Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UX 3200 Special AMAZONE au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Pulvérisateur traînant |
| Capacité du réservoir | 3200 litres |
| Largeur de travail | 15 à 36 mètres |
| Poids | Environ 3 000 kg |
| Type de pompe | Pompe à piston |
| Pression de travail | De 1 à 4 bars |
| Vitesse de travail | Jusqu'à 20 km/h |
| Système de contrôle | Contrôle électronique avec écran LCD |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage automatique du circuit de pulvérisation |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le réseau AMAZONE |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes CE |
| Garantie | 2 ans |
| Informations générales | Idéal pour les grandes cultures, conçu pour une utilisation intensive |
Téléchargez la notice de votre Pulvérisateur remorque au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UX 3200 Special - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UX 3200 Special de la marque AMAZONE.
échec sur la machine, au lieu de s’en prendre à ellemême. Pour être sûr de votre succès, vous devez vous pénétrer de l’esprit de la chose, ou vous faire expliquer le sens d’un dispositif sur la machine et vous habituer à le manipuler. Alors vous serez satisfait de la machine et de vous même. Le but de cette notice d’utilisation est que vous parveniez à cet objectif.
Numéro de document :
A la réception de la machine, veuillez vérifier qu'il ne manque rien et que la machine n'a pas été endommagée pendant le transport. Assurez-vous que la machine livrée est complète et comporte tous les équipements en option commandés, en vous aidant du bordereau de livraison. Seules les réclamations immédiates seront prises en considération. Avant la mise en service, veuillez lire cette notice d'utilisation et respecter les consignes qu'elle contient, en particulier celles relatives à la sécurité. Après avoir lu soigneusement la notice, vous serez en mesure de tirer le meilleur parti de votre nouvelle machine. Veuillez vous assurer que tous les utilisateurs de la machine ont bien lu la présente notice d'utilisation avant de procéder à la mise en service. Si vous avez des questions ou rencontrez des problèmes, veuillez consulter cette notice d'utilisation ou contactez votre partenaire de services local. Un entretien régulier et le remplacement en temps utile des pièces usées ou endommagées sont indispensables pour accroître la durée de vie de votre machine. Avis de l'utilisateur Chère Madame, cher Monsieur, Nous actualisons régulièrement nos notices d'utilisation. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos notices plus agréables et faciles à utiliser. AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Dispositifs de sécurité et de protection 14 Mesures de sécurité informelles 14 Formation du personnel 15 Mesures de sécurité en service normal 16 Dangers liés aux énergies résiduelles 16 Entretien et réparation, élimination des pannes 16 Modifications constructives 16 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires 17 Nettoyage et élimination des déchets 17 Poste de travail de l'utilisateur 17 Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine 18 Emplacement des pictogrammes d'avertissement et autres marquages 19 Risques découlant du non-respect des consignes de sécurité 29 Travail respectueux des règles de sécurité 29 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur 30 Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents 30 Circuit hydraulique 33 Installation électrique 34 Fonctionnement de la prise de force 34 Machines attelées 36 Système de freinage 36 Pneumatiques 37 Fonctionnement du pulvérisateur 38 Nettoyage, entretien et réparation 40
Equipements pour les déplacements sur route 47 Utilisation conforme aux dispositions 48 Contrôles réguliers de l'appareil 49 Conséquences concernant l'emploi de certains produits phytosanitaires 49 Espace dangereux et zones dangereuses 50 Plaque signalétique 51 Accouplement de l'arbre à cardan 70 Désaccouplement de l'arbre à cardan 71 Raccords hydrauliques 72 Branchement des conduites hydrauliques 75 Débranchement des conduites hydrauliques 75 Système de freinage à air comprimé 76 Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB) 77 Raccordement du système de freinage 78 Désaccouplement du système de freinage 79 Système hydraulique de freinage à une conduite 80 Branchement du système de frein de service hydraulique 80 Débranchement du système de frein de service hydraulique 80 Frein de secours 80 Système hydraulique de freinage à deux conduites 82 Accouplement du système hydraulique de freinage à deux conduites 84 Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites 85 Ajuster le système hydraulique de freinage à deux conduites à l'état de chargement 85 Frein de stationnement 86 Cales repliables devant les roues 87 Chaîne de sécurité entre le tracteur et les machines 88 Timons 89 Commande de suivi derrière le tracteur AutoTrail 90 Timon directeur AutoTrail 92 Essieu directeur AutoTrail 93 Commande de suivi derrière le tracteur via le distributeur du tracteur 94 Béquille hydraulique 95 Indicateur de niveau de remplissage sur la machine 97 Organe agitateur 97 Plate-forme de maintenance avec échelle 98 Raccord d'aspiration permettant de remplir la cuve à bouillie (en option) 99 Raccord de remplissage pour le remplissage sous pression de la cuve à bouillie (option) . 99 Cuve de rinçage 100 Bac incorporateur avec rinçage des bidons 101 Addition de produit de pulvérisation Ecofill (option) 102 Cuve d'eau propre 103 Suspension hydropneumatique (option) 103 Pompes 104 Equipement des filtres 105 Rampe Super-L, dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur 125 Pulvérisation avec une rampe dépliée d'un seul côté 126 Articulation de réduction du le bras extérieur (option) 127 Réduction de rampe (option) 128 Extension de rampe (option) 129 Réglage hydraulique de l'inclinaison (en option) 130 Dispositif DistanceControl (en option) 130 Conduites de pulvérisation 131 Buses 133 Conditions préalables à l'utilisation de tracteurs avec des machines attelées 150 Adaptation de la longueur de l'arbre à cardan au tracteur 154 Immobilisation du tracteur / de la machine 156 Montage des roues 157 Première mise en service du système de freinage de service 158 Réglage du système hydraulique avec la vis de réglage du système 159 Transmetteur d'angle de rotation AutoTrail 161 Alignement des voies de l'axe de réglage (travaux en atelier) 162 Monter le capteur pour l'essieu directeur 163
Manœuvres de la machine dételée 167
