- dans la zone de pivotement de la rampe de pulvérisation,
- dans le réservoir de liquide de pulverisation (en raison des vapeurs toxiques),
- sous des machines et pieces de machine relevantes et non sécurisées,
- lors du dépliage et du repliage de la rampe de pulverisation (à proximate des lignes électriques aériennes en cas de contact de celles-ci).
4.9 Plaque signalétique
Plaque signalétique machine
(1) Numéro de la machine
(2) Numéro d'identification du vehicule
(3) Produkt
(4) Poids technique admissible de la machine
(5) Poids à vide kg
(6) Année de modulo
(7) Année de construction

Plaque signalétique complémentaire
(1) Mention pour la réception par type
(2) Mention pour la réception par type
(3) Numéro d'identification du vehicule
(4) Poids total technique admissible
(5) Charge de remorquage technique admissible pour un vehicule attelé à timon avec frein pneumatique
(A0) Charge d'appui verticale technique admissible A-0
(A1) Charge technique admissible sur l'essieu 1
(A2) Charge technique admissible sur l'essieu 2

4.10 Conformité
La machine satisfait à :
Désignation des directives/normes
Directive sur les 2006/42/EG
machines
Directive CEM 2014/30/UE
4.11 Débit maximal techniquement réalisable

Le débit de la machine est limité par les facteurs suivants :
- Débit maximal de la rampe de pulverisation 200 l/min (HighFlow 400 l/min).
- Débit maximal par tronçon 25 l/min (2 conduites de pulverisation : 40 l/min par tronçon).
- Débit maximal par corps de buse 4 l/min.
4.12 Débit autorisée au maximum

Le débit autorisé de la machine est limité par la puissance d'agitation minimale exigée.
La puissance d'agitation par minute doit s'élever à 5% du volume de la cuve.
Cette règle est valable en particulier pour les agents qu'il est difficile de maintainir en suspension.
Pour les agents produitant une solution, la puissance d'agitation peut être réduite.
Déterminer le débit autorisé en fonction de la puissance d'agitation
Formule de calcul de la débit en l/min :
(Puissance d'agitation par minute = 5 % du volume de la cuve)
Débit autorisée
[1/min]
= Puissance nominale de la
pompe
[I/min]
- 0,05 x volume de la trémie
[]
(voir caractéristiques techniques)
Conversion de la quantité d'épandage en l/ha :
- Determiner la quantité d'épandage par buse (répartir la quantité d'épandage autorisée par le nombre de buses).
- Dans le tableau de pulverisation, relever la quantité d'épandage par ha en fonction de la vitesse (voir page 262).
Example :
UX 8601, Pompe BPS 260 / BPS 365, Super L 36 m, 72 buses, 10 km/h
Quantité d'épandage autorisée = 245 + 350 l/min - 0,05 x 8600 l = 165 l/min
Quantité d'épandage par buse = 2,3 ~l / min

quantité d'épandage autorisée par ha
= 276l / ha
4.13 Caracteristiques techniques - Charge utile
4.13.1 Dimensions hors tout
Les hauteurs hors tout dépendent des pneumatiques

4.13.2 Appareil de base
| Type UX Super | 7601 | 8601 |
| Réservoir de liquide de macération à pulvériser | 8000 l | 9030 l |
| Volume réel | ||
| Volume nominal | 7600 l | 8600 l |
| Cuve d'eau de rinçage | 580 l | 580 l |
| Hauteur de replissage depuis la plate-forme de maintenance | 1380 mm | 1380 mm |
| Pression système autorisée | <10 bar | |
| Vitesse de travail | 4 – 18 km/h | |
| Largeur de travail | 27 - 42 m | |
| Commande marche/arrêt générale | électrique, couplage des vannes des tronçons | |
| Réglage de la pression de pulvérisation | électrique | |
| Plage de réglage de la pression de pulvérisation | 0,8 – 10 bar | |
| Filtre sous pression | 50 (80,100) mailles | |
| Agitateur | se règle en continu | |
| Régulation du débit | en fonction de la vitesse, par le biais de l'ordinateur de missions | |
| Hauteur des buses | 500 – 2500 mm | |
4.13.3 Technique de pulverisation
Tronçons en fonction de la largeur de travail
| Largeur de travail | Nombre | Nombre de buses par tronçons |
| 21 m | 5 | 8-9-8-9-8 |
| 7 | 6-6-7-4-7-6-6 | |
| 9 | 6-4-5-4-4-4-5-4-6 | |
| 24 m | 5 | 9-10-10-10-9 |
| 7 | 6-6-8-8-8-6-6 | |
| 9 | 6-5-5-5-6-5-5-5-6 | |
| 27 m | 7 | 8-7-8-8-8-7-8 |
| 9 | 6-6-6-6-6-6-6-6 | |
| 28 m | 7 | 9-7-8-8-8-7-9 |
| 9 | 7-6-6-6-6-6-6-7 | |
| 30 m | 9 | 8-7-6-6-6-6-6-7-8 |
| 32 m | 9 | 8-6-7-7-8-7-7-6-8 |
| 33 m | 9 | 7-8-7-7-8-7-7-8-7 |
| 11 | 6-6-6-6-6-6-6-6-6 | |
| 36 m | 7 | 10-10-10-12-10-10-10 |
| 9 | 9-9-7-7-8-7-7-9-9 | |
| 36 m / 24 m | 9 | 6-7-(9+1)-9-10-9-(9+1)-7-6 |
| 39 m | 9 | 7-9-9-9-10-9-9-9-7 |
| 13 | 6-6-6-6-6-6-6-6-6-6 | |
| 40 m | 9 | 8-9-9-9-10-9-9-9-8 |
Caracteristiques techniques des pompes
| Pompes | pompe de pulvérisation / | pompe d'organe agitateur | |
| Comet BPS 260 | Comet BPS 365 | ||
| Capacité de refoulement au régime nominal I | bei 0 bar | 245 l/min | 350 l/min |
| bei 10 bar | 240 l/min | 345 l/min | |
| Puisance requise | 9,5 [kW] | 20,5 [kW] | |
| Type | 5-cylindres Pompe à piston membrane | 6- cylindres Pompe à piston membrane | |
L'entraînement des pompes s'effectue :
directement via l'arbre à cardan.
→ Régime d'entraînement 540 tr/min
- directement via un moteur hydraulique.
Régime d'entraînement 540 tr/min
4.13.4 Reliquats
Reliquat technique, contenu de la pompe compris
| Sur le plat | 23 I |
| Courbe de niveau | |
| • 15% à gauche, dans le sens d'avancement | 23 I |
| • 15% % à droit, dans le sens d'avancement | 23 I |
| Courbe de pente | |
| • 15% en pente montante | 37 I |
| • 15% en pente descendante | 30 I |
Reliquat technique rampe
DUS: Système de circulation à pression
Tout dépassement de la charge utile maximale est interdit.
Risque d'accident en raison de situations de conduite instables !
Calculez avec soin la charge utile et déterminez ainsi le volume de replissage autorisé du pulvérisateur. Tous les pulvérisateurs ne permettent pas un replissage complet de la cuve.

Les valeurs du poids technique admissible de la machine et du poids à vide sont indiquées sur la plaque signalétique de la machine.
Capacité de charge des pneumatiques par roue
L'indice de charge sur le pneu indique la capacité de charge du pneumatique.
L'indice de vitesse sur le pauin indique la vitesse maximale à laquelle le pauin dispose de la capacité de charge correspondant à l'indice de charge.
- La capacité de charge des pneus n'est atteinte que si la pression des pneus correspond à la pression nominale.
| Indice de charge | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 |
| Capacité de charge des pneumatiques (kg) | 2500 | 2575 | 2650 | 2725 | 2800 | 2900 | 3000 | 3075 |
| Indice de charge | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 |
| Capacité de charge des pneumatiques (kg) | 3150 | 3250 | 3350 | 3450 | 3550 | 3650 | 3750 | 3850 |
| Indice de charge | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 |
| Capacité de charge des pneumatiques (kg) | 4000 | 4125 | 4250 | 4375 | 4500 | 4625 | 4750 | 5000 |
| Indice de charge | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 |
| Capacité de charge des pneumatiques (kg) | 5000 | 5150 | 5300 | 5450 | 5600 | 5800 | 6000 | 6150 |
| Indice de charge | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 |
| Capacité de charge des pneumatiques (kg) | 6300 | 6500 | 6700 | 6900 | 7100 | 7300 | 7500 | 7750 |
| Indice de vitesse | A5 | A6 | A7 | A8 | B | C | D | E |
| Vitesse maximale (km/h) | 25 | 30 | 35 | 40 | 50 | 60 | 65 | 70 |
Conduite avec pression réduite des pneumatiques

- Lorsque la pression des pneumatiques est inférieure à la pression nominale, la capacité de charge des pneumatiques diminue!
Tenez alors compte de la charge utile réduite de la machine. - Veuillez également respecter les indications du fabricant de pneus!

AVERTISSEMENT
Risque d'accident!
Lorsque la pression des pneumatiques est trop faible, la stabilité du vehicule n'est plus garantie.
4.14 Données concernant le niveau sonore
La valeur d'émission rapportée au poste de travail (niveau de pression acoustique) est de 74 dB(A) et elle est mesurée au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.
Appareil de mesure : OPTAC SLM 5.
Le niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du vehicule utilisé.
4.15 Equipement nécessaire du tracteur
Le tracteur doit satisfaire aux caractéristiques de puissance requises et être équipé des raccords électriques, hydrauliques et de freinage nécessaires pour le circuit de freinage, afin de pouvoir travailler avec la machine.
Puisssance motrice du tracteur
| UX 7601 | à partir de 118 kW (160 CV) |
| UX 8601 | à partir de 132 kW (180 CV) |
| Système électrique | |
| Tension de batterie: | 12 V (volts) |
| Fiche pour éclairage: | 7 pôles |
| Circuit hydraulique | |
| Pression de service maximale: | 210 bar |
| Débit de pompé tracteur: | Pliage de rampe Profi 25 l/min Direction à timon / à fusée + 10 l/min ContourControl + 10 l/min Pompe eau claire + 35 l/min Entrainnement hydraulique de pompe de pulvérisation + 50 l/min |
| Huile hydraulique de la machine: | HLP68 DIN 51524 L'huile hydraulique de la machine convient à tous les circuits d'huile hydraulique combinés des modèles de tracteurs courants. |
| Distributeurs du tracteur | Selon l'équipement, voir en page 68. |
| Système de freins (selon l'équipement) | |
| Double circuit de frein de service: | 1 tête d'accoupling (rouge) pour la conduite de réserve |
| ou | 1 tête d'accoupling (jaune) pour la conduite de frein |
| Circuit de freinage à une conduite: | 1 tête d'accoupling pour la conduite de frein |
| ou | |
| Système de freinage hydraulique à deux conduites: | 1 raccord hydraulique selon ISO 5676 |
| I | Le système de freins hydraulique n'est pas autorisé en Allemagne ni dans certains pays de l'UE. |
Prise de force (selon l'équipement)
Régime nécessaire: 540 tr/min Sens de rotation : Dans le sens horaire, vue sur le tracteur depuis l'arrière.
5 Structure et fonctionnement de la machine de base
5.1 Mode de fonctionnement
La pompe de pulverisation (1) aspire via le robinet d'aspiration et le filtré d'aspiration (2)
- le liquide de pulverisation du réservoir de liquide de pulverisation,
- l'eau propre par le bais du raccord d'aspiration externe (3),
- l'eau de rinceage du réservoir d'eau de rinceage.
Le liquide aspire arrive ainsi
aux soupapes de tronçon (5) par le filtré sous pression (4), Les soupapes de tronçon assume la répartition vers les conduites de pulverisation.
Variante :
via un filtré sous pression (4) vers une commutation de buse unique (14).
- à l'injecteur (6) et à la cuve d'incorporation (7),
Pour préparer le liquide de pulverisation, ajouter la quantité de préparation requise dans la cuve d'incorporation et l'aspirer dans le réservoir de liquide de pulverisation. - directement dans le réservoir de liquide de pulverisation,
au nettoyage interieur (8) ou extérieur (9).
La pompe d'organe agitateur (10) alimente l'organe agitateur principal (11) dans le réservoir de liquide de pulverisation. Lorsque l'organe agitateur principal est en marche, il garantit l'homogénéité du liquide de pulverisation.
Option pompe à eau de rincege séparée :
La pompe à eau de rinceage (12) avec filtré d'aspiration séparé (13) alimentente la machine en eau de rinceage. L'eau de rinceage sert à nettoyer le système de pulverisation et à diluer le liquide de pulverisation.

Commutation de buse unique
Commande de tronçonnement

5.2 Tableau de commande

(1) Terminal de commande avec pack Confort plus
(2) Capot pivotant avec éclairage du tableau de commande
(3) Boîte de transport pour le rangement séparé d'équipements de protection individuelle contaminés et non contaminés
(4) Panneau de service
(5) Curve d'incorporation pivotant en position de transport
(6) Dispositif de lavage avec distributeur de savon
(7) Écoulement du reliquat final du réservoir de liquide de pulverisation et du filtré sous pression
(8) Raccord de replissage (aspiration) réservoir de liquide de pulverisation, réservoir d'eau de rinçage
(9) Raccord de replissage (pression) réservoir de liquide de pulvérisation/reservoir d'eau de rincege
(10) Frein de stationnement (11) Raccord enfichable sans fuite (Closed Transfer System)
(12) Raccord de rinceage pour le nettoyage du Closed Transfer System
(13) Robinet sélecteur pour la source de la cuve d'incorporation (QU)
Sous le volet de maintenance
(1) Filtre d'aspiration
(2) Filtre sous pression
(3) Tableau de pulverisation
(4) Pince à gants
(5) Bloc de distributeurs
De gauche a droite :
Nettoyage extérieur
Nettoyage de la cuve d'incorporation
- Cuve d'incorporation
- Remplissage du réservoir d'eau de rincege
Nettoyage interieur
Organe agitateur complémentaire
Vidange rapide et évacuation de l'eau du filtré sous pression

Robinet sélecteur pour la source de la cuve d'incorporation (QU)

Utiliser le liquide de la robinetterie d'aspiration pour la cuve d'incorporation

Utiliser l'eau de replissage du raccord de pression pour la cuve d'incorporation

5.3 Cuve d'incorporation
(1) Cuve d'incorporation pivotante pour ajouter, dissoudre et aspirer les produits phytosanitaires et l'urée. Capacité d'environ 60 I
(2) Verrouillage du couvercle rabattable
(3) Bouton-poussoir de la buse de rinçage des bidons
(4) Couvercle rabatable usable comme support en position ouverte
(5) Robinet sélecteur EA
(6) Poignée pour pivoter la cuve d'incorporation vers la position d'utilisation ou de transport
(7) Robinet sélecteur EB
(8) Pistolet de pulverisation pour nettoyer le tableau de commande
(9) Indicateur de contenu gradué
(10) Buse de nettoyage des bidons avec plaque de serrage
(11) Buse de nettoyage de la cuve d'incorporation
(12) Robinet sélecteur de l'intensité de l'injecteur



ATTENTION
N'utilisez le pistolet de pulverisation pour nettoyer l'extérieur qu'avec de I'eau de rinçage.

L'eau s'écoule de la buse de rincege des bidons lorsque
la plaque d'appui est poussee vers le bas,
le bouton-poussoir pousse la buse de rincege des bidons vers le bas lorsque le couvercle rabatable est fermé.

5.3.1 Robinets selecteurs de la cuve d'incorporation
- Robinet sélecteur (EA)

o Nettoyage extérieur de la cuve d'incorporation

Dissolution de la préparation avec la buse de mélange

- Robinet sélecteur (EB)

o Nettoyage des bidons / nettoyage du SAS d'incorporation

o Rincage par la conduite circulaire

- Robinet sélecteur de l'intensité de l'injecteur (EP)
0 - injecteur désactivé
100 % de la puissance d'aspiration maximale

5.4 Arbre à cardan
L'arbre à cardan à fort débutnement transmet la force entre le tracteur et la machine.


AVERTISSEMENT
Risque d'échéement lié au démarrage et au déplacement accidentels du tracteur et de la machine.
N'accouplez et ne désaccouplez l'arbre à cardan à fort débutment qu'une fois que toutes les mesures nécessaires ont été prises pour éviter un démarrage ou un déplacement accidentels du tracteur et de la machine.

AVERTISSEMENT
Risque d'entrainment ou de happenment en raison de la nonprotection de l'arbre a cardan ou de l'endommagement desdispositifs de protection !
- N'utilisez jamais l'arbre à cardan sans dispositif de protection, avec un dispositif de protection endommagé ou avec une chaîne de retenue utilisée de manière incorrecte.
Avant chaque utilisation, vérifiez
o que tous les dispositifs de protection de l'arbre à cardan sont en place et fonctionnent,
o que l'espace libre autour de l'arbre à cardan est suffisant dans tous les états de fonctionnement. Un dégagement insuffisant entraîne l'endommagement de l'arbre à cardan.
- Accrochez les chaînes de retenue de manière à laisser une marge de pivotement suffisante dans toutes les positions de fonctionnement de l'arbre à cardan. Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine.
- Faites replacer immédiatement les pièces endommagées ou manquantes de l'arbre à cardan par des pièces d'origine du fabricant de l'arbre à cardan.
L'arbre à cardan doit impérativement être réparé par un atelier spécialisé.
Accrochez l'arbre à cardan au support prévu à cet effet lorsque la machine est désaccouplée. Cela évite que l'arbre à cardan soit endommagé ou s'encrasse.
o N'utilisez jamais la chaîne de retenue de l'arbre à cardan pour accrocher l'arbre à cardan désaccouplé.

AVERTISSEMENT
Risque d'entrainment ou de happenment par des parties non protégées de l'arbre à cardan dans la zone de transmission de la force entre le tracteur et la machine entraînée !
Travailliez toujours avec un entrainment intégralement protégé entre le tracteur et la machine entraînée.
- Les parties non protégées de l'arbre à cardan doivent toujours être protégées par un écran protecteur placé sur le tracteur et par un bol protecteur placé sur la machine.
- Vérifiez que l'écran protecteur du tracteur et le bol protecteur de la machine, ainsi que les dispositifs de sécurité et de protection de l'arbre à cardan étiré se chevauchent d'au moins 50 mm. Si ce n'est pas le cas, vous ne devez pas entraîner la machine avec l'arbre à cardan.

Utilisez uniquement l'arbre à cardan fourni ou le type d'arbre à cardan fourni.
- Lisez et respectez la notice d'utilisation fournie pour l'arbre à cardan. Un usage et un entretien appropriés de l'arbre à cardan permettent d'éviter des accidents graves.
Lors de l'accouplement de l'arbre à cardan, respectez
la notice d'utilisation fournie pour l'arbre à cardan,
o le régime d'entrainment admissible de la machine,
o la longueur de montage correcte de l'arbre à cardan (voir chapitre "Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur", page 142),
o la position de montage correcte de l'arbre à cardan. Le symbole du tracteur sur le tube de protection de l'arbre à cardan indique le coto tracteur de l'arbre à cardan.
Montez toujours l'embrayage a sureté ou a roue libre du côté de la machine lorsque l'arbre à cardan possède un accouplement à sureté ou a roue libre.
- Avant demettre la prise de force du tracteur en marche, lisez les consignes de sécurité relatives à son utilisation au chapitre "Consignes de sécurité pour l'utilisateur",page 35.
5.4.1 Accouplement de l'arbre à cardan

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement et de chic par manque d'espace libre lors de l'accoulement de l'arbre à cardan!
Accouplez l'arbre à cardan et le tracteur avec d'accoupler la machine et le tracteur. Cela vous permet de dispose de l'espace libre nécessaire pour accoupler l'arbre à cardan en toute sécurité.
-
Reculer le tracteur vers la machine jusqu'à ce que l'espace restant entre le tracteur et la machine soit d'environ 25 cm.
-
Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage ou déplacement accidentel (voir chapitre "Démarrage et déplacement accidentels du tracteur", à partir de la page 144).
-
Vérifier que la prise de force du tracteur est désaccouplée.
-
Nettoyez et graissez la prise de force du tracteur.
-
Glissez le verrouillage de l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenché de façon perceptible. Pour l'accoupling de l'arbre à cardan, respectez la notice d'utilisation fournie pour l'arbre à cardan ainsi que le régime de prise de force autorisé pour la machine.
Le symbole du tracteur sur le tube de protection de l'arbre à cardan indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.
- Fixez la ou les chaînes de retenue pour empêcher la protection de l'arbre à cardan de tourner.
6.1 Fixez la ou les chaînes de retenue si possible à angle droit par rapport à l'arbre à cardan.
6.2 Fixez la ou les chaînes de retenue de sorte que le débattement laissé à l'arbre à cardan soit suffisant dans tous les états de fonctionnement.

ATTENTION
Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine.
- Vérifie que l'espace libre autour de l'arbre à cardan est suffisant dans tous les états de fonctionnement. Un dégagement insuffisant entraîne l'endommagement de l'arbre à cardan.
- Remédiez à tout manque d'espace libre (si nécessaire).
5.4.2 Désaccouplement de l'arbre à cardan

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement et de chic par manque d'espace libre lors du désaccoupling de l'arbre à cardan!
Désaccouplez la machine et le tracteur avant de désaccoupler l'arbre à cardan et le tracteur. Cela vous permet de-disposer de l'espace libre nécessaire pour désaccoupler l'arbre à cardan en toute sécurité.

ATTENTION
Risque de brûlure sur des pieces chaudes de l'arbre à cardan!
Cela peut entraîner des blessures légères, voire graves aux mains.
Ne touche pas de pieces très chaudes de l'arbre à cardan (en particulier les embrayages).

Accrochez l'arbre à cardan désaccouplé au support prévu à cet effet. Cela évite que l'arbre à cardan soit endommagé ou s'encrasse.
N'utilisez jamais la chaîne de retenue de l'arbre à cardan pour accrocher l'arbre à cardan désaccouplé.
Nettoyez et lubrifiez l'arbre à cardan avant un arrêt prolongé.
- Dételer la machine du tracteur Voir chapitre "Dételage de la machine", page 152.
- Avancez le tracteur jusqu'à ce que l'espace libre entre le tracteur et la machine soit d'environ 25 cm.
- Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage ou déplacement accidentel (voir chapitre "Démarrage et déplacement accidentels du tracteur", à partir de la page 144).
- Retirez le verrouillage de l'arbre à cardan de la prise de force du tracteur. Pour le désaccouplement de l'arbre à cardan, respectez impérativement la notice d'utilisation fournie pour l'arbre à cardan.
- Accrochez l'arbre à cardan au support prévu à cet effet.
- Nettoyez et lubrifiez l'arbre à cardan avant les arrêts d'exploitation prolongés.

5.5 Raccords hydrauliques
Toutes les conduites hydrauliques sont munies de poignées.
Sur les poignées se trouvent des repères colorés avec un nombre ou une dette d'identification afin de permettre leur affectation aux différentes fonctions hydrauliques du distributeur hydraulique du tracteur !

Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine, expliquant les fonctions hydrauliques correspondantes.
- Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement.
| avec maintien, pour un circuit d'huile permanent | ∞ |
| sans maintien, actionner jusqu'à ce que l'action soit exécutée | ◎ |
| position flottante, débit d'huile libre dans le distributeur. | ↔ |
| Marquage | Fonction | Distributor du tracteur | ||||
| bleu | 3 | Béquille (option) | Relevage | Double effet | ||
| 4 | Abaissement | |||||
| Rouge | P | Circuit d'huile permanent | simple effet | |||
| Rouge | T | Retour sans pression | ||||
| Rouge | LS | Ligne pilote Load-Sensing (option). | ||||

AVERTISSEMENT
Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression.
Lors du branchement et du débranchement des conduites du circuit hydraulique, voirlez à ce que ce dernier ne soit pas sous pression aussi bien côté tracteur, que côté machine.
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.
Retour d'huile
Pression maximale autorisé dans le retour d'huile : 5 bar
Ne raccordez donc pas le return d'huile sur le distributeur du tracteur, mais sur un return d'huile libre avec un raccord à billes plus grand.

AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement des conduites DN16 pour le retour d'huile et seLECTIONner des voies de retour courtes.
Ne permette le circuit hydraulique sous pression que lorsque le retard libre est correctement raccordé.
Mettre le manchon d'accoupling fourni sur le retard d'huile libre.
Débit volume d'huile
La machine a besoin d'un certain débit volume d'huile, que le tracteur doit fournir en fonction de l'équipement de la machine (équipement a, b, c).
Choisissez le tracteur de sorte qu'il fournisse le débit volume d'huile nécessaire à un régime modéré du moteur au point de fonctionnement X, aussi bien dans le champ qu'en tournière. Tenez compte également du besoin propre du tracteur.
Une alimentation en huile insuffisante entrave le fonctionnement de la machine et risque de l'endommager.

Mode Load-Sensing
Pour le mode Load-Sensing,mettre le robinet selecteur du bloc hydraulique dans la position correspondante.
5.5.1 Branchement des conduites hydrauliques

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à un dysfonctionnement du circuit hydraulique en cas de mauvais branchement des conduites hydrauliques.
Lors du branchement des conduites hydrauliques, faites attention aux repères de couleur au niveau des embouts.

- Vérifiez la compatibilité des huiles hydrauliques avant de raccorder la machine au circuit hydraulique du tracteur.
Ne mélangez en aucune circunstance des huiles minérales et des huiles végétales.
Respectez la pression d'huile hydraulique maximale autorisée de 210 bars. - Accouplez uniquement des connecteurs hydrauliques propres.
- Engagez le ou les connecteurs hydrauliques dans les manchons jusqu'au verrouillage perceptible du ou des connecteurs.
-
Vérifiez que les conduites flexibles hydrauliques sont bien en place et fixées de manière étanche.
-
Amener le levier de commande sur le distributeur au niveau du tracteur en position intermédiaire (position neutre).
- Nettoyer les connecteurs hydrauliques des conduites avant de brancher celles-ci sur le tracteur.
- Brancher la ou les conduites hydrauliques sur le ou les distributeurs du tracteur.
5.5.2 Débranchement des conduites hydrauliques

Machines avec LS ou circuit de chargement d'accumulateur :
- Débrancher les flexibles hydrauliques uniquement lorsque le moteur du tracteur est coupé.
-
Débrancher les flexibles hydrauliques dans le bon ordre :
-
Flexible hydraulique P
- Flexible hydraulique LS
-
Flexible hydraulique T
-
Amenez le levier de commande sur le distributeur du tracteur au niveau du tracteur en position intermédiaire (position neutre).
- Déverrouiller les connecteurs hydrauliques et les retirer des manchons.
- Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques avec les caches antipoussière.
- Placer les conduites hydrauliques dans l'armoire prévue à cet effet.
5.6 Système de freins à air comprimé

Le respect des périodicités d'entretien est indispensable au bon fonctionnement du double circuit de frein de service.
Les tambours de frein sont pourvus d'un levier autorégulant qui assure la compensation de l'usure des plaquettes.
(1) Soupape de freinage
(2) Valve de desserrage avec bouton d'actionnement
Bouton d'actionnement
Enfoncé jusqu'en butée : le circuit de freinage desserre les freins, par exemple pour manœuvrer le pulverisateur remorque.
o Tiré jusqu'en butée : le pulverisateur remorque est freiné par la pression de réserve venant du réservoir d'air.

(3) Filtre de conduite
(1) Réservoir d'air
(2) Vanne de purgege d'eau de condensation.
(3) Raccord de contrôle

- Circuit de freinage à air compré à deux conduites
(1) Tête d'accoupling de la conduite de frein (jaune)
(2) Tête d'accoupling de la conduite de réserve (rouge)

Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB)

AVERTISSEMENT
Risque d'accident en raison d'un mauvais fonctionnement du système de freins!
Ne modifies pas le réglage du répartiteur automatique de pression sensible à la charge. Le réglage doit correspondre à la valeur indiquée sur la plaque signalétique du répartiteur.
Les essieux sont équipés d'un répartiteur automatique de pression sensible à la charge
Les données de réglage dépendent de la charge par essieu et sont indiquées sur la plaque signalétique de l'ALB.

5.6.1 Accouplement du système de freins

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, coupure, happenment, coincement et chic liés à un défaut de fonctionnement du système de freinage.
Lors du branchement des conduites de frein et de réserve, voirlez à ce que
les bagues d'étanchéité des têtes d'accoulement soient propres,
les bagues d'étanchéité des têtes d'accouplement assurent une étanchéité appropriée,
- Remplacez immédiatement les bagues d'étanchéité déteriorées.
- Drainez le réservoir d'air avant le premier trajet quotidien.
- Avant de commencer à vous déplacer avec la machine accouplée, vous devez attendre que le manomètre sur le tracteur indique 5,0 bar.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à un déplacement accidentel de la machine en cas de frein de service desserré.
Circuit de freinage à air compré à deux conduites :
- Branchez toujours en premier la tête d'accoupling de la conduite de frein (jaune) avant de brancher la tête d'accoupling de la conduite de réserve (rouge).
-
Le frein de la machine se desserre immédiatement lorsque la tête d'accouplement rouge est branchée.
-
Ouvrez le couvercle de la tete d'accoupling sur le tracteur.
- Circuit de freinage à air comprime :
Circuit de freinage à air compré à deux conduites :
2.1 Fixer la tête d'accoupling de la conduite de frein (jaune) de manière appropriée dans l'accoupling jaune du tracteur.
2.3 Fixer la tête d'accoupling de la conduite de réserve (rouge) de manière appropriée dans l'accoupling rouge du tracteur.
Lors du branchement de la conduite de réserve (rouge), la pression de réserve provenant du tracteur fait automatiquement sorting le bouton de commande de la valve de desserrage au niveau du clapet de frein de remorque.
Circuit de freinage à air compré à une conduite :
2.1 Fixer la tête d'accoupling (noire) de manière appropriée au tracteur.
3. Desserrez le frein de parking et/ou enlevez les cales.
5.6.2 Désaccouplement du système de freins

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à un déplacement accidentel de la machine en cas de frein de service desserré.
Circuit de freinage à air comprime à deux conduites :
- Commencez systématiquement par débrancher la tête d'accoulement de la conduite de réserve (rouge), puis la tête d'accoulement de la conduite de frein (jaune).
Le frein de service de la machine est serré uniquement lorsque la tête d'accouplement rouge est retiree. - Respectez impératifement cet ordre, car sinon le frein de service se desserre et la machine non freinée peut alors semettre en mouvement.

En cas de débranchement ou de rupture des flexibles de la machine, la conduite de réserve est purgée vers le clapet de frein de remorque. Celle-ci s'enclenché automatiquement et actionne le circuit du frein de service en fonction de la régulation automatique de la charge de la puissance de freinage.
- Immobiliser la machine. Utilisez à cet effet le frein de parking et/ou des cales.
- Circuit de freinage à air comprimé
Circuit de freinage à air compré à deux conduites :
2.1 Détachez la tête d'accoupling de la conduite d'approvisionnement (rouge).
2.2 Détachez la tête d'accoupling de la conduite de frein (jaune)
Circuit de freinage à air compré à une conduite :
2.1 Detachez la tete d'accouplement (noire).
3. Fermer le capot des têtes d'accouplement sur le tracteur.
5.7 Circuit de freinage de service hydraulique
Pour pilotier le système de frein de service hydraulique, le tracteur a besoin d'un dispositif de freinage hydraulique.
5.7.1 Branchement du circuit de freinage hydraulique

Branchez uniquement des raccords hydrauliques propres.
- Enlevez les caches.
- Nettoyez si nécessaire le connecteur hydraulique et la prise de connexion hydraulique.
- Brancher la prise de connexion hydraulique côté machine avec le connecteur hydraulique côté tracteur.
- Serrer à la main le raccord à vis hydraulique (si disponible).
5.7.2 Dételage du circuit de freinage de service hydraulique
- Desserrez le raccord à vis hydraulique (si disponible).
- Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques avec les caches antipoussière.
- Placez les conduites hydrauliques dans l'armoire prévue à cet effet.
5.7.3 Freinage d'urgence
Si la machine se détache du tracteur en marche, le frein d'urgence freine la machine.
(1) Câble de déclenchement
(2) Clapet de frein avec accumulateur depression
(3) Pompe manuelle pour le délestage du frein
(A) Frein desseré
(B) Frein actionné

DANGER
Avant de démarrer,mettre le frein en position d'utilisation.

Pour ce faire :
- Fixer le cable de déclenchement à un point fixe du tracteur.
- Actionner le frein du tracteur pendant que le moteur du tracteur est en marche et que le frein hydraulique est raccordé.
L'accumulateur de pression du frein d'urgence est chargé.

DANGER
Risque d'accident en raison d'une defaillance du frein!
Après le retrait de la goupille Beta (par exemple lors du déclenchement du frein d'urgence), remettre impérativement la goupille Beta dans le clapet de frein depuis le même côté. Sinon le frein ne fonctionne pas.
Après avoir remis la goupille Bêta, effectuer un essai du frein de service et du frein d'urgence.

Le réserve à pression presse l'huile hydraulique quand la machine est découlée
- dans le frein et freine la machine,
ou - dans le tuyau vers le tracteur et rend l'accoupling du tuyau de frein au tracteur plus difficile.
Dans ces cas-là, évacuer la pression avec la pompe manuelle sur le clapet de frein.
Le frein de parking serra immobilise la machine dételee. La rotation de la manivelle actionne le frein de parking par l'intermédiaire de la vis et du cable de commande
(1) Manivelle bloquée en position de repos
(2) Manivelle en position d'utilisation

- Position de la manivelle pour un desserrage / serrage en zone terminale (l'effort de serrage du frein de parking est d'environ 20 kg à la main)

- Position de la manivelle pour un desserrage / serrage rapide
(A) Serrer le frein de parking.
(B) Desserrer le frein de parking.


Corrigez le réglage du frein de parking lorsque la course de serrage de la vis n'est plus suffisante.
Veillez à ce que le cable de commande ne repose ni ne frotte pas sur d'autres pieces du vehicule.
Lorsque le frein de parking est desserré, le cable de commande doitpendre légèrement.
5.9 Cales repliables devant les roues
Les cales sont fixées sous le réservoir d'eau de rincege droit, dans un support pivotant.

Amener les cales repliables devant les roues en position d'utilisation en actionnant le boutonpoucevoir et les poser directement sur les roues avant l'attelage.

5.10 Chaine de sécurité entre le tracteur et les machines
Selon les spécificités des réglementations nationales, les machines sont équipées d'une chaîne de sécurité.
La chaîne de sécurité doit être fixée de manière réglementaire à un endroit approprié du tracteur avant le départ.

5.11 Essieu directeur AutoTrail
La commande de suivi AutoTrail assure le suivi précis de la machine derrière le tracteur.

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.
Déplacements sur la voie publique

DANGER
Risque d'accident par basculement de la machine !
Pour les déplacements sur route, amener l'essieu directeur en position de transport!
- Les déplacements sur route avec l'AutoTrail activé sont interdits.
Pour cela, sur le terminal de commande :
- Amener l'essieu directeur en position centrale.
Pour cela, sur le terminal de commande :

1.1 Mettre TrailTron en mode manuel.

1.2 Amener en position centrale.
1.3 Demarrer avec la machine jusqu'à ce que la position centrale soit atteinte.
L'AutoTrail s'arrête automatiquement lorsque la position centrale est atteinte.
- Désactiver le terminal de commande.
- Actionner le distributeur rouge du tracteur.
Couper la circulation d'huile.
5.12 Béquille hydraulique
La béquille à commande hydraulique soutient le pulverisateur remorque dételed. L'actionnement est assurée par un distributeur à double effet.
Distributeur bleu du tracteur

DANGER
Lorsque la machine est posée sur la béquille hydraulique, la béquille ne doit pas avoir une inclinaison de plus de 30^ par rapport à la verticale.

Pour actionner la bequille, appuyer sur l'embrayage du tracteur pour décharger l'axe de la chape d'attelage / de la barre d'attelage.

Avant le déplacement, vérifie la position relevée de la béquille!

5.13 Réservoir de liquide à pulveriser
Le remplissage du réservoir de liquide de pulverisation s'effectue par
leflexible d'aspiration (option) du raccord d'aspiration,
le raccord de replissage sous pression (option),
I'ouverture de replissage.

(1) Réservoir de liquide de pulverisation
(2) Nettoyage interieur
(3) Couvercle vissable et rabatable de l'ouverture de replissage
(4) Remplissage externe
(5) Tamis de replissage
(6) Purge d'air
(7) Flotteur indiquant le niveau de replissage
(8) Agitateur
(9) Organe agitateur secondaire
(10) Écocoulement
(11) XtremeClean Hochdruckreinigung, nur für Comfort-Paket / Comfort-Paket Plus
Couvercle vissable et rabatable de l'ouverture de replissage
Pour ouvrir le couvercle, tourner le couvercle dans le sens antihoraire et le rabattre de cotoé.
Pour fermer le couvercle, rabattre à nouveau le couvercle et le visser dans le sens horsaire.
5.13.1 Organe agitateur
Le pulverisateur dispose d'un organe agitateur principal et d'un organe agitateur complémentaire. Les deux organes agitateurs sont conçus comme des organes agitateurs hydrauliques. L'agitateur supplémentaire est en même temps combiné avec le rinçage du filtre sous pression pour le filtre sous pression auto-nettoyant.
Une pompe propre à l'organe agitateur alimente l'organe agitateur principal. La pompe de travail alimente l'organe agitateur complémentaire.
Les organes agitateurs en marche mélangent le liquide de pulverisation dans le réserve de liquide de pulverisation et assurent l'homogénéité du liquide de pulverisation. La puissance d'agitation est régliable progressivement.
L'organe agitateur principal est régiable à 4 niveaux. L'intensité est réglée en fonction du niveau de replissage.
L'organe agitateur complémentaire s'arrête
lorsque le niveau de replissage du réservoir est bas,
lorsque le débit doit être important.
5.13.2 Plate-forme de maintenance avec échelle
Plateforme de maintenance avec échelle permettant d'acceder à l'ouverture de visite.


DANGER
Risque d'emploiement par des vapeurs toxiques!
Ne pénétrez jamais dans le réservoir de liquide de pulverisation.
Risque de chute en marche!
Il est formellement interdit de se tener sur le pulverisateur pendant les déplacements!

Veillez à ce que l'échelle d'accès soit verrouillée en position de transport.
(1) Échelle d'accès verrouillée en position de transport.
(2) Verrouillage automatique avec déverrouillage par levier

5.14 Réservoir d'eau de rinceage
Le réservoir d'eau de rincege permet de dispose d'eau propre. Cette eau permet de
- diluer le reliquat dans le réservoir de liquide de pulverisation après la pulverisation,
- nettoyer (rincer) intégralement le pulvérisateur dans le champ,
- nettoyer le cadre-support de l'aspiration ainsi que les conduites de pulverisation lorsque la cuve est pleine.

Versez uniquement de l'eau propre dans le réservoir d'eau de rinçage.
Remplir le réservoir si possible par les raccords du tableau de commande.
Le réservoir d'eau de rinçage en deux parties possède en plus une ouverture de replissage à l'arrière de chaque partie.
Volume total : 580 I


5.15 Dispositif lave mains
(1) Réservoir de lavage des mains (volume : 22 l)
(2) Ouverture de replissage munie d'un couvercle
(3) Robinet d'arrêt eau propre
o pour se laver les mains ou
o nettoyer les buses de pulverisation.
(4) Distributeur de savon

AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication par de l'eau impure dans le réservoir de lavage des mains!
N'utilissez jamais l'eau du réservoir de lavage des mains comme eau potable! Les matériaux du réservoir de lavage des mains ne sont pas prévus pour les usages alimentaires.


AVERTISSEMENT
Contamination inadmissible du réservoir de lavage des mains par les produits phytosanitaires ou le liquide de pulverisation !
Versez uniquement de l'eau propre dans le réservoir de lavage des mains, et jamais de produits phytosanitaires ni de liquide de pulverisation.

Emportez toujours suffisamment d'eau propre lorsque vous utilisez le pulverisateur. Contrôlez et replissez également le réservoir de lavage des mains lorsque vous replissez le réservoir de liquide de pulverisation.
5.16 Suspension hydropneumatique (option)
La suspension hydropneumatique comprend un réglage automatique de niveau dépendant de l'état de chargement.
En mode manuel, la machine peut etre abaissée pour
Réduire la hauteur de passage,
désactiver la suspension.
(1) Vérin hydraulique
(2) Réservoir de pression
(3) Plaque de garde

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.

5.17 Pompes


Ne dépassez jamais le régime d'entrainment maximal de 540 tr/min autorisé pour les pompes!
(1) Équipement des pompes à liquide de pulverisation avec entrainnement à arbre articulé ou entrainement hydraulique
(2) Pompe à liquide de pulverisation
(3) Pompe d'agitateur
(4) Pompe à eau de rinceage à entrainement hydraulique (option)
Entrainement de pompe hydraulique
- Le régime maximal de la pompe est limité hydrauliquement à 540 tr/min.
- Le régime de la pompe est régiable sur le terminal de commande et est affichée sur celui-ci.
5.18 Equipement de filtrés

Utilisez tous les filtres prévus de l'équipment de filtres. Nettoyez les filtres régulièrement (voir chapitre "Nettoyage", page 188). Le pulverisateur ne fonctionne sans panne que si le liquide de pulverisation est parfaitement filtré. Un filtrage correct influence grandement la réussite de traitement des mesures phytosanitaires.
- Respectez les combinaisons de filtrre admises ou les maillages. Les maillages du filtrre sous pression auto-nettoyant et des filtres de buses doivent toujours être plus petits que l'ouverture des buses utilisées.
- N'oubliez pas que l'utilisation des cartouches filtrantes de 80 ou 100 maillages/pouce peut provoquer, sur certains produits phytosanitaires, unefiltrationdesmatieresactives.Renseignez-vous au cas par cas apprés du fabricant de produits phytosanitaires.
Tamis pour corps étrangers
Le tamis pour corps étrangers (1) évite que la cuve de liquide de pulvérisation ne soit encrassée via l'ouverture de visite.
Largeur des mailles: 1,00 mm

5.18.1 Filtre d'aspiration
Le filtré d'aspiration filtré
le liquide de pulverisation lors de la pulverisation,
- l'eau lorsque le réservoir de liquide de pulverisation est rempli avec le flexible d'aspiration.
Largeur des mailles: 0,60 mm

5.18.2 Filtre pression autonettoyant
Le filtré sous pression auto-nettoyant
- empêche les filtres de buses situés avant les buses de pulverisation de se boucher.
- dispose d'un maillage/pouce supérieur au filtré d'aspiration.
Lorsque l'organe agitateur complémentaire est enclenché, la surface interieure de la garniture de filtre sous pression est rincée en permanence et les particules de produit de pulverisation et impuretés qui ne sont pas dissoutes returnent dans le réservoir de liquide de pulverisation.
Vue d'ensemble des garnitures de filtré sous pression
50 mailles/pouce (de série), bleu pour calibre de buse '03' et supérieur Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,35 mm
80 mailles/pouce, jaune pour calibre de buse '02' Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,20 mm
100 mailles/pouce, vert pour calibre de buse '015' et inférieur Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,15 mm

5.18.3 Filtre de buse
Les filtres de buse (/1) empêchent les buses de pulverisation de se boucher.
Vue d'ensemble des filtres de buses
24 mailles/pouce, pour calibre de buse '06' et supérieur Surface de filtration : 5,00 mm² Largeur des mailles : 0,50 mm
50 mailles/pouce (de série), pour calibre de buse de '02' à '05' Surface de filtration : 5,07 mm² Largeur des mailles : 0,35 mm
100 mailles/pouce, pour calibre de buse '015' et inférieur Surface de filtration : 5,07 mm2 Largeur des mailles : 0,15 mm

5.19 Augmentation du début avec HighFlow
- Augmentation optionnelle du début pour l'épandage d'engrais liquide.
Le débit maximal est augmente au plus jusqu'à 400 l/min. - La pompe d'agitation est utilisé ici pour augmenter le débit. Elle ne sert pas ou seulement partiellement comme entraînement d'agitation.

Lors de l'utilisation de HighFlow, veillez à ce que la puissance d'agitation soit suffisante.
L'épandage d'engrais liquide haute performance est activé et désactisé par le terminal de commande.
La robinetterie HighFlow se trouve sur la droite de la plateforme.
(1) Filtre sous pression supplémentaire
(2) Robinet sélecteur pour agitateur complémentaire / vidange du reliquat du filtré sous pression
Organe agitateur activé au maximum
0 - Organe agitateur désactivé
o Purger le filtrre sous pression

Terminal de commande : affichage multifonctions
(1) L'affichage de la position de la soupape de régulation de la quantité sous la forme d'un graphique à barres sert à indiquer si la vitesse de déplacement / le débit peut être augmenté ou si la puissance de d'agitation doit être réduite.
Plus il y a des barres qui sont marquées, plus le débit est dirigé vers la rampe.
(2) Le chiffre (valeur entre 1 et 6) pour HighFlow indique la fraction que la pompe d'agitation utilise pour la pulverisation.

5.20 Dispositif de remorquage (option)
Le tirant automatique sert à tracter les remorques freinées
- avec un poids total autorisé de 12000 kg et un frein à air compré.
- avec un poids total autorisé de 8000 kg et un frein à inertie.
- d'un poids total inférieur au poids total autorisé du pulverisateur,
- sans charge d'appui.
- avec un oeillet d'attelage 40 DIN 74054.
(1) Tirant
(2) Raccordement de l'éclairage
(3) Raccordement du frein
Pour déverrouiller le dispositif de remorquage, tirer et tourné la molette (1) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans l'encoche supérieure (2).
Pivoter ensuite le levier (/3) vers le haut jusqu'à ce que l'axe soit déverrouillé.

La remorque doit posseder un timon d'une longueur suffisante pour éviter une collision avec la rampe lors des déplacements en courbe.



AVERTISSEMENT
Risque d'échéement entre la machine et la remorque lors de l'attelage de cette-ci.
Demandez à toute personne située dans la zone de danger située entre la machine et la remorque de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine.
L'attelage d'une remorque à l'aide du dispositif de traction autonome est une commande effectuee par une seule personne.
Des signateurs ne sont pas nécessaires.

AVERTISSEMENT
Pour l'attelage et le dételage des remorques, respectez les consignes de sécurité du chapitre Attelage et dételage de la machine, page 150.
5.21 Protection contre les utilisations non autorisées
Dispositif verrouillable pour anneau de couplage, coque d'attelage ou traverse des tirants inférieurs empêchant toute utilisation non autorisée de la machine.

5.22 Habillage du dessous de caisse
Grçé à l'habillage du dessous de caisse, le dessous de la machine est lisse et menage les plantes.

5.23 Pré-équipement localisateur
Des ailes de 700 mm de large et des déflecteurs installés sur le capot, le réservoir d'eau de rincege et les ailes empêchent les dommages sur les localisateurs.

5.24 Dispositif de lavage extérieur (option)
Dispositif de lavage extérieur permettant de nettoyer le pulvérisateur, complenant
(1) un dévidoir-enrouleur,
(2) un tuyau de refoulement de 20m
(3) un pistolet pulvérisateur
Pression de service : 10 bar
Débit d'eau : 18 l/min


AVERTISSEMENT
Risque de projections de liquides sous pression et d'encrassement par le liquide de pulverisation en cas d'actionnement accidentel du pistonlet de pulverisation!
Évitez tout actionnement accidentel du pistonlet de pulverisation en activant le dispositif de verrouillage (1)
- à chaque fois que vous ne vous servez plus du pistolet.
avant de ranger le pistolet pulverisateur dans son logement une fois le nettoyage terminé.

5.25 Caméra

AVERTISSEMENT
Risque de blessure voire de mort.
Si on utilise uniquement l'écran de laamera pour manoeuvrer, il est possible que des personnes ou des objets ne soient pas给你们. Le système deamera est un moyen auxiliaire. Il ne remplace pas l'attention de l'utilisateur sur l'environnement direct.
- Avant de manœuvrer, assurez-vous par un coup d'œil direct que personne ni:aucun objet ne se trouve dans la zone de manoeuvre
La machine peut être équipée d'uneamera (1).
Propriétés :
Champ angulaire de 135^
Chauffage et revêtement à effet lotus
- Technique de vision nocturne à infrarouge
- Fonction contre-jour automatique
Rampes Super-L

5.26 Éclairage de travail
2 projecteurs de travail sur la rampe de pulverisation et 2 projecteurs de travail sur la plate-forme.

Éclairage LED de chacune des buses :

Pack éclairage pour tableau de commande et compartment de rangement


2 variantes :
- Alimentation électrique séparée requise depuis le tracteur requise, commande par boftier de commande.
Alimentation électrique et commande par ISOBUS.
5.27 Terminal de commande
Terminal de commande ISOBUS dans le tracteur
Le terminal de commande permet les fonctionnalités suivantes :
- la saisie des données spécifiques à la machine
- la saisie des données spécifiques à la mission
- la commande du pulverisateur pour la modification du débit lors de la pulverisation
- la commande de toutes les fonctions sur la rampe de pulverisation.
- la commande de fonctions spéciales
la surveillance du pulvérisateur lors de son fonctionnement
Le terminal de commande commande un ordinateur de travail.
L'ordinateur de travail recoit alors toutes les informations nécessaires et se charge de la régulation du début relatif à la surface [I/ha] en fonction du début saisi (quantité de consigne) et la vitesse de déplacement actuelle [km/h].

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.

AmaTron 4

AmaPad 2
Terminal de commande pack Confort plus sur le tableau de commande
Le terminal de commande permet les fonctionnalités suivantes :
- replissage,
vidange
des fonctions speciales.

5.28 Equipement de protection personelle Safety Kit
Le Safety Kit fourni dans un coffret maniable est l'équipement de protection individuelle d'AMAZONE pour la manipulation de produits phytosanitaires.

6 Structure et fonctionnement de la rampe de pulverisation

AVERTISSEMENT
Risque de blessure de personnes entrainées par la rampe de pulverisation lors du
- pivotement latorial des tronçons lors du repliage
Incliner, relever ou abaisser
Éloignez les personnes de l'espace dangereux de la machine avant toute commande de la rampe de pulverisation.
Le bon état de la rampe de pulverisation et sa suspension influencent considérablement la précision de répartition de la rampe de pulverisation. En réglient correctement la hauteur de pulverisation de la rampe de pulverisation par rapport aux plantes sur pied, vous obtenez un recouvrement intégral. Les buses sont disposées à des intervalles de 50 cm (ou 25 cm) les ones des autres.
La commande de la rampe de pulverisation s'effectue via le terminal de commande ISOBUS.
Pour cela, bloquer le distributeur rouge du tracteur pendant l'utilisation.
Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS!

Selon l'équipement de la machine, les fonctions suivantes sont exécutées avec le groupe fonctionnel cinématique de la :
Dépliage et repliage la rampe de pulverisation
Réglage hydraulique de la hauteur de rampe,
- Correction hydraulique de l'assiette,
- Repliage d'un côté de la rampe de pulverisation
- Relevage unilatéral et indépendant des tronçons de rampe de pulverisation (repliage Profi II uniquement)
Guidage derampe automatique.
Dépliage et repliage

ATTENTION
Il est interdit de déployer et de replier la rampe de pulverisation au cours du déplacement.

DANGER
Lors du dépliage et du repliage de la rampe de pulvérisation, conservez toujours une distance suffisante par rapport aux lignes haute tension! Le contact avec des lignes haute tension peut être mortel.

AVERTISSEMENT
Risques d'écrasement ou de chocol au niveau de différentes parties du corps en cas de happenment des personnes par les éléments de la machine basculant létéralement !
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
Maintenez une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine tant que le moteur du tracteur tourne.
Veillez à ce que les personnes représentes se trouvent à une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine.
Eloignez les personnes de la zone de pivotement des éléments de la machine avant de faire pivoter ces derniers.

AVERTISSEMENT
Risques d'échéement, de coincement, de saisie ou de chic pour un tiers si celui-ci se trouve dans la zone de pivotement de la rampe lors du dépliage ou du repliage de celle-ci et qu'il se fait happer par les éléments mobiles de la rampe !
- Éloignez toute personne de la zone de pivotement de la rampe avant de procéder au dépliage ou au repliage de la rampe.
- Relâchéz immédiatement l'organe de commande permettant de déplier et de replier la rampe si une personne pénétre dans la zone de pivotement de la rampe.
Verrouillage des tronçons
Bras externe
Les verrouillages des tronçons extérieurs protègent la rampe de pulvérisation d'éventuels dommages, lorsque les bras extérieurs rencontrement des obstacles fixes. La sécurité permet du tronçon extérieur de s'effacer autour de son axe d'articulation dans le sens et contraire à l'avancement et de revenir ensuite automatiquement à sa position de travail.
Verrouillage des tronçons avec ressort de compression :

Verrouillage des tronçons avec vérins hydrauliques :

Troncon central
Mécanisme de pliage Flex
Les verrouillages des tronçons du milieu protègent la rampe des dommages survenant lorsque les tronçons du milieu rencontres des obstacles fixes. Le verrouillage permet un effacement en marche avant dans le sens inverse du sens de marche.
Pour le déverrouillage, la rampe de pulverisation doit être entièrement redéplée.
Avant de poursuivre le déplacement, vérifier que la rampe n'est pas endommagée.

6.1 Rampe de pulvérisation Super L

(1) Rampe de pulverisation avec conduite de pulverisation
(2) Étrier de sécurité au transport
(3) Chássis en forme de parallélogramme pour le réglage en hauteur de la rampe de pulverisation
(4) Tube protector pour buses
(5) Entretoise
(6) Blocage de tronçons extérieurs
(7) Amortissement tridimensionnel
(8) Vanne et robinet sélecteur pour système DUS
(9) Appareillage de la rampe
Entretoise
Les entreprises empêchent la rampe de heurter le sol.

En cas d'utilisation de certaines buses, les entreprises se trouvent dans le cône de pulverisation.
Dans ce cas, fixer les entreprises horizontally sur le support.
Utiliser la vis à ailette.

Verrouillage et déverrouillage du verrouillage de transport
Les étriers de sécurité au transport servent à verrouiller la rampe de pulverisation repliee en position de transport et a eviter son déplage involontaire.
Déverrouillage du verrouillage de transport
Avant le déploiement de la rampe de pulverisation, les étriers de sécurité au transport pivotent vers le haut et déverrouillent la rampe de pulverisation (A).

Verrouillage du verrouillage de transport
Après le repliage de la rampe de pulverisation, les étriers de sécurité au transport pivotent vers le bas et verrouillent la rampe de pulverisation (B).
Travail avec une rampe de pulverisation déplée d'un seul côté

L'utilisation de la rampe de pulverisation déplée d'un seul côté est autorisée
Repliage profi :
- uniquely avec compensation des oscillations verrouillée
- uniquement pour franchir des obstacles (arbre, pylone électrique, etc.).
Mécanisme de pliage Flex :
- jusqu'à une vitesse de déplacement de 6 km/h
La rampe de pulverisation est entitrement dépliee!
- Relever la rampe à une hauteur moyenne.
- Replier le troncon de rampe souhaite.

Il est interdit de travailler avec une rampe repliee d'un cote en position de transport.
Après le repliage, le tronçon de rampe pivote en avant jusqu'en position de transport!
Interrompè le repliage à temps pour la pulverisation d'un seul côté !
- Aligner la rampe à l'horizontal.
- Régler la hauteur de pulverisation de sorte que la rampe soit au moins à 1 m de la surface du sol.
- Désactivez les tronçons de la partie repliee de la rampe.
- Réduisez nettement la vitesse au cours de la pulverisation.

6.2 Articulation de réduction du bras extérieur (option)
L'articulation de réduction permet de replier manuellement l'élement extérieur du bras extérieur pour réduire la largeur de travail.
Cas 1:
Nombre de buses du tronçon extérieur = Nombre de buses sur l'élément extérieur repliable
Lors de la pulverisation avec une largeur de travail réduite, baisser les tronçons extérieurs désactivés.
Cas 2:
Nombre de buses du tronçon extérieur Nombre de buses sur l'élément extérieur repliable
Fermer manuellement les buses extérieures (tete de buse triple).
Effectuer les modifications sur le terminal de commande.
Saisir la largeur de travail modifiée
o Saisir le nombre modifié de buses sur les tronçons extérieurs

2 vis fixent l'objet extérieur déplié et replié dans les positions finales correspondantes.

ATTENTION
Repliez avant les trajets de transport les éléments extérieurs afin que le verrouillage de transport soit effectif lorsque la rampe est repliee.
6.3 Réduction de rampe (option)
Grçà à la réduction de rampe, un ou deux bras, en fonction des modèles, peuvent rester repliés en service.
Mettre de plus en marche l'accumulateur hydraulique (option) comme protection de démarrage.

Sur le terminal de commande, les tronçons correspondants doivent être désactivés.

(1) Réduction de rampe
(2) Réservoir hydraulique (option)
(A) Robinet d'arrêt ouvert
(B) Robinet d'arrêt fermé
Utilisation avec une largeur de travail réduite
- Réduire la largeur de rampe de façon hydraulique.
- Fermer les robinets d'arrêt pour la réduction de rampe.
- Ouvrir le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe.
- Désactiver les tronçons correspondants sur le terminal de commande.
- Utilisation avec une largeur de travail réduite.

Fermer le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe :
- pour les déplacements sur route,
- pour une utilisation avec une largeur de travail complet.
Capeurs sur la rampe :
Si le travail est réalisé avec un guidage automatique de rampe à vitesse réduite, le tronçon de la rampe peut évientuellement gérer le capteur.
Dans ce cas :
(1) Monter le capteur tourné de 180^ .
(2) DistanceControl plus: débrancher le capteur interieur.
ContourControl : désactiver le capteur interieur (logiciel ISOBUS).

6.4 Extension de rampe (option)
L'extension de rampe agrandit la largeur de travail en continu jusqu'à 1,20 metre.

(1) Extension de rampe en position de transport
(2) Extension de rampe en position d'utilisation
(3) Robinet d'arrêt pour buse extérieure
(A) Robinet d'arrêt ouvert
(B) Robinet d'arrêt fermé
(4) Vis à ailettes pour la sécurisation de l'extension de rampe en position de transport ou d'utilisation.
6.5 Correction hydraulique d'assiette (option)
La rampe de pulverisation se règle parallèlement au sol ou à la surface visée avec la correction hydraulique d'assiette si les conditions du sol sont défavorables, par exemple si la profondeur des sillons varie ou si le tracteur progressive d'un seul côté dans le sillon.
Réglage avec le terminal de commande

Voir la notice d'utilisation du terminal de commande.
6.6 DistanceControl / ContourControl (option)
Le dispositif de régulation de la rampe de pulverisation maintient automatiquement la rampe parallele, à la distance souhaitee de la surface visée.
Deux capteurs à ultrasons (1) mesurent la distance du sol ou des plantes sur pied.
Lorsque la rampe de pulverisation est désactivée en tournière, elle est automatiquement relevante d'environ 50 cm. La rampe redescend à la hauteur étalonnée au moment de l'activation.

Reportez-vous à la notice d'utilisation du logiciel ISOBUS.

Réglage des capteurs à ultrasons :
voir illustration
6.7 Conduites de pulverisation Conduites de pulverisation

Conduites de pulverisation avec vannes de tronçonnement
Conduites de pulverisation avec vanne de tronçons et système de circulation semi-continue DUS


Conduites de pulverisation avec commutation individuelle des buses et système de circulation semi-continue DUS Pro
(1) Débitmètre
(2) Dispositif de mesure de return en cuve
(3) Vanne de tronçonnement
(4) Vanne by-pass pour faibles débits
(5) Conduite circulation sous pression
(6) Robinet d'arret DUS
(7) Limiteur de pression
(8) Clapet antiretour
(9) Limiteur de pression
Système de circulation semi-continue (DUS)

Commande de tronconnement :
Activez toujours le système de circulation semi-continue pour la pulverisation normale.
Le système de circulation de pression
- permet, lorsque le système de circulation de pression est activé, une circulation permanente du liquide dans la conduite de pulverisation. Pour ce faire, un flexible de raccord de rinçage (1) est assigné à chaque tronçon.
- peut être utilisé au besoin avec du liquide de pulverisation ou de l'eau de rinçage.
- réduit le reliquat non dilué à 2 l pour toutes les conduites de pulverisation.
La circulation permanente du liquide
- permet une pulverisation homogène lors le début, car le liquide de pulverisation arrive immédiatement sur toutes les buses après la mise en marche de la rampe de pulverisation.
- empêche la conduite de pulverisation de se boucher.

Filtre de conduite pour conduites de pulverisation (option)
Le filtrde conduite (1)
- est installé dans les conduites de pulverisation par tronçon (commande de tronçonnement).
- est installé une fois à gauche et une fois à droite dans les conduites de pulverisation (commande individuelle des buses)
- est un dispositif supplémentaire permettant d'eviter l'encrassement des buses de pulverisation.
Aperçu des filtres utilisés
- garniture de filtré avec 50 mailles/pouce (bleu)
- garniture de filtré avec 80 mailles/pouce (gris)
- garniture de filtré avec 100 mailles/pouce (rouge)

6.8 Buses
(1) Corps de buse avec raccord à baïonnanette
o Version élément amortisseur avec glissière
o Version élément amortisseur vissé
(2) Diaphragme. Si la pression à l'intérieur de la conduite de pulvérisation descend endessous de 0,5 bar environ, l'élement amortisseur (3) appuie le diaphragme sur le logement de diaphragme (4) dans le corps de buse. On obtient ainsi un arrêt des buses sans égoutage lorsque la rampe de pulvérisation est désactivée.
(3) Elément amortisseur.
(4) Glissière ; maintain la vanne à diaphragme complèt à l'intérieur du corps de buse.
(5) Filtre de buse ; équipement de série 50 mailles/pouce, est introduit par le bas, à l'intérieur du corps de buse.
(6) Joint caoutchouc
(7) Buse avec bouchon à baïonnanette.

6.8.1 Buses multiples
L'utilisation de têtes de buse multiple est utile lorsqu'plusieurs types de buses sont utilisés.
La rotation dans le sens antihoraire de la tete de buse multiple permet d'utiliser une autre buse.
Lorsque la tête de buse multiple se trouve dans une position intermédiaire, elle est désactivée. Cette position permet de réduire la largeur de travail de la rampe.

Rincez les conduites de pulverisation avant de tourner la tete de buse multiple pour l'utilisation d'un autre type de buse.
La buse qui est en position verticale est alimentee.

Buses quadruples (option)

La flèche indique la buse verticale qui est alimentée.


Le corps de buse quadruple peut etre
equipe d'un logement de buse 25 cm. La distance des buses atteint alors 25 cm.
La flèche indique l'inscription 25 cm lorsque la distance des buses est réglée sur 25 cm.

Installer le logement de buse 25 cm.
Lorsque le logement de buse 25 cm n'est pas utilisé, obturer l'amnée avec un bouchon.

6.8.2 Buses de bordure
Buses limite, électriques ou manuelles
La commande de buses de limite permet de désactiver la dernière buse et d'activer électriquement une buse de bordure 25 cm plus à l'extérieur (préciésément sur le bord du champ).

Commande de buses d'extrémité, électrique (option)
La commande de buses d'extrémité permet de désactiver électriquement, depuis le tracteur, jusqu'à trois des buses extérieures en bordure de champ à proximité de points d'eau.

Commande de buses supplémentaires, électrique (option)
La commande de buses supplémentaires permet d'activer, depuis le tracteur, une buse supplémentaire à l'extrémité de la rampe et d'augmenter ainsi la largeur de travail d'un mètre.

6.9 Commutation automatique des buses individuelles (option)
Grçé à la commutation électrique individuelle des buses, des tronçons de 50 cm peuvent être commutes séparément. En association avec la commande de tronçonnement automatique Section Control, les chevauchements peuvent être réduits à des zones minimales.
6.9.1 Commutation individuelle de buses AmaSwitch
Chaque buse peut être activée et désactivée séparément par Section Control.
(1) Corps de buse
(2) Écrou raccord avec joint à membrane
(3) Vanne motorisée

6.9.2 Commutation individuelle de buses quadruples AmaSelect

La rampe de pulverisation est équipée de corps de buse quadruples. Chacun est actionné par un moteur électrique.
- Les buses peuvent être activées ou désactivées au besoin (en fonction du Section Control).
Grace au corps de buse quadruple, plusieurs buses dans un corps de buse peuvent etre activées simultanement.
- Un corps de buse supplémentaire peut être configuré séparément pour le traitement des cordures.
- Éclairage LED individuelle des buses intégré dans le corps de buse.

- Espacement des buses de 25 cm possible (option)
Lors du montage, veillez à ce que les deux sorties faisant face vers l'avant du côté de la machine soient utilisées pour le montage.

Sélection manuelle des buses :
La sélection des buses ou de la combinaison de buses peut être effectue via le terminal de commande.
Sélection automatique des buses :
La buse ou la combinaison de buses est selectionnée automatiquement pendant la pulverisation en fonction des conditions de cordure saisies.


Symbole pour le boîtier de buse AmaSelect
La flèche indique le sens de déplacement.
Ceci est important pour l'installation des buses dans le corps de buse!
6.10 Equipement special pourtraitements à l'engrais liquide
Deux variétés d'engrais liquides sont principalement disponibles pour l'épandage d'engrais liquides :
- une solution azotée d'ammonitrate et d'urée (AHL) avec 28 kg d'azote pour 100 kg d'AHL.
- une solution nitrophosphatée (NP) 10-34-0 à 10 kg N et 34 kg P_2O_5 pour 100 kg de solution NP.