Remplissage avec de l'eau 180 Remplissage de la cuve à bouillie par l'ouverture de remplissage 180 Remplissage de la cuve à bouillie par le biais du raccord d'aspiration sur le tableau de commande 181 Remplir le réservoir d'eau de rinçage par le raccord de pression 183 Remplir le réservoir d'eau claire 183 Incorporation des produits 184 Nettoyer le bidon de produit de pulvérisation et la cuve d'incorporation 186 Remplissage Ecofill 187 Le chemin jusqu'au champ 188 Pulvérisation 189 Application de la bouillie 192 Mesures permettant de réduire la dérive 193 Dilution du liquide de pulvérisation avec de l'eau de rinçage 193 Reliquats de bouillie 194 Dilution du reliquat dans la cuve à bouillie et pulvérisation du reliquat dilué à la fin de la pulvérisation 195 Vidange du cuve de liquide de pulvérisation avec la pompe 196 Nettoyage du pulvérisateur 197 Nettoyage du pulvérisateur lorsque la cuve est vide 198 Vidange des reliquats finaux 200 Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve vide 201 Nettoyage du filtre d'aspiration avec la cuve remplie 201 Nettoyage du filtre sous pression avec la cuve vide 202 Nettoyage du filtre sous pression avec la cuve remplie 202 Nettoyage extérieur 203 Nettoyer le pulvérisateur en cas de changement de préparation critique 203 Rincer la rampe lorsque la cuve de liquide de pulvérisation est rempli 204
Éliminer les gouttes résiduelles sur les buses 210
Essieux et freins 226 Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplement 230 Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé dans la conduite de frein 231 Répartiteur automatique de pression sensible à la charge (ALB) 233 Frein hydraulique 233 Frein de stationnement 234 Pneumatiques / roues 235 Montage des pneumatiques (opération en atelier) 236 Vérification du dispositif d'attelage 237 Tirant 238 Nettoyer/remplacer le filtre dans le connecteur hydraulique 244 Accumulateur de pression hydropneumatique 244 Réglage des clapets restricteurs hydrauliques 245 Réglages divers s'effectuant après dépliage de la rampe 247 Pompe 248 Contrôle du niveau d'huile 248 Vidange de l'huile 249 Pompe pivotante 250 Entraînement de pompe par courroie (opération en atelier) 251 Contrôle et remplacement des clapets côté aspiration et refoulement (opération en atelier)252 Contrôle et remplacement du piston membrane (opération en atelier) 254 Vérification et remplacement de la membrane de l'accumulateur de pression (travail en atelier) 257 Etalonnage du débitmètre 257 Élimination du tarte dans le système 258 Etalonnage du pulvérisateur 260 Filtres de conduite 263 Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur 264 Système d'éclairage 266 Couples de serrage des vis 267 Mise au rebut du pulvérisateur 268
Tableau de pulvérisation pour buses FD 280 Tableau de pulvérisation pour localisateurs 281 Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL) 284
13.1.2 Toutes les indications de direction dans la notice d'utilisation sont fournies par rapport au sens de la marche.
2. Consigne opératoire 2 La connaissance des consignes de sécurité essentielles et des prescriptions de sécurité constitue une condition préalable fondamentale à l'utilisation en toute sécurité et au fonctionnement sans incidents de la machine. Obligations de l'exploitant L'exploitant s'engage à confier l'utilisation de la machine exclusivement à des personnes qui •
La machine a été construite selon l'état de la technique et les règles de sécurité reconnues. Néanmoins, l'utilisation de la machine peut constituer une source de risques et de préjudices •
dans un état ne présentant aucun risque pour la sécurité.
Garantie et responsabilité En principe, nos "conditions générales de vente et de livraison" sont applicables. Celles-ci sont mises à la disposition de l'exploitant au plus tard à la signature du contrat. Les demandes en garantie et en responsabilité afférentes à des dommages corporels et matériels sont exclues, dès lors qu'elles sont imputables à une ou plusieurs des causes suivantes :
Le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves. AVERTISSEMENT caractérise un danger potentiel de niveau moyen qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures corporelles (extrêmement graves). Le non-respect de ces consignes peut, dans certaines circonstances, entraîner la mort ou des blessures extrêmement graves. ATTENTION caractérise un danger de faible niveau qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels d'importance réduite à moyenne. IMPORTANT caractérise une obligation d'adopter un comportement particulier ou d'effectuer une action spécifique pour l'utilisation correcte de la machine. Le non-respect de ces consignes peut être source de dysfonctionnements sur la machine ou d'incidents dans son environnement. REMARQUE caractérise des conseils d'utilisation et des informations particulièrement utiles. Ces conseils vous aident à utiliser au mieux toutes les fonctions de la machine.
Dispositifs de sécurité défectueux Les dispositifs de sécurité ou de protection défectueux ou démontés peuvent être à l'origine de situations dangereuses.
Outre les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation, veuillez également tenir compte des réglementations nationales applicables relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement. Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veillez à respecter les règles du code de la route.
Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer les opérations d'entretien et de réparation de la machine, lorsque ces opérations sont signalées par la mention supplémentaire "opération atelier". Le personnel d'un atelier spécialisé dispose des connaissances nécessaires ainsi que des moyens appropriés (outillage, dispositifs de levage et de soutien) pour exécuter correctement et en toute sécurité les opérations d'entretien et de réparation.
Effectuez un contrôle visuel de la machine au moins une fois par jour afin de détecter d'éventuels dommages extérieurs et de vous assurer du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection.
Faites attention à la présence d'énergies résiduelles mécaniques, hydrauliques, pneumatiques et électriques / électroniques au niveau de la machine. Prenez, à cet égard, les mesures adaptées en informant le personnel utilisant la machine. Vous trouverez par ailleurs des consignes détaillées dans les chapitres concernés de cette notice d'utilisation.
Effectuez toutes les opérations de réglage, d'entretien et de révision prescrites, en respectant les périodicités stipulées. Prenez les mesures appropriées concernant les fluides de service, tels que l'air comprimé ou le fluide hydraulique, afin d'éviter une mise en service accidentelle. En cas d'opérations de remplacement, arrimez soigneusement les ensembles relativement volumineux aux outils de levage. Vérifiez que les raccords à visser desserrés sont serrés. Une fois les opérations d'entretien terminées, vérifiez le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection.
éléments de transformation homologués par AMAZONEN-WERKE, afin par exemple de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales. Les véhicules faisant l'objet d'une licence d'exploitation officielle ou présentant des dispositifs et équipements associés, lesquels disposent d'une licence d'exploitation valide ou d'une autorisation de circuler conformément aux règles du code de la route, doivent être dans l'état stipulé par la licence ou l'autorisation.
Remplacez immédiatement les éléments de la machine qui ne sont pas en parfait état de fonctionnement. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et pièces d'usure d'origine AMAZONE ou des pièces homologuées par AMAZONENWERKE, afin de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales. En cas d'utilisation de pièces de rechange et de pièces d'usure d'un autre fabricant, leur conformité aux conditions de sollicitation et de sécurité ne peut être garantie. AMAZONEN-WERKE décline toute responsabilité pour les dommages résultant de l'utilisation de pièces de rechange et d'usure ou de produits auxiliaires non homologués.
Manipulez et éliminez les agents et matériaux utilisés en respectant la législation en vigueur, en particulier
La machine ne doit être pilotée que par une seule personne, à partir du siège conducteur du tracteur.
Zone 2 affiche la consigne illustrée permettant d'éviter le risque. Explication des pictogrammes d'avertissement La colonne Référence et explication fournit la description du pictogramme d'avertissement illustré en regard. La description des pictogrammes d'avertissement présente systématiquement les mêmes informations dans l'ordre suivant : 1. la description des risques et dangers. Par exemple : risque de coupure ou d'arrachement. 2. les conséquences en cas de non-respect de la ou des consignes destinées à éviter le risque. Par exemple : provoque des blessures graves aux doigts ou à la main. 3. la ou les consignes pour éviter le risque. Par exemple : attendez l'arrêt complet des éléments de la machine pour les toucher.
Ne touchez en aucune circonstance cette zone dangereuse tant que le moteur du tracteur tourne avec l'arbre de transmission / le circuit hydraulique accouplé. MD 082 Risque de chute de personnes se trouvant sur les marchepieds et plates-formes pendant le déplacement de la machine. Cela peut entraîner des blessures extrêmement graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort. Il est interdit de stationner et/ou de monter sur les machines en mouvement Cette interdiction s'applique également aux machines avec marchepieds ou plates-formes. Veillez à ce que personne ne se trouve sur la machine en déplacement.
Il est interdit de stationner dans la zone de pivotement des éléments de la machine pouvant s'abaisser.
électriques aériennes ou de proximité trop importante et non autorisée avec des lignes aériennes à haute tension ! Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort. Conservez une distance de sécurité suffisante vis-à-vis des lignes aériennes à haute tension. Tension nominale
1m 2m Enfilez des vêtements de protection avant d'entrer en contact avec des substances toxiques. Respectez les consignes de sécurité du fabricant des substances à pulvériser. MD101 Ce pictogramme identifie les points d'attache des dispositifs de levage (cric).
Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures pour empêcher un démarrage et un déplacement accidentels de la machine.
MD 174 Risque lié à un déplacement accidentel de la machine ! Peut entraîner des blessures graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort. Prenez toutes les mesures pour éviter un déplacement accidentel de la machine avant de la dételer du tracteur. Utilisez à cet effet le frein de stationnement et/ou une ou plusieurs cales. MD 175 Le couple de serrage du raccord vissé est de 510 Nm.
Danger en raison de l'écoulement d'un liquide sous haute pression, occasionné par un travail sur des conduites et des raccords sous pression Le travail sur cet élément n'est pas autorisé. MD 199 La pression de service maximale du circuit hydraulique est de 210 bar.
Risque de contact avec des substances toxiques en cas d'utilisation impropre de l'eau du bac lave-mains. Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort. L'eau propre du bac lave-mains n'est en aucun cas potable.
Risques d'écrasement au niveau de différentes parties du corps en cas de stationnement dans la zone de pivotement du timon entre le tracteur et la machine attelée ! Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort. •
peut entraîner la mise en danger des personnes, mais aussi être préjudiciable pour l'environnement et la machine.
Respectez les consignes figurant sur les pictogrammes d'avertissement pour éviter les risques. Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veuillez respecter les règles du code de la route.
Attelage et dételage de la machine
Consignes générales de sécurité
(par ex. hydraulique) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement.
Utilisation de la machine
ο ο Avant d'exécuter des opérations sur le circuit hydraulique, ο ο ο ο serrez le frein de stationnement ο retirez la clé de contact Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état.
Fonctionnement de la prise de force •
ο ο ο ο Les travaux de réparation dans le réservoir à bouillie ne doivent être effectués que par un atelier spécialisé !
Vous pouvez écarter ce danger en rinçant soigneusement à l'eau la cuve à bouillie et les pièces à réparer, les sels d'ammonitrate et d'urée contenus dans la solution étant solubles dans l'eau. Par conséquent, nettoyez soigneusement à l'eau le pulvérisateur avant toute réparation sur celui-ci !
La machine dispose de quatre points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.
AVERTISSEMENT Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés
1. Poser la machine sur le véhicule de transport. 2. Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués. 3. Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.
2. Démontez la sécurité au transport.
(2) Ouverture de visite de la cuve de liquide de pulvérisation pour les contrôles visuels (3) Tableau de commande (4) Bac incorporateur pivotant (5) Pompe de pulvérisation (6) Cuve d'eau propre
• (3) Câblage de machine avec prise de connexion à la machine pour terminal de commande (4) Conduite de frein avec tête d'accouplement pour frein pneumatique ou : conduite de frein avec raccordement au frein hydraulique
(insecticide, fongicide, herbicide, etc.) sous forme de suspensions, d'émulsions et de mélanges mais aussi d'engrais liquides.
Le pH du liquide de pulvérisation épandu (en particulier celui des engrais liquides) doit être supérieur à 1,5.