Si l'épandage d'engrais liquides s'effectue avec des buses à jet plat, multipliez les valeurs de débit fournies en l/ha par les tables par 0,88 (pour les solutions d'ammonitrate et d'urée) et par 0,85 (pour les solutions d'azote et de phosphore) car les débits fournis correspondent à de la pulverisation à l'eau claire.
En règle générale :
L'engrais liquide doit être pulverisé à grosses gouttelettes afin d'éviter de brûler la végétation. Les gouttelettes trop grosses roulent des feuilles et les gouttelettes trop petites renfortment l'effet de loupe. Des doses trop importantes d'engrais peuvent provoquer un phénomène de brûture sur les feuilles du fait de la concentration des sels d'engrais.
En règle générale, n'effectuez jamais d'apports supérieur à 40 kg d'azote par exemple (consultez le chapitre "Tableau de conversion pour la pulverisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL)"). Les apports fractionnés de solution AHL avec des buses doivent impérativement être terminés au stade EC 39, le risque de brûlle des épis étant sinon particulièrement élevé.
6.10.1 Buses 3 jets (option)
Il est interreissant d'utiliser des buses 3 jets pour l'épandage d'engrais liquides lorsqu'il est souhaitable que l'engrais liquide pénétre dans la plante de préférence par la racine只想 que par les feuilles.
La pastille de dosage intégrée dans la buse permet par l'intermédiaire des trois troughs d'obtenir une répartition de l'engrais liquide presque sans pression et sous forme de grosses gouttelettes. On évite ainsi la formation d'un brouillard et de fines gouttelettes non souhaités avec ce type de traitement. Les grosses gouttelettes distribuées par la buse 3 jets atteignent la plante avec un faisible impact et roulent sur sa surface. Bien que ce moyen permette d'éviter largement la brûlure des tiges, il est recommendé d'utiliser les pendillards à la place des buses 3 jets pour la fertilisation tardive.
Toutes les buses 3 jets mentionnées ci-après doivent être utilisées exclusivement avec les écrous porte-buses noirs.
Buses 3 jets disposibles et domaines d'application (à 8 km/h)
Jaune 50 - 80 l AHL/ha
- Rouge 80 - 126 I AHL/ha
- Bleu 115 - 180 I AHL/ha
- Blanc 155 - 267 | AHL/ha
L'emploi de buses 7 trough / buses FD s'effectue dans des conditions comparables à celles qui déterminent l'emploi de buses 3 jets. Contrairement aux buses 3 jets, les troughs de sortie des buses 7 trough / buses FD ne sont pas orientés vers le bas mais latéralement. Ceci permet de pulvériser de grosses gouttelettes qui arrivent sur la plante avec un faible impact.
Buses 7 trous disposibles :
- SJ7-02-CE 74 - 120l AHL (à 8 km/h)
- SJ7-03-CE 110 - 180 I AHL
SJ7-04-CE 148-240 I AHL
SJ7-05-CE 184-300 I AHL
SJ7-06-CE 222-411 AHL
SJ7-08-CE 295-480 I AHL
Buses FD disposibles :
FD 04 150 - 240 l AHL/ha (à 8 km/h)
FD 05 190 - 300 I AHL/ha
FD 06 230-360 I AHL/ha
FD 08 300-480 I AHL/ha
FD 10 370-600 I AHL/ha*


6.10.3 Jeu complet de localisateurs pour rampe Super-L (option)
- avec disques de dosage pour la fertilisation tardive avec engrais liquide
(1) Pendillards avec un écart de 25 cm entre les flexibles grâce au montage de la 2ème conduite de pulverisation.
(2) Raccord à baïonnanette avec disques de dosage.
(3) Poids en métal pour améliorer la tenue des pendillards pendant le travail.

(1) Un robinet de réglage pour chaque tronçon :
a Pulvérisation par les deux conduites de pulverisation avec pendillards
b Pulvérisation par la conduite de pulverisation standard
c Pulpérisation uniquement par la deuxieme conduite de pulverisation

Démontez les pendillards pour une pulverisation normale.
Après le démontage des pendillards, fermez les corps de buse par des bouchons borgnes!

(1) Crochet de transport

Pour l'utilisation des localisateurs, visser les deux crochets de transport à une position plus BASSE. En position de transport, la distance entre la buse et le pare-boue doit être de 20 cm! Pour la pulverisation normale, visser à nouveau les crochets de transport à la position initiale!

6.11 Module de levage (option)
Le module de levage permet de lever la rampe de pulverisation de 70 cm supplémentaires à une hauteur de buses de 3,20m


DANGER
Risque d'accident et danger d'endommagement de la machine.
- Lors des déplacements sur route, la rampe de pulverisation ne doit pas être levée par le module de levage.
La hauteur totale de la machine avec module de levage peut largement dépasser 4 m. - N'utilisez le module de levage que lorsque la rampe de pulverisation est dépliee.
- Avant de replier la rampe de pulverisation, abaiser le module de levage. Sinon, la rampe de pulverisation ne peut être déposée dans la sécurité de transport.
- Lever ou abaisser le module de levage toujours jusqu'à la position finale!
7 Pack Confort plus
7.1 Généralités
Le pack Confort plus permet d'utiliser et de commander certains processus de travail du pulverisateur depuis le tableau de commande de la machine.
7.1.1 TwinTerminal
L'interface utiliseur du terminal à écran tactile est constituée de zones tactiles. Effleurez les zones tactiles
- pour naviguer dans le menu,
- pour lancer des fonctions.
Les zones tactiles sont repertoires par des symboles représentant la fonction activée par effleurement.

7.1.2 Version logicielle
La presente notice d'utilisation est pertinente à partir des versions logicielles suivantes :
01.09.02c

7.1.3 Saisie de valeurs numériques

Supprimer la saisie

Supprimer le dernier chiffre

Fermer la fenêtre de saisie

Confirmer la saisie
| Valeurs limites | Fenêtre de saisie | ||
| [0;0] | 5480 L | ||
| 0 | 1 | 2 | 3 |
| 4 | 5 | 6 | |
| 7 | 8 | 9 | |
Saisie de valeurs de 0 à 9
7.1.4 Menu Travail / Fonctions spéciales
Après la mise en marche du terminal, le menu Travail est actif.

Passer dans le menu Travail

Passer dans le menu Fonctions spéciales

Menu Travail :

Menu Fonctions spéciales :
7.2 Menu Travail
Fonctions du menu Travail :

Démarrer / arrêté la pompé hydraulique

Demarrer le replissage avec le profil de replissage enregistré

Selectionner un réservoir pour ouvrir le sousmenu des fonctions du réservoir en question.
(1) Affection variable des champes
(2) Menu Cuve d'incorporation
(3) Menu Cuve de liquide de pulverisation
(4) Menu Réservoir d'eau de rincege
Raccords de replissage
(5) Raccord pour l'aspiration du produit de pulverisation dans un fût (Closed Transfer System)
(6) Raccord d'aspiration
(7) Raccord de pression


Le menu actif est représenté en blanc.
Dans les 3 menus, vous pouvez lancer les différentes fonctions et les exécuter simultanément.
STOP
Arreter toutes les fonctions actives.
Le cheminement actuel des liquides est affché par des flèches dans le menu Travail.
- Vert - liquide de pulverisation
- Bleu - eau de rincage
- Gris - fonction sélectionnement mais pas activée

États affichés dans le menu Travail

Profil de replissage 1 ou 2

Puissance de l'organe agitateur

Puisance de remplissage niveau 1, 2 ou
3

Fonction Pause de replissage régée

Fonction anti-mousse activée

Dispositif de lavage extérieur activé

Nettoyage automatique de la cuve
d'incorporation après le releavage en position de transport

7.2.1 Menu Réservoir de produit de pulverisation
(1) Lancer le menu Réservoir de produit de pulverisation par effleurement.
(2) Saisir la consigne de niveau de replissage Affichage consigne de niveau de remplissage/niveau de replissage réel

Remplissage

Avant le replissage :
Saisir la consigne de niveau de replissage
Raccorder le flexible au bon raccord
Le replissage s'arrête automatiquement lorsque la consigne de niveau de replissage est atteinte.

Démarrage / arrêt du replissage par le raccord d'aspiration

Démarrage / arrêt du replissage par le raccord de pression
Aspiration du produit de pulverisation dans un fut (Closed Transfer System)

Démarrage / arrêt du nettoyage par circulation de liquide de pulverisation

Démarrage / arrêt du nettoyage à l'eau de rinçage
Vidange

Démarrage / arrêt de la vidange rapide
Vidange avec la pompe de pulverisation par le raccord de vidange rapide
Confirmez que le raccord de vidange rapide côté machine est correctement relié au réservoir externe et que la capacité du réservoir est suffisante pour le volume de liquide.
La vidange rapide démarre ensuite et continue jusqu'à ce que le réservoir de produit de pulverisation soit vide.
Aspiration dans des futs (Closed Transfer System) Aspiration dans des futs (Closed Transfer System CTS)

Ouvrir le sous-menu Closed Transfer System

- Demarrage/arrêt de l'aspiration dans des futs pendant le replissage par aspiration
Rincer le système / les bidons avec de l'eau du raccord d'aspiration - Demarrage/arrêt de l'aspiration dans des futs pendant le replissage à pression
Rincer le système / les bidons avec de l'eau du raccord de pression

- Demarrage/arrêt de l'aspiration dans des futs
Rincer le système / les bidons avec de l'eau de rincage - Demarrage/arret de l'aspiration dans des futs
Rincer le système / les bidons avec du liquide de pulverisation
7.2.2 Menu Réservoir d'eau de rincege
(1) Lancer le menu Réservoir d'eau de rincege par effleurement.
(2) Saisir la consigne de niveau de replissage Affichage consigne de niveau de replissage/niveau de replissage reel

Remplissage

Avant le replissage :
Saisir la consigne de niveau de replissage
Raccorder le flexible au bon raccord
Le replissage s'arrête automatiquement lorsque la consigne de niveau de replissage est atteinte.

Démarrage / arrêt du replissage par le raccord d'aspiration.

Démarrage / arrêt du replissage par le raccord de pression.
Nettoyage extérieur

Démarriage / arrêt du nettoyage extérieur à l'eau de rinçage avec la lance de pulverisation de la rampe.
7.2.3 Menu Cuve d'incorporation
(1) Lancer le menu Cuve d'eau d'incorporation par effleurement.


Démarrage du nettoyage de la cuve d'incorporation.
Le nettoyage consiste à aspirer, à nettoyer et à aspirer!

Le rincege des bidons, la conduite circulaire et le pistolet de pulverisation ne sont pas nettoyés.
(Autre possibilité : sélectionner le nettoyage automatique dans le menu Fonctions spéciales)
Augmentation de pression pour les buses de rincege des bidons.
Augmentation de la pression de l'eau pour optimiser le nettoyage des recipients de préparation vides.
Selection : utiliser la cuve d'incorporation avec de l'eau de rinçage

Selection : utiliser la cuve d'incorporation avec de l'eau par le raccord de pression.

Sélection : utiliser la cuve d'incorporation avec de l'eau par le raccord d'aspiration

Sélection : utiliser la cuve d'incorporation avec de l'eau de pulverisation

Le rincege des bidons, la conduite circulaire et le pistolet de pulverisation sont contaminés après utilisation.
Utiliser la cuve d'incorporation de préférence avec de l'eau de rinçage.
7.3 Menu Fonctions spéciales

Selectionner un profil de
reemplissage

Selectionner les options de
reemplissage

Nettoyage, hivernage

Régler l'organe agitateur



Retour au menu principal Réglages / Fonctions spéciales.

Arrêt immédiat de toutes les fonctions actives.
7.3.1 Sélectionner un profil de replissage
Les profils de replissage sont créés dans le logiciel Isobus.
Le replissage démarre selon le profil de replissage sélectionné :
lorsque la cuve d'incorporation est abaissee,

lorsque le bouton de démarriage est actionné.
Le remplissage se termine lorsque la consigne de niveau de remplissage enregistrée pour le profil de remplissage est atteinte.

Selectionner le profil de replissage 1

Selectionner le profil de replissage 2
Le profil de replissage sélectionné est repéré par des flèches.
- Les niveaux de replissage sélectionnés sont affichés.

La configuration du profil de replissage peut etre modifiée avant le démarrage du replissage dans le menu Travail.
La configuration modifiée est conservée jusqu'au redémarrage.
7.3.2 Options de replissage

Sélectionner la puissance de replissage
1 - Puissance de replissage standard avec faible pression d'agitation pour formation de mousse minimale.
o 2 - Augmentation de la puissance de remplissage par pression d'agitation supérieure.
o 3 - Augmentation de la puissance de replissage par l'injecteur.


- Fonction antimousse. Réduction de la tension de mousse par nettoyage interieur actifs des produits de pulverisation moussants.

Pause de replissage pour le passage par aspiration

Nettoyer automatiquement la cuveur ordration
Pause de replissage pour le replissage par aspiration
La pause de replissage permet d'interrompre automatiquement le replissage. Elle est utile lorsque l'incorporation n'est pas terminée avant la fin du replissage.
Le replissage n'est interrompu que lorsque la cuve d'incorporation est baissée.

Activer la pause automatique.

Affichage Pause de remplissages.
Le pourcentage du niveau de remplissage de la pause de remplissage s'affiche.
2. Saisir le pourcentage du niveau de replissage pour la pause de replissage.
Le remplissage est interrompu si la cuve d'incorporation n'a pas encore ete relevee lorsque le niveau de remplissage est atteint.

Nettoyer automatiquement la cuve d'incorporation
Lors du nettoyage automatique, la cuve d'incorporation relevée est automatiquement nettoyée après le replissage.
Il n'est donc pas nécessaire de lancer cette fonction à la main dans le menu Cuve d'incorporation.

Nettoyer automatiquement la cuveur ordration
Le nettoyage automatique est indiqué par un A (Automatique).

Le rincege des bidons, la conduite
circulaire, le pistolet de pulverisation et la buse de mélange doit être nettoyés séparément si la cuve d'incorporation a été utilisée avec du liquide de pulverisation.

Lorsque le nettoyage automatique est actif, lemplissage est interrompu à 20 l'avant etteindre la consigne de niveau de mplissage.

7.3.3 Nettoyage, hivernage

Nettoyage du filtré à pression lorsque la st remplie

Nettoyage du filtré d'aspiration lorsque la st remplie

Vidange des restes

Hivernage

7.3.4 Organe agitateur
La puissance d'agitation s'affiche sur un graphique à barres.
+/- pour le réglage de la puissance d'agitation.

7.4 Alarme / Avertissement et Remarque

8 Mise en service
Le present chapitre contient des informations concernant
- la mise en service de votre machine.
- la manière de vérifier si la machine peut être attelée/montée au tracteur.

- Avant la mise en service de la machine, l'utilisateur doit avoir lu et compris la notice d'utilisation.
- Lisez le chapitre « Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur », à partir de la page 30 concernant
- de l'attelage et du dételage de la machine,
- du transport de la machine et
- de l'utilisation de la machine.
- Procedez à l'attelage et au déplacement de la machine uniquement avec un tracteur adapté.
- Le tracteur et la machine doivent se conformer aux règles du code de la route en vigueur dans votre pays.
- Le propriété du vehicule (exploitant) et le conducteur (utilisateur) sont responsables du respect des règles du code de la route en vigueur dans leur pays.

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, coincement et saisie dans la zone des composants à commande hydraulique ou électrique.
Ne bloquez pas les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers servent à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage/déploiement, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé. Cela ne s'applique pas aux mouvements de dispositifs qui
- fonctionnent en continu,
- sont régulés automatiquement ou
exigent du fait de leur fonction une position intermédiaire ou une position de pression.
8.1 Agent antigel dans la cuve de liquide de pulverisation
Selon la saison et le marquage apposé sur la machine, la machine est protégée du gel par un agent antigel biodégradable.
L'agent antigel peut être evacué avec le liquide de pulverisation lors de la première utilisation, ou avec une pompe.
Réutiliser l'agent antigel évacué avec une pompe, ou l'éliminer de manière réglementaire.
8.2 Contrôle des caractéristiques requises du tracteur

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manoeuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
- Contrôlez l'adéquation de votre tracteur avant de monter ou d'accrocher la machine au tracteur.
La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises. - Procedez à un essai de freinage afin de contrôler si le tracteur produit la décelération de freinage indispensable même avec la machine montée / accrochée.
Les exigences requises pour le tracteur concernent en particulier :
le poids total admissible,
les charges par essieu admissibles,
- la charge d'appui admissible au point d'accrochage du tracteur,
lescapacitésdecharge despneus montés,
- la charge de remorquage admissible doit être suffisante.
Vous trouvrez ces indications sur la plaque signalétique ou sur la carte grise du vehicule et dans la notice d'utilisation du tracteur.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur.
Le tracteur doit fournir la puissance de decélération (freinage) prescrite par le constructeur, également avec la machine portée ou attelée.
8.2.1 Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis

Le poids total autorisé du tracteur indiqué sur la carte grise du vehicule doit être supérieur à la somme
- poids à vide du tracteur,
de la masse de lestage et
du poids total de la machine montée ou de la charge d'appui de la machine accrochée.

Cette consigne s'applique uniquement à l'Allemagne :
En cas de non-respect des charges par essieu et/ou du poids total autorisé après épuisement de toutes les possibilités, l'autorité compétente selon le droit du Land peut délivrer, sur la base du rapport d'un expert/agréé dans le domaine de la circulation des vehicules à moteur et avec l'accord du constructeur, une dérogation conformément à l'article 70 de la loi allemande d'admission à la circulation (StVZO), ainsi que l'autorisation obligatoire en vertu de l'article 29 alinéa 3 du code de la route allemand (StVO).
8.2.1.1 Données nécessaires pour le calcul

| TL | [kg] | Poids à vide du tracteur | voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur |
| TV | [kg] | Charge sur l'essieu avant du tracteur vide | |
| TH | [kg] | Charge sur l'essieu arrêté du tracteur vide | |
| GV | [kg] | Lest avant (si précédent) | voir les caractéristiques techniques du lest avant, ou peser le lest |
| FH | [kg] | Charge d'appui réelle | déterminer |
| a | [m] | Distance entre le centre de gravité de la machine à montage frontal ou le lest avant et le centre de l'essieu avant (somme a1 + a2) | voir les caractéristiques techniques du tracteur et de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou effectuer les mesures |
| a1 | [m] | Distance entre le centre de l'essieu avant et le centre du point d'attelage des bras inférieurs | voir la notice d'utilisation du tracteur, ou mesurer |
| a2 | [m] | Distance entre le centre du point d'attelage de tirants inférieurs et le centre de gravité de la machine à montage frontal ou du lest avant (distance du centre de gravité) | voir les caractéristiques techniques de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou effectuer les mesures |
| b | [m] | Empattement du tracteur | voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer |
| c | [m] | Distance entre le centre de l'essieu arrêté et le centre du point d'attelage des tirants inférieurs | voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer |
8.2.1.2 Calcul du lestage minimum requis à l'avant Gv min du tracteur pour assurer la manoeuvrabilité
$$ G _ {V \min } = \frac {F _ {H} \bullet c - T _ {V} \bullet b + 0 , 2 \bullet T _ {L} \bullet b}{a + b} $$
Reportez la valeur pour le lestage minimum calculé Gv min, nécessaire à l'avant du tracteur, dans le tableau (chapitre 8.2.1.7).
8.2.1.3 Calcul de la charge effective sur l'essieu avant du tracteur T_Vtat
$$ T _ {V} \text {t a t} = \frac {G _ {V} \bullet (a + b) + T _ {V} \bullet b - F _ {H} \bullet c}{b} $$
Reportez dans le tableau (chapitre 8.2.1.7) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu avant et la charge sur l'essieu avant admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
8.2.1.4 Calcul du poids total réel de l'ensemble tracteur et machine
$$ G _ {t a t} = G _ {V} + T _ {L} + F _ {H} $$
Reportez dans le tableau (chapitre 8.2.1.7) la valeur pour le poids total réel calculé et le poids total autorisé indiqué dans la notice d'utilisation du tracteur.
8.2.1.5 Calcul de la charge réelle sur l'essieu arrêté du tracteur T_H
$$ T _ {H t a t} = G _ {t a t} - T _ {V t a t} $$
Reportez dans le tableau (chapitre 8.2.1.7) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu arrêté et la charge sur l'essieu arrêté admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
8.2.1.6 Capacité de charge des pneumatiques
Reportez dans le tableau (chapitre 8.2.1.7) le double de la valeur (deux pneus) de capacité de charge admissible des pneus (voir par ex. les documents du fabricant de pneumatiques).
8.2.1.7 Tableau
| Valeur réelle obtenue par calcul | Valeur autorisée selon la notice d'utilisation du tracteur | Double de la capacité de charge admissible des pneus (deux pneus) | |
| Lestage minimum avant/arrête | / kg | -- | -- |
| Poids total | kg | ≤ kg | -- |
| Charge sur essieu avant | kg | ≤ kg | ≤ kg |
| Charge sur essieu arrête | kg | ≤ kg | ≤ kg |

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à une stabilité insuffisante sous charge ainsi qu'à une manoeuvrabilité et une puissance de freinage insuffisantes du tracteur.
Il est interdir d'atteler la machine à un tracteur qui a servi de base pour le calcul
- même si une valeur réelle calculée seulement est supérieure à la valeur autorisée.
- si le tracteur n'est pas pourvu d'un lest avant (si nécessaire) correspondant au lestage minimum requis à l'avant (G_Vmin) .

- Vous doivent utiliser un lest avant dont la masse est supérieure ou égale à la valeur du lestage minimum requis à l'avant (Gv min)!
8.2.2 Conditions préalables à l'utilisation de tracteurs avec des machines attelées

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents lié à la rupture de composants pendant le fonctionnement, résultat de combinaisons non autorisées de dispositifs d'attelage.
Respectez les points suivants :
o La charge d'appui autorisé du dispositif d'attelage sur le tracteur doit être suffisante pour la charge d'appui réelle.
Les charges par essieu et le poids du tracteur modifiés par la charge d'appui doivent être inférieurs aux limites autorisées. En cas de doute, effectuez une pesée de contrôle.
o La charge statique réelle sur l'essieu arrêté du tracteur doit être inférieure à la charge autorisée sur cet essieu.
Le poids total autorisé du tracteur doit être respecté.
lescapacitésdechargeadmissiblesdespneumatiquesdu tracteur ne doit pasetre dépassées.
8.2.2.1 Possibilities de combinaison des dispositifs d'attelage
Les possibilités de combinaison autorisées pour les dispositifs d'attelage du tracteur et de la machine sont indiquées dans le tableau suivant.
| Dispositif d'attelage | |||
| Tracteur | Machine AMAZONE | ||
| Accrochage par le haut | |||
| Attelage à axe de forme A, B, C | Anneau de couplage | Douille Ø 40 mm | (ISO 5692-2) |
| A non automatique (ISO 6489-2) | Anneau de couplage | Ø 40 mm | (ISO 8755) |
| B automatique Axe plat | Anneau de couplage | Ø 50 mm, uniquely compatible avec la forme A | (ISO 1102) |
| C automatique Axe bombé | |||
| Attelage supérieur/inférieur | |||
| Attelage à boule Ø 80 mm (ISO 24347) | Boule d'attelage | Ø 80 mm | (ISO 24347) |
| Accrochage par le bas | |||
| crocket d'attelage / crochet barre d'attelage (ISO 6489-19) | Anneau de couplage | Trou central Ø 50 mm Anneau Ø 30 mm | (ISO 5692-1) |
| œillet d'attelage pivotant | compatible uniquely avec la forme Y, trou Ø 50 mm, | (ISO 5692-3) | |
| Anneau de couplage | Trou central Ø 50 mm Anneau Ø 30-41 mm | (ISO 20019) | |
| barre oscillante - catégorie 2 (ISO 6489-3) | Anneau de couplage | Trou central Ø 50 mm Anneau Ø 30 mm | (ISO 5692-1) |
| Douille Ø 40 mm | (ISO 5692-2) | ||
| Ø 40 mm | (ISO 8755) | ||
| Ø 50 mm | (ISO 1102) | ||
| barre oscillante (ISO 6489-3) | Anneau d'attelage | (ISO 21244) | |
| barre oscillante / Piton-fix (ISO 6489-4) | Anneau de couplage | Trou central Ø 50 mm Anneau Ø 30 mm | (ISO 5692-1) |
| œillet d'attelage pivotant | compatible uniquely avec la forme Y, trou Ø 50 mm | (ISO 5692-3) | |
| Chape d'attelage non pivotante (ISO 6489-5) | œillet d'attelage pivotant | (ISO 5692-3) | |
| Attelage au bras inférieur : (ISO 730) | Traverse de tirant inférieur | (ISO 730) | |
8.2.2.2 Comparator la valeur D_ autorisée avec la valeur D_ effective

AVERTISSEMENT
Risque lié à la rupture des dispositifs d'attelage du tracteur et de la machine en cas d'utilisation non conforme du tracteur!
- Calculer la valeur D_C réelle de votre combinaison, se composant du tracteur et de la machine.
- Comparez la valeur D_C réelle avec les valeurs D_C suivantes autorisées :
Dispositif d'attelage de la machine
- Timon de la machine
Dispositif d'attelage du tracteur
La valeur D_C réelle calculée pour la combinaison doit être inférieure ou égale ( ≤ ) à la valeur D_C indiquée.
Les valeurs D_C autorisées de la machine sont disponibles sur la plaque signalétique du dispositif d'attelage (1) et du timon (2).
La valeur D_C autorisée du dispositif d'attelage du tracteur est disponible directement sur le dispositif d'attelage / dans la notice d'utilisation de votre tracteur.

Valeur D_C réelle calculée pour la combinaison
valeur D_C indiquée

| ≤ | Dispositif d'attelage du tracteur | kN |
| ≤ | Dispositif d'attelage de la machine | kN |
| ≤ | Timon de la machine | kN |
Calcul de la valeur D_C réelle de la combinaison prévue
La valeur D_C réelle d'une combinaison se calculé de la manière suivante :
$$ \boxed {D _ {C} = g x \frac {T \times C}{T + C}} $$

Fig. 2
T: Poids total autorisé pour votre tracteur en [t] (voir notice d'utilisation ou carte grise du tracteur)
C: Charge par essieu de la machine avec la masse autorisée (charge utile) en [t] sans charge d'appui
g: Accélération gravitationnelle (9,81m / s^2)
8.3 Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur

AVERTISSEMENT
Risques par
projection d'éléments endommagés et/ou détruits pour l'opérateur/une pierce personne lorsque, lors du releavage/de l'abaissement de la machine accouplée au tracteur, l'arbre à cardan subit une compression ou un étirement en raison d'une longueur inadaptée !
- happement ou entrainement en cas de mauvais montage ou de modification non autorisée de l'arbre à cardan!
Faites contrôle la longueur de l'arbre à cardan dans tous ses états de fonctionnement par un atelier spécialisé avant de l'accoupler pour la première fois au tracteur.
Respecter impératifement lors de l'adaptation de l'arbre à cardan la notice d'utilisation fournie avec l'arbre à cardan.

L'adaptation de l'arbre à cardan n'est valable que pour le tracteur en question. Pour atteler la machine à un autre tracteur, vous devez eventuèlement adapter à nouveau l'arbre à cardan.

AVERTISSEMENT
Risques de happement et d'entrainment en cas de mauvais montage ou de modification non autorisée de l'arbre à cardan !
Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer des modifications techniques sur l'arbre à cardan. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Il est autorisé de procéder à une adaptation de la longueur de l'arbre à cardan (sous réserve d'une superposition suffisante des tubes).
Il n'est pas autorisé de procéder à des modifications techniques de l'arbre à cardan non évoquées dans les instructions du fabricant de l'arbre.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement entre l'arrière du tracteur et la machine lors du levage et de la descente de la machine pour déterminer la position de service la plus courte et la plus longue de l'arbre à cardan !
Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur
- uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet.
en aucune circunstance lorsque vous vous tenez dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement par
- déplacement accidentel du tracteur et de la machine accouplée!
- abaisissement de la machine relevante!
Avant de pénétrer dans la zone de danger située entre le tracteur et la machine relevante pour proceder à l'adaptation de l'arbre à cardan, prenez toutes les mesures nécessaires pour empêcher le démarrage ou le déplacement accidentel du tracteur ou de la machine et l'abaissement accidentel de la machine relevante.

La longueur la plus courte de l'arbre à cardan est présente en disposition horizontale de l'arbre à cardan. La longueur la plus longue de l'arbre à cardan apparait lorsque la machine est totally relevée.
- Accouplez le tracteur et la machine (ne pas raccorder l'arbre à cardan).
- Serrez le frein de stationnement du tracteur.
- Déterminéz la hauteur de releavage de la machine avec la position de service la plus courte et la plus longue pour l'arbre à cardan.
3.1 Relevez et abaissez la machine par le circuit hydraulique trois points du tracteur.
Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur à l'arrière du tracteur, à partir du poste de travail prévu.
- Sécurisez la machine relevante à la hauteur de releverage déterminée pour éviter tout abaisissement accidentelle (par ex. en l'étayant ou en l'accrochant à une grue).
- Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter un démarrage accidentel avant de pénétrer dans la zone de danger entre le tracteur et de la machine.
- Respectez lors de la détermination de la longueur et en cas d'arbre à cardan court la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
- Enoncez à nouveau la moitié raccourcie de l'arbre à cardan.
- Graissez la prise de force du tracteur et l'arbre d'entrée de la boîte de transmission avant de raccorder l'arbre à cardan. Le symbole du tracteur sur le tube de protection indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.
8.4 Immobilisation du tracteur/de la machine

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement et chic lors des interventions sur la machine dans les cas suivants :
- abaisissement accidentel de la machine non immobilisée, relevante via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
- abaisissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
- démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
- Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures pour empêcher un démarrage et un déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
- Les interventions sur la machine, par exemple les travaux de montage, de réglage, de résolution d'incidents, d'entretien et de réparation, sont interdites,
o si la machine est entrainée,
o tant que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé tourne,
o lorsque la clé de contact n'a pas été retiree et que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé peut être démarré accidentellement,
o lorsque le tracteur et la machine ne sont pas immobilisés avec leurs freins de stationnement respectifs et/ou des cales,
o lorsque des éléments mobiles ne sont pas bloqués afin d'éviter toute mise en mouvement accidentelle.
Ces interventions en particulierprésentent un risque de contact avec des composants non immobilisés.
- Abaissez la machine relevante non assurée/les pieces de la machine relevantes non assurées.
Vousetéviterez ainsi tout abaissement involontaire. - Arrête le moteur du tracteur.
- Retirer la clé de contact.
- Serrer le frein à main du tracteur.
- Immobiliser la machine (seulement pour la machine attelée)
o sur un terrain plat avec le frein de parking (si disponible) ou des cales.
o sur un terrain très irrégulier ou en pente avec le frein de parking et des cales.
8.4.1 Montage des roues

Pour le montage des roues, utilisez :
(1) Les bagues coniques des écrous de roues.
(2) Seulement des jantes avec une réduction adaptée au logement de la bague conique.


Si la machine est équipée de roues de secours, vous devez monter des roues mobiles avant la mise en service.

AVERTISSEMENT
Les jantes qui conviennent aux pneumatiques doivent avoir un disque de jante soudé sur tout le pourtour!

Pour les pneumatiques d'un diamètre supérieur à 1860 mm, il est nécessaire de monter une rallonge pour la béquille hydraulique et l'échelle d'accès.
- Soulever légèrement la machine avec une grue.

DANGER
Utiliser les points de prise indiqués pour les sangles de levage.
Voir chapitre "Chargement", page 41.
- Desserrer les écrous des roues de secours.
- Enlever les roues de secours.

ATTENTION
Faire attention en enlevant les roues de secours et en montant les roues mobiles!
- Placer les roues mobiles sur les tiges filetées.
- Serrer les écrous de roues.
- Descendre la machine et enlever les sangles de levage.
- Resserrer les écrous de roues après 10 heures de service.
Essieu directeur

L'angle de braquage de l'essieu directeur doit être limité en fonction des roues.
La roue risque sinon de heurter la machine.
(1) Effectuer le réglage avec la vis butée et le contre-écrou.
(2) Effectuer le réglage avec les disques d'écartement.

8.5 Première mise en service du circuit de freinage

Effectuez un freinage test lorsque le pulverisateur remorque est vide et lorsqu'il est chargé pour tester le comportement au freinage du tracteur et du pulverisateur attelé.
Nous recommendons de faire effectuer une harmonisation du convoi entre le tracteur et le pulvérisateur remorque par un atelier spécialisé afin d'obtenir un comportement optimal au freinage et minimiser l'usure des garnitures de frein (voir chapitre "Maintenance", page 214).
8.6 Régler le système hydraulique

Le bloc hydraulique se trouve à l'avant à droite sur la machine, derrière la tôle de recouvrement.

- Faites impératifement correspondre les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine.
Le réglage du système hydraulique de la machine s'effectue à l'aide de la vis de réglage du système sur le bloc hydraulique de la machine. - Des températures de l'huile hydraulique accrues sont la conséquence d'un réglage incorrect de la vis de réglage du système. Celles-ci sont provoquées par des sollicitations continues du limiteur de pression du circuit hydraulique du tracteur.
Le réglage ne doit être effectué qu'en l'absence de pression! - En cas de pannes de fonctionnement hydrauliques entre le tracteur et la machine lors de la mise en service, contactez votre interlocuteur de service.
(1) Robinet de réglage régliable en position A et B
(2) Raccordement LS de la ligne pilote LoadSensing

Raccords côte machine :
(1) P - Arrivée, conduite de pression, connecteur largeur nominale 20
(2) LS-Ligne pilote, connecteur largeur nominale 10
(3) T- -Retour, manchon largeur nominale 20



(1) Système hydraulique centre ouvert avec pompe à début constant (pompe à engrenage) ou pompe de réglage.
Choisir le réglage A.

Pompe de réglage : réglez sur le distributeur du tracteur la quantité d'huile requise au maximum. Si la quantité d'huile est trop faible, le fonctionnement correct de la machine ne peut pas être garantiet.
(2) Système hydraulique à appel de charge (Load-Sensing) (pompe de réglage à pression ou courant régulé) avec raccord de pompé Load-Sensing direct et pompé de réglage LS.
Choisir le réglage B.
(3) Système hydraulique à appel de charge avec pompe à débit constant (pompe à engrenage).
Choisir le réglage B.
(4) Système hydraulique centre fermé avec pompe de réglage à pression régulée.
Choisir le réglage B.

Risque de surchauffe du système hydraulique : le système hydraulique centre fermé convient moins bien à l'utilisation de moteurs hydrauliques.

8.7 Monter le capteur pour l'essieu directeur
1 Pour monter le capteur dans la cabine ou à l'extérieur, utiliser une liaison mécanique rigide et sans vibrations entre le capteur et le bati, ou un élément porteur dans la cabine.
- Monter le capteur à l'horizontal.
- Brancher le capteur sur le faisceau de câbles de la machine.

- Protégier le capteur des dépôts de saletés.
Le capteur ne doit pas etre peint. - Ne pas utiliser une visseuse à percussion pour le montage.
- Respecter une distance minimale de 20 cm par rapport aux téléphones cellulaires.