(1) Parcours du dévers avec trémie de pulvérisation pleine (2) Parcours du dévers avec trémie de pulvérisation partiellement remplie (3) Épandage du reliquat (4) Demi-tour (5) Repliage/dépliage de la rampe de pulvérisation
Pente montante / descendante
Faites effectuer régulièrement les contrôles des appareils par un atelier de contrôle certifié et agréé. La date pour l'exécution d'un nouveau contrôle de l'appareil est indiquée sur la plaquette de contrôle sur la machine. Fig. 18 : Plaquette de contrôle Allemagne Fig. 18
Teridox) peuvent occasionner des dommages au niveau des membranes de pompes, tuyaux conduites porte-buses et de la cuve si ces derniers sont en contact prolongé (20 heures) avec des solutions à base de ces produits. Ces exemples ne mettent pas en cause la qualité de fabrication du pulvérisateur. Il faut se garder tout particulièrement d'utiliser des mélanges non autorisés obtenus à partir de 2 ou de plusieurs produits phytosanitaires différents. L'application de produits qui ont tendance à s'encoller ou à se solidifier doit être exclue. En cas d'emploi de produits phytosanitaires aussi agressifs, il est indispensable de procéder immédiatement après l'application à la vidange et au rinçage soigneux de l'appareil. Des membranes de rechange en Viton peuvent être fournies pour les pompes. Elles résistent aux produits phytosanitaires contenant des solvants. Cependant, en cas de chantiers effectués à une température ambiante basse (par exemple premier apport d'AHL par temps de gel), la longévité de ces membranes peut être influencée négativement. Les matériaux et les composants utilisés pour la fabrication des pulvérisateurs AMAZONE sont compatibles avec l'emploi d'engrais liquides.
• un déplacement accidentel du tracteur et de la machine. L'espace dangereux de la machine comporte des zones dangereuses présentant un risque permanent ou susceptible de se concrétiser à tout instant. Des pictogrammes d'avertissement signalent ces zones dangereuses et indiquent des dangers résiduels qu'il n'est pas possible d'éliminer par des mesures constructives. A cet égard, les consignes de sécurité spéciales stipulées dans les chapitres concernés s'appliquent. •
• tant que les mesures n'ont pas été prises afin d'éviter un démarrage et un déplacement accidentels du tracteur et de la machine. L'utilisateur n'est autorisé à déplacer la machine, à faire passer des outils de travail de la position de transport à la position de travail ou inversement, ou encore à entraîner les outils de travail, que si personne ne se trouve dans l'espace dangereux de la machine. •
(5) Poids à vide (6) Année de modèle (7) Année de construction
(1) Mention pour la réception par type (2) Mention pour la réception par type (3) Numéro d'identification du véhicule (4) Poids total technique admissible (5) Charge de remorquage technique admissible pour un véhicule attelé à timon avec frein pneumatique (A0) Charge d'appui verticale technique admissible A-0 (A1) Charge technique admissible sur l'essieu 1 (A2) Charge technique admissible sur l'essieu 2
Cette règle est valable en particulier pour les agents qu'il est difficile de maintenir en suspension. Pour les agents produisant une solution, la puissance d'agitation peut être réduite.
Formule de calcul de la débit en l/min : (Puissance d'agitation par minute = 5 % du volume de la cuve) Débit autorisée
2. Dans le tableau de pulvérisation, relever la quantité d'épandage par ha en fonction de la vitesse (voir page 276). Exemple :
Dimensions du pulvérisateur UX avec rampe de pulvérisation Super S UX 3200: UX 4200/5200:
Réservoir à pression
Risque d'accident en raison de situations de conduite instables ! Calculez avec soin la charge utile et déterminez ainsi le volume de remplissage autorisé du pulvérisateur. Tous les pulvérisateurs ne permettent pas un remplissage complet de la cuve.
à vide sont indiquées sur la plaque signalétique de la machine.
Dans ce cas, la capacité de charge des pneumatiques limite la charge par essieu autorisée. Capacité de charge des pneumatiques par roue
à deux conduites : • ou
1 tête d'accouplement (jaune) pour la conduite de frein
Le niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du véhicule utilisé.
• l'eau propre par le bais du raccord d'aspiration externe (3), •
• aux soupapes de tronçon (5) par le filtre sous pression (4), Les soupapes de tronçon assument la répartition vers les conduites de pulvérisation. Variante : via un filtre sous pression (4) vers une commutation de buse unique (14). •
Lorsque l'organe agitateur principal est en marche, il garantit l'homogénéité du liquide de pulvérisation. L'eau de rinçage sert à nettoyer le système de pulvérisation et à diluer le liquide de pulvérisation.
(2) Raccord de remplissage cuve de rinçage (3) Filtre d'aspiration (4) Raccord de remplissage de la cuve à bouillie (option) (5) Filtre sous pression auto-nettoyant (6) Vidange rapide via la pompe (7) Flexible de vidange du filtre de pression (8) Orifice de vidange de la bouillie (9) Affichage du niveau de remplissage d'eau (10) Raccord Ecofill (11) Raccord de rinçage Ecofill
à cardan. Fixez les chaînes de retenue de façon à ce que le débattement laissé à l'arbre à cardan soit suffisant en toutes circonstances. Les chaînes de retenue ne doivent pas se prendre dans les éléments du tracteur ou de la machine.
Travaillez toujours avec une transmission intégralement protégée entre le tracteur et la machine.
1. Rapprochez le tracteur de la machine en veillant à respecter un espace libre (env. 25 cm) entre le tracteur et la machine. 2. Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels, voir à cet égard la page 156. 3. Vérifiez que la prise de force du tracteur est désaccouplée. 4. Nettoyez et graissez la prise de force du tracteur. 5. Déplacez l'élément de fermeture de l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière perceptible. Lors de l'accouplement de l'arbre à cardan, respectez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan et le régime de prise de force autorisé de la machine. Le symbole de tracteur du tube de protection de l'arbre à cardan indique le côté tracteur de l'arbre à cardan. 6. Positionnez la chaîne de retenue (ou les chaînes de retenue) pour empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner. 6.1 Fixez la ou les chaînes de retenue ; elle doit ou elles doivent former un angle droit (ou presque) par rapport à l'arbre à cardan. 6.2 Fixez la ou les chaînes de retenue de sorte que le débattement laissé à l'arbre à cardan soit suffisant en toutes circonstances.
8. Veillez à y remédier (si nécessaire).
Ce risque concerne les mains, qui peuvent subir des blessures graves. Ne touchez en aucun cas les pièces chaudes de l'arbre à cardan (notamment les accouplements). •
N'utilisez jamais la chaîne de retenue de l'arbre à cardan pour maintenir l'arbre à cardan une fois désaccouplé.
2. Approchez le tracteur de la machine en veillant à respecter un espace de dégagement (env. 25 cm) entre le tracteur et la machine. 3. Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels, voir à cet égard la page 156. 4. Retirez l'arbre à cardan de la prise de force du tracteur. 5. Placez l'arbre à cardan sur le support prévu à cet effet. 6. Nettoyez et graissez l'arbre à cardan avant toute interruption prolongée.
Retour d'huile Repliage Profi :
AVERTISSEMENT Pour le circuit de retour d’huile, utilisez exclusivement des conduites DN 16 et choisissez un cheminement de conduite le plus court possible. Pour mettre le circuit hydraulique sous pression, il faut impérativement que le retour libre soit correctement accouplé. Installez la valve de raccordement fournie pour le circuit de retour libre.
Placez les machines avec pliage Profi LS en mode Appel de charge pour réduire les pertes d'énergie du système hydraulique, voir page 159.
Vérifiez la compatibilité des huiles hydrauliques avant de raccorder la machine au circuit hydraulique du tracteur. Ne mélangez en aucune circonstance des huiles minérales et des huiles végétales.
2. Nettoyez les connecteurs hydrauliques des conduites avant de brancher celles-ci sur le tracteur. 3. Branchez la ou les conduites hydrauliques sur le ou les distributeurs du tracteur.
1. Amenez le levier de commande sur le distributeur au niveau du tracteur en position intermédiaire (position neutre). 2. Déverrouillez les connecteurs hydrauliques et retirez-les des manchons. 3. Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques à l'aide des caches anti-poussière. 4. Placez les conduites hydrauliques dans l'armoire prévue à cet effet.
○ AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et choc liés à un défaut de fonctionnement du système de freinage. Vous ne devez en aucun cas modifier la valeur de réglage (L) sur le répartiteur automatique de pression sensible à la charge. La valeur de réglage (L) doit correspondre à la valeur indiquée sur la plaque Haldex-ALB.
Lors du branchement des conduites de frein et de réserve, veillez à ce que ο
2.1 Fixez la tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune) de manière appropriée dans l'accouplement jaune sur le tracteur. 2.3 Fixez la tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge) de manière appropriée dans l'accouplement rouge sur le tracteur. →
2.1 Fixez correctement la tête d'accouplement (noire) sur le tracteur. 3. Desserrez le frein de stationnement et/ou retirez les cales.
1. Immobilisez la machine. Utilisez à cet effet le frein de stationnement et/ou les cales. 2. Système de freinage à air comprimé •
2.1 Débranchez la tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge). 2.2 Débranchez la tête d'accouplement de la conduite de frein (jaune).
2. Nettoyez le connecteur hydraulique et la prise de connexion hydraulique si nécessaire. 3. Accouplez le manchon côté machine et l'embout de conduite hydraulique côté tracteur. 4. Serrez à la main le raccord à vis hydraulique (si disponible).
1. Desserrez le raccord à vis hydraulique (si disponible). 2. Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques à l'aide des caches anti-poussière. 3. Placez la conduite hydraulique dans l'armoire prévue à cet effet.
(1) Câble de déclenchement (2) Soupape de frein avec accumulateur de pression (3) Pompe manuelle pour le délestage du frein (A) Frein desserré (B) Frein actionné
Risque d’accident par un frein en mauvais état de marche ! Après avoir tiré la goupille d’arrêt (par ex. pour le déclenchement du frein d‘urgence), insérer impérativement la goupille du même côté dans la valve de freinage (Fig. 33). Sinon, le frein ne fonctionne pas. Une fois la goupille à nouveau insérée, effectuer un contrôle de freinage du frein de service et du frein d‘urgence.
En cas d'absence de tension, les freins ne peuvent pas être serrés sur la machine attelée. La machine est freinée d'urgence dans les cas suivants : •
Ne roulez jamais avec un voyant ABS allumé.
2. Accoupler la conduite supplémentaire SL (2). 5. Contrôler si le voyant ABS s'allume quand le contact est mis. 6. Si le voyant ABS ne s'allume pas : vérifier la connexion du câble ABS. 7. Si le voyant ABS s'allume : démarrer le moteur du tracteur. 8. Actionner le frein du tracteur jusqu'à ce que le voyant ABS s'éteigne. 9. Tenir le frein du tracteur encore pendant 10 secondes. →
7. Accrocher la fiche ABS au bloc de flexibles.
Pour ajuster la force de freinage à l'état de chargement : mettre le levier sur la position requise.
• Veillez à ce que le câble de frein ne repose pas ou ne frotte pas sur d'autres pièces du véhicule.
La chaîne de sécurité doit être fixée de manière réglementaire à un endroit approprié du tracteur avant le départ.
Si le timon s'écarte de la position centrale du tracteur (timon dans l'alignement du tracteur), la fonction AutoTrail commande •
3. Orientez le potentiomètre dans le sens d'avancement (câble vers l'arrière) et sécurisez-le à l'aide d'une vis de fixation pour l'empêcher de tourner.
Procédez à un étalonnage du système AutoTrail
DANGER Risque d'accident par basculement de la machine ! •
Pour cela, sur le terminal de commande:
largeur de voie est inférieure à 1800 mm,
Selon l'équipement, les vis de butée sont montées ou livrées à part. Fig. 46
du distributeur du tracteur distributeur bleu
Avec une poursuite manuelle correspondante, la commande hydraulique de timon réduit les dommages sur la culture, en particulier sur les cultures en lignes, (par exemple sur les pommes de terre ou les légumes) lors de la progression ou des manœuvres pour entrer et sortir des rangs. Diamètre du cercle de braquage dwk > 18 m. Déplacements sur route DANGER Risque d'accident par basculement de la machine ! Pour les déplacements sur la voie publique, amenez le timon directeur en position de transport! Actionnez le distributeur distributeur bleu jusqu'à ce que le timon soit en position zéro (Fig. 47/1). Tenez compte du repère avec échelle graduée sur le vérin hydraulique !
Verrouillez la béquille relevée dans l'orifice inférieur de la console.
4. Fixez la béquille avec l'axe et verrouillez-la avec la goupille d'arrêt. 5. Continuez à relever / abaisser la béquille en utilisant la manivelle (Fig. 50/5).