9 Attelage et dételage de la machine

Pour l'attelage et le dételage des machines, reportez-vous au chapitre « Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur », page 30.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement lié à un démarrage et à un déplacement accidentels du tracteur et de la machine lors des opérations d'attelage ou de dételage de cette-ci.
Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter un démarriage et un déplacement accidentels du tracteur et de la machine avant de pénétrez dans l'espace dangereux entre les deux vehicules pour atteler ou dételer la machine. Lisez pour cela le chapitre 144.
9.1 Attelage de la machine

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manoeuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises. Consultez pour cela le chapitre « Contrôle des caractéristiques requises du tracteur », page 134.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine lors de l'attelage de cette-ci.
Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine.
Les assistants présents doivent uniquement se tener à côté du tracteur et de la machine afin de guider le conducteur et ils doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les vehicules.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement, de coupure, de happement, de coincement et de chic lorsque la machine se détache accidentellement du tracteur !
Utilisez les équipements prévus pour accorder le tracteur et la machine conformément à leur destination.

AVERTISSEMENT
Risques de panne d'alimentation entre le tracteur et la machine en cas de conduites d'alimentation endommagées.
Lors du branchement des conduites d'alimentation, faites attention au cheminement de celles-ci. Les conduites d'alimentation
-
doit suivre facilement tous les mouvements de l'outil porté ou attélé sans tension, cintrage ni frottement.
ne doit pas frottier contre des éléments étrangers. -
Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine.

Raccorder les conduites d'alimentation avant d'atteler la machine au tracteur.
- Reculer le tracteur vers la machine jusqu'à ce que l'espace restant entre le tracteur et la machine soit d'environ 25 cm.
- Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels.
- Vérifier que la prise de force du tracteur est désactivée.
- Accoupler l'arbre à cardan.

Accoupler les conduites hydraulique dans l'ordre indiqué.
- Fermer le robinet d'arrêt (1).
- Pour évacuer la pression du return d'huile T, ouvrir le robinet d'arrêt (2) pendant 3 secondes.
- Accoupler le return d'huile T.
- Ouvrir le robinet d'arrêt (1).
- Accoupler la conduite de pression P et la ligne de commande LS.
- Accoupler les conduites d'alimentation.
- Approcher un peu plus le tracteur de la machine en reculant de sorte que le dispositif d'attelage puisse etre accouplé.
- Accoupler le dispositif d'attelage.
- Relever la béquille en position de transport.
- Enlever les cales et desserrer le frein de stationnement.


Veillez, lors du premier virage avec la machine attelée, à ce qu'aucune piece du tracteur ne touche la machine.
9.2 Dételage de la machine

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à une stabilité insuffisante sous charge et au basculement de la machine dételée.
Placez la machine vide pour stationnement sur une surface plane et dure.

La dépose d'une machine à moins pleine cause des dégats à la béquille.
Déposer seulement une machine vide.

Lors du dételage de la machine, veillez à laisser suffisamment d'espace libre devant cette-ci afin de pouvoir approcher le tracteur dans l'axe en vue de la réatteler.
- Placer la machine vide pour stationnement sur une surface plane et dure.
- Deteler la machine du tracteur
2.1 Immobilisez la machine. Pour cela, voir page 144.
2.1 Baissez la béquille jusqu'en position de parking.
2.2 Deteler le dispositif d'attelage.
2.3 Avancer le tracteur d'env. 25 cm.
L'espace ainsi libéré entre le tracteur et la machine permet d'acceder plus facilement aux éléments pour désaccoupler l'arbre à cardan et les conduites d'alimentation.
2.4 Immobilisez le tracteur et la machine afin d'eviter tout démarrage ou déplacement accidentels.
2.5 Désaccouplez l'arbre à cardan.
2.6 Accrochez l'arbre à cardan au support.
2.7 Debranche les conduites d'alimentation et protégéz-les de la saleté avec des capuchons de protection.
2.8 Fixer les conduites d'alimentation sur les conduites de repos correspondantes.
2.9 Frein hydraulique : détacher le cable de déclenchement du frein de parking du tracteur.
9.2.1 Manoeuvres de la machine dételee

DANGER
Soyez particulièrement vigilant pour réaliser les manœuvres lorsque les freins sont desserrés, car seul le vehicule de manœuvre Freine le pulverisateur remorque.
Reliez la machine au vehicule de manoeuvre avant d'actionner la valve de desserrage sur le clapet de frein de remorque.
Le vehicule de manoeuvre doit'être freiné.

Les freins ne se desserrent plus avec la valve de desserrage lorsque la pression du réservoir d'air descend en dessous de 3 bars (par exemple lorsque la valve de desserrage est actionnée plusieurs fois, ou en cas de fuite du système de freins).
Pour desserrer le frein de service :
- Remplir le réservoir d'air.
-
Purger entiement l'air du système de freins avec la vanne de purgege du réservoir d'air.
-
Reliez la machine au vehicule de manoeuvre.
- Freinez le vehicule de manoeuvre.
- Enlever les cales et desserrer le frein de parking.
- Uniquement le circuit de freinage à air comprimé :
4.1 Enforcez le bouton d'actionnement de la valve de desserrage jusqu'en butée (voir page 71).
Les freins sont desserrés et la machine peut être manœuvrée.
4.2 À la fin de la manoeuvre, tirer le bouton d'actionnement de la valve de desserrage jusqu'en butée.
La pression d'alimentation du réservoir d'air freine à nouveau le pulverisateur remorque.
- Freiner à nouveau le vehicule de manoeuvre une fois la manoeuvre terminée.
- Resserrer à fond le frein de parking et immobiliser la machine avec des cales.
- Detelez la machine du vehicule de manoeuvre.
10 Déplacements sur route

- En cas de déplacement sur route, lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 32.
- Avant les déplacements sur route, vérifie que
les conduites d'alimentation sont raccordees correctement,
o le système d'éclairage n'est pas endommagé, qu'il fonctionne et qu'il est propre,
o le système de freinage et le circuit hydraulique ne représententaucundéfauta l'examen visuel,
le frein de parking est complètement desserré.
le système de freinage fonctionne de manière satisfaisante.

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement et chocolus à des déplacements accidentels de la machine.
- Sur les machines repliables/dépliables, vérifie que les verrouillages pour le transport sont correctement enclenchés.
- Sécurisez la machine afin d'éviter tout déplacement accidentel avant d'effectuer des déplacements sur route.

AVERTISSEMENT
Risques d'accident par écrasement, coupure, happement, coincement ou chic liés à une stabilité insuffisante sous charge ou au renversement de la machine.
- Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manoeuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
Respectez la charge maximale de la machine portée/atelée ainsi que les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine.

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manoeuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
Éloignez les personnes de la plate-forme de chargement avant tout déplacement de la machine.

ATTENTION
- En cas de déplacement sur route, lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 32.
- Les déplacements sur route avec l'AutoTrail activé sont interdits. Mettre l'essieu directeur en position de transport!
- Les déplacements sur route avec distributeur bloqué sur le tracteur sont interdits. Pour les déplacements sur route, mettez toujours le distributeur du tracteur en position neutre sur le tracteur.
- Mettre la rampe de pulverisation en position de transport et la bloquer mécaniquement.
Si une réduction de la largeur de travail des éléments extérieurs est montée, dépliez celle-ci à des fins de transport.
Utilisez le verrouillage de transport pour sécuriser la cuve d'incorporation relevante en position de transport afin d'empêcher qu'elle redescende.
Utilisez le verrouillage de transport pour verrouiller l'échelle d'accès relevée afin d'empêcher qu'elle redescende. - Les axes de verrouillage s'engrenent dans les supports de réception et verrouillent l'échelle en position de transport pour éviter tout risque de dépliage inopiné.
- Si une extension de rampe est montée (option), mettez-la en position de transport.
- Lors du transport, maintainir les éclairages de travail éteints afin de ne pas éblouir les autres usagers de la route.
11 Utilisation de l'outil

Lors de l'utilisation de la machine, respectez les consignes des chapitres
- « Pictogrammes d'ajretissement et autres marquages sur la machine», à partir de la page 19
"Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", à partir de la page 30
Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.

Respecter les consignes de la notice d'utilisation jointe pour le terminal de commande et le logiciel de la commande de la machine

AVERTISSEMENT
DistanceControl, ContourControl
Risque de blessure par des mouvements involontaires de la rampe en mode automatique lors de l'entrée dans la zone de rayonnement du capteur à ultrasons.

Verrouiller la rampe de pulverisation
avant de quitter le tracteur,
- lorsque des personnes se trouvent dans la zone de la rampe de pulverisation sans en avoir l'autorisation.

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manoeuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
Respectez la charge maximale de la machine portée/atelée ainsi que les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine.

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, coupure, arrachement, coincement, saisie et chocoliés à une stabilité insuffisante sous charge et au renversement du tracteur/de la machine attelée.
Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée.
A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et chic dans les cas suivants :
- abaisissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
- démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
Avant de remédier aux pannes et incidents de la machine, immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. Voir à cet égard la page 144.
Attendre l'arrêt complet de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux de cette-ci.

AVERTISSEMENT
Risques pour l'opérateur et des tierces personnes en cas de régime d'entrainment trop élevé de la prise de force du tracteur et de projection de pieces endommagées !
Avant de mettre en marche la prise de force du tracteur, respectez le régime d'entrainment autorisé de la machine.

AVERTISSEMENT
Risques d'entrainment et de happenment et risques de projection de corps étrangers dans la zone de danger de l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche !
- Avant toute utilisation de la machine, vérifie le bon fonctionnement et la présence des dispositifs de sécurité et de protection de l'arbre à cardan.
Faites remplaçer immédiatement par un atelier spécialisé tout dispositif de sécurité ou de protection endommagé de l'arbre à cardan.
Vérifiez que la protection d'arbre à cardan est poursue de la châne de retenue l'empêchant de tourner. - Conservez une distance de sécurité suffisante par rapport à l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche.
Eloignez les personnes se trouvant dans la zone de danger de l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche. - Arrêtez immédiatement le moteur du tracteur en cas de danger.

AVERTISSEMENT
Risques en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires ou le liquide de pulverisation !
- Portez un équipement de protection individuelle
o pour préparer le liquide de pulverisation,
o pour nettoyer / remplacer les buses de pulverisation lors de la pulverisation,
Pour tous les travaux de nettoyage du pulverisateur effectuels après la pulverisation.
Pour le port des vêtements de protection nécessaires, respectez toujours les indications du fabricant, des informations sur le produit, de la notice d'utilisation, de la fiche des données de sécurité ou des instructions de service du produit phytosanitaire utilisé. Utilisez par exemple :
des gants résistant aux produits chimiques,
une combinaison résistant aux produits chimiques,
o deschaussures résistant à l'eau,
o un écran facial,
une protection respiratoire,
des lunettes de protection,
o un produit dermoprotecteur, etc.

AVERTISSEMENT
Risques pour la santé en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires ou le liquide de pulverisation !
- Mettez des gants de protection
o avant d'utiliser des produits phytosanitaires,
o avant d'effectuer des travaux sur le pulvérisateur contaminé
o avant de nettoyer le pulvérisateur.
- Lavez les gants de protection avec de l'eau propre du réservoir de lavage des mains
o immédiatement après tout contact avec des produits phytosanitaires,
o avant d'enlever les gants de protection.
11.1 Préparation de la pulverisation

- La condition préalable pour pouvoir épandre correctement les produits phytosanitaires est d'avoir un pulverisateur en bon état de fonctionnement. Faites régulièrement tester le pulverisateur sur le banc de contrôle. Remédiez immédiatement aux évventuelles défaillances.
- Veuillez respecter l'équipment correct des filtres.
- Procedez toujours à un nettoyage soigneux de votre pulverisateur avant d'utiliser un autre produit phytosanitaire.
Effectuez un pré-rinçage de la conduite de buse
o à chaque changement de buse,
o avant de tourner la tete de buse multiple sur une autre buse.
Reportez-vous au chapitre "Nettoyage", page 200.
- Remplissez le réservoir d'eau de rincege et le réservoir de lavage des mains.

Emportez toujours suffisamment d'eau propre lorsque vous utilisez le pulverisateur. Contrôlez et replissez également le réservoir de lavage des mains lorsque vous replissez le réservoir de liquide de pulverisation.
11.2 Préparation du liquide de pulverisation

Remplissez le réservoir d'eau de rincege de préférence par TwinTerminal.

AVERTISSEMENT
Risques en cas de contact accidentel avec des produits phytosanitaires ou le liquide de pulverisation!
- Incorporez toujours les produits phytosanitaires dans le réservoir de liquide de pulverisation par le biais de la cuve d'incorporation.
- Basculez la cuve d'incorporation en position de replissage avant de verser les produits phytosanitaires dans la cuve d'incorporation.
Lors de la manipulation des produits phytosanitaires et de la préparation du liquide de pulverisation, respectez les consignes de sécurité figurant dans la notice d'utilisation des produits phytosanitaires en matière d'équipment de protection individuelle. - Ne préparez pas le liquide de pulverisation à proximé de fontaines ou d'eau des surfaces.
- Évitez toute fuite et contamination par des produits phytosanitaires et/ou le liquide de pulverisation par un comportement approprié et une protection corporelle ajustate.
- Ne laissez pas sans surveillance le liquide de pulverisation préparé, les produits phytosanitaires non utilisés, les bidons de produits phytosanitaires non nettoyés ni le pulverisateur non nettoyé, afin de prévenir tout danger pour les pierces personnes.
- Protégéz les bidons de produits phytosanitaires non nettoyés et le pulverisateur non nettoyé des intempéries.
Veiliez à十年er une propriété suffisante lors des opérations de préparation du liquide de pulverisation et une fois la préparation terminée, afin de réduire au maximum les risques (lavez par exemple soigneusement les gants que vous avez utilisés avant de les enlever et éliminez l'eau de lavage de façon réglementaire comme tout liquide de nettoyage).

- Les doses d'eau et de préparation prescrites sont indiquées dans la notice d'utilisation du produit phytosanitaire.
- Lisez la notice d'utilisation du produit et respectez les précautions indiquées!

AVERTISSEMENT
Risques pour la santé des personnes / animaux en cas de contact accidentel avec le liquide de pulverisation lors du remplissage du réservoir de liquide de pulverisation !
- Portez un équipement de protection individuelle lorsque vous travailliez avec des produits phytosanitaires ou que vous videz le liquide de pulverisation du réservoir de liquide de pulverisation. L'équipment de protection individuelle requis doit être choisi en fonction des indications du fabricant, des informations sur le produit, de la notice d'utilisation ou de la fiche de données de sécurité du produit phytosanitaire à utiliser.
- Ne laissez jamais le pulvérisateur sans surveillance lors du remplissage.
Ne replisssez jamais le réservoir de liquide de pulverisation au-delà du volume de consigne.
o Ne dépassez jamais la charge utile autorisée du pulverisateur lors du replissage du réservoir de liquide de pulverisation. Respectez le poids spécifique du liquide de replissage.
o Surveiliez constamment l'affichage du niveau de remplissage pendant le remplissage pour éviter un remplissage excessif du réservoir de liquide de pulverisation.
o Lorsque vous remplissez le réservoir de liquide de pulverisation sur des surfaces etanches, veillez à ce que le liquide de pulverisation ne s'écoule pas dans le système d'eaux menagères.
- Vérifiez le bon état du pulvérisateur avant chaque replissage (par exemple absence de défaut d'étanchéité de la cuve et des flexibles, position correcte de tous les éléments de commande).

Lors du remplissage, respectez la charge utile autorisée de votre pulverisateur! Respectez impérativement les différents poids spécifique [kg/l] des différents liquides lors du remplissage du pulverisateur.
Poids spécifiques des différents liquides
| Liquide | Eau | Urée | AHL | Solution NP |
| Densité [kg/l] | 1 | 1,11 | 1,28 | 1,38 |

TwinTerminal :
Les opérations sur le tableau de commande sont effectuées via le TwinTerminal.
Terminal de commande ISOBUS :
L'utilisation dans le champ est effectuee depuis le terminal de commande du tracteur.

- Déterminez soigneusement le volume de replissage ou le complément de bouillie nécessaire pour éviter les reliquats en fin de pulverisation car l'élimination ecologique des reliquats est difficile.
Pour le calcul du volume à compléter pour le dernier remplissage du réserve de liquide de pulverisation, utilisez le "Tableau de remplissage pour surfaces restantes". N'oubliez pas de déduire du volume nécessaire au remplissage le volume de bouillie non dilué restant dans la rampe!
Reportez-vous au chapitre "Tableau de replissage pour surfaces restantes".
Exécution
- Déterminéz les doses réglementaires en eau et en produits actifs pours à partir de la notice d'emploi du produit phytosanitaire.
- Calculez le volume de replissage ou le complément pour la surface à traiter.
- Remplissez la machine et nettoyez le produit.
- Avant de commencer la pulverisation, mélangez le liquide de pulverisation selon les indications du fabricant du produit pulverisé.

Remplissez la machine de préférence avec un flexible d'aspiration et nettoyez le produit pendant le remplissage.
L'espace de rinceage est ainsi rince en permanence avec de l'eau.

- Commencez à incorporer le produit pendant le replissage lorsque le niveau du réservoir atteint 20% .
- En cas d'utilisation d'une quantité de produit plus importante :
o Nettoyez le bidon immédiatement après le rincege d'un produit.
o Nettoyez la cuve d'incorporation immédiatement après l'incorporation d'une préparation.

- Lors du replissage, aucune mousse ne doit sortir du réservoir de liquide de pulverisation.
L'ajout d'une préparation anti-mousse évite également que de la mousse ne déborde du réservoir de liquide de pulverisation.

En règle générale, les organes agitateurs restent activés du remplissement à la fin de la pulverisation. Tenez compte pour cela des indications du fabricant des produits.

- Jetez les sachets en plastique soluble directement dans le réservoir de liquide de pulverisation pendant que l'organe agitateur est en marche.
- Avant de pulveriser, procédez à une agitation maximale de la solution de liquide jusqu'à ce que l'urée soit totalement dissoute. La dissolution de grandes quantités d'urée provoque une baisse sensible de la température du liquide de pulverisation et une dissolution très lente de l'urée. Plus la température de l'eau est élevée, plus l'urée se dissout vite et sa dissolution estAMLilleure.

- Rincez soigneusement les bidons de produit vides, rendez-les inutilisables, rassemblez-les et éliminez-les conformément aux prescriptions. Ne les réutilisez plus.
- Si vous ne disposez que du liquide de pulverisation pour rincer les bidons de préparation, réalisez tout d'abord un nettoyage préliminaire avec le liquide de pulverisation. Effectuez un rinçage soigneux lorsque vous disposez d'eau propre, par exemple avant la préparation du replissage suivant de liquide de pulverisation ou lors de la dilution du reliquat du dernier replissage du réservoir de liquide de pulverisation.
- Rincez soigneusement les bidons de préparation vides (par exemple avec le dispositif de rincage des bidons) et reversez l'eau de rincage dans le liquide de pulverisation!

Des durétés d'eau élevées supérieures à 15^ dH (degré de durété allemande) peuvent aboutir à des dépôts calcaires, qui peuvent eventuellesment influencer le fonctionnement de la machine et doivent être éliminés à intervalles réguliers. Voir chapitre Maintenance
11.2.1 Calcul du volume de liquide nécessaire au replissage ou au complément

Pour le calcul du volume à compléter pour le dernier replissage du réservoir de liquide de pulvérisation, utilisez le "Tableau de replissage pour surfaces restantes" à la page 54.
Example 1:
Données :
Volume de consigne de la cuve 1000 I
Reliquat de bouillie dans la 0 I curve
Débit d'eau 400 l/ha
Dose de produit par hectare
Produit A 1,5 kg
Produit B 1,0 I
Question :
Quelles quantités d'eau (l), de produit A (kg) et de produit B (l) faut-ilmettre dans la cuve pourtraiter 2,5ha?
Réponse :
Eau : 400 l/ha x 2,5 ha = 1000 l
Produit A: 1,5 kg/ha x 2,5 ha = 3,75 kg
Produit B : 1,0 l/ha x 2,5 ha = 2,5 l
Exampie 2 :
Données :
Volume de consigne de la cuve 1000 I
Reliquat de bouillie dans la 200 I curve
Débit d'eau 500 l/ha
Concentration recommandée 0,15%
Question 1 :
Quelle quantité de produit (I ou kg) faut-il ajouter pour un plein de cuve ?
Question 2 :
Combien d'hectares peut-on Traitser avec une cuve de bouillie en tenant compte d'un reliquat en fin de cuve estimé à 20 litres?
Formule de calcul et réponse à la question 1 :
Volume d'eau à compléter [l] x concentration [%] = Quantité de produit à ajouter [l ou kg]
(1000 - 200) [I] x 0,15 [%] = 1,2 [I ou kg]
Formule de calcul et réponse à la question 2 :
| Volume disponible [I] – reliquat [I] Débit d'eau [I/ha] = surface pouvant être traitée [ha] | |
| 1000 [I] (volume de consigne de la cuve) – 20 [I] (reliquat) 500 [I/ha] débit d'eau = 1,96 [ha] |
11.2.2 Tableau de replissage pour surfaces restantes
| Pour le calcul du volume à compléter pour le dernier remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation, utilisez le "Tableau de remplissage pour surfaces restantes". |
| i | Les compléments indiqués sont valables pour un débit de 100 l/ha. Pour d'autres débits, le volume d'eau à compléter se calcule en multipliant les valeurs indiquées ci-dessus par le débit utilisé. |
| Distance à traiter [m] | Largeur de travail [m] | |||||||||||||
| 15 | 16 | 18 | 20 | 21 | 24 | 27 | 28 | 30 | 32 | 33 | 36 | 39 | 40 | |
| Volume à compléter [l] | ||||||||||||||
| 10 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 4 | 4 | 4 |
| 20 | 3 | 3 | 4 | 4 | 4 | 5 | 5 | 6 | 6 | 6 | 7 | 7 | 8 | 8 |
| 30 | 5 | 5 | 5 | 6 | 6 | 7 | 8 | 8 | 9 | 10 | 10 | 11 | 11 | 12 |
| 40 | 6 | 7 | 7 | 8 | 8 | 10 | 11 | 11 | 12 | 13 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 50 | 8 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 60 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 22 | 23 | 24 |
| 70 | 11 | 11 | 13 | 14 | 15 | 17 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 25 | 27 | 28 |
| 80 | 12 | 13 | 14 | 16 | 17 | 19 | 22 | 22 | 24 | 26 | 26 | 29 | 30 | 32 |
| 90 | 14 | 15 | 16 | 18 | 19 | 22 | 24 | 25 | 27 | 29 | 30 | 32 | 34 | 36 |
| 100 | 15 | 16 | 18 | 20 | 21 | 24 | 27 | 28 | 30 | 32 | 33 | 36 | 38 | 40 |
| 200 | 30 | 32 | 36 | 40 | 42 | 48 | 54 | 56 | 60 | 64 | 66 | 72 | 74 | 80 |
| 300 | 45 | 48 | 54 | 60 | 63 | 72 | 81 | 84 | 90 | 96 | 99 | 108 | 114 | 120 |
| 400 | 60 | 64 | 72 | 80 | 84 | 96 | 108 | 112 | 120 | 128 | 132 | 144 | 152 | 160 |
| 500 | 75 | 80 | 90 | 100 | 105 | 120 | 135 | 140 | 150 | 160 | 165 | 180 | 190 | 200 |
11.2.3 Remplissage du réservoir de liquide de pulverisation
Effectuer l'action via le TwinTerminal.
- Remplir d'eau le réservoir de liquide de pulverisation.
- Si possible, replir d'eau le réservoir d'eau de rinçage en même temps.
- Pendant le replissage, incorporer les préparations par la cuve d'incorporation.
- Interrompez le replissage si l'incorporation n'est pas possible avant que la consigne de niveau de replissage soit atteinte.


Le replissage démarre automatiquement lorsque vous la cueve d'incorporation et qu'un profil de replissage est conné.

AVERTISSEMENT
Dommages causés aux cultures et aux sols par des préparations critiques en cas de replissage par aspiration du réservoir d'eau de rinçage :
- EffectuezAAPARAVANTUNNETTOYAGparticuliereMentsoigneuxde la machine.
Lorsque le réservoir d'eau de rincege risque d'être contaminé par des préparations critiques, le replissage par aspiration est interdit. - Remplissez le réservoir d'eau de rinçage de préférence par le raccord de pression.

AVERTISSEMENT
Contamination inadmissible du réservoir d'eau de rincege par les produits phytosanitaires ou le liquide de pulverisation !
Versez uniquement de l'eau propre dans le réservoir d'eau de rincage, et jamais de produits phytosanitaires ni de liquide de pulverisation.
11.2.3.1 Remplissage du réservoir de liquide de pulverisation par le raccord d'aspiration

Remplissez de préférence à partir d'un réservoir adapté et non à partir d'un point d'eau ouvert.
Respectez les prescriptions lorsque vous replisssez le réservoir de liquide de pulverisation avec le flexible d'aspiration depuis un point d'eau ouvert.

Pour éviter d'endommager la pompe lors du replissage à aspiration :
veiller à ce qu'un diamètre minimal et continu des flexibles d'aspiration / robinets de 3 pouces soit assure.

Pour éviter d'endommager la pompe lors du replissage à aspiration :
veiller à ce qu'un diamètre minimal et continu des flexibles d'aspiration / robinets de 3 pouces soit assure.

AVERTISSEMENT
Dommages sur la robinetterie d'aspiration provoqués par le remplissage de pression par le raccord d'aspiration !
Le raccord d'aspiration n'est pas adapté pour le remplissage de pression. Cela s'applique aussi au remplissage par une source de prélevement à une hauteur supérieure.

AVERTISSEMENT
Contamination du réservoir d'eau de rincege par le produit de pulverisation lors du remplissage avec la pompe de pulverisation et le flexible d'aspiration.
Respectez les consignes de sécurité suivantes :
- Avant de replir le réservoir d'eau de rinçage avec la pompe de pulverisation, nettoyer la machine à fond.

PRUDENCE
Dommages à la machine, contamination du réservoir d'eau de rincege et dommages dus au traitement dans le champ.
Utiliser le raccord de refoulement uniquement pour l'eau.
- Raccorder le flexible d'aspiration au raccord d'aspiration et à la prise d'eau.
- Mettre la pompe en marche (au moins 400 tr/min).
- TwinTerminal :
Saisir la consigne de niveau de replissage pour les deux réservoirs.

Démarrage / arrêt du remplissage x réservoirs par le raccord tion.
- Commencez à incorporer le produit lorsque le niveau du réservoir atteint 20% .

Interrompez le remplissage si
l'incorporation n'est pas possible avant que la consigne de niveau de replissage soit atteinte.
Le replissage s'arrête automatiquement lorsque la consigne de niveau de replissage est atteinte.



Pendant la pause de replissage
Le réservoir de liquide de pulverisation continue à être rempli d'eau de rinçage par la cuve d'incorporation!
ou
- La cuve d'incorporation est contaminée par le liquide de pulverisation!

Le flexible est encore rempli d'eau.
Après le replissage par aspiration :
- Retirer le flexible d'aspiration de la prise d'eau et confirmer sur le TwinTerminal.
- Actionner le délestage de pression.
Le flexible est vide par aspiration. - Debranche le flexible d'aspiration du raccord de remplissage.



Vous pouvez augmenter la puissance de replissage en :
11.2.3.2 Remplissage de la cuve de liquide de pulverisation et du réservoir d'eau de rincage par le raccord de pression

ATTENTION
- Pression d'eau maximale autorisé : 8 bar
Lorsque la puissance de replissage est supérieure à 1000 l/min, le couvercle du réservoir de liquide de pulverisation doit rester ouvert pendant le replissage.
Dans le cas contraire, le réservoir de liquide de pulverisation risque d'être endommagé.
- Raccorder le flexible de pression au raccord de pression et à la bouche d'incendie.
- TwinTerminal :
Saisir la consigne de niveau de replissage pour les deux réservoirs.
Saisir la consigne de niveau de remplissage.

Démarrage / arrêt du replissage accord de pression.
- Si nécessaire, replisssez en même temps le réservoir d'eau de rinçage.
- Commencez à incorporer le produit lorsque le niveau du réservoir atteint 20% .

Interrompez le remplissage si
l'incorporation n'est pas possible avant que la consigne de niveau de replissage soit atteinte.
Le replissage s'arrête automatiquement lorsque la consigne de niveau de replissage est atteinte.



Le flexible est encore rempli d'eau.
Après le remplissage par pression :
- Fermer le robinet d'arrêt du côte de l'alimentation et confirmer sur le TwinTerminal.
- Actionner le délestage de pression.
Le flexible est vide par aspiration.
- Débranche le flexible d'aspiration du raccord de remplissage.

11.2.4 Incorporation de la preparation par la cuve d'incorporation

DANGER
Risque de blessure en cas de contact avec les produits de pulverisation et le liquide de pulverisation.
Portez un équipement de protection.

La cuve d'incorporation peut être alimentée avec de l'eau du raccord d'aspiration, de l'eau de rinçage ou du liquide de pulverisation.
- Sélectionner sur le TwinTerminal.
- Robinet sélecteur QU en position

Pendant le replissage par le raccord de pression, la cuve d'incorporation peut etre alimentee avec de I'eau du raccord de pression.
- Robinet sélecteur QU en position

Incorporez les préparations pendant le remplissage.
- TwinTerminal, selectionner le menu Cuve d'incorporation,



Utiliser la cuve
d'incorporation de préférence avec de l'eau.
- Mettre la pompe en marche (au moins 400 tr/min).
- Descendez le bac d'incorporation.
- Ouvrir le couvercle de la cuve d'incorporation.
- Tamis de replissage
o pour les préparations liquides.
o ne pas pour les préparations en poudre.
- Robinet sélecteur EB en position pour les préparations liques.

Robinet sélecteur EA en position -▶ pour les préparations en poudre.
- Activer l'injecteur EP pour aspirer la cuve d'incorporation (0 - 100%).

Pendant l'incorporation, l'intensité de l'aspiration est régliable.


- Verser la quantité de préparation calculée et mesure pour replir la cuve dans la cuve d'incorporation.
Le contenu de la cuve d'incorporation est aspiré. - Fermer le couvercle de la cuve d'incorporation.
- Fermer le robinet sélecteur EA / EB.

Pour比较好 protéger l'utilisateur, par exemple en cas de préparations en poudre, verser d'abord la préparation dans la cuve d'incorporation (max. 60 l), fermer le couvercle et n'aspirer qu'ensuite la préparation.
Nettoyer le bidon :

- Robinet sélecteur EB en position
- Placez le bidon ou un autre récipient audressus du dispositif de rincege des bidons.
- Appuyez le bidon vers le bas pendant au moins 30 secondes.
Rincer le bidon à l'eau.
Nettoyer la cuve d'incorporation :

- Robinet sélecteur EA en position
- Nettoyer le périmètre avec le pistolet de pulverisation.
- Fermer le robinet sélecteur EA.

- TwinTerminal : démarrer le nettoyage de la cuve d'incorporation.

Le rincege des bidons, la conduite
circulaire, le pistolet de pulverisation et la buse de mélange doit être nettoyés séparément si la cuve d'incorporation a été utilisée avec du liquide de pulverisation.
- Relever à nouveau la cuve d'incorporation avant la fin du remplissage.





Le nettoyage automatique de la cuve d'incorporation, lorsque la cuve est relevant, est reglable sur le TwinTerminal.
11.2.5 Aspiration du produit de pulverisation dans des futs (Closed Transfer System CTS)
- Mettre la pompe en marche.
- Raccorder le fut de liquide de pulverisation au raccord enchachieble sans fuite.
- Sélectionner le liquide pour l'alimentation du Closed Transfer System CTS, voir page 125 :

- TwinTerminal : démarrer le replissage avec l'icone CTS sélectionnée.
Aspirer le produit de pulverisation du fût.
- TwinTerminal: arrête le replissage avec l'icone CTS sélectionnée lorsque la quantité souhaïée a été aspirée du fêt.
Nettoyer les composants contaminés :
- Raccarder le raccord de rincege au fut de liquide de pulverisation.
- TwinTerminal : démarrer le nettoyage avec l'icone CTS sélectionnée.
Rincer les composants à l'eau et aspirer l'eau. - TwinTerminal : arrêtier le nettoyage avec l'icone CTS sélectionnée.

11.2.6 Remplissage du réservoir d'eau de rincege

Remplissage par aspiration pour les machines sans pompé à eau de rençage :
AVERTISSEMENT
Endommagement des cultures et des sols.
Remplissage par aspiration du réservoir d'eau de rincege en cas de contamination de la robinetterie par des préparations critiques :
- EffectuezAAPARAVANTUNNETTOYAGeparticuIerementsoigneuxde la machine.
Lorsque le réservoir d'eau de rincege risque d'être contaminé par des préparations critiques, le replissage par aspiration est interdit.

Remplissage par aspiration pour les machines sans pompé à eau de rincege :
Pour éviter que le réservoir d'eau de rincege soit contaminé par des résidus de produit de pulverisation, replisssez d'abord le réservoir de produit de pulverisation avec 600 l d'eau (rinçage de la robinetterie) avant de replir le réservoir d'eau de rincege.
TwinTerminal :
Remplissez si possible le réservoir d'eau de rincege pendant que vous remplissez le réservoir de liquide de pulverisation.
Remplissage par aspiration sans pompe à eau de rinceage

- Mettre la pompé en marche (au moins 500 tr/min).
- Saisir la consigne de niveau de replissage du réservoir de produit de pulverisation (au moins + 600 l).
-
Saisir la consigne de niveau de replissage du réservoir d'eau de rincege.
-
Demarrage du replissage des deux réservoirs.
(Rincer d'abord dans le réservoir de produit de pulverisation, puis replir le réservoir d'eau de rinçage).
Remplissage par aspiration avec pompe à eau de rinceage
- Saisir la consigne de niveau de replissage du réservoir d'eau de rincege.

Démarrage du replissage.

La pompe à eau de rincege démarre automatiquement.
Remplissage press.
- Saisir la consigne de niveau de replissage du réservoir d'eau de rincege.

Démarrage du replissage.
11.3 Pulpérisation
Remarques importantes pour la pulverisation

- Contrôlez le pulverisateur en procédant à un étalonnage
o avant le début de la campagne,
en cas d'écarts entre la pression de pulverisation effectivement affichée et la pression de pulverisation requise selon le tableau de pulverisation.
- Avant le début de la pulverisation, déterminez le début exact requis en vous aidant de la notice d'utilisation fournie par le fabricant du produit phytosanitaire.
Entrez le début requis (quantité de consigne) avant le début de la pulverisation dans le terminal de commande. - Respectez scrupuleusement le débit requis [l/ha] lors de la pulverisation
o pour obtenir un résultat optimal de traitement phytosanitaire,
o pour éviter de polluer inutillement l'environnement.
- Sélectionnez le type de buse requis avant le début de la pulverisation en vous reférant au tableau de pulverisation, en tenant compte
o de la vitesse de déplacement prévue,
o du débit requis et
o des caractéristiques de pulverisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) du produit utilisé pour les mesures phytosanitaires.
Voir chapitre "Tableaux de pulverisation pour buses à jet plat, buses anti-dérive, buses à injecteur et buses Airmix", en page 259.
- Sélectionnez la taille de buse requise avant le début de la pulverisation en vous reférant au tableau de pulverisation, en tenant compte
o de la vitesse de déplacement prévue,
o du débit requis et
o de la pression de pulverisation souhaitee.
Voir chapitre "Tableaux de pulverisation pour buses à jet plat, buses anti-dérive, buses à injecteur et buses Airmix", en page 259.
- Sélectionnez une vitesse de déplacement lente et une faible pression de pulverisation pour éviter les pertes dues à la dérive! Voir chapitre "Tableaux de pulverisation pour buses à jet plat, buses anti-dérive, buses à injecteur et buses Airmix", en page 259.
- Prenez des mesures supplémentaires pour réduire la dérive lorsque la vitesse du vent est de 3 m/s (voir chapitre "Mesures pour réduire la dérive", page 178)!

- Ne procédez pas à la pulverisation lorsque la vitesse moyenne du vent dépasse 5 m/s (les feuilles et les branches fines s'agitent).
- Activez et désactivez la rampe de pulverisation uniquement pendant le déplacement pour éviter les surdosages.
- Évitez les surdosages dus à un chevauchement causé par un mauvais jalonnage lors de la pulverisation et/ou dans les virages pris en tournière lorsque la rampe de pulverisation est en marche!
Lors de l'augmentation de la vitesse de déplacement, veillez à ne pas dépasser le régime maximal de 540 tr/min autorisé pour l'entrainment de pompe ! - Pendant la pulverisation, contrôlez constamment la consommation réelle de liquide de pulverisation par rapport à la surface traitée.
- Étalandnez le débitmètre en cas d'écarts entre le début réel et le début affché.
- Étalandnez le capteur d'avancement (impulsions par 100 m) en cas d'écarts entre le déplacement réel et le déplacement affché.
- Nettoyez impératifement le filtré d'aspiration, la pompe, la robinetterie et les conduites de pulverisation en cas d'interruption de la pulverisation due aux conditions météorologiques.

- La pression de pulverisation et la taille des buses influencent la taille des gouttelettes et le volume de liquide pulverisé. Plus la pression de pulverisation augmente, plus le diamètre des gouttelettes de liquide pulverisé est faible. Les gouttelettes à faible diamètre sont plus sensibles à la dérive!
Lorsque la pression de pulverisation augmente, le débit augmente également.
Lorsque la pression de pulverisation diminue, le débit diminue également.
Lorsque la vitesse de déplacement augmente et que la taille des buses et la pression de pulverisation ne changent pas, le débit diminue.
Lorsque la vitesse de déplacement diminue et que la taille des buses et la pression de pulverisation ne changent pas, le débit augmente. - La vitesse de déplacement et le régime d'entrainment de pompe peuvent être choisis librement dans des plages étendues en raison de la régulation automatique du début en fonction de la surface.

La capacité de refoulement dépend du régime d'entrainment de pompe. Choisissez le régime de pompe (entre 400 et 540 tr/min) de sorte que le début volume disponible pour la rampe de pulverisation et l'organe agitateur soit toujours suffisant. Tenez impératifement compte du fait que la capacité de refoulement du liquide de pulverisation doit être supérieure lorsque la vitesse de déplacement et le début sont élevés.
- En règle générale, l'organe agitateur reste activé du replissage à la fin de la pulverisation. Tenez compte pour cela des indications du fabricant des produits.
Le réservoir de liquide de pulverisation est vide lorsque la pression de pulverisation chute de façon nette et soudaine.
Le reliquat du réservoir de liquide de pulverisation peut etre épandu correctement jusqu'à une baisse de pression de 25%
- Si la pression chute alors que les autres paramètres restentinchangés, le filtré d'aspiration ou le filtré sous pression sontbouchés.
Consignes spéciales pour la charge de la rampe

La charge de la rampe ne doit pas dépasser la valeur maximale admissible pour ne pas endommager la rampe.
Pour menager la rampe, respectez les consignes suivantes :
Réduire nettement la vitesse de déplacement avant la tournière et prendre le virage à vitesse constante.
Rouler lentement dans les virages serrés (moins de 6 km/h).
- Éviter les braquages et les changements de direction brusques (correction de voir par exemple).
- Ne pas replier ni déplier la rampependant le déplacement.
- Toujours placer les différents éléments de la rampe dans la position finale entièrement replie ou dépliee. Éviter tout déplacement avec une rampe partiellement repliee ou dépliee.
- Éviter les changements de direction rapides et brusques.
11.3.1 Épandage du liquide de pulverisation
- Préparez et brassez le liquide de pulverisation dans les règles en respectant les indications fournies par le fabricant du produit phytosanitaire.
- Activer le terminal de commande et contrôle les réglages.
Commander le pulvérisateur via le menu Travail.
3. Déplier la rampe de pulvérisation.
4. Mettre en marche le guidage de rampe.

DistanceControl

ContourControl
Ou commander manuellement la rampe :

Hauteur de la rampe, de l'inclinaison

- Faire fonctionner la pompe au régime nécessaire.

Lorsque le début est faible, le régime de pompe peut être réduit pour économiser de l'énergie.

Activer la pulverisation sur le警方 de commande.


Déplacement jusqu'au champ lorsque l'organe agitateur fonctionne
- Mettre en marche l'entrainement de pompe.
- Régler l'intensité d'agitation souhaïée.
- Terminal de commande : démarrer le niveau d'intensité l'agitation.

11.3.2 Mesures permettant de réduire la dérive
- Procedez à la pulverisation tout le matin ou tard le soir (il y a en général moins de vent dans ces tranches d'heures-là).
- Sélectionnez des buses plus grandes et un débit d'eau plus élevé.
Réduire la pression de pulverisation. - Conservez une hauteur de rampe précise : plus la ligne de buses est éloignée de la cible traitée, plus le risque de dérive augmente.
Réduisez la vitesse d'avancement (à moins de 8 km/h).
Utilisez des buses appelées antidérive (AD) ou des buses à injecteur (ID) (buses avec une proportion importante de grosses gouttes). - Respectez les distances de pulverisation préconisées pour les différents produits phytosanitaires
11.3.3 Dilution du liquide de pulverisation avec de l'eau de rincege
- Mettre la pompe en marche.
Terminal de commande, menu nettoyage :

- Diluer le liquide de pulverisation de l'eau de rinçage.

Terminer la dilution.
Surveillance l'affichage pour la quantité d'eau de rincege nécessaire.


La dilution du liquide de pulverisation peut avoir lieu pour 2 raisons :
Pour éliminer les reliquats superflus.
Les reliquats superflus du réservoir de liquide de pulverisation sont d'abord dilués avec 10 fois la quantité d'eau de rinçage pour les pulveriser ensuite sur la surface déjà traitée.
- Augmentation de la réserve de liquide de pulverisation pourtraiter une surface restante.

La conduite de pulverisation est rincée en cas d'un système de circulation à pression. Au début de la pulverisation suivante, deux à cinq minutes doivent s'écouler avant que le liquide de pulverisation concentré puisse être épandu.
11.3.4 Reliquats
On distingué trois sortes de reliquats :
-
Le reliquat superflu se trouvant dans le réservoir de liquide de pulverisateur en fin de pulverisation.
Le reliquat excédent est épandu dilué ou pompé et éliminé. -
Reliquat technique pouvant se couver dans le réservoir de liquide de pulverisation, la robinetterie d'aspiration et la conduite de pulverisation en cas de baisse de pression de 25% .
Le cadre porteur de l'aspiration comprend le filtré d'aspiration, les pompes et le régulateur de pression. Respectez les valeurs pour les reliquats techniques, page 54.
Le reliquat technique dilué est épandu pendant le nettoyage du pulvérisateur sur le champ.
- Reliquat final se trouvant encore dans le réservoir de liquide de pulverisation, la robinetterie d'aspiration et la conduite de pulverisation après le nettoyage, lorsque l'air sort des buses.
Le reliquat dilué final est vidé après le nettoyage.
Elimination des reliquats

- N'oubliez pas que la quantité résiduelle se trouvant dans la conduite de pulverisation est pulverisé avec une concentration non diluée. Pulvérisez impératifement cette quantité résiduelle sur une surface non traitée. Reprenez dans le chapitre "Données techniques - conduites de pulverisation", page 54, la distance requise pour pulveriser cette quantité résiduelle non diluée. La quantité résiduelle dans la conduite de pulverisation dépend de la largeur de travail de la rampe de pulverisation.
- Arrêtez l'organe agitateur pour vider par pulverisation le réservoir de liquide de pulverisation, lorsque la quantité résiduelle se trouvant dans le réservoir de liquide de pulverisation n'est plus que de 5% du volume de consigne. Lorsque l'organe agateur est en marche, la quantité résiduelle technique augmente par rapport aux valeurs indiquées.
- Les mesures de protection de l'utilisateur s'appliquent lors de la vidange des quantités résiduelle. Respectez les dispositions du fabricant du produit phytosanitaire et portez un équipement de protection individuelle approprié.
Formule pour calculer la distance requise en [m] pour la pulverisation du reliquat non dilué dans la conduite de pulverisation :
Débit [l/ha] x largeur de travail [m]
11.3.5 Dilution du reliquat superflu du réservoir de liquide de pulverisation et pulverisation du reliquat dilué à la fin de la pulverisation
- Désactiver la pulverisation sur le terminal de commande.
- Faites fonctionner la pompe au régime nécessaire.
- Diluer le reliquat avec 10 fois le volume d'eau de rinçage.
- Désactiver les organes agitateurs.
- Activer la pulverisation sur le terminal de commande.
Videz si possible d'abord le liquide de pulverisation non dilué de la conduite de pulverisation en pulverisant le liquide sur une surface restante non traitée.
Pulvérisez le reliquat excédent sur la surface déjà traitée.
Pulvérisez le reliquat dilué jusqu'à ce que de l'air sorte des buses.
6. Désactiver la pulverisation sur le terminal de commande.
7. Nettoyez le pulvérisateur.

Lorsque vous épandez des reliquats sur des surfaces déjà traitées, respectez la quantité d'épandage maximale autorisée des préparations.
11.3.6 Vidange du réservoir de liquide de pulverisation avec la pompe
- Raccorder un flexible de vidange approprié venant du réservoir externe au raccord de vidange de la machine.
-
Mettre la pompe en marche.
-
TwinTerminal: démarrer la vidange rapide.
Confirmez que le raccord de vidange rapide coto machine est correctement relié au réservoir exter et que la capacité du réservoir est suffisante pour le volume de liquide.

- Terminer la vidange rapide. La soupape se ferme.
- Interrompè l'entrainement de pompe.
- Débrancher le flexible.


12 Nettoyage de la machine après l'utilisation

Veiliez à ce que la durée d'action soit aussi brève que possible, par exemple en nettoyant chaque jour le pulverrisateur une fois la pulverisation terminée. Le liquide de pulverisation ne doit jamais rester inutillement dans le réservoir de liquide de pulverisation, par exemple toute la nuit.
La durée de vie et la fiabilité du pulverisateur sont conditionnées dans une large mesure par la durée d'action des produits phytosanitaires sur les matériaux constituant le pulverisateur.
- Procedez toujours à un nettoyage de votre pulverisateur avant d'utiliser un autre produit phytosanitaire.
- Effectuez le nettoyage sur le champ où vous avez effectué le dernier traitement.
- Effectuez le nettoyage avec de l'eau du réservoir d'eau de rinçage.
- Vous pouvez effectuer le nettoyage dans la cour de la ferme, si vous disposez d'un collecteur (lit Biobett par exemple). Respectez alors les dispositions nationales.
Lors de l'épandage du reliquat sur des surfaces déjà traitées, tenez compte du début requis admissible maximal du produit.

Effectuer le nettoyage rapide tous les jours.
Effectuer un nettoyage intensif: o avant un changement de préparation critique, o avant une mise hors service prolongée.
- Effectuer le nettoyage dans le champ pendant le déplacement, car l'eau de nettoyage est épandue entre-temps.
Le réservoir d'eau de rinçage doit être suffisamment replhis.
- Condition indispensable : niveau de remplissage < 1 % (cuve vide si possible).
12.1 Nettoyage rapide du pulvérisateur vide
- Mettre la pompe en marche.
Terminal de commande, menu nettoyage :

- Les conditions doivent être remplies.
Comperer les valeurs de consigne et les valeurs réelles.

- > démarrer le nettoyage rapide.
- Ajouter la quantité d'eau de rincege souhaitée pour le nettoyage (minimum 200 litres, maximum 580 litres).
Les organes agitateurs principaux et complémentaires sont rincés, le nettoyage interieur de la cuve est mis en marche.
Machine avec DUS : conduite de pulverisation est nettoyée.
- > confirmer et demarrer en même temps.
L'eau de nettoyage est pulverisé.
Le pulverisateur est activé et désactivé plusieurs fois de suite.
AmaSelect : le corps de buse est rinçé complètement.
-
Le reliquat s'écoule.
x Ne pas vider le reliquat (vidanger et recueiller le reliquat plus tard).
- TwinTerminal : nettoyer le filtrre d'aspiration et le filtrre de pression, voir chapitre Nettoyage du filtrre d'aspiration/du filtrre sous pression.

12.2 Intensivreinigung Nettoyage intensif du pulverisateur vide
- Mettre la pompe en marche.
Terminal de commande, menu nettoyage :

- Les conditions doivent être remplies. Comparer les valeurs de consigne et les valeurs réelles.

-
Demarrer le nettoyage intensif.

- Ajouter la quantité d'eau de rinçage souhaïée pour le nettoyage (minimum 400 litres, maximum 580 litres).
Les organes agitateurs principaux et complémentaires sont rincés, le nettoyage interieur de la cuve est mis en marche.
Machine avec DUS : conduite de pulverisation est nettoyée.
5. > confirmer et démarrer en même temps
L'eau de nettoyage est pulverisé.
Le pulverisateur est activé et désactivé plusieurs fois de suite.
AmaSelect : le corps de buse est rinçé complètement.
-
Le reliquat s'écoule.
x Ne pas vider le reliquat (vidanger et recueillir le reliquat plus tard).

Pendant le nettoyage intensif :
- Pulvériser trois fois de l'eau de nettoyage dans le champ pendant le déplacement.
Vidanger deux fois le reliquat final.

Le nettoyage intensif dure jusqu'à
15 minutes.
- TwinTerminal: nettoyer le filtré d'aspiration, voir chapitre Nettoyage du filtré d'aspiration.
Le nettoyage effectué est affiché sur le terminal de commande.
La progression du nettoyage est représentée graphiquement pendant celui-ci.

12.3 Vidange des quantités résiduelles

- Sur le champ : vidangez la quantité résiduelle sur le champ.
- Dans la cour de ferme :
o Placez un bac de récapération sous l'ouverture de vidange du cadre porteur et du flexible de vidange du filtre sous pression et recueilz la quantité résiduelle.
O Éliminez la quantité résiduelle de liquide de pulverisation récapuére en respectant les réglementations en vigueur.
o Récupérez les quantités résiduelles de liquide de pulverisation dans des recipients appropriés.
Vidange des restes
- TwinTerminal : résiduelle.

démarrer la vidange

La pompe de pulverisation doit etreayee!
- Confirmer.
- Placer unseau sous l'orifice de vidange.
-
Confirmer.
-
TwinTerminal : résiduelle.

arrête la vidange





Arrêtez la vidange résiduelle à temps si leu est plein.
12.4 Nettoyage haute pression XtremeClean
- Executer XtremeClean via le terminal de commande ISOBUS.
XtremeClean est un nettoyage haute pression du réservoir de liquide de pulverisation.
XtremeClean sert à dissoudre les adhérences de la paroi interieure du réservoir et doit être utilisé en particulier avant un changement critique de préparation.
Effectuer XtremeClean après le nettoyage intensif.
Effectuer XtremeClean à la ferme. - Pendant l'exécution, l'eau de nettoyage doit être épandue en plusieurs étapes.

Durée de l'utilisation : 25 minutes.
Durée du nettoyage haute pression du réservoir de liquide à pulveriser: au moins 15 minutes / jusqu'à l'arrêt manuel.
Consommation d'eau : 560 litres.
- Metre la pompe en marche.
-
Terminal de commande : selectionner XtremeClean.
-
Demarrer le nettoyage lorsque les conditions sont remplies.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
Niveau de replissage maximum du réservoir de liquide pulverisation inférieur à 1 %
l Niveau de replissage minimum du réservoir d'eau de rinçage
Rampedepliee
Régime de la pompe de liquide de pulverisation >500 tr/min
Les étapes de nettoyage sont affichées dans le diagramme!


- Épandre l'eau de nettoyage de manière ecologique.
Phase de nettoyage 1
5. Épandre l'eau de nettoyage de manière ecologique.
Demarrer I'epandage
Phase de nettoyage 2
- En cas de besoin, incorporer du produit de nettoyage, voir page 170
- Nettoyage haute pression démarre.
Terminer nettoyage haute pression.
Le nettoyage haute pression dure au moins 15 minutes.
x Terminer le nettoyage haute pression de maniere anticipée, le réservoir de liquide de pulverisation est rempli d'eau de nettoyage.
- Épandre l'eau de nettoyage de manière ecologique.
Démarrer l'épandage.
Phase de nettoyage 3
9. Épandre l'eau de nettoyage de manière ecologique.
Démarrer l'épandage.
10. Nettoyage terminé.

12.5 Effectuer un nettoyage chimique

-
Le nettoyage chimique est recommandé avant un changement de préparation critique et avant une mise hors service prolongée.
Effectuer le nettoyage chimique après le nettoyage intensif. -
Nettoyer la machine.
- Remplir le réservoir de liquide de pulverisation avec 100 l d'eau et ajouter du détermagent selon les indications du fabricant.
Pour incorporer du détergent, le réservoir de liquide de pulverisation doit contenir au moins 200 l d'eau.
- Mettre la pompe en marche.

- TwinTerminal: activer le nettoyage par circulation (au moins 10 minutes, respecter les indications du fabricant de détergent).
- Terminal de commande : sélectionner l'organe agitateur et le faire fonctionner à l'intensité maximale pendant une minute.

- TwinTerminal : arrête le nettoyage par circulation.
- Épandre le mélange sur le champ traitéAAParavant.


Listedes détergentsutilisables
| Produit | Fabricant |
| Agro-Quick | Adama |
| JET CLEAR | Sudau agro |
| Proagro Spritzenreiniger | proagro GmbH |
12.6 Nettoyage du filtré d'aspiration / filtré sous pression, vidange résiduelle

- Nettoyer le filtré d'aspiration quotidiennement après le nettoyage du pulverisateur.
Lubrifier le joint torque au bas du filtré d'aspiration. Veiller au montage correct des joints toriques.
Vérifiez l'étanchéité après le montage. - HighFlow: nettoyer également le filtré sous pression HighFlow séparé.
Nettoyage du filtré d'aspiration avec la cuve remplie
- Mettre les pompes en marche.
-
Fermer le raccord d'aspiration à l'aide du bouchon
-
TwinTerminal : démarrer le nettoyage du filtré d'aspiration.
- Purger le filtré d'aspiration par la purgege d'air (20 secondes).
Le godet de filtration est complètement vidé par aspiration
- Confirmer.
- Enlever, nettoyer et remetre le filtrd'aspiration
-
Confirmer.
-
TwinTerminal: arrêter le nettoyage du filtré d'aspiration.
- Interrompre l'entrainement de pompe.
(1) Filtre d'aspiration
(2) Purge d'air





Nettoyage du filtré sous pression lorsque le réservoir de liquide de pulverisation est rempli

HighFlow: ne pas nettoyer le filtré sous pression séparé lorsque le réservoir de liquide de pulverisation est rempli.

- TwinTerminal : démarrer le nettoyage du contrôle sous pression.
- La pompé de pulvérisation doit être débrayée!

AVERTISSEMENT
Vidange involontaire par vidange
rapide du réservoir de liquide de
pulvérisation !
Ne mettre la pompe en marche eneldom.
aucun cas.
- Confirmer.
- Placer unseau sous l'orifice de vidange.
- Confirmer.
- Attendre jusqu'à ce que l'eau se soit écoulée du filtré sous pression (5 secondes).
- Confirmer.
- Enlever, nettoyer et remetre le contrôle sous pression.
-
Confirmer.
-
TwinTerminal: arrête le nettoyage du contrôle sous pression.



12.7 Nettoyage du pulvérisateur lorsque la cuve est pleine (interruption de travail)
- Terminal de commande: rincer la rampe dans le champ pendant le déplacement.
Marquer l'epandage du liquide de pulverisation.
Demarrage du rincage de la rampe.
X Arret du rinceage de la rampe.
- TwinTerminal: nettoyer le filtré d'aspiration, voir chapitre Nettoyage du filtré d'aspiration.
- Interrompre l'entrainement de pompe.

Sans DUS :
Rincer la rampe et épandre directement pendant le déplacement au moins 50 litres d'eau de rinçage sur une surface non traitée.
Avec DUS :
Rincer seulement la rampe avec 50 litres d'eau de rincege, puis rincer les buses et épandre l'eau de rincege sur une surface non traitée.

Le réservoir de liquide de pulverisation et
l'organe agitateur ne sont pas nettoyés!
Continuer la pulverisation
- Mèttre la pompè en marchè.

- Terminal de commande: activer l'agitation maximale pendant au moins 5 minutes.

12.8 Nettoyage extérieur
- Mettre les pompes en marche.

- TwinTerminal : démarrage / arrêt du nettoyage extérieur.
- Nettoyez le pulverisateur et la rampe de pulverisation avec le pistonet de pulverisation.

13 Pannes et incidents

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et chic dans les cas suivants :
- abaisissement inopiné de la machine relevante par releavage hydraulique à trois points du tracteur.
- abaisissement accidentel d'éléments relevants et non immobilisés de la machine.
- démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
Avant de remédier aux pannes et incidents de la machine, immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. Voir à cet égard la page 144.
Attendre l'arrêt complet de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux de cette-ci.
| Incident | Cause | Solution |
| Le liquide de pulvérisation s'écoule | Fuite dans le circuit de liquide | Fermer l'obturator sous la cuve de liquide de pulvérisation, voir page 194 ou Sélectionner pour la robinetterie d'aspiration ou régler via le TwinTerminal. |
| Rampen position de transport trop BASSE | La rampe s'est abaisée | Relever la rampe en position de transport, voir 195. |
| Panne du repliage Flex de la rampe de pulvérisation | Faisceau de cables défectueux | Replier la rampe manuellement, voir page 232, contacter l'atelier spécialisé. |
| Le liquide ne sort pas des buses. | Les buses sont bouchées. | Éliminez le bourrage, voir page 197. |
| AmaSelect : les buses ne se ferment pas complètement. | Entartrage des corps de buse | Élimination du tarte dans le système, voir chapitre Maintenance |
| La pompe n'aspire pas | Bourrage côté aspiration (filtre d'aspiration, cartouche filtrante, flexible d'aspiration). | Eliminez le bourrage. |
| La pompe aspire de l'air. | Vérifiez l'étanchéité des raccords du flexible d'aspiration (equipements spécifique) au niveau du raccord d'aspiration. | |
| La pompe ne débite pas | Filtre d'aspiration, cartouche filtrante encrassée. | Filtre d'aspiration, nettoyez la cartouche filtrante. |
| Clapets grippés ou abîmés. | Remplacez les clapets. | |
| La pompe aspire de l'air (cela se voit aux bulles d'air prsentes dans le réservoir de liquide de pulvérisation). | Vérifiez l'étanchéité des raccords du flexible d'aspiration. | |
| Pulsation du côte de gouttelettes | Débit irrégulier de la pompe. | Vérifiez et remplacez le cas échéant les vannes côté aspiration et côté pression (voir en page 235). |
| Mélange d'huile et de liquide de pulvérisation dans la tubulure de replissage d'huile / nette consommation d'huile | Diaphragme de la pompe défectueux. | Remplacez les 6 diaphragmes (voir page 236). |
| Le débit requis entré n'est pas atteint | Vitesse de déplacement élevée, faible régime d'entrainment de pompe. | Réduisez la vitesse d'avancement et augmentez le régime d'entrainment de pompe jusqu'à ce que le message)d'erreur et le signal sonore disparaisent |
| La plage de pression de pulverisation autorisée pour les buses intégrées dans la rampe n'est pas respectée | Vitesse d'avancement modifiée, elle se répercute sur la pression de pulverisation | Modifiez la vitesse d'avancement pour revenir dans la plage de vitesse d'avancement prévue que vous avez définié pour la pulverisation |
| Panne du repliage Flex de la rampe de pulverisation | Faisceau de câbles défectueux | Replier la rampe manuelle, voir page 219, contacter un atelier spécialisé. |
| Dans certains cas, lorsque le liquide de pulverisation est pulverisé pendant le nettoyage, il ne sort pas par les buses. | Au cours de la pulverisation précédente, la cuve de liquide de pulverisation a été vidée au point de ne plusContainir d'eau de nettoyage, ou trop peu. | Réduire la vitesse de déplacement et/ou le débit de consigne afin d'assurer une pulverisation contrôleeendant le nettoyage. |
13.1 Le liquide de pulverisation s'écoule
Fermer le robinet d'arrêt de la cuve de liquide de pulverisation.
Le robinet d'arrêt se trouve sur le côté droit de la machine sous la cuve de liquide de pulverisation.
- Sécuriser la machine.
- Déverrouiller (1), insérer (2) et verrouiller (3) le robinet d'arrêt
Ou:
Selectionner pour la robinetterie d'aspiration ou régler via le TwinTerminal.

13.2 Rampe en position de transport tropasse
Si, à partir de la position de transport, la rampe s'abaisse encore, alors la suspension de la rampe n'est pas active.
| F15222 | Rampe en position de transport trop BASSE |
- Arrête le tracteur et la machine.

Relever la rampe.

Abaisser la rampe en position de port.
13.3 Éliminer les bouchages des buses et des filtres de buse

AVERTISSEMENT
Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulverisation !
Rincez en premier les buses avec de l'eau de rinçage.
- Portez un équipement de protection individuelle lors du travail sur la rampe de pulverisation.

Désactiver la pulverisation.
-
ON/OFF
-
Rincer la rampe et épandre l'eau de rençage.
- Arrête la machine.

Relever la rampe jusqu'à une r de buse de 1,50 mtre.

Bloquer le guidage de rampe.
- Arreter le moteur.
- Sécuriser la machine.
- Mettre l'équipement de protection individuelle.
- Dévisser l'écrou à baïronnette avec la buse.
- Retirer le joint en caoutchouc et le filtre de buse.
- Utiliser une buse de rechange et un filtre de rechange
ou
Nettoyer la buse et le filtré avec de l'air comprimé.
- Monter la buse de rechange et le filtre de rechange avec l'écrou à baïonnette et le joint en caoutchouc.

13.4 Éliminer les gouttes résiduelles sur les buses

AVERTISSEMENT
Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulverisation.
-
Rincez les buses à l'eau de rinçage avant de travailler sur les corps de buse.
-
Démonter l'élément amortisseur (2).
- Retirer la membrane (1).
- Nettoyer le logement de la membrane.
- Vérifier que la membrane n'est pas fissurée.
- Remetre la membrane et l'objet à dessort en place.
- Pousser le pousoir de la buse (3) avec une force modérée du fouce.

14 , maintenance et entretien

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cislaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et chic dans les cas suivants :
- abaisissement inopiné de la machine relevante par releavage hydraulique à trois points du tracteur.
- abaisissement inopiné de pieces de la machine relevantes et non sécurisées.
- démarrage inopiné et déplacement inopiné de la combinaison tracteur-machine.
Immobilisez le tracteur et la machine afin d'eviter tout démarriage et déplacement accidentels, avant de procéder aux opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation. Lizez pour cela page 144.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement et saisie liés à des zones dangereuses non protégées.
- Remettez en place les dispositifs de protection que vous avez déposés pour les opérations de nettoyage, de maintenance et d'entretien.
- Remplacez les dispositifs de protection défectueux par des dispositifs de protection neufs.

DANGER
- Respectez les consignes de sécurité lors des opérations de réparation, de maintenance et d'entretien, en particulier celles du chapitre "Fonctionnement du pulvérisateur", en page 38!
- Les opérations de maintenance ou d'entretien effectuées sous des parties de machine mobiles qui se trouvent en position relevée ne peuvent être exécutées que si ces parties de machine sont bloquées par un dispositif approprié et ne risquent pas de s'abattre accidentellement.
Avant chaque mise en service
- Contrôler les défauts visibles/raccords non étanches des flexibles/tuyaux et pièces de connexion.
- Éliminer les zones de frottement sur les flexibles et les tuyaux.
- Remplacer immédiatement les flexibles et tuyaux endommagés ou usés.
- Éliminer immédiatement les raccords non étanches.

- Une maintenance régulière et appropriée maintient longtemps votre pulverisateur remorque en bon état de fonctionnement et empêche une usure prematurée. Une maintenance régulière et correcte fait partie des conditions des clauses de garantie.
Utilisez uniquement des pieces de rechange d'origine AMAZONE (voir chapitre "Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires", page 18).
Utilisez uniquement des tuyaux de rechange d'origine AMAZONE ainsi que des colliers de serrage (V2A) pour les monter. - Des connaissances spécialisées spécifiques sont nécessaires pour réaliser correctement les opérations de contrôle et de maintenance. Ces connaissances spécialisées ne sont pas transmises par le biais de cette notice d'utilisation.
- Respectez les mesures de protection de l'environnement lors de la réalisation des opérations de nettoyage et de maintenance.
- Respectez les prescriptions légales en matière d'élimination des produits consommables (par exemple huiles et graisses). Les pieces en contact avec ces produits sont également concernées par ces prescriptions légales.
- La pression de lubrification ne doit enaucun cas etre supérieure à 400 bar, en cas de lubrification avec une pompe a graissage haute tension.
Il est strictement interdit
o de réaliser des perçages sur le chassin,
o d'agrandir les trouss existants sur le chariot,
o de souder sur les éléments porteurs.
- Des mesures de protection, telles que la protection des conduites ou la dépose des conduites aux endroits particulièrement critiques, sont nécessaires
o pour les travaux de soudure, de perçage et de ponçage;
o pour les travaux avec des disques de coupe à proximé de conduites en plastique et de conduites électriques.
- Nettoyez soigneusement à l'eau le pulvérisateur avant toute réparation.
- Débrayez toujours la pompe avant une réparation du pulvérisateur.
- À l'intérieur du réservoir de liquide de pulverisation, les réparations ne doivent être effectues qu'après un nettoyage soigneux! Ne pénétrez pas dans le réservoir de liquide de pulverisation!
- Débranche impératifement le cable de la machine ainsi que l'alimentation électrique de l'ordinateur de bord lors de tous les travaux d'entretien et de maintenance. Cela s'applique sur tout aux travaux de soudage sur la machine.
14.1 Nettoyage

- Vérifiez soigneusement les conduites de frein, les flexibles d'air et les conduites hydrauliques.
- Ne traitez jamais les flexibles avec de l'essence, du benzène, du pétrole ou des huiles minérales. Ceci est valable pour
o les flexibles de frein et d'air et les flexibles hydrauliques ;
les flexibles de liquide de pulverisation, d'engrais et d'eau.
- Lubrifiez le pulverisateur remorque après le nettoyage, en particulier après l'utilisation d'un nettoyeur haute pression, d'un nettoyeur vapeur ou d'agents liposolubles.
- Respectez les réglementations en vigueur concernant la manipulation et l'élimination des détergents.
Nettoyage avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur

- En cas d'utilisation d'un nettoyeur haute pression ou d'un nettoyeur vapeur, respectez impératifement les points suivants :
Ne nettoyez pas les composants électriques.
Ne nettoyez pas les éléments chromés.
o N'orientez jamais le jet de la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur directement sur les points de lubrification, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants.
o Maintenez toujours une distance minimale d'au moins 300 mm entre la buse du nettoyeur haute pression / nettoyeur vapeur et la machine.
o La pression reglee sur le nettoyeur haute pression / nettoyeur vapeur ne doit pas dépasser 120 bar.
o Respectez les consignes de sécurité pour manipuler les nettoyeurs haute pression.
14.2 Hivernage ou mise hors service prolongée

Pendant l'hivernage, l'eau et le liquide de pulverisation restants sont dilués avec suffisamment d'agent antigel dans l'ensemble du circuit de liquide afin d'éviter les dégats dus au gel.
100 I d'agent antigel sont nécessaires.
Pour le stockage en période hivernale, AMAZONÉ commande d'utiliser un agent antigel à base de propylène glycol (par exemple du Glysofor L).
L'engrais liquide ne convient pas comme antigel et risque d'endommager la machine.
Nettoyez soigneusement la machine avant l'hivernage.
Effectuer le nettoyage intensif sur le terminal de commande lorsque la cuve est vidangée.
o Activer la vidange de la quantité résiduelle finale pendant le nettoyage intensif.
- L'hivernage est une procédure semi-automatisée executée depuis le terminal de commande CP plus.