(5) Tamis de remplissage (6) Purge d'air (7) Flotteur de niveau de remplissage (8) Organe agitateur Veillez à toujours disposer d'une quantité d'eau propre suffisante lorsque vous utilisez le pulvérisateur. Contrôlez et remplissez la cuve d'eau propre lorsque vous remplissez la cuve à bouillie. Couvercle rabattable et vissage pour l'ouverture de remplissage
(plus de 3 bar), sélectionner un régime bas pour l'organe agitateur. La puissance d'agitation doit également être adaptée au produit actif à mélanger.
Remplissage des cuves de rinçage via le raccord de remplissage (Fig. 61/1) : 1. Branchez le flexible de remplissage. 2. Remplissez les cuves de rinçage (surveillez l'indicateur de niveau de remplissage). 3. Revissez les bouchons. Montez le bouchon sur l'orifice de remplissage pour éviter l'aspiration d'air via l'orifice de remplissage lors de l'aspiration de l'eau de rinçage !
3. Pivotez le bac incorporateur vers le bas. Fig. 63
(1) Le tamis dans le fond du bac incorporateur empêche l'aspiration de grumeaux et de corps étrangers (2) Buse rotative de rinçage des bidons pour rincer les bidons ou autres récipients. (3) Plaque d'appui (4) Conduite circulaire pour dissoudre et rincer les produits phytosanitaires et l'urée. (5) Échelle L'eau s'écoule de la buse de rinçage des bidons, si •
Evitez tout actionnement accidentel du pistolet pulvérisateur en activant le dispositif de verrouillage (Fig. 66/1) •
pour se nettoyer les mains ou
AVERTISSEMENT Risque d'intoxication par de l'eau impure dans la cuve d'eau propre ! N'utilisez jamais l'eau de la cuve d'eau propre comme eau potable ! Les matériaux de la cuve d'eau propre ne sont pas prévus pour les liquides alimentaires.
AVERTISSEMENT Contamination interdite de la cuve d'eau propre par des produits phytosanitaires ou de la bouillie ! Remplissez la cuve d'eau propre uniquement avec de l'eau propre, en aucun cas avec des produits phytosanitaires ou de la bouillie. Veillez à toujours disposer d'une quantité d'eau propre suffisante lorsque vous utilisez le pulvérisateur. Contrôlez et remplissez la cuve d'eau propre lorsque vous remplissez le réservoir à bouillie.
Largeur des mailles :
Surface de filtration : 216 mm² Largeur des mailles : 0,35 mm
Surface de filtration : 5,00 mm² Largeur des mailles : 0,50 mm
La remorque doit posséder un timon d'une longueur suffisante pour éviter une collision avec la rampe lors des déplacements en courbe.
L'attelage d'une remorque par le biais du tirant automatique peut être réalisé par un seul opérateur. Il n'est pas nécessaire de prévoir des assistants pour guider la manœuvre.
(2) un tuyau de refoulement de 20 m, (3) un pistolet pulvérisateur Pression de service : 10 bar Débit d'eau : 18 l/min
Si on utilise uniquement l'écran de la caméra pour manœuvrer, il est possible que des personnes ou des objets ne soient pas vus. Le système de caméra est un moyen auxiliaire. Il ne remplace pas l'attention de l'utilisateur sur l'environnement direct. •
Propriétés : • 2 projecteurs de travail sur la plate-forme.
Éclairage LED de chacune des buses :
Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS. AmaTron 4
Reportez-vous également à la notice d'utilisation de l'AMASPRAY+.
ο à la fonction Pulvéri-
La précision de répartition de la bouillie est influencée de manière décisive par le bon état de la rampe et sa suspension. En réglant correctement la hauteur de pulvérisation de la rampe par rapport à la surface traitée, vous obtenez une régularité de recouvrement intégral. Les buses sont disposées à des intervalles de 50 cm les unes des autres.
La commande de la rampe se fait via le terminal de commande. → Bloquez pour cela le distributeur rouge du tracteur pendant la commande de la rampe. Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS! Le repliage Profi comprend les fonctions suivantes : • Repliage et dépliage de la rampe de pulvérisation, • Réglage hydraulique de la hauteur de rampe, • Correction hydraulique de l'assiette, • Repliage unilatéral de la rampe de pulvérisation • Relevage unilatéral indépendant de tronçon de rampe de pulvérisation (uniquement repliage Profi II). Dépliage/repliage par le biais du distributeur du tracteur La commande de la rampe s'effectue par le biais des distributeurs du tracteur. • En fonction de l'équipement, le repliage de la rampe de pulvérisation doit être programmé par le biais du terminal de commande et effectué avec le distributeur vert du tracteur (repliage programmable) ! Voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS ! • Le réglage de la hauteur s'effectue par le biais du distributeur vert du tracteur. Réglage de la hauteur de pulvérisation AVERTISSEMENT Risques d'écrasement et de choc si des personnes se retrouvent happées par la rampe de pulvérisation lors du relevage ou de l'abaissement du dispositif de réglage en hauteur ! Eloignez toutes les personnes de l'espace dangereux de la machine avant de relever ou d'abaisser la rampe de pulvérisation par le biais du réglage en hauteur. 1. Eloignez les personnes de l'espace dangereux où se trouve la machine. 2. Réglez la hauteur de pulvérisation conformément au tableau de pulvérisation par le biais • actionnez le distributeur jaune du tracteur. • terminal de commande (en cas de pliage Profi) La hauteur de pulvérisation préconisée n'est atteinte à chaque buse que si la rampe est réglée parallèlement au sol.
Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort. Maintenez une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine tant que le moteur du tracteur tourne. Veillez à ce que les personnes présentes se trouvent à une distance de sécurité suffisante par rapport aux éléments mobiles de la machine. Eloignez les personnes de la zone de pivotement des éléments de la machine avant de faire pivoter ces derniers. AVERTISSEMENT Risques d'écrasement, de coincement, de saisie ou de choc pour un tiers si celui-ci se trouve dans la zone de pivotement de la rampe lors du dépliage ou du repliage de celle-ci et qu'il se fait happer par les éléments mobiles de la rampe ! •
Verrouillage de l'amortissement tridimensionnel : ο
L'amortissement tridimensionnel se verrouille automatiquement avant le repliage des tronçons de la rampe.
Utiliser la vis à ailette.