Les actions de l'opérateur doivent être confirmées.
- Déplier la rampe de pulverisation.

- Robinet sélecteur QU en position

Dans le menu Fonctions spéciales, onner Hivernage.
-
Demarrer l'hivernage.
-
Machines équipées de HighFlow :mettre l'organe agitateur secondaire en marche à plein régime.
-
Mettre la pompe en marche.




- Ajouter au moins 80 l d'agent antigel dans le réservoir d'eau de rinçage.
a) Avec le flexible d'aspiration: brancher le flexible d'aspiration et le plonger dans le recipient d'agent antigel.

Selectionner l'option de replissage
(uniquement pour UX01 avec pompe à eau de rinçage).
b) Remplir manuellement par l'ouverture de remplissage

Sélectionner l'option de la vie.
Un message apparait lorsque 80 I d'agent antigel ont ete ajoutes.
- Abaisser la cuve d'incorporation.
- Placer les robinets sélecteurs de la cuve d'incorporation dans la position indiquée.
- Pour l'hivernage du nettoyage extérieur: rincer la lance de pulverisation depuis la cuve d'incorporation.
- Placer les robinets sélecteurs de la cuve d'incorporation dans la position indiquée.
- Pour l'hivernage du piston et de pulverisation de la cuve d'incorporation : rincer le piston et de pulverisation pendant 60 secondes via la cuve d'incorporation.
- Placer les robinets sélecteurs de la cuve d'incorporation dans la position indiquée.
- Effectuer un nettoyage interieur de la cuve d'incorporation pendant 60 secondes.
- Relever la cuve d'incorporation.







- Vider l'eau du replissage à pression.
- Enlever le flexible d'aspiration ou le capuchon du raccord d'aspiration.

Quitter la zone de pulverisation de la machine!
Les buses sont automatiquement rincees après 10 secondes.
- Avant la vidange d'eau automatique de la vidange de la cuve, poser un recipient ajustat sous l'ouverture.
- Machine avec HighFlow: purger l'eau du HighFlow.
- Arreter la pompe.
L'hivernage s'affiche sur le panneau de commande.






- Detacher le tuyau flexible du capteur de pression et purger ainsi l'eau du capteur de pression.

- Vider l'eau résiduelle dans l'écoulement du filtré de conduite à l'aide du robinet de vidange.


- Purger l'eau du dispositif de lavage des mains et laisser le robinet ouvert.
- Conserver le manomètre et les autres accessoires électroniques à l'abri du gel !
- Changer l'huile des pompes avant la remise en service.
14.3 Consignes de lubricification

Lubrifiez tous les graisseurs (maintenez les joints propres).
Lubrifiez / graissez la machine aux fréquences indiquées.
Nettoyez soigneusement les points de lubricification et la pompé àGRAisse avant la lubrication afin d'eviter toute pénetration de saleté dans les paliers. Évacuez laGRAisse contaminée hors des paliers et remplacez-la par de laGRAisse neue!

Lubrifants

Pour les opérations de lubrification, utilisez uneGRAISSEMulti-usages à savon lithium avec additifs EP.
| Société | Désignation de laGRAisse |
| ARAL | Aralub HL 2 |
| FINA | Marson L2 |
| ESSO | Beacon 2 |
| SHELL | Retinax A |
14.3.1 Tableau des points de lubricification
| Point de graissage | Intervalle [h] | Nombre de points de graissage | Type de graissage | |
| 3 1 2 4 | ||||
| 1 | Vérin hydraulique pour la béquille | 100 | 2 | Graisseur |
| 2 | Palier de timon | 50 | 2 | Graisseur |
| 3 | Frein de parking | 100 | 1 | Graisser les câbles et les galets de renvoi. Graisser la broche avec leraisseur. |
| 4 | Anneau de couplage | 50 | 1 | Graisser |


| Point de graissage | Intervalle [h] | Nombre de points de graissage | Type de graissage | |
| 8h 40h 20h 40h 8h | ||||
| Arbre à cardan | 5 | Graisseur |
| 6 1 3 4 5 2 | ||||
| 6 3 3 4 5 | ||||
| 1 | Palier du pivot de direction, en haut et en bas | 40 | Graisseur | |
| 2 | Têtes de vérin de direction sur les essieux directeurs | 200 | Graisseur | |
| 3 | Palier d'arbre de frein, extérieur et interieur | 200 | Graisseur | |
| 4 | Actionneur de rampe | 1000 | Graisseur | |
| 5 | Actionneur de rampe automatique ECO Master | 1000 | Graisseur | |
| 6 | Remplacer laGRAisse des roulements des moyeuxs, vérifier l'état d'usure des roulements à rouleaux coniques | 1000 | Graisseur |
| 3 | 100 | 2 | Graisseur | |
| Blocage des tronçons extérieurs Super S, Super L1, Super L2 | ||||
| Super L3 | 100 | 2 | Graisseur | |
| Super L3 | ||||
| Point deGRAISSAGE | Intervalle [h] | Nombre de points de graisgag e | Type deGRAISSAGE | |
| ContourControl | 100 | 2 | Graisseur | |
| Super L3 / Flex 2 / > 38 m | 100 | 16 | Graisseur | |
| Verrouillage de transport | 250 | 2 | Graisseur |

- En hiver, les tuyaux de protection doivent êtreGRAISSÉS pour éviter un blocage par le gel.
- Respectez également les consignes de montage et de maintenance du fabricant de l'arbre à cardan apposées sur l'arbre à cardan.
Têtes de vérin de direction sur les essieux directeurs
En plus de ces travaux de lubricification, veillez à ce que le vérin de direction et la conduite d'alimentation soient purgés.
Palier d'arbre de frein, extérieur et interieur
Attention! AucuneGRAISSENi huieleno doit pénetrer dans les freins. Selon la gamme de fabrication, le logement de came du frein n'est pas rendu etanche.
Utilisez uniquement une graisse au lithium dont le point de goutte se situe au-dessus de 190^ .
Actionneur de rampe automatique ECO Master
À chaque remplacement des garnitures de frein :
- Enlever le capuchon en caoutchouc.
- Graisser (80 g) jusqu'à ce qu'une quantité suffisante deGRAISSSEpropresorte de la vis de réglage.
- Tournier la vis de réglage en arrêté d'environ un tour avec une clé polygonale. Actionner le levier de frein plusieurs fois à la main.
- L'ajustage automatique doit se faire aisément. Si nécessaire, repeter plusieurs fois.
- Remetre le capuchon. Graisser encore une fois.
Remplacer laGRAISSDu palier du moyeu de roue
- Soulever le vehicule avec un cric en évitant tout risque d'accident et desserrer le frein.
- Enlever les roues et les caches antipoussière.
- Enlever la goupille de sécurité et dévisser l'écrou d'essieu.
- A l'aide d'un extracteur approprié, sortez de la fusée le moyeu de roue avec le tambour de frein, le palier conique à rouleaux et les éléments d'étanchéité.
- Marquez les moyeu de roue et les cages de roulement démontés pour ne pas les confondre au montage.
- Nettoyez le frein, vérifiez son usure, son état et son fonctionnement et remplacez les pièces usées.
L'intérieur du frein doit être maintenu exempt de lubrifiant et doit rester propre.
- Nettoyez soigneusement l'intérieur et l'extérieur des moyex de roues. Eliminez complètement l'ancienne graisse. Nettoyez soigneusement les paliers et les joints (gazole) et vérifie qu'ils peuvent être réutilisés.
Avant de remonter les paliers, graissez légèrement les logements de palier et remontez toutes les pieces dans l'ordre inverse. Insérez les pieces avec précaution sans les abîmer ni les incliner en les ajustant serrés avec des douilles tubulaires.
Avant le montage, enduisez deGRAISSESpaliers,la cavite du moyeu de roue entre les paliers ainsi que le cache anti-poussiere. La graisse doit replir environ un quart,voire un tiers de la cavite dans le moyeu monté.
8. Posez les écrous d'essieu et procédez au réglage du palier et au réglage du frein. RÉalissez ensuite un test de fonctionnement et un déplacement test correspondant, puis éliminez les évventuels définuts constatés.

Pour la lubrification des roulements des moyaux, utiliser uniquement de laGRAISSSE speciale longue durée BPW dont le point de goutte se situe au-dessus de 190^
Les graisses inappropriées et les quantités trop importantes peuvent cause des dommages.
Le mélange de graisse au lithium et de graisse au bicarbonate de sodium peut cause des dommages en raison de leur incompatibilité.
14.4 Programme de maintenance et d'entretien - Vue d'ensemble

- Respectez les périodicités d'entretien selon le salarié atteint en premier.
- Les durées, kilométrages ou périodités d'entretien citées dans les évventuelles documentations associées de fournisseurs sont prioritaires.
Après le premier parcours en charge
Quotidiennement
| Composant | Opération d'entretien | voir page | Opération en atelier |
| Pneumatiques | • Contrôle des écrous de roues | 223 | |
| Circuit hydraulique | • Contrôle de l'étanchéité | 226 | |
| Pompe de pulvérisation | • Contrôle du niveau d'huile | 233 |
| Composant | Opération d'entretien | voir page | Opération en atelier |
| Ensemble de la machine | • Contrôle de l'absence de defaults visibles | ||
| Filtre à huile (repliage Profi uniquement) | • Contrôle de l'indicateur d'encrassement | 229 | |
| Remplacer le cas échéant | X | ||
| Pompe de pulvérisation | • Nettoyer, rincer | 233 | |
| Réservoir de liquide à pulveriser | 181 | ||
| Nettoyer le filtré de conduite des conduites de buses (si présente) | 242 | ||
| Buses de pulvérisation | 240 | ||
| Frein | • Purge du réservoir d'air | 216 | |
| Pompe de pulvérisation | • Contrôle du niveau d'huile | 233 | |
| • Contrôler l'huile (l'huile ne doit pas être trouble) |
Toutes les semaines / toutes les 50 heures de service
| Composant | Opération d'entretien | voir page | Opération en atelier |
| Circuit hydraulique | • Contrôle de l'étanchéité | 226 | X |
| Pneumatiques | • Vérifier la pression des pneus • Bonne tenue des pneus • Vérifier l'absence de dommages. | 223 | |
| Dispositif d'attelage | • Contrôler les dommages, la déformation et les fissures | 224 |
Tous les trimestres / toutes les 200 heures de service
| Composant | Opération d'entretien | Voir page | Opération en atelier |
| Frein | • Contrôle de l'étanchéité • Contrôle de la pression dans le réservoir d'air • Contrôle de la pression du cylindre de frein • Contrôle visuel du cylindre de frein • Contrôle des articulations au niveau des clapets, des cylindres et de la timonerie des freins | 220 | X |
| • Réglages des freins sur l'actionneur de rampe | 216 | X | |
| • Contrôle des garnitures de frein | |||
| • Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB) | 221 | X | |
| Pneumatiques | • Contrôle le jeu de palier des moyeuux de roues | 215 | X |
| Filtres de conduite | • Nettoyer • Remplacer les garnitures de filtre endommagées | 242 | |
| Essieu | • Contrôle le serrage des vis. | 222 | |
| Frein de parking | • Contrôle l'effet de freinage à l'état serré | 222 | |
| Rampes | • Vérifier que les tronçons ne comportent pas de fissures / débuts de fissures. | ||
| Dispositif d'attelage | • Vérifier l'usure et la fixation correcte des vis des paliers | 224 |
Tous les ans / 1000 heures de service
| Composant | Opération d'entretien | Voir page | Opération en atelier |
| Pompe de pulvérisation | • Vidange d'huile | 234 | X |
| • Contrôler et, le cas échéant, replacer les clapets | 234 | X | |
| • Contrôler et, le cas échéant, replacer le piston membrane | 234 | X | |
| Débitmètre et dispositif de mesure de return en cuve | • Etonner débitmètre • Régler le dispositif de mesure de return en cuve | 238 | |
| Buses | • Étonner le pulvrisateur et contrôler la répartition transversale, replacer les buses usées si nécessaire | 240 | |
| Boîtier de renvoi d'angle sur l'entrainment de l'arbre à cardan | • Vidange d'huile | 225 | X |
| Tambour de frein | • Contrôle d'encrassement | 215 | X |
| Pneumatiques | • Contrôle des écrous de roues | 223 | |
| Frein | Actionneur de rampe automatique: • Contrôle du fonctionnement • Réglages des freins | 216 | X |
| Frein à air comprimé | • Nettoyer le filtré de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accoupling | 218 | X |
| • Nettoyer le filtré de la conduite d'air comprimé dans la conduite de frein | 218 | X |
Tous les 4 ans / 2000 heures de service
| Composant | Opération d'entretien | voir page | Opération en atelier |
| Pompe à eau de rinçage | • Vidange d'huile | 215 | X |
Si nécessaire
| Composant | Opération d'entretien | voir page | Opération en atelier |
| Rampe de pulvérisation Super-L | Corriger les réglages. | 229 | X |
| Soupapes d'étranglement hydrauliques | Régler la vitesse d'actionnement | 229 | |
| Frein hydraulique | Contrôler l'usure des flexibles de frein | 221 | |
| Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords visés | |||
| Remplacez les pieces usées ou endommagées | |||
| Circuit de liquide de pulvérisation et buses | Éliminer le tartre | 238 | |
| Rampe électrohydraulique | Contrôle du fonctionnement | 232 | X |
14.5 Essieu et frein

Nous vous recommendons d'harmoniser le convoi pour obtenir un comportement au freinage optimal et une usure minimale des garnitures de frein entre le tracteur et le pulvérisateur remorque. Confiez la synchronisation à un atelier spécialisé au terme du rodage des freins de service.
Faites harmoniser le convoi avant d'atteindre ces valeurs empiriques si vous constazez une usure excessive des garnitures de frein.
Afin d'eviter les difficultés de freinage, réglez tous les vehicules conformément à la directive européen 71/320 CEE.

AVERTISSEMENT!
- Les travaux de réparation et de réglage sur le système des freins de service ne doivent être confiés qu'à des spécialistes formés à cet effet.
- Soyez particulièrement vigilant lors des travaux de soudure, de brasage et de perçage à proximé des flexibles de frein.
- Àprous des opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage, effectuez systématiquement un essai de freinage.
Contrôle visuel général

AVERTISSEMENT
Effectuez un contrôle visuel général du système de freins. Respectez et vérifie les points suivants :
- Les conduites, flexibles et têtes d'accoupling ne doivent pas être endommages ni rouillés à l'extérieur.
- Les articulations, par ex. au niveau des chapes, doivent être fixées correctement, être faciles d'accès et être bien en place.
- Les câbles et câbles sous gaine
o doit'êtrecorrectementposés,
o ne doit pas présenter de fissures apparentes,
o ne doit pas faire de nœuds.
- Vérifier et, si nécessaire, ajuster la course de piston des cylindres de frein.
Le réservoir d'air ne doit pas
o bouger dans les tendeurs,
oetreendommagé,
o présenter de traces de corrosion extérieures.
Contrôle de la propriété du tambour de frein (opération en atelier)
- Dévisser les deux tôles de protection (1) sur le côté interieur du tambour de frein.
- Eliminer les évventuelles salissures et les résidus de plantes.
- Remonter les tôles de protection.

ATTENTION
Les impuretés qui pénètrent dans le frein peuvent se déposer sur les garnitures (2) et dégrader sensiblement les performances du freinage.
Risque d'accident!
En cas de présence de salissures dans le tambour de frein, faites vérifier les garnitures par un atelier spécialisé.
Il est nécessaire pour cela de démonter la roue et le tambour de frein.

Contrôle du jeu de palier des moyieux de roues (opération en atelier)
Pour contrôler le jeu de palier des moyex de roues, soulever l'essieu jusqu'à ce que les roues soient libres. Desserrer le frein. Placer un levier entre les pneumatiques et le sol et vérifier le jeu.
Si un jeu est perceptible :
Régler le jeu de palier
Enlever le cache antipoussiere ou le chapeau du moyeu.
Enlever la goupille de sécurité de l'écrou d'essieu.
- Serrer l'écrou de roue tout en tournant la roue, jusqu'à ce que le moyeu de roue soit légèrement freiné.
- Tourner l'écrou d'essieu en arrêté jusqu'au trou le plus proche de la goupille de sécurité. En cas d'alignement, jusqu'au trou suivant (max. 30^ ).
- Mettre la goupille de sécurité en place et l'écarter légèrement.
Enduire le cache anti-poussiere d'un peu de graisse longue durée et l'emmancher ou le visser dans le moyeu de roue.


Contrôle des garnitures de frein
Pour vérifier l'épaissur des garnitures de frein, ouvrir le regard (1) en ouvrant la languette en caoutchouc.
Remplacement des garnitures de frein opération atelier
Critères pour le remplacement des garnitures de frein :
- Épaissur de garniture minimale de 5 mm atteinte.
Lame d'usure (2) atteinte.

Réglage de l'actionneur de rampe (opération en atelier)
Actionner manuellement l'actionneur de rampedans le sens de la poussée. Lorsque la barre depoussé du vérin à membrane à longue courseatteint une course à vide maximale de 35~mm ,le frein sur roue doit être ajusté.
Le réglage s'effectue au niveau du six pans de réglage de l'actionneur de rampe. Régler la course à vide "a" à 10-12 % de la longueur de levier de frein raccordée "B".
Exemple : longueur de levier 150~mm = course a vide 15-18 mm.

Vérification fonctionnelle de l'actionneur de rampe automatique
- Immobiliser la machine et desserrer le frein de service et le frein de stationnement.
- Actionner manuellement l'actionneur de rampe.
La course à vide (a) ne doit pas dépasser 10-15 % de la longueur de levier de frein raccordée (B) (par exemple longueur de levier 150mm = course à vide 15 - 22mm ).
Ajuster l'actionneur de rampe si la course a vide est en dehors de la tolération. Opération en atelier

Réserveoir d'air

Purgez quotidiennement l'eau presente dans le réservoir d'air.
(1) Réservoir d'air
(2) Tendeurs
(3) Vanne de purgege d'air
(4) Raccord de contrôle pour manomètre

- Tirez la vanne de purgege d'air vers le côté par-dessus de la bague jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule du réservoir d'air.
L'eau s'écoule de la vanne de purgege d'air. - Dévissez la vanne de purgege d'air du réservoir d'air et nettoyez le réservoir d'air s'il est encrassé.
14.5.1 Nettoyer le filtré de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accoupling
Effectuer le travail en étant hors pression. Caler la machine afin d'eviter tout déplacement accidentel.
- Desserrer la sécurité vissée en tapant et retirer la vis (1).
- Dévisser la vis (2) de quelques tours.
- Soulever la tôle (3) sur le caoutchouc d'étanchéité (4) etmettre de côte.
L'unité est sous contrainte à dessort.
4. Retirer l'élastique en caoutchouc.
5. Nettoyer et graisser les surfaces d'étanchéité, joint torique et filtr de la conduite d'air compré.
Remplacer le joint en caoutchouc si nécessaire.


Positionner correctement le joint torique sur la bague en plastique.
-
Effectuer le montage dans l'ordre inverse.
-
Couple de serrage vis (1) : 2,5 Nm
- Couple de serrage vis (2) : 7 Nm

14.5.2 Nettoyer le filtré de la conduite d'air comprimé dans la conduite de frein
- Enforcer le couvercle (1).
- Enlever la bague d'ecartement (2).
- Retirer le couvercle et le filtré de la conduite d'air comprimé avec les deux ressorts.
- Nettoyer ou remplacer le filtr de la conduite d'air compré.
- Graisser la bague d'étanchéité.
- Effectuer le montage dans l'ordre inverse.

Consignes de contrôle pour le système de freinage de service à deux conduites (opérations en atelier)
1. Contrôle de l'étanchéité
- Vérifiez l'étanchéité de tous les branchements, des raccords de conduites, raccords de flexibles et raccords vissés.
- Éliminez les défauts d'étanchéité.
- Éliminez les zones de frottement au niveau des tubes et des flexibles.
- Remplacez les flexibles poreux et defectueux.
- Le système de freinage de service à deux conduites est considéré comme étanche si la chute de pression n'excède pas 0,15 bar en moins de 10 minutes.
- Étanchez les fuites ou remplacez les clapets non étanches.
2. Contrôle de la pression du réservoir d'air
- Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du réservoir d'air.
Valeur de consigne 6,0 à 8,1 ^+0,2 bar
3. Contrôle de la pression du cylindre de frein
- Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du cylindre de frein.
Valeurs de consigne: frein non actionné 0,0 bar
4. Contrôle visuel du cylindre de frein
- Vérifiez que les soufflets antipoussière et les soufflets (5) ne sont pas endommages.
- Remplacez les pièces endommagées.
5. Contrôle des articulations au niveau des clapets, des cylindres et de la timonerie des freins
Les articulations au niveau des soupapes de frein, des cylindres de frein et de la timonerie de frein doivent coulibser librement ; le cas échéant, éliminez les restes deGRAisse ou lubrifiez légèrement les éléments.
14.5.3 Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB)
Contrôler la pression de freinage :
Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du cylindre de frein.
Si la pression de freinage est différente des valeurs préconisées, régler la pression de freinage à l'aide des boulons à oeil du système ALB.
-
Réservoir vide : régler cote X jusqu'à ce que la pression de freinage atteigne 3,5 bar.
-
Desserrer le boulon à oeil.
La pression de contrôle baisse
Visser le boulon a oeil.
La pression de contrôle augmente -
Réservoir à capacités nominales moins 10 à 15% : régler cote Y jusqu'à ce que la pression de freinage atteigne 6,5 bar.
-
Desserrer le boulon à oeil.
La pression de contrôle augmente - Serrer le boulon à oeil
La pression de contrôle baisse

14.5.4 Frein hydraulique
Contrôle du frein hydraulique
- Contrôler l'usure des flexibles de frein
- Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords vissés
- Remplacez les pieces usées ou endommagées
Purge du système de freinage hydraulique (opérations en atelier)
Après chaque réparation des freins avec ouverture du système, le système de freinage doit être purgé pour evacuer l'air ayant pu pénétrer dans les conduites de pression.
- Desserrer légèrement la purge d'air.
- Actionner le frein du tracteur.
- Fermer la purge d'air des que l'huile sort.
Recueillir l'huile qui sort.
- Effectuer un contrôle de freinage.

14.6 Frein de parking

Sur les machines neuves, les câbles du frein de parking peuvent s'allonger.
Ajustez le frein de parking
- lorsque les trois quarts de la course de serrage de la vis sont nécessaires pour serrer à fond le frein de parking,
lorsque you've avrez renouvelé les garnitures des freins.
Ajustement du frein de parking

Lorsque le frein de parking est desserré, le cable de frein doit être légèrement détendu. Le cable de frein détendu ne doit pas reposer ni frottier sur d'autres pieces du vehicule.
1. Desserrez les fixations du cable.
2. Raccourcissez le cable de frein en conséquence et resserrez à fond les fixations du cable.
3. Contrôlez le bon fonctionnement du frein de parking serré.
14.7 Essieu
Contrôler le serrage des vis.

14.8 Pneumatiques / roues
- Verifier les vis.
- Vérifier et régler la pression des pneus selon l'indication figurant sur l'autocollant place sur les jantes.
- Vérifier que les pneus sont en bon état et que les jantes sont bien fixées.

- Couple de serrage requis pour les écrous / vis de roues : 510 Nm

Pour le montage des roues, utilisez :
(1) Les bagues coniques des écrous de roues.
(2) Seulement des jantes avec une réduction adaptée au logement de la bague conique.


Utilisez uniquement les pneumatiques et jantes préconisés par AMAZONÉ.
- Les travaux de réparation des pneumatiques doivent impérativement être confiés à des personnes qualifiées qui disposent des outils de montage appropriés!
- Le montage des pneumatiques requiert des connaissances approfondies et l'utilisation d'outils de montage appropriés!
- Ne placez le cric qu'aux endroits prévus!
14.8.1 Montage des pneumatiques (opérations en atelier)

- Éliminez les évventuelles traces de corrosion des surfaces d'appui des pneumatiques sur les jantes avant de monter un nouveau / autre pneumatique. Les traces de corrosion peuvent entraîner un endommagement de la jante pendant le trajet.
- Lors du montage de nouveaux pneumatiques, utilisez toujours de nouvelles chambres à air/valves sans,chambre à air.
- Vissez toujours les capuchons avec le joint sur les valves.
14.9 Vérification du dispositif d'attelage

DANGER!
- Remplacez immédiatement un timon endommagé par un timon neuf pour garantir la sécurité routière.
- Les réparations doivent impérativement être effectuées par l'usine du constructeur.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de souder et de percer le timon.
Vérifier les points suivants sur le dispositif d'attelage (timon, traverse de tirant inférieur, boule d'attelage, anneau d'attelage):
Dommages, déformation, fissures
- Usure
Fixation correcte des vis des paliers
| Dispositif d'attelage | Limite d'usure | Vis de fixation | Nombre | Couple de serrage |
| Traverse de tirant inférieur | Cat. 3 : 34,5 mm | M20 8.8 | 8 | 410 Nm |
| Cat. 4 : 48,0 mm | ||||
| Cat. 5 : 56,0 mm | ||||
| Boule d'attelage | ||||
| K80 (LI009) | 82 mm | M16 10.9 | 8 | 300 Nm |
| K80 (LI040) | 82 mm | M20 10.9 | 8 | 560 Nm |
| K80 (LI015) | 82 mm | M20 10.9 | 12 | 560 Nm |
| Anneau de couplage | ||||
| D35 (LI038) | 36,5 mm | M16 12.9 | 6 | 340 Nm |
| D40 (LI017) | 41,5 mm | M16 10.9 | 6 | 300 Nm |
| D40 (LI006) | 42,5 mm | M20 8.8 | 8 | 395 Nm |
| D46(LI034) | 48 mm | M20 10.9 | 12 | 550 Nm |
| D50 (LI037) | 51,5 mm | M16 12.9 | 4 | 340 Nm |
| D50 (LI010) | 51,5 mm | M16 10.9 | 8 | 300 Nm |
| D50 (LI059) | 51,5 mm | M20 10.9 | 4 | 560 Nm |
| D50 (LI011) | 51,5 mm | M20 8.8 | 8 | 410 Nm |
| D50 LI060) | 52,5 mm | M20 10.9 | 8 | 560 Nm |
| D51 (LI039) | 53 mm | M20 10.9 | 12 | 600 Nm |
| D51 (LI069) | 53 mm | M16 10.9 | 6 | 290 Nm |
| D58 (LI031) | 60 mm | M20 10.9 | 12 | 550 Nm |
| D62 (LI007) | 63,5 mm | M20 10.9 | 8 | 590 Nm |
| D79 (LI021) | 81 mm | M20 10.9 | 12 | 550 Nm |
14.10 Dispositif de remorquage
Contrôler le serrage des vis.
Respecter les couples de serrage indiqués.

14.1 Vidange de l'huile du boîtier de renvoi d'angle au niveau de l'entrainement de l'arbre à cardan
- Démonter la boîte.
- Vérifier l'étanchéité de la boîte.
- Remplacer les joints en cas de fuite.
- Vidanger l'huile.
- Monter la boîte.
Huile à engrenages : 0.65 I, ISO VG 150 EP/SAE 90

14.2 Circuit hydraulique

AVERTISSEMENT
Risque d'infection provoqué par de l'huile de circuit hydraulique projetée sous haute pression, qui traverse l'épiderme.
- Les interventions sur le circuit hydraulique doivent être réalisées exclusivement par un atelier spécialisé.
- Dépressurisez complètement le circuit hydraulique avant toute intervention sur celui-ci.
Utilisez impératifement les outillages appropriés pour la recherche de fuites.
N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.
Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles graves.
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin. Risque d'infection.

- Lors du branchement des conduites hydrauliques au circuit hydraulique du tracteur, assurez-vous que les circuits hydrauliques du tracteur et de la machine ne sont pas sous pression.
- Vérifiez le branchement correct des conduites hydrauliques.
- Vérifiez régulierement le bon état et la propre dé des conduites hydrauliques et des branchements.
- Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état.
- Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques AMAZONÉ d'origine.
- La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de deux ans au maximum. Mème en cas de stockage conforme et de solicitation autorisée, les flexibles et raccords flexibles sont soumis à une usure naturelle, ainsi leur durée de stockage et d'utilisation doit être limitée. La durée d'utilisation peut toute fois être déterminée sur la base de valeurs d'expérience, en particulier en tenant compte du potentiel de risque. D'autres valeurs de référence peuvent être déterminantes pour les tuyaux et conduites flexibles en thermoplastiques.
- Éliminez l'huile usageée selon les prescriptions. En cas de problème d'élimination, contactez votre fournisseur d'huile.
- Conservez l'huile hydraulique hors de portée des enfants!
Veillez à ne pas contaminer la terre ou l'eau avec de l'huile hydraulique.
14.2.1 Marquage des conduites flexibles hydrauliques
Le marquage sur l'embout fournit les informations suivantes :
(1) Identification du fabricant de la conduite hydraulique (A1HF)
(2) Date de fabrication de la conduite flexible hydraulique (02 04 = février 2004)
(3) Pression de service maximale autorisée (210 bar).

14.2.2 Periodicités d'entretien
Au bout des 10 premières heures de service, puis toutes les 50 heures de service
- Vérifier l'étanchéité de tous les composants du circuit hydraulique.
- Si nécessaire, desserrer les raccords vissés.
Avant chaque mise en service
- Effectuer un examen visuel des conduites hydrauliques à la recherche de défauts.
- Eliminer les zones de frottement au niveau des conduites hydrauliques et des tubes.
- Remplacer immédiatement les conduites hydrauliques usées ou endommagées.
14.2.3 Critères d'inspection concernant les conduites hydrauliques

Pour votre propre sécurité et pour réduire la pollution de l'environnement, respectez les critères d'inspection suivants!
Remplacez un flexible lorsqu'il remplit au moins un des critères de la liste suivante :
- Détérioration de la couche extérieure jusqu'à la garniture (par ex. zones de frottement, coupures, fissures).
- Fragilisation de la couche extérieure (formation de fissures sur l'enveloppe).
- Déformations ne correspondant pas à la forme naturelle du flexible. Que ce soit à l'état sans pression ou sous pression, ou en flexion (par ex., séparation de couches, formation de bulles, points d'écrasement, pris).
- Zones non étanches.
Non-respect des specifications de montage.
Dépassement de la durée d'utilisation de 6 ans.
La date de fabrication de la conduite hydraulique sur la robinetterie plus 6 ans est déterminante. Si la date de fabrication indiquée sur le raccord est « 2004 », la durée d'utilisation prend fin en février 2010. Voir "Marquage des flexibles hydrauliques".

Des flexibles / tuyaux et raccords non étanches sont souvent dus à
des joints ou joints toriques manquants,
des joints toriques endommagés ou mal fixés,
des joints ou joints toriques cassant ou deformés,
des corps étrangers,
des colliers de serrage mal serrres.
14.2.4 Pose et dépose des conduites hydrauliques

Utilisez
- uniquement des flexibles de rechange d'origine AMAZONE (ces flexibles de rechange résistant aux contraintes chimiques, mécaniques et thermiques),
- toujours des colliers de serrage en V2A pour la fixation des flexibles.

Lors de la pose et de la dépose des conduites flexibles hydrauliques, respectez impératifement les consignes suivantes :
Veillez toujours à la propre.
- Vous doivent toutes poser les conduites flexibles hydrauliques de telle sorte que, dans tous les états de fonctionnement,
o elles ne soient pas soumises à une traction, hormis celle induite par leur poids.
il n'y ait pas d'écrasement sur les petites longueurs.
o il n'y ait pas d'actions mécaniques extérieures sur les conduites hydrauliques.
Evitez un frottement des flexibles sur les éléments de la machine ou entre eux, en les disposant et les fixant correctement. Protégez, le cas échéant, les conduites hydrauliques par des gains protectrices. Couvrez les éléments à arêtes vives.
o les rayons de courbure autorisés ne soient pas dépassés.

- En cas de branchement d'une conduite hydraulique sur des pièces mobiles, il faut mesurer la longueur de flexible de telle sorte que la plage de mouvement totale ne soit pas inférieure au plus petit rayon de courbure autorisé et/ou que la conduite ne soit pas soumise en outre à une traction.
Fixez les conduites flexibles hydrauliques aux emplacements prevus à cet effet. Évitez les colliers pour flexible aux endroits où ils empêchent le mouvement naturel et la modification de longueur du flexible.
Il est interdit de peindre les conduites flexibles hydrauliques.
14.2.5 Filtres à huile
Filtre à huile du repliage Profi
Filtre à huile de l'entrainment de pompe hydraulique
Filtre à huile hydraulique (1) avec indicateur d'encrassement (2)
- Vert filtre fonctionnel
- Rouge remplacer le filtré
Contrôle d'encrassement du filtré à huile
L'huile hydraulique doit avoir atteint la température de service.
- Enforcer l'indicateur d'encrassement.
- Poursuivre le travail avec la machine.
- Tenir compte de l'indicateur d'encrassement.
Remplacement du filtré à huile
Pour le démontage du filtré, dévisser le couvercle du filtré etPTRirer le filtré.