(1) Raccord de pression pour le manomètre de pression de pulvérisation (2) Débitmètre pour déterminer le débit [l/ha] (3) Dispositif de mesure de retour en cuve pour déterminer la bouillie qui retourne dans la cuve (4) Vannes motorisées pour l'activation et la désactivation des tronçons (5) Vanne by-pass (6) Vanne et robinet inverseur pour système DUS Fig. 93
Relevez la rampe de pulvérisation en utilisant le réglage en hauteur jusqu'à ce que les supports d'arrêt (Fig. 94/1) libèrent les berceaux de réception (Fig. 94/2). →
Fig. 94 Verrouillage de la sécurité de transport Abaissez complètement la rampe de pulvérisation en utilisant le réglage en hauteur jusqu'à ce que les supports d'arrêt (Fig. 95 /1) reçoivent les berceaux de réception (Fig. 95/2). →
Alignez la rampe de pulvérisation en utilisant la correction d'assiette lorsque les supports d'arrêt (Fig. 95/1) ne reçoivent pas les berceaux de réception (Fig. 95/2).
Dépliage/repliable programmable : En fonction de l'équipement dont vous disposez, vous devez actionner la touche de présélection du dépliage/repliage de la rampe de pulvérisation avant d'actionner le distributeur vert du tracteur pour déplier la rampe. Voir notice d'utilisation séparée AMASPRAY+ / logiciel ISOBUS Dépliage de la rampe de pulvérisation : 1. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune. →
3. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que →
L'amortissement tridimensionnel se verrouille automatiquement avant le repliage de la rampe.
(4) Tube protecteur pour buses
(6) Blocage de tronçons extérieurs (voir en page 119) (7) Amortissement tridimensionnel (voir en page 118) (8) Vanne et robinet inverseur pour système DUS (9) Robinetterie de rampe (voir Fig. 97)
(2) Débitmètre pour déterminer le débit [l/ha] (3) Dispositif de mesure de retour en cuve pour déterminer la bouillie qui retourne dans la cuve (uniquement avec terminal de commande) (4) Vannes motorisées pour l'activation et la désactivation des tronçons (5) Vanne by-pass (6) Délestage de pression
AVERTISSEMENT Risques d'écrasement et de choc si la rampe repliée en position de transport se déplie accidentellement lors du déplacement sur route ! Verrouillez l'ensemble des rampes repliées en position de transport en utilisant la sécurité de transport avant tout déplacement sur route ! Les étriers de sécurité au transport servent à verrouiller la rampe de pulvérisation repliée en position de transport pour éviter un dépliage accidentel. Déverrouillage de la sécurité de transport Avant le dépliage de la rampe de pulvérisation, faites pivoter les étriers de sécurité au transport vers le haut pour déverrouiller la rampe (Fig. 98/A).
Dépliage de la rampe de pulvérisation 1. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur jaune. Relevez la rampe et déverrouillez-la ainsi de sa position de transport. 2. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que
3. Actionnez le distributeur du tracteur distributeur vert jusqu'à ce que →
AVERTISSEMENT Rampe Super-L : Après le repliage, le tronçon de rampe se lève en position de transport ! Interrompez suffisamment tôt le processus de repliage !
Un tronçon de rampe replié doit rester en position horizontale. Après le repliage, le tronçon de rampe se relève en position de transport! →
5. Réglez la hauteur de pulvérisation de la rampe pour que la rampe soit au moins à 1 m au-dessus de la surface du sol. 6. Désactivez les tronçons de la rampe repliée. 7. Réduisez nettement la vitesse au cours de la pulvérisation.
L'articulation de réduction permet de replier manuellement l'élément extérieur du bras extérieur pour réduire la largeur de travail. Cas 1 : Nombre de buses du tronçon extérieur →
(1) Réduction de rampe (2) Amortissement de rampe (option) 2. Fermer les robinets d'arrêt pour la réduction de rampe. 3. Ouvrir le robinet d'arrêt pour l'amortissement de rampe. 4. Sur l'ordinateur de bord, arrêter les tronçons correspondants. 5. Utilisation avec une largeur de travail réduite.
pour une utilisation avec une largeur de travail complète
Si le travail est réalisé avec un guidage automatique de rampe à vitesse réduite, le tronçon de la rampe peut éventuellement gêner le capteur. Dans ce cas : (1) Monter le capteur tourné de 180°. (2) DistanceControl plus : débrancher le capteur intérieur.
50 cm environ. La rampe redescend à la hauteur étalonnée au moment de la connexion.
Conduites de pulvérisation avec vanne de tronçons et système de circulation semi-continue
Désactivez le système de circulation de pression si vous utilisez les localisateurs.
est installé dans les conduites de pulvérisation par tronçon ( commande de tronçonnement).
(commande individuelle des buses)
50 mailles/pouce, est introduit par le bas, à l'intérieur du corps de buse. (6) Joint caoutchouc (7) Buse avec bouchon à baïonnette.
Lorsque la tête de buse multiple se trouve dans une position intermédiaire, elle est désactivée. Cette position permet de réduire la largeur de travail de la rampe. Rincez les conduites de pulvérisation avant de tourner la tête de buse multiple pour l'utilisation d'un autre type de buse.
(3) Vanne motorisée
La buse ou la combinaison de buses est sélectionnée automatiquement pendant la pulvérisation en fonction des conditions de bordure saisies.
En règle générale : L'engrais liquide doit être pulvérisé à grosses gouttelettes afin d'éviter de brûler la végétation. Les grosses gouttelettes roulent des feuilles et les petites gouttelettes renforcent l'effet de loupe. Des doses trop importantes d'engrais peuvent provoquer un phénomène de brûlure sur les feuilles du fait de la concentration des sels d'engrais. En règle générale, n'effectuez jamais d'apports supérieurs à 40 kg d'azote par exemple (consultez le chapitre "Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL)"). Les apports fractionnés de solution AHL avec des buses devraient être terminés au stade EC 39, le risque de brûlure au niveau des tiges étant sinon particulièrement élevé.
Buses 3 jets disponibles et domaines d'application (à 8 km/h)
(2) Ecrous à poignée pour fixer le jeu complet de localisateurs. (3) Jonction télescopique pour raccorder les tuyaux. (4) Poids en métal pour améliorer la tenue des localisateurs lors du passage dans la végétation. Les disques de dosage déterminent le débit [l/ha].