ATTENTION
Dépressuriser d'abord le circuit hydraulique
Risque de blessure provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression.
Après le remplacement du filtré à huile, réinitialiser l'affichage d'encrassement.
Anneau vert de nouveau visible.

14.2.6 Réglage des clapets restricteurs hydrauliques
Les vitesses de commande des différentes fonctions hydrauliques ont eté réglées par le constructeur au niveau des clapets restricteurs hydrauliques respectifs du bloc de distributeurs (déplier et replier la rampe de pulvérisation, verrouille et déverrouiller l'amortissement tridimensionnel, etc.). En fonction du type de tracteur, il peut être cependant nécessaire de corriger le réglage de ces vitesses.
La vitesse de commande des fonctions hydrauliques assignées à une paire de clapets restricteurs peut se régler en vissant ou en dévissant la vis à six pans creux de chaque clapet restricteur.
Pour réduire la vitesse de commande, il suffit de visser la vis à six pans creux.
Pour augmenter la vitesse de commande, il suffit de dévisser la vis à six pans creux.

Réglez toujours les deux restricteurs de la paire de façon identique, lorsque vous corrigez les vitesses de commande d'une fonction hydraulique.
14.2.7 Accumulator de pression hydropneumatique

AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de travaux sur le système hydraulique avec accumulator de pression.
Les travaux sur le bloc hydraulique et les flexibles hydrauliques avec accumulateur de pression raccordé ne doivent être effectuels que par du personnel spécialisé.
14.3 Réglages de la rampe de pulverisation déplée
Alignment parallele au sol
Lorsque la rampe de pulverisation est dépliee et bien réglee, toutes les buses de pulverisation doivent etre à la meme distance du sol.
Dans le cas contraire, aligner la rampe de pulverisation déplée avec des contrepoids (1) lorsque l'amortissement tridimensionnel est déverrouillé. Fixez les contrepoids au tronçon en conséquence.
Tous les tronçons de la rampe de pulverisation,
vus dans le sens de marche, doivent former une
ligne. Un alignement horizontal peut être
necessaire
- après une utilisation prolongée,
ou lorsque la rampe de pulverisation a heures le sol.
Bras interieur
- Desserrer le contre-écrou de la vis de réglage (5).
- Tourner la vis de réglage contre les butées jusqu'à ce que le bras intérieur forme une ligne avec la partie Médiane de la rampe de pulverisation.
- Serrer le contre-écrou.
Bras extérieur
- Desserrer les vis (2) de la patte de fixation (3). L'alignement s'effectue directement sur la griffe en plastique (4), à travers les trous oblongs de la patte de fixation.
- Aligner le tronçon.
- Serrer (2) les vis


Risque de blessure par des mouvements involontaires de la rampe en mode automatique lors de l'entrée dans la zone de rayonnement du capteur à ultrasons.

Verrouiller la rampe de pulverisation
avant de quitter le tracteur,
- lorsque des personnes se trouvent dans la zone de la rampe de pulverisation sans en avoir l'autorisation.

(1) Capteurs à ultrasons pour l'inclinaison de la rampe
(2) Capteur de rotation pour l'inclinaison de la rampe
(3) Potentiomètre pour l'inclinaison de la rampe
(4) Potentiomètre pour le repliage de la rampe
(5) Bloc hydraulique avec fonction de repliage de secours manuel
Fonction de repliage de secours des tronçons extérieurs
Lorsque le faisceau de câbles est défectueux, les tronçons peuvent être repliés hydrauliquement par actionnement manuel du bloc hydraulique (5a, b, c).
Le terminal de commande et la circulation d'huile sont actifs.
Appuyer sur le bouton-poussoir des deux bobines magnétiques 5a: le tronçon extérieur se replie.
Appuyer sur le bouton-poussoir des deux bobines magnétiques 5b: le deuxième tronçon de l'extérieur se replie.
Appuyer sur le bouton-poussoir des deux bobines magnétiques 5c:le troisième troncon de l'extérieur se replie.

Repliage de secours si l'électronique est intacte:
Voir notice d'utilisation ISOBUS / Reglages / Machine.
14.5 Pompe

AVERTISSEMENT
Risques en cas de contact accidentel avec le liquide de pulverisation!
Nettoyez la machine avec de l'eau de rincege avant de démonter la pompe de pulverisation ou d'autres composants qui sont en contact avec le produit ou le liquide de pulverisation.
14.5.1 Contrôle du niveau d'huile

Utiliser uniquement des huiles de marque 20W30 ou des huiles multigrades 15W40!
Veiller à ce que le niveau d'huile soit correct! Un niveau trop élevé ou trop bas risque d'endommager la pompe.
En raison de la position non horizontal de la pompe du timon-barre d'attelage, prendre la moyenne du niveau d'huile relevé.
La formation de mousse et une huile trouble signifient que la membrane de la pompe est defectueuse.
Ne pas entraîner une pompe défectueuse.

- Contrôler si le niveau d'huile est visible au niveau du repère lorsque la pompe est à l'arrêt et à l'horizontal.
- Vérifier que l'huile est limpide.
- Enlever le couvercle et faire l'appoint d'huile si le niveau d'huile n'arrive pas au repère.
14.5.2 Vidange d'huile de la pompe de liquide de pulverisation
- Déposer la pompe.
- Enlever le couvercle.
- Vidanger l'huile.
3.1 Retourner la pompe.
3.2 Tourner l'arbre d'entraînement à la main jusqu'à ce que toute l'huile usagée soit évacuée.
Par ailleurs, il est possible de vidanger l'huile par la vis de vidange. Il reste cependant de faibles quantités d'huile dans la pompe, nous recommendons donc la première méthode.
- Poser la pompe sur une surface plane.
- Faire tourner l'arbre d'entrainment à la main alternatively à droite et à gauche tout en versant lentement l'huile neuve.
- Monter la pompe.
- Faire tournier brievement la pompe.
- Verser la quantité résiduelle d'huile pour le regard jusqu'à ce qu'elle soit visible sur le repère.
14.5.1 Vidange de l'huile de la pompe à eau de rinceage
Voir déroulement au chapitre « Vidange d'huile de la pompe à liquide de pulverisation »
14.5.2 Vérification et remplacement des clapets d'aspiration et de refoulement (opération en atelier)

- Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement avant desterol les yeux de clapets (5).
Au remontage, veillez à ce que les guides (9) ne soient pas endommages. Leur endommagement risque de provoquer le blocage des clapets. - Les écrous (1,2) doivent impérativement être serrés en étoile et au couple de serrage préconisé. Le non-respect de ces consignes peut entrainer des tensions contradictoires et par là même, des fuites.
BP 160-185 25 Nm BP 250-280 20 Nm


- Déposez la pompe, le cas échéant.
- Enlever les écrous (1,2).
- Enlever les conduites d'aspiration et de refoulement (3 et 4).
- Retirer les yeux de clapets (5).
- Contrôlez si le siège (6), le clapet (7), le ressort (8) et les guides (9) sont endommagés ou usés.
- Enlever le joint torque (10).
- Remplacez les pièces défectueuses.
- Remetre les jours de clapets (5) après les avoir contrôlés et nettoyés.
- Mettre en place des joints toriques (10) neufs.
- Brider les conduites d'aspiration (3) et de refoulement (4) sur le carter de pompe.
- Serrez les écrous (1,2) en étoile au couple de 25 Nm (BP 160-185) / 20 Nm (AR 250-280).
14.5.3 Contrôle et remplacement des membranes de piston (opération en atelier)

- Vérifiez l'etat des pistons membranes (8) au moins une fois par an en les démonant.
- Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement avant desteroler les yeux de clapets (5).
- Nous vous recommendons de procéder individuellement pour vérifier et replacer les pistons membranes. Ne commencez à démonter le piston suivant qu'après avoir complètement remonté le piston que vous venez de vérifier.
Veillez à toujours basculer le piston à vérifier vers le haut afin que l'huile qui se trouve dans le carter de pompe ne s'écoule pas. - Remplacez impératifient tous les pistons membranes (8), même si un seul d'entre eux est gonflé, défectueux ou poreux.

Fig. 3
Contrôle des membranes de piston
- Déposez la pompe, le cas échéant.
- Desserrer les écrous (1, 2).
- Enlever les conduites d'aspiration et de refoulement (3 et 4).
- Retirer les yeux de clapets (5).
- Enlevez les vis (6).
- Enlevez la culasse (7).
- Contrôlez le piston membrane (8).
- Remplacer la membrane de piston endommagée.
Remplacement des membranes de piston

Veiliez à ce que les évidements et les trous des cylindres soient bien positionnés.
Fixez le piston membrane (8) avec la rondelle de retenue et la vis (11) au piston (9) de manière à ce que le rebord soit orienté vers la culasse (7).
- Les écrous (1,2) doivent impérativement être serrés en étoile et au couple de serrage préconisé. Le non-respect des consignes de serrage peut entraîner des tensions et des fuites.
- Desserrer la vis (11) et enlever le piston membrane (8) avec la rondelle de retenue du piston (9).
- Si la membrane est défectueuse, purgeze le mélange huilebouillie dans le carter de pompe.
- Retirez le cylindre (10) du carter de pompe.
- Rincez soigneusement le carter de pompé avec du gazole ou du petrole.
- Nettoyez toutes les surfaces d'étanchéité.
- Remettez le cylindre (10) dans le carter de pompe.
- Remetre le piston membrane (8).
- Brider la culasse (7) sur le carter de la pompe et serrer les vis (6) en étoile de façon identique.
Utilisez pour la fixation une colle pour assemblage à résistance moyenne!
- Remetre les joys de clapets (5) après les avoir contrôlés et nettoyés.
- Mettez en place les joints toriques neufs.
- Brider les conduites d'aspiration (3) et de refoulement (4) sur le carter de pompe.
- Serrez les écrous (1,2) en étoile au couple de 25 Nm (BP 160-185) / 20 Nm (AR 250-280).
14.5.4 Pompe à eau de rincege pivotante
La pompe à eau de rincage est intégrée dans le timon.
Pour les travaux de maintenance, il peut être nécessaire de pivoter la pompe vers le bas hors du timon.
Desserrer le raccord visse (1).
Enlever auparavant les flexibles et placer un support sous la pompe.

14.6 Étalandnage du débitmètre

Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS, chapitre "Impulsions par litre".
14.7 Élimination du tarte dans le système
Indications de presence de tartre :
Le corps de buse ne s'ouvre et ne se ferme pas.
- Messages d'erreur sur le terminal de commande

DANGER
Risque pour la santé par contact avec le produit d'acidification.
Respectez la notice d'utilisation sur l'emballage !
- Nettoyer totalement le pulverisateur vide.
- Ajouter 20 à 50 litres d'eau de rinçage dans la cuve de liquide de pulverisation.
- Faire fonctionner la pompe de pulverisation.
- Verser le produit d'acidification (3 l) dans la cuve de liquide de pulverisation à travers l'ouverture de visite.
pH de consigne pour l'élimination du tartre: 2-3 - Faire circuler le mélange pendant 10 à 15 minutes dans la conduite de pulverisation.
- Interrompre l'entrainement de pompe.

- Amaselect :
s sans entrainement de pompe, passeroutes les positions de buse en selection
plusieurs fois dans toutes les positions de buse en sélection manuelle des buses.
8. Faire fonctionner la pompe de pulverisation.
9. Faire circuler le mélange pendant quelques minutes supplémentaires dans la conduite de pulverisation.
10. Diluer le mélange avec de l'eau jusqu'à ce que pH youlu de 6 à 7 soit atteint.
Le mélange dilué est inoffensif et peut être utilisé pour amorcer le liquide de pulverisation.
Consignes fondamentales relatives à la durée de l'eau et au pH
En particulier en cas de traitement aux oligoélémentes et d'apport d'engrais, contrôle la durée de l'eau et le pH afin que les surfaces restent propres et que toutes les vannes fonctionnent correctement.
Lorsque la durée est supérieure à 15^ dH (degré de durée allemand), nous recommendons l'utilisation de stabilisateurs de durée à base de polyphosphates. Si les consignes du fabricant sont respectées, les produits sont inoffensifs pour la santé et l'environnement.
Exemple de produit : Folmar P30 de la société Aquakorin.
En particulier pour les mélanges de produits phytosanitaires contenant des oligoéléments tels que le bore qui augmentent le pH, le pH du liquide de pulverisation fini doit être maintainu à une valeur < / = 7 .
Exemple de produit :
Acide citrique
Agent acidifiant tel que:
o pH-Fix de la société Sudau
o Spray Plus de Belchim Crop Protection
o X-Change de De Sangosse

Les produits de nettoyage pour pulverisateurs disponibles dans le commerce sont très alcalins et neutralisent ainsi les restes de produits phytosanitaires tels que les sulfonylurees dans le pulverisateur. En cas d'enterbage de la machine, ils augmentent toute fois le pH et ont ainsi un effet négatif pour le détartrage.
14.8 Étalandnage du pulvérisateur
Contrôlez le pulverisateur en procédant à un étalonnage
avant le début de la salle,
- à chaque changement de buse,
- pour contrôle les consignes de réglage du tableau de pulverisation,
en cas d'écarts entre le début réel et le début requis [l/ha].
Les causes d'écarts apparaissant entre le débit réel et le débit requis [I/ha] peuvent être dues :
- à la différence entre la vitesse de déplacement réelle et celle affichée sur le tractomètre et/ou
- à l'usure naturelle des buses de pulverisation.
Accessoires requis pour l'étaconnage :
(1) Gobelet de contrôle rapide
(2) Chronomètre

Determination du début réel à l'arrêt à partir de l'expulsion individuelle par buse
Déterminer l'expulsion individuelle par buse d'au moins 3 buses différentes. Contrôle de la manière suivante une buse du tronçon gauche, une buse du tronçon droit et une buse du milieu de la ramppe de pulverisation.
- Terminal de commande :
1.1 Saisissez le débit requis dans le terminal de commande.
1.4 Entrer une vitesse simulée.
- Remplissez d'eau (environ 1000 l) le réservoir de liquide de pulverisation.
- Activer l'organe agitateur.
- Activer la pulverisation et vérifier le bon fonctionnement de toutes les buses.
- Déterminer l'expulsion individuelle par buse [l/min] de plusieurs buses.
Placer le gobelet de contrôle rapide sous une buse pendant exactement 30 secondes.
- Désactiver la pulverisation.
-
Détérminer l'expulsion individuelle moyenne par buse [l/min].
-
Avec le tableau du gobelet de contrôle rapide.
Par calcul.
Avec le tableau de pulverisation.
Exemple :
Tail.buse '06
Vitesse de déplacement prévue 7 km/h
Expulsion par buse du tronçon gauche : 0,85 l/30 s
Expulsion par buse au milieu 0,84 l/30 s
Expulsion par buse du tronçon droit : 0,86 l/30 s
Valeur calculée moyenne : 0,85 l/30 s → 1,7 l/min
1. Determiner l'expulsion individuelle par buse [I/ha] avec le gobelet de contrôle rapide
![AMAZONE UX 8601 Super - Determiner l'expulsion individuelle par buse [I/ha] avec le gobelet de contrôle rapide - 1](/content/2024/12/325860/images/6d61fe3462e28ea42fdd7032c4c802992e41d079a6aba7d74ce9de675b70e66e.jpg)
(1) (Débit déterminé : 290 l/ha
(2) (Pressure de pulverisation déterminée : 1,6 bar
2. Calculator l'expulsion individuelle par buse [l/ha]
$$ \begin{array}{c c} \frac {\mathrm {d} [ \mathrm {l} / \mathrm {m i n} ] \times 1 2 0 0}{\mathrm {e} [ \mathrm {k m} / \mathrm {h} ]} & = \quad \text {d é b i t [ l / h a ]} \end{array} $$
o d:expulsion par buse (valeur moyenne calculée) [l/min]
o e:vitesse de déplacement [km/h]
$$ \boxed { \begin{array}{l} \frac {1 , 7 [ l / m i n ] \times 1 2 0 0}{7 [ k m / h ]} = 2 9 1 [ l / h a ] \end{array} } $$
3. Relever l'expulsion individuelle par buse [I/ha] dans le tableau de pulverisation
Tableau de pulverisation (voir page 262) :
→Débit 291 l/ha
Pressure de pulverisation 1,6 bar

Lorsque les valeurs déterminées pour le début et la pression de pulverisation ne concordent pas avec les valeurs régliées :
- Étalonner le débitmètre (voir notice d'utilisation ISOBUS)
- Contrôler toutes les buses pour vérifier qu'elles ne sont pas usées ni bouchées.
14.9 Filtres de conduite
Nettoyer les filtres de conduite (1) tous les 3-4 mois en fonction des conditions d'utilisation.
- Remplacez les garnitures de filtrer endommagées.

14.10 Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur

- Seuls les établissements autorisés sont en droit de réaliser le contrôle de pulverisation.
Le contrôle de pulvérisation est prescrit légalement :
ou plus tard 6 mois après la mise en service (s'il n'a pas eté réalisé lors de l'achat),
o puis tous les 4 semestres.
Kit de contrôle pulveriséateur (accessoire), n° commande : 114586
Contrôle du manomètre
(1) Couvercle de fermeture (n° commande : 913954) et connecteur (n° commande : ZF195)
(2) Flexible borgne (n° commande : 116059)
(3) Connecteur manomètre (n° commande : 7107000)

Contrôle du débitmètre
(1) Joint torque (n° commande : FC122)
(2) Raccord de flexible (n° commande : GE095)
(3) Écrou raccord (n° commande : GE021)

Contrôle de la pompe
(1) Joint torque (n° commande : FC149)
(2) Raccord de flexible (n° commande : GE052)
(3) Écrou raccord (n° commande : GE022)
(4) Joint torque (n^ commande:FC468)
(5) Raccord de flexible (n° commande : ZF1395)

Contrôle de la pompé - Contrôle de la puissance de la pompé (capacité de refoulement, pression)
- Desserrer l'écrou raccord (1).
- Fixer le raccord de flexible.
- Serrer l'écrou raccord.

Contrôle du débitmètre
la robinetterie de tronçons,
- Desserrer l'écrou raccord (1) derrière le débitmètre.
- Fixer la douille enchachieble (n^ commande 919345) avec l'écrou raccord et raccarder à l'appareil de contrôle.
- Mettez le pulverisateur en marche

Commande de buse individuelle DUS pro
- Desserrer l'écrou raccord (1) derrière le débitmètre.
- Fixer la douille enchachieble (n^ commande 919345) avec l'écrou raccord et raccarder à l'appareil de contrôle.
- Mettez le pulverisateur en marche

Contrôle du manomètre
la robinetterie de tronçons,
- Retirer une conduite de pulverisation d'une vanne de tronconnement et obturer avec le flexible borgne (n° commande 1166060).
- Reliez le raccord du manomètre à la vanne de tronçonnement à l'aide de la douille téléscopique.
- Vissez le manomètre de contrôle dans le taraudage 1/4".
- Mettez le pulvérisateur en marche.
Commande de buse individuelle DUS pro
- Retirer la conduite de return (1) à côté du capteur de pression et obturer avec le flexible borgne (n° commande 1166060).
- Relier le raccord du manomètre (n° commande 7107000) à la conduite de pulverisation (2).
- Vissez le manomètre de contrôle dans le taraudage 1/4".
- Mettez le pulvérisateur en marche

14.11 Couples de serrage des vis
| 8.8 10.9 12.9 | ||||||||||||
| M | S | Nm 8.8 | 10.9 | 12.9 | ||||||||
| M 8 | 13 | 25 | 35 | 41 | ||||||||
| M 8x1 | 27 | 38 | 41 | |||||||||
| M 10 | 16 (17) | 49 | 69 | 83 | ||||||||
| M 10x1 | 52 | 73 | 88 | |||||||||
| M 12 | 18 (19) | 86 | 120 | 145 | ||||||||
| M 12x1,5 | 90 | 125 | 150 | |||||||||
| M 14 | 22 | 135 | 190 | 230 | ||||||||
| M 14x1,5 | 150 | 210 | 250 | |||||||||
| M 16 | 24 | 210 | 300 | 355 | ||||||||
| M 16x1,5 | 225 | 315 | 380 | |||||||||
| M 18 | 27 | 290 | 405 | 485 | ||||||||
| M 18x1,5 | 325 | 460 | 550 | |||||||||
| M 20 | 30 | 410 | 580 | 690 | ||||||||
| M 20x1,5 | 460 | 640 | 770 | |||||||||
| M 22 | 32 | 550 | 780 | 930 | ||||||||
| M 22x1,5 | 610 | 860 | 1050 | |||||||||
| M 24 | 36 | 710 | 1000 | 1200 | ||||||||
| M 24x2 | 780 | 1100 | 1300 | |||||||||
| M 27 | 41 | 1050 | 1500 | 1800 | ||||||||
| M 27x2 | 1150 | 1600 | 1950 | |||||||||
| M 30 | 46 | 1450 | 2000 | 2400 | ||||||||
| M 30x2 | 1600 | 2250 | 2700 | |||||||||
| A2-70 A4-70 | ||||||||||||
| M | M4 | M5 | M6 | M8 | M10 | M12 | M14 | M16 | M18 | M20 | M22 | M24 |
| Nm | 2,4 | 4,9 | 8,4 | 20,6 | 40,7 | 70,5 | 112 | 174 | 242 | 342 | 470 | 589 |
| Les vis enduites ont un couple de serrage différent. Veuillez respecter les indications spéciales pour les couples de serrage au chapitre Maintenance. | ||||||||||||
14.12 Élimination du pulvérisateur

Nettoyez soigneusement et entièrement le pulvérisateur (à l'intérieur et à l'extérieur) avant de l'éliminer.
Les composants suivants convennent à la valorisation énergétique*: réservoir de liquide de pulverisation, cuve d'incorporation, réservoir d'eau de rincege, réservoir de lavage des mains, flexibles et raccords en plastique.
Les pièces métalliques peuvent être mises à la ferraille.
Respectez les dispositions légales applicables aux différents matériaux.
- Valorisation énergétique
L'énergie contenue dans les matières plastiques est récapurée par incinération et utilisée simultanée pour produit du courant et/ou de la vapeur ou fournir de la chaleur industrielle. La valorisation énergétique convient aux mélanges de matières plastiques et aux matières plastiques encrassées, et en particulier aux fragments de matière plastique contaminés.
15 Plans et vues d'ensemble
| 1X | Trémie |
| 10 | Cuve de liquide de pulvérisation |
| 11 | Réserveur d'eau de rincege |
| 12 | Réserveur d'eau pour lavage des mains |
| 13 | Cuve d'incorporation |
| BEL082 | Potentiomètre injecteur |
| BEL092 | Capteur cuve d'incorporation |
| BWA090 | Potentiomètre niveau de remplissage |
| Capteur niveau de remplissage réservoir | |
| BWA091 | d'eau de rincege |
| 2X | Côté aspiration |
| 20 | |
| Raccord aspiration externe (3" Camlock) | |
| 21 | Robinet d'aspiration |
| 22 | Vidange cuve principale / vidange rapide |
| 23 | Fonction d'arrêt cuve de liquide de pulvérisation |
| 24 | Filtre d'aspiration |
| 25 | Clapet antiretour protection surpression |
| KWA060 | Moteur linéaire robinet d'aspiration |
| KWA072 | Moteur linéaire vidange cuve principale |
| GWA001 | Pompe de pulvérisation |
| GWA002 | Pompe de l'agitateur |
| BEL001 | Capteur régime pompes à eau |
| 3X | Côté refoulement |
| 30 | Filtre de refoulement |
| 31 | Limueur de pression |
| Raccord replissage à pression (raccord C / Firebrigade) | |
| 32 | Raccord replissage réservoir d'eau claire avec robinet |
| 33 | Raccord replissage réservoir d'eau de rincege avec robinet |
| 34 | Clapet antiretour replissage à pression réservoir d'eau de rincege |
| 35 | Clapet antiretour replissage à pression cuve de liquide de pulvérisation |
| 36 | Robinet de pression 7 voies |
| 38 | Robinet de vidange filtre sous pression |
| KWA073 | Vanne motorisée vidange rapide |
| Vanne motorisée replissage à pression cuve de liquide de pulvérisation | |
| KWA075 | Vanne motorisée replissage à pression réserveur d'eau de rincege |
| KWA076 | Réserveur d'eau de rincege |
| Vanne motorisée alimentation cuve d'incorporation avec liquide de pulvérisation | |
| 4X | Cuve d'incorporation (ESB) & injecteur Robinet alimentation cuve d'incorporation par pompe de pulvérisation / replissage à pression Robinet buse grand débit cuve d'incorporation / pistonlet de pulvérisation Robinet conduite circulaire / nettoyage des bidons |
| 40 | |
| 41 | d'incorporation / pistolet de pulvérisation Robinet conduite circulaire / nettoyage des bidons |
| 42 | |
| 43 | Nettoyage des bidons |
| 44 | Buse de nettoyage cuve d'incorporation |
| 5X | Nettoyage & agitateurs |
| 50 | Agitateurs principaux |
| 51 | Clapet antiretour agitateur principal |
| 52 | agitateur secondaire |
| 53 | Clapet antiretour agitateur secondaire |
| 54 | inclus de série |
| 55 | Nettoyage interieur |
| KWA040 | Vanne motorisée agitateur secondaire |
| KWA045 | Vanne motorisée agitateur principal |
| BWA045 | Capteur de pression agitateur principal |
| KWA106 | Vanne motorisée nettoyage interieur avec liquide de pulvérisation |
| 6X | Pulvérisation |
| 60 | Étage de pression 0,8 bar |
| KWA010 | Vanne motorisée pulvérisation |
| KWA011 | Soupape de réglage de pression |
| KWA020 | Vanne de régulation du retour |
| 7X | Rampes |
| 70 | Soupapes de tronçon |
| 71 | Canal de décharge de la pression |
| 72 | Soupape de dérivation |
| 73 | Conduite de pulvérisation |
| 74 | DUS robinet |
| 75 | DUS clapet de refoulement |
| 76 | DUS clapet antiretour |
| BWA010 | Capteur de pression de pulvérisation |
| BWA011 | Débitmètre 1 |
| BWA020 | Débitmètre 2 |
| BWA030 | Débitmètre 3 |
| 1XX | HighFlow+ |
| 100 | Limiteur de pression |
| 101 | Filtre de refoulement |
| 102 | Robinet agitateur secondaire / vidange filtre sous pression |
| Clapets antiretour conduites de pulvérisation | |
| 103 | Vanne motorisée HighFlow+ |
| KWA030 |
| 45 | Buse grand débit poudre | 3XX | AmaSelect / AmaSwitch |
| 46 | Pistolet de pulvérisation | 300 | Corps de buse |
| 47 | Injecteur | 301 | Robinet d'arrêt rampe |
| Clapet antiretour injecteur conduite | 302 | ||
| 48 | d'aspiration | Robinet d'arrêt du retour | |
| Robinet injecteur alimentation par cuve d'incorporation / raccord d'aspiration | 303 | ||
| 49 | (injecteur supplémentaire) | Robinet d'arrêt côté pression | |
| Closed Transfer System raccord | 304 | ||
| 49a | d'aspiration | Filtres de conduite | |
| 49b | Closed Transfer System raccord de rinçage | 305 | Étage de pression AmaSwitch |
KWA070 active/deactive Vanne motorisée injecteur alimentation par cuve d'incorporation / raccord d'aspiration
KWA071 (injecteur supplémentaire)
KWA078 Vanne motorisée ECO-Fill aspiration
15.1 Circuit de liquide Commande de tronconnement :

15.2 Circuit de liquide Commutation individuelle des buses AmaSelect / HighFlow+


15.3 Circuit de liquide Commutation individuelle des buses / AmaSwitch
15.4 Actionneurs et capteurs








15.5 Schéma hydraulique

Machine de base

Repliage Profi

ContourControl et SwingStop
Repliage électrohydraulique

15.6 Fusibles et relais
La boîte fusible se trouve sou le capot, à l'avant gauche.

15.6.1 Fusibles des fonctions de rampe

| Numéro | Puisan ce | Fonctionnement |
| F1 | 10A | OV_E |
| F2 | 5A | 12V-L-S Pression du vérin d'inclinaison à droite |
| F3 | 20A | 12V_M |
| F4 | 30A | Réserve |
| F5 | 30A | 12V_L_MRS1 |
| F6 | 30A | 12V_L_MRS2 |
| F7 | 30A | 12V_C_CP |
| F8 | 10A | K1 Projecteur de travail rampe à gauche / périmètre à droite |
| F9 | 10A | K2 |
| F10 | 10A | K3 |
| F11 | 10A | K4 |
Relais des fonctions de rampe
| Numéro | Fonctionnement |
| K1 | Projecteur de travail rampe à gauche / périmètre à droite |
| K2 | Soupape / entraînement XTremeClean |
| K3 | libre |
| K4 | libre |
15.6.2 Fusibles AmaSelect sur la rampe
Les fusibles se trouvent sous le capot, sur la partie centrale de la rampe.

| Numéro | Puisssa nce | Fonction |
| --- | 15A | Moteur AmaSelect |
| --- | 15A | Éclairage AmaSelect |
15.6.1 Fusibles DirectInject
Les fusibles se trouvent sous la pompe de dosage DirectInject.

| Numéro | Ampéra ge | Fonction |
| F1 | 15A | DirectInject |
| F2 | 15A | DirectInject |
16 Tableau de pulverisation
16.1 Tableaux de pulverisation pour buses à jet plat, buses à jet plat antidérive, buses à jet injecteur et buses Airmix, hauteur de pulverisation 50 cm

- Tous les débits en [1/ha] figurant dans les tableaux sont obtenus avec de l'eau. Pour les apports de solutions ammoniacales (AHL), multipliesz les valeurs fournies par 0,88 et pour les solutions nitrophosphatées (NP) par 0,85.
- Le tableau 1 permet de Sélectionner le type de buse approprié. Le type de buse est déterminé par
o la vitesse d'avancement prévue,
o le débit requis et
les caractéristiques de pulverisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) du produit phytosanitaire utilisé pour le traitement à réaliser.
Le tableau 2 permiet
o de déterminer le calibre des buses,
o de déterminer la pression de pulverisation requise,
o de déterminer l'expulsion individuelle par buse pour vérifier la capacité en litres du pulverisateur.
Plages de pression autorisées des différents types et calibres de buses
| Type de buse | Fabricant | Plage de pression autorisée [bar] | |
| Pression mini. | Pression maxi. | ||
| XRC | TeeJet | 1 | 5 |
| AD | Lechler | 1,5 | 5 |
| Air Mix | agrotop | 1 | 6 |
| Air Mix OC | 2 | 4 | |
| IDK / IDKN | Lechler | 1 | 6 |
| ID3 01 - 015 | 3 | 8 | |
| ID3 02 - 08 | 2 | 8 | |
| AI | TeeJet | 2 | 8 |
| TTI | 1 | 7 | |
| AVI Twin | agrotop | 2 | 8 |
| TD Hi Speed | 2 | 10 | |

Pour obtenir de plus amples informations sur les caractéristiques des buses, consultez le site Internet de leur fabricant.
www.agrotop.com / www.lechler-agri.de / www.teejet.com
Choix du type de buse

Tableau 1
Exemple :
Débit requis : 200 l/ha
Vitesse d'avancement prévue : 8 km/h
Caracteristiques de pulverisation
requises pour le traitement phytosanitaire Grosses gouttes (legere à réaliser : dérive)
Type de buse requis : ?
Calibre de buse requis : ?
Pression de pulverisation requise : ? bar
Débit individuel de buse requis pour l'étalonnage du pulverisateur : ? l/min
Détermination du type de buse, du calibre de buse, de la pression de pulverisation et du débit de chaque buse
- Déterminéz le point de service pour le débit requis (200 l/ha) et la vitesse d'avancement prévue (8 km/h).
- Tracez une ligne verticale vers le bas sur le point de service. En fonction de la position du point de service, cette ligne passé par les diagrammes caractéristiques de différents types de buses.
- Sélectionnez le type de buse optimal à l'aide des caractéristiques de pulverisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) pour le traitement phytosanitaire à réaliser.
Type de buse besoin pour l'exemple ci-dessus:
Type de buse: AI ou ID
- Passez au tableau de pulverisation (tableau 2).
- Dans la colonne correspondant à la vitesse d'avancement prévue (8 km/h), relevez le début requis (200 l/ha) ou un début qui se rapproche le plus du début requis (ici par exemple 195 l/ha).
- Sur la ligne correspondant au débit requis (195 l/ha)
o Relevez les calibres de buses possibles. Sélectionnez un calibre de buse adapté (par exemple '03').
o Sur le point d'intersection du calibre de buse sélectionné, relevez la pression de pulvérisation requise (par exemple 3,7 bar).
Relevez l'expulsion individuelle requise par buse (1,3 l/min) pour étabonnner le pulverisateur.
Type de buse requis : AI / ID
Calibre de buse requis : '03'
Pression de pulverisation requise : 3,7 bar
Débit individuel de buse requis pour l'étalonnage du pulverisateur : 1,3 l/min
| 50 cm H2O | l/ha | bar | ||||||||||||||||||
| 6 | 6,5 | 7 | 7,5 | 8 | 8,5 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | l/min | 015 | 02 | 025 | 03 | 04 | 05 | 06 | 08 |
| km/h | ||||||||||||||||||||
| 80 | 74 | 69 | 64 | 60 | 56 | 53 | 0,4 | 1,4 | ||||||||||||
| 100 | 92 | 86 | 80 | 75 | 71 | 67 | 60 | 55 | 0,5 | 2,2 | 1,2 | |||||||||
| 120 | 111 | 103 | 96 | 90 | 85 | 80 | 72 | 65 | 60 | 51 | 0,6 | 3,1 | 1,8 | 1,1 | ||||||
| 140 | 129 | 120 | 112 | 105 | 99 | 93 | 84 | 76 | 70 | 60 | 53 | 0,7 | 4,2 | 2,4 | 1,5 | 1,1 | ||||
| 160 | 148 | 137 | 128 | 120 | 113 | 107 | 96 | 87 | 80 | 69 | 60 | 0,8 | 5,5 | 3,1 | 2,0 | 1,4 | ||||
| 180 | 166 | 154 | 144 | 135 | 127 | 120 | 108 | 98 | 90 | 77 | 68 | 0,9 | 7,0 | 4,0 | 2,5 | 1,8 | 1,0 | |||
| 200 | 185 | 171 | 160 | 150 | 141 | 133 | 120 | 109 | 100 | 86 | 75 | 1,0 | 4,9 | 3,1 | 2,2 | 1,2 | ||||
| 220 | 203 | 189 | 176 | 165 | 155 | 147 | 132 | 120 | 110 | 94 | 83 | 1,1 | 5,9 | 3,7 | 2,7 | 1,5 | 1,0 | |||
| 240 | 222 | 206 | 192 | 180 | 169 | 160 | 144 | 131 | 120 | 103 | 90 | 1,2 | 7,0 | 4,4 | 3,2 | 1,8 | 1,1 | |||
| 260 | 240 | 223 | 208 | 195 | 184 | 173 | 156 | 142 | 130 | 111 | 98 | 1,3 | 5,2 | 3,7 | 2,1 | 1,3 | 1,0 | |||
| 280 | 259 | 240 | 224 | 210 | 198 | 187 | 168 | 153 | 140 | 120 | 105 | 1,4 | 6,0 | 4,3 | 2,4 | 1,6 | 1,1 | |||
| 300 | 277 | 257 | 240 | 225 | 212 | 200 | 180 | 164 | 150 | 129 | 113 | 1,5 | 6,9 | 5,0 | 2,8 | 1,8 | 1,2 | |||
| 320 | 295 | 274 | 256 | 240 | 226 | 213 | 192 | 175 | 160 | 137 | 120 | 1,6 | 5,7 | 3,2 | 2,0 | 1,4 | ||||
| 340 | 314 | 291 | 272 | 255 | 240 | 227 | 204 | 185 | 170 | 146 | 128 | 1,7 | 6,4 | 3,6 | 2,3 | 1,6 | ||||
| 360 | 332 | 309 | 288 | 270 | 254 | 240 | 216 | 196 | 180 | 154 | 135 | 1,8 | 7,2 | 4,0 | 2,6 | 1,8 | 1,0 | |||
| 380 | 351 | 326 | 304 | 285 | 268 | 253 | 228 | 207 | 190 | 163 | 143 | 1,9 | 4,5 | 2,9 | 2,0 | 1,1 | ||||
| 400 | 369 | 343 | 320 | 300 | 282 | 267 | 240 | 218 | 200 | 171 | 150 | 2,0 | 4,9 | 3,2 | 2,2 | 1,2 | ||||
| 420 | 388 | 360 | 336 | 315 | 297 | 280 | 252 | 229 | 210 | 180 | 158 | 2,1 | 5,4 | 3,5 | 2,4 | 1,4 | ||||
| 440 | 406 | 377 | 352 | 330 | 311 | 293 | 264 | 240 | 220 | 189 | 165 | 2,2 | 6,0 | 3,8 | 2,7 | 1,5 | ||||
| 460 | 425 | 394 | 368 | 345 | 325 | 307 | 276 | 251 | 230 | 197 | 173 | 2,3 | 6,5 | 4,2 | 2,9 | 1,6 | ||||
| 480 | 443 | 411 | 384 | 360 | 339 | 320 | 288 | 262 | 240 | 206 | 180 | 2,4 | 7,1 | 4,6 | 3,2 | 1,8 | ||||
| 500 | 462 | 429 | 400 | 375 | 353 | 333 | 300 | 273 | 250 | 214 | 188 | 2,5 | 5,0 | 3,4 | 1,9 | |||||
| 520 | 480 | 446 | 416 | 390 | 367 | 347 | 312 | 284 | 260 | 223 | 195 | 2,6 | 5,4 | 3,7 | 2,1 | |||||
| 540 | 499 | 463 | 432 | 405 | 381 | 360 | 324 | 295 | 270 | 231 | 203 | 2,7 | 5,8 | 4,0 | 2,3 | |||||
| 560 | 517 | 480 | 448 | 420 | 395 | 373 | 336 | 305 | 280 | 240 | 210 | 2,8 | 6,2 | 4,3 | 2,4 | |||||
| 580 | 535 | 497 | 464 | 435 | 409 | 387 | 348 | 316 | 290 | 249 | 218 | 2,9 | 6,7 | 4,6 | 2,6 | |||||
| 600 | 554 | 514 | 480 | 450 | 424 | 400 | 360 | 327 | 300 | 257 | 225 | 3,0 | 7,1 | 5,0 | 2,8 | |||||
| 620 | 572 | 531 | 496 | 465 | 438 | 413 | 372 | 338 | 310 | 266 | 233 | 3,1 | 3,0 | |||||||
| 640 | 591 | 549 | 512 | 480 | 452 | 427 | 384 | 349 | 320 | 274 | 240 | 3,2 | 3,2 | |||||||
| 660 | 609 | 566 | 528 | 495 | 466 | 440 | 396 | 360 | 330 | 283 | 248 | 3,3 | 3,4 | |||||||
| 680 | 628 | 583 | 544 | 510 | 480 | 453 | 408 | 371 | 340 | 291 | 255 | 3,4 | 3,6 | |||||||
| 700 | 646 | 600 | 560 | 525 | 494 | 467 | 420 | 382 | 350 | 300 | 263 | 3,5 | 3,8 | |||||||
| 720 | 665 | 617 | 576 | 540 | 508 | 480 | 432 | 393 | 360 | 309 | 270 | 3,6 | 4,0 | |||||||
| 740 | 683 | 634 | 592 | 555 | 522 | 493 | 444 | 404 | 370 | 318 | 278 | 3,7 | 4,3 | |||||||
| x 0.88H2O←→AHLx 1,14 | 608 | 570 | 537 | 507 | 456 | 415 | 380 | 326 | 285 | 3,8 | 4,5 | |||||||||
| 624 | 585 | 551 | 520 | 468 | 425 | 390 | 335 | 293 | 3,9 | 4,7 | ||||||||||
| 640 | 600 | 565 | 533 | 480 | 436 | 400 | 343 | 300 | 4,0 | 5,0 | ||||||||||
ME735
16.2 Buses de pulverisation pour engrais liquides
| Type de buse | Fabricant | Plage de pression autorisée [bar] | |
| Pression mini. | Pression maxi. | ||
| 3-jets | agrotop | 2 | 8 |
| 7 trous | TeeJet | 1,5 | 4 |
| FD | Lechler | 1,5 | 4 |
| Flexible de remorque | AMAZONE | 1 | 4 |
16.2.1 Tableau de pulverisation pour buses 3 jets, hauteur de pulverisation 120 cm
Tableau de pulverisation pour buses 3 jets AMAZON
| Pression (bar) | Débit des buses | Débit AHL (I/ha) / | |||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| (I/min) | km/h | ||||||||||
| 1,0 | 0,36 | 0,32 | 64 | 55 | 48 | 43 | 39 | 35 | 32 | 28 | 24 |
| 1,2 | 0,39 | 0,35 | 69 | 60 | 52 | 47 | 42 | 38 | 35 | 30 | 26 |
| 1,5 | 0,44 | 0,39 | 78 | 67 | 59 | 53 | 47 | 43 | 39 | 34 | 30 |
| 1,8 | 0,48 | 0,42 | 85 | 73 | 64 | 57 | 51 | 47 | 43 | 37 | 32 |
| 2,0 | 0,50 | 0,44 | 88 | 75 | 66 | 59 | 53 | 48 | 44 | 38 | 33 |
| 2,2 | 0,52 | 0,46 | 92 | 78 | 69 | 62 | 55 | 50 | 46 | 39 | 35 |
| 2,5 | 0,55 | 0,49 | 98 | 84 | 74 | 66 | 57 | 54 | 49 | 52 | 37 |
| 2,8 | 0,58 | 0,52 | 103 | 88 | 77 | 69 | 62 | 56 | 52 | 44 | 39 |
| 3,0 | 0,60 | 0,53 | 106 | 91 | 80 | 71 | 64 | 58 | 53 | 46 | 40 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 3 jets (rouges)
| Pression (bar) | Débit des buses | Débit AHL (I/ha) / | ||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | |
| (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,0 | 0,61 | 0,54 | 108 | 93 | 81 | 72 | 65 | 59 | 54 | 47 |
| 1,2 | 0,67 | 0,59 | 118 | 101 | 88 | 78 | 70 | 64 | 59 | 51 |
| 1,5 | 0,75 | 0,66 | 132 | 114 | 99 | 88 | 79 | 72 | 66 | 57 |
| 1,8 | 0,79 | 0,69 | 138 | 119 | 104 | 92 | 83 | 76 | 69 | 60 |
| 2,0 | 0,81 | 0,71 | 142 | 122 | 107 | 95 | 85 | 78 | 71 | 61 |
| 2,2 | 0,84 | 0,74 | 147 | 126 | 111 | 98 | 88 | 80 | 74 | 63 |
| 2,5 | 0,89 | 0,78 | 155 | 133 | 117 | 104 | 93 | 84 | 78 | 67 |
| 2,8 | 0,93 | 0,82 | 163 | 140 | 122 | 109 | 98 | 87 | 82 | 70 |
| 3,0 | 0,96 | 0,84 | 168 | 144 | 126 | 112 | 101 | 92 | 84 | 72 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 3 jets (bleues)
| Pression(bar) | Débit des busesEau AHL(l/min) | Débit AHL(I/ha)/km/h | ||||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | ||
| 1,0 | 0,86 0,76 | 152 | 130 | 114 | 101 | 91 | 83 | 76 | 65 | 57 |
| 1,2 | 0,94 0,83 | 166 | 142 | 124 | 110 | 99 | 91 | 83 | 71 | 62 |
| 1,5 | 1,05 0,93 | 186 | 159 | 140 | 124 | 112 | 102 | 93 | 80 | 70 |
| 1,8 | 1,11 0,98 | 196 | 167 | 147 | 131 | 117 | 107 | 98 | 84 | 74 |
| 2,0 | 1,15 1,01 | 202 | 173 | 152 | 135 | 121 | 110 | 101 | 87 | 76 |
| 2,2 | 1,20 1,06 | 212 | 182 | 159 | 141 | 127 | 116 | 106 | 91 | 80 |
| 2,5 | 1,26 1,12 | 224 | 192 | 168 | 149 | 135 | 122 | 112 | 96 | 84 |
| 2,8 | 1,32 1,17 | 234 | 201 | 176 | 156 | 141 | 128 | 117 | 101 | 88 |
| 3,0 | 1,36 1,20 | 240 | 206 | 180 | 160 | 144 | 131 | 120 | 103 | 90 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 3 jets (blanches)
| Pression(bar) | Débit des buses | Débit AHL (l/ha)/ km/h | |||||||||
| Eau AHL(I/min) | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | ||
| 1,0 | 1,16 | 1,03 | 206 | 177 | 155 | 137 | 124 | 213 | 103 | 89 | 78 |
| 1,2 | 1,27 | 1,12 | 224 | 192 | 168 | 149 | 134 | 222 | 112 | 96 | 84 |
| 1,5 | 1,42 | 1,26 | 252 | 217 | 190 | 168 | 151 | 138 | 126 | 109 | 95 |
| 1,8 | 1,56 | 1,38 | 277 | 237 | 207 | 184 | 166 | 151 | 139 | 119 | 104 |
| 2,0 | 1,64 | 1,45 | 290 | 249 | 217 | 193 | 174 | 158 | 145 | 125 | 109 |
| 2,2 | 1,73 | 1,54 | 307 | 263 | 230 | 204 | 185 | 168 | 154 | 132 | 115 |
| 2,5 | 1,84 | 1,62 | 325 | 279 | 244 | 216 | 195 | 178 | 163 | 140 | 122 |
| 2,8 | 1,93 | 1,71 | 342 | 293 | 256 | 228 | 205 | 187 | 171 | 147 | 128 |
| 3,0 | 2,01 | 1,78 | 356 | 305 | 267 | 237 | 214 | 194 | 178 | 153 | 134 |
16.2.2 Tableau de pulverisation pour buses 7 trous
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-02VP (jaunes)
| Pression (bar) | Débit des buses par buse | Débit AHL (I/ha) / | ||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | |
| (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,5 | 0,55 | 0,49 | 98 | 84 | 74 | 65 | 59 | 53 | 49 | 42 |
| 2,0 | 0,64 | 0,57 | 114 | 98 | 86 | 76 | 68 | 62 | 57 | 49 |
| 2,5 | 0,72 | 0,64 | 128 | 110 | 96 | 85 | 77 | 70 | 64 | 55 |
| 3,0 | 0,80 | 0,71 | 142 | 122 | 107 | 95 | 85 | 77 | 71 | 61 |
| 3,5 | 0,85 | 0,75 | 150 | 129 | 113 | 100 | 90 | 82 | 75 | 64 |
| 4,0 | 0,93 | 0,82 | 164 | 141 | 123 | 109 | 98 | 89 | 82 | 70 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-03VP (bleues)
| Pression (bar) | Débit des buses par buse | Débit AHL (I/ha) / | ||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | |
| (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,5 | 0,87 | 0,77 | 154 | 132 | 116 | 103 | 92 | 84 | 77 | 66 |
| 2,0 | 1,00 | 0,88 | 176 | 151 | 132 | 117 | 106 | 96 | 88 | 75 |
| 2,5 | 1,10 | 0,97 | 194 | 166 | 146 | 129 | 116 | 106 | 97 | 83 |
| 3,0 | 1,18 | 1,04 | 208 | 178 | 156 | 139 | 125 | 113 | 104 | 89 |
| 3,5 | 1,27 | 1,12 | 224 | 192 | 168 | 149 | 134 | 122 | 112 | 96 |
| 4,0 | 1,31 | 1,16 | 232 | 199 | 174 | 155 | 139 | 127 | 116 | 99 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-04VP (rouges)
| Pression (bar) | Débit des buses par buse | Débit AHL (I/ha) / | ||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | |
| (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,5 | 1,17 | 1,04 | 208 | 178 | 156 | 139 | 125 | 113 | 104 | 89 |
| 2,0 | 1,33 | 1,18 | 236 | 202 | 177 | 157 | 142 | 129 | 118 | 101 |
| 2,5 | 1,45 | 1,28 | 256 | 219 | 192 | 171 | 154 | 140 | 128 | 110 |
| 3,0 | 1,55 | 1,37 | 274 | 235 | 206 | 183 | 164 | 149 | 137 | 117 |
| 3,5 | 1,66 | 1,47 | 295 | 253 | 221 | 196 | 177 | 161 | 147 | 126 |
| 4,0 | 1,72 | 1,52 | 304 | 261 | 228 | 203 | 182 | 166 | 152 | 130 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-05VP (marones)
| Pression (bar) | Débit des buses par buse | Débit AHL (l/ha) / | ||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | |
| (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,5 | 1,49 | 1,32 | 264 | 226 | 198 | 176 | 158 | 144 | 132 | 113 |
| 2,0 | 1,68 | 1,49 | 298 | 255 | 224 | 199 | 179 | 163 | 149 | 128 |
| 2,5 | 1,83 | 1,62 | 324 | 278 | 243 | 216 | 194 | 177 | 162 | 139 |
| 3,0 | 1,95 | 1,73 | 346 | 297 | 260 | 231 | 208 | 189 | 173 | 148 |
| 3,5 | 2,11 | 1,87 | 374 | 321 | 281 | 249 | 224 | 204 | 187 | 160 |
| 4,0 | 2,16 | 1,91 | 382 | 327 | 287 | 255 | 229 | 208 | 191 | 164 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trough SJ7-06VP (grises)
| Pression (bar) | Débit des buses par buse | Débit AHL (I/ha) / | ||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | |
| (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,5 | 1,77 | 1,57 | 314 | 269 | 236 | 209 | 188 | 171 | 157 | 135 |
| 2,0 | 2,01 | 1,78 | 356 | 305 | 267 | 237 | 214 | 194 | 178 | 153 |
| 2,5 | 2,19 | 1,94 | 388 | 333 | 291 | 259 | 233 | 212 | 194 | 166 |
| 3,0 | 2,35 | 2,08 | 416 | 357 | 312 | 277 | 250 | 227 | 208 | 178 |
| 4,0 | 2,61 | 2,31 | 562 | 396 | 347 | 308 | 277 | 252 | 231 | 198 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-08VP (blanches)
| Pression (bar) | Débit des buses par buse | Débit AHL (I/ha) / | ||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | |
| (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,5 | 2,28 | 2,02 | 404 | 346 | 303 | 269 | 242 | 220 | 202 | 173 |
| 2,0 | 2,66 | 2,35 | 470 | 403 | 353 | 313 | 282 | 256 | 235 | 201 |
| 2,5 | 2,94 | 2,60 | 520 | 446 | 390 | 347 | 312 | 284 | 260 | 223 |
| 3,0 | 3,15 | 2,79 | 558 | 478 | 419 | 372 | 335 | 304 | 279 | 239 |
| 4,0 | 3,46 | 3,06 | 612 | 525 | 459 | 408 | 367 | 334 | 306 | 262 |
16.2.3 Tableau de pulverisation pour buses FD
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses FD-04
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses FD-05
| Pression (bar) | Débit des buses par buse | Débit AHL (I/ha) / | ||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | |
| (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,5 | 1,13 | 1,00 | 200 | 171 | 150 | 133 | 120 | 109 | 100 | 86 |
| 2,0 | 1,31 | 1,15 | 230 | 197 | 173 | 153 | 138 | 125 | 115 | 99 |
| 2,5 | 1,46 | 1,29 | 258 | 221 | 194 | 172 | 155 | 141 | 129 | 111 |
| 3,0 | 1,60 | 1,41 | 282 | 241 | 211 | 188 | 169 | 154 | 141 | 121 |
| 4,0 | 1,85 | 1,63 | 326 | 279 | 245 | 217 | 196 | 178 | 163 | 140 |
| Pression (bar) | Débit des buses par buse | Débit AHL (l/ha) / | ||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | |
| (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,5 | 1,41 | 1,24 | 248 | 213 | 186 | 165 | 149 | 135 | 124 | 106 |
| 2,0 | 1,63 | 1,44 | 288 | 247 | 216 | 192 | 173 | 157 | 144 | 123 |
| 2,5 | 1,83 | 1,61 | 322 | 276 | 242 | 215 | 193 | 176 | 161 | 138 |
| 3,0 | 2,00 | 1,76 | 352 | 302 | 264 | 235 | 211 | 192 | 176 | 151 |
| 4,0 | 2,31 | 2,03 | 406 | 348 | 305 | 271 | 244 | 221 | 203 | 174 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses FD-06
| Pression (bar) | Débit des buses par buse | Débit AHL (I/ha) / | |||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| (I/min) | km/h | ||||||||||
| 1,5 | 1,70 | 1,49 | 298 | 255 | 224 | 199 | 179 | 163 | 149 | 128 | 112 |
| 2,0 | 1,96 | 1,72 | 344 | 295 | 258 | 229 | 206 | 188 | 172 | 147 | 129 |
| 2,5 | 2,19 | 1,93 | 386 | 331 | 290 | 257 | 232 | 211 | 193 | 165 | 145 |
| 3,0 | 2,40 | 2,11 | 422 | 362 | 317 | 282 | 253 | 230 | 211 | 181 | 158 |
| 4,0 | 2,77 | 2,44 | 488 | 418 | 366 | 325 | 293 | 266 | 244 | 209 | 183 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses FD-08
| Pression (bar) | Débit des buses par buse | Débit AHL (I/ha) / | |||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| (I/min) | km/h | ||||||||||
| 1,5 | 2,26 | 1,99 | 398 | 341 | 299 | 265 | 239 | 217 | 199 | 171 | 149 |
| 2,0 | 2,61 | 2,30 | 460 | 394 | 345 | 307 | 276 | 251 | 230 | 197 | 173 |
| 2,5 | 2,92 | 2,57 | 514 | 441 | 386 | 343 | 308 | 280 | 257 | 220 | 193 |
| 3,0 | 3,20 | 2,82 | 563 | 483 | 422 | 375 | 338 | 307 | 282 | 241 | 211 |
| 4,0 | 3,70 | 3,25 | 650 | 557 | 488 | 433 | 390 | 355 | 325 | 279 | 244 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour buses FD-10
| Pression (bar) | Débit des buses par buse | Débit AHL (I/ha) / | ||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | |
| (I/min) | km/h | |||||||||
| 1,5 | 2,83 | 2,49 | 498 | 427 | 374 | 332 | 299 | 272 | 249 | 214 |
| 2,0 | 3,27 | 2,88 | 576 | 494 | 432 | 384 | 345 | 314 | 288 | 246 |
| 2,5 | 3,65 | 3,21 | 642 | 551 | 482 | 429 | 385 | 350 | 321 | 275 |
| 3,0 | 4,00 | 3,52 | 704 | 604 | 528 | 469 | 422 | 384 | 352 | 302 |
| 4,0 | 4,62 | 4,07 | 813 | 697 | 610 | 542 | 488 | 444 | 407 | 348 |
16.2.4 Tableau de pulverisation pour localisateurs
Tableau de pulverisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-26, (0,65 mm)
| Pression (bar) | Débit des buses par disque de dosage | Débit AHL (l/ha) / | |||||||||
| Eau | AHL | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | |
| (I/min) | km/h | ||||||||||
| 1,0 | 0,20 | 0,18 | 71 | 61 | 53 | 47 | 43 | 37 | 36 | 31 | 27 |
| 1,2 | 0,22 | 0,19 | 78 | 67 | 58 | 52 | 47 | 43 | 39 | 34 | 29 |
| 1,5 | 0,24 | 0,21 | 85 | 73 | 64 | 57 | 51 | 47 | 43 | 37 | 32 |
| 1,8 | 0,26 | 0,23 | 92 | 79 | 69 | 61 | 55 | 50 | 46 | 40 | 35 |
| 2,0 | 0,28 | 0,25 | 99 | 85 | 74 | 66 | 60 | 54 | 50 | 43 | 37 |
| 2,2 | 0,29 | 0,26 | 103 | 88 | 77 | 68 | 62 | 56 | 52 | 44 | 39 |
| 2,5 | 0,31 | 0,27 | 110 | 94 | 82 | 73 | 66 | 60 | 55 | 47 | 41 |
| 2,8 | 0,32 | 0,28 | 113 | 97 | 85 | 76 | 68 | 62 | 57 | 49 | 43 |
| 3,0 | 0,34 | 0,30 | 120 | 103 | 90 | 80 | 72 | 66 | 60 | 52 | 45 |
| 3,5 | 0,36 | 0,32 | 127 | 109 | 96 | 85 | 77 | 70 | 64 | 55 | 48 |
| 4,0 | 0,39 | 0,35 | 138 | 118 | 104 | 92 | 83 | 76 | 69 | 59 | 52 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-32, (ø 0,8 mm)
| Pression(bar) | Débit des buséspar disque dedosageEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha)/ | ||||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | ||
| km/h | ||||||||||
| 1,0 | 0,31 | 0,27 | 110 | 94 | 82 | 73 | 66 | 60 | 55 | 47 |
| 1,2 | 0,34 | 0,30 | 120 | 103 | 90 | 80 | 72 | 66 | 60 | 52 |
| 1,5 | 0,38 | 0,34 | 135 | 115 | 101 | 90 | 81 | 74 | 68 | 58 |
| 1,8 | 0,41 | 0,36 | 145 | 124 | 109 | 97 | 87 | 79 | 73 | 62 |
| 2,0 | 0,43 | 0,38 | 152 | 130 | 114 | 101 | 92 | 83 | 76 | 65 |
| 2,2 | 0,45 | 0,40 | 159 | 137 | 119 | 106 | 96 | 87 | 80 | 69 |
| 2,5 | 0,48 | 0,42 | 170 | 146 | 127 | 113 | 102 | 93 | 85 | 73 |
| 2,8 | 0,51 | 0,45 | 181 | 155 | 135 | 120 | 109 | 98 | 91 | 78 |
| 3,0 | 0,53 | 0,47 | 188 | 161 | 141 | 125 | 113 | 103 | 94 | 81 |
| 3,5 | 0,57 | 0,50 | 202 | 173 | 151 | 135 | 121 | 110 | 101 | 87 |
| 4,0 | 0,61 | 0,54 | 216 | 185 | 162 | 144 | 130 | 118 | 108 | 93 |
Tableau de pulverisation AMAZONepour disque de dosage 4916-39, ( 1,0mm) (de série)
| Pression(bar) | Débit des buséspar disque dedosageEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha)/km/h | ||||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | ||
| 1,0 | 0,43 0,38 | 153 | 131 | 114 | 101 | 92 | 84 | 77 | 66 | 57 |
| 1,2 | 0,47 0,41 | 167 | 143 | 124 | 110 | 100 | 91 | 84 | 72 | 62 |
| 1,5 | 0,53 0,47 | 187 | 160 | 141 | 126 | 112 | 102 | 94 | 80 | 71 |
| 1,8 | 0,58 0,51 | 204 | 175 | 154 | 137 | 122 | 112 | 102 | 88 | 77 |
| 2,0 | 0,61 0,53 | 216 | 185 | 162 | 144 | 130 | 118 | 108 | 93 | 81 |
| 2,2 | 0,64 0,56 | 227 | 194 | 170 | 151 | 136 | 124 | 114 | 97 | 85 |
| 2,5 | 0,68 0,59 | 240 | 206 | 180 | 160 | 142 | 132 | 120 | 103 | 90 |
| 2,8 | 0,71 0,62 | 251 | 215 | 189 | 168 | 151 | 137 | 126 | 108 | 95 |
| 3,0 | 0,74 0,64 | 262 | 224 | 197 | 175 | 158 | 143 | 131 | 112 | 99 |
| 3,5 | 0,79 0,69 | 280 | 236 | 210 | 186 | 168 | 153 | 140 | 118 | 105 |
| 4,0 | 0,85 0,74 | 302 | 259 | 226 | 201 | 181 | 165 | 151 | 130 | 113 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-45, (Ø 1,2 mm)
| Pression(bar) | Débit des buséspar disque dedosageEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha)/ | ||||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | ||
| km/h | ||||||||||
| 1,0 | 0,57 0,50 | 202 | 173 | 151 | 135 | 121 | 110 | 101 | 87 | 76 |
| 1,2 | 0,62 0,55 | 219 | 188 | 165 | 146 | 132 | 120 | 110 | 94 | 83 |
| 1,5 | 0,70 0,62 | 248 | 212 | 186 | 165 | 149 | 135 | 124 | 106 | 93 |
| 1,8 | 0,77 0,68 | 273 | 234 | 204 | 182 | 164 | 148 | 137 | 117 | 102 |
| 2,0 | 0,81 0,72 | 287 | 246 | 215 | 192 | 172 | 157 | 144 | 123 | 108 |
| 2,2 | 0,86 0,76 | 304 | 261 | 228 | 203 | 183 | 166 | 152 | 131 | 114 |
| 2,5 | 0,92 0,81 | 326 | 279 | 244 | 217 | 196 | 178 | 163 | 140 | 122 |
| 2,8 | 0,96 0,85 | 340 | 291 | 255 | 227 | 204 | 186 | 170 | 146 | 128 |
| 3,0 | 1,00 0,89 | 354 | 303 | 266 | 236 | 213 | 193 | 177 | 152 | 133 |
| 3,5 | 1,10 0,97 | 389 | 334 | 292 | 260 | 234 | 213 | 195 | 167 | 146 |
| 4,0 | 1,16 1,03 | 411 | 352 | 308 | 274 | 246 | 224 | 206 | 176 | 154 |
Tableau de pulverisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-55, (ø 1,4 mm)
| Pression(bar) | Débit des buséspar disque dedosageEau AHL(I/min) | Débit AHL(I/ha)/ | ||||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16 | ||
| km/h | ||||||||||
| 1,0 | 0,86 0,76 | 304 | 261 | 228 | 203 | 183 | 166 | 152 | 131 | 114 |
| 1,2 | 0,93 0,82 | 329 | 282 | 247 | 219 | 198 | 180 | 165 | 141 | 124 |
| 1,5 | 1,05 0,93 | 372 | 319 | 278 | 248 | 223 | 203 | 186 | 160 | 139 |
| 1,8 | 1,15 1,02 | 407 | 349 | 305 | 271 | 245 | 222 | 204 | 175 | 153 |
| 2,0 | 1,22 1,08 | 432 | 370 | 324 | 288 | 259 | 236 | 216 | 185 | 162 |
| 2,2 | 1,27 1,12 | 450 | 385 | 337 | 300 | 270 | 245 | 225 | 163 | 168 |
| 2,5 | 1,35 1,19 | 478 | 410 | 358 | 319 | 287 | 261 | 239 | 205 | 179 |
| 2,8 | 1,43 1,27 | 506 | 434 | 380 | 337 | 304 | 276 | 253 | 217 | 190 |
| 3,0 | 1,47 1,30 | 520 | 446 | 390 | 347 | 312 | 284 | 260 | 223 | 195 |
| 3,5 | 1,59 1,41 | 563 | 482 | 422 | 375 | 338 | 307 | 282 | 241 | 211 |
| 4,0 | 1,69 1,50 | 598 | 513 | 449 | 399 | 359 | 327 | 299 | 257 | 225 |
16.3 Tableau de conversion pour la pulverisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL)
(Densite 1,28 kg/l, soit environ 28 kg d'azote pour 100 kg d'engrais liquide ou 36 kg d'azote pour 100 litres d'engrais liquide à 5 - 10 °C)
| N ka | Sol. N I | Sol. N ka | N ka | Sol. N I | Sol. N ka | N ka | Sol. N I | Sol. N ka | N ka | Sol. N I | Sol. N ka |
| 10 | 27,8 | 35,8 | 52 | 144,6 | 186,0 | 94 | 261,2 | 335,8 | 136 | 378,0 | 485,0 |
| 12 | 33,3 | 42,9 | 54 | 150,0 | 193,0 | 96 | 266,7 | 342,7 | 138 | 384,0 | 493,0 |
| 14 | 38,9 | 50,0 | 56 | 155,7 | 200,0 | 98 | 272,0 | 350,0 | 140 | 389,0 | 500,0 |
| 16 | 44,5 | 57,1 | 58 | 161,1 | 207,3 | 100 | 278,0 | 357,4 | 142 | 394,0 | 507,0 |
| 18 | 50,0 | 64,3 | 60 | 166,7 | 214,2 | 102 | 283,7 | 364,2 | 144 | 400,0 | 515,0 |
| 20 | 55,5 | 71,5 | 62 | 172,3 | 221,7 | 104 | 285,5 | 371,8 | 146 | 406,0 | 521,0 |
| 22 | 61,6 | 78,5 | 64 | 177,9 | 228,3 | 106 | 294,2 | 378,3 | 148 | 411,0 | 529,0 |
| 24 | 66,7 | 85,6 | 66 | 183,4 | 235,9 | 108 | 300,0 | 386,0 | 150 | 417,0 | 535,0 |
| 26 | 75,0 | 92,9 | 68 | 188,9 | 243,0 | 110 | 305,6 | 393,0 | 155 | 431,0 | 554,0 |
| 28 | 77,8 | 100,0 | 70 | 194,5 | 250,0 | 112 | 311,1 | 400,0 | 160 | 445,0 | 572,0 |
| 30 | 83,4 | 107,1 | 72 | 200,0 | 257,2 | 114 | 316,5 | 407,5 | 165 | 458,0 | 589,0 |
| 32 | 89,0 | 114,2 | 74 | 204,9 | 264,2 | 116 | 322,1 | 414,3 | 170 | 472,0 | 607,0 |
| 34 | 94,5 | 121,4 | 76 | 211,6 | 271,8 | 118 | 328,0 | 421,0 | 175 | 486,0 | 625,0 |
| 36 | 100,0 | 128,7 | 78 | 216,5 | 278,3 | 120 | 333,0 | 428,0 | 180 | 500,0 | 643,0 |
| 38 | 105,6 | 135,9 | 80 | 222,1 | 285,8 | 122 | 339,0 | 436,0 | 185 | 514,0 | 660,0 |
| 40 | 111,0 | 143,0 | 82 | 227,9 | 292,8 | 124 | 344,0 | 443,0 | 190 | 527,0 | 679,0 |
| 42 | 116,8 | 150,0 | 84 | 233,3 | 300,0 | 126 | 350,0 | 450,0 | 195 | 541,0 | 696,0 |
| 44 | 122,2 | 157,1 | 86 | 238,6 | 307,5 | 128 | 356,0 | 457,0 | 200 | 556,0 | 714,0 |
| 46 | 127,9 | 164,3 | 88 | 242,2 | 314,1 | 130 | 361,0 | 465,0 | |||
| 48 | 133,3 | 171,5 | 90 | 250,0 | 321,7 | 132 | 367,0 | 471,0 | |||
| 50 | 139,0 | 178,6 | 92 | 255,7 | 328,3 | 134 | 372,0 | 478,0 |

AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen-Gaste
Germany
Tel.:+49(0)5405501-0
e-mail:amazone@amazon.de
http://www.amazon.de