(3) Poids en métal pour améliorer la tenue des localisateurs lors du passage dans la végétation.
Après le démontage des localisateurs, fermez les corps de buse par des bouchons borgnes !
être adapté ultérieurement à tout moment, permet d'effectuer des raccords précis au cours de la pulvérisation dans des champs dont les jalonnages ne sont pas tracés. Le marquage s'effectue par des bulles de mousse. Les bulles de mousse sont déposées tous les 10 à 15 mètres environ (écart réglable), ce qui permet de reconnaître sans équivoque une ligne d'orientation. Les bulles de mousse se désagrègent au bout d'un certain temps, sans laisser de résidus. Réglez l'écart entre les différentes bulles de mousse au niveau de la vis fendue en procédant comme suit : ο
Fig. 127/... (1) Marquage par mousse activé à gauche (2) Marquage par mousse activé à droite (3) Marquage par mousse désactivé (4) Branchement sur le compresseur (5) Raccordement à l'alimentation électrique du tracteur
Ne bloquez pas les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers servent à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage / dépliage, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé. Cela ne s'applique pas aux mouvements de dispositifs qui
La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises.
20 % du poids à vide du tracteur. Le tracteur doit fournir la puissance de décélération (freinage) prescrite par le constructeur, également avec la machine portée ou attelée.
Le poids total autorisé du tracteur indiqué sur la carte grise du véhicule doit être supérieur à la somme •
En cas de non-respect des charges par essieu et/ou du poids total autorisé après épuisement de toutes les possibilités, l'autorité compétente selon le droit du Land peut délivrer, sur la base du rapport d'un expert agréé dans le domaine de la circulation des véhicules à moteur et avec l'accord du constructeur, une dérogation conformément à l'article 70 de la loi allemande d'admission à la circulation (StVZO), ainsi que l'autorisation obligatoire en vertu de l'article 29 alinéa 3 du code de la route allemand (StVO). 146
Calcul de la charge réelle sur l'essieu avant du tracteur TV tat
(deux pneus) de capacité de charge admissible des pneus (voir par ex. les documents du fabricant de pneumatiques).
2. Comparez la valeur DC réelle avec les valeurs DC suivantes autorisées : •
projection d'éléments endommagés et/ou détruits si, lors du relèvement ou de l'abaissement de la machine accouplée au tracteur, l'arbre à cardan subit une compression ou un étirement en raison d'une longueur inadaptée.
L'adaptation de l'arbre à cardan n'est valable que pour le tracteur en question. Pour accoupler l'arbre à cardan à un autre tracteur, il vous faut l'adapter à nouveau.
Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer des modifications techniques sur l'arbre à cardan. Les instructions fournies par le fabricant de l'arbre à cardan doivent être respectées. Il est autorisé de procéder à une adaptation de la longueur de l'arbre à cardan (sous réserve d'une superposition suffisante des tubes). Il n'est pas autorisé de procéder à des modifications techniques de l'arbre à cardan non évoquées dans les instructions du fabricant de l'arbre. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement entre l'arrière du tracteur et la machine lors du relèvement et de l'abaissement de la machine en vue de la détermination de la position la plus courte et de la position la plus longue de l'arbre à cardan ! Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur
1. Attelez la machine au tracteur (n'accouplez pas l'arbre à cardan). 2. Serrez le frein de stationnement du tracteur. 3. Déterminez la hauteur de relèvement de la machine avec la position la plus courte et la position la plus longue de l'arbre à cardan. 3.1 Relevez et abaissez la machine par le biais du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur. Pour ce faire, actionnez les éléments de réglage du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur, situés à l'arrière du tracteur, depuis l'emplacement prévu à cet effet. 4. Faites en sorte que la machine, une fois relevée à la hauteur voulue, ne puisse pas s'abaisser (maintien par cales ou palan). 5. Avant de pénétrer dans la zone de danger située entre le tracteur et la machine, prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter le démarrage accidentel du tracteur. 6. Pour la détermination de la longueur et le raccourcissement de l'arbre à cardan, respectez les instructions du fabricant de l'arbre. 7. Remettez les moitiés raccourcies de l'arbre à cardan l'une dans l'autre. 8. Avant de raccorder l'arbre à cardan, graissez la prise de force du tracteur et l'arbre d'entrée du boîtier. Le symbole de tracteur du tube de protection indique le côté tracteur de l'arbre à cardan.
1. Abaissez la machine / les éléments de la machine relevés et non bloqués / immobilisés. →
3. Retirez la clé de contact. 4. Serrez le frein de stationnement du tracteur. 5. Immobilisez la machine (seulement pour la machine attelée)
(2) Seulement des jantes avec une réduction adaptée au logement de la bague conique.
Reportez-vous au chapitre "Chargement", page 38. 2. Desserrez les écrous des roues de transport. 3. Retirez les roues de transport. ATTENTION Soyez prudent lors du retrait et de la pose des roues normales ! 4. Placez les roues sur les axes filetés. 5. Serrez les écrous de roues. BAG0215.8 07.24
7. Resserrez les écrous de roues au bout de 10 heures de service.
Réalisez un test de freinage lorsque le pulvérisateur attelé fonctionne à vide puis en charge et testez ainsi le comportement de freinage du tracteur et du pulvérisateur attelé. Nous conseillons de faire réaliser par un atelier spécialisé une harmonisation de l'attelage entre le tracteur et le pulvérisateur afin d'obtenir un comportement de freinage optimal et une usure minimale des garnitures de freins (consultez le chapitre "Maintenance"), page 226).
Pompe de réglage : réglez sur le distributeur du tracteur la quantité d'huile requise au maximum. Si la quantité d'huile est trop faible, le fonctionnement correct de la machine ne peut pas être garanti.
(Load-Sensing) (pompe de réglage à pression ou courant régulé) avec raccord de pompe Load-Sensing direct et pompe de réglage LS. →
Risque de surchauffe du système hydraulique : le système hydraulique centre fermé convient moins bien à l'utilisation de moteurs hydrauliques. Fig. 132
Il est nécessaire pour utiliser la fonction AutoTrail de monter côté tracteur un logement pour le transmetteur d'angle de rotation (Fig. 133/1. Le logement doit être mis en place conformément aux données sur le tracteur, en utilisant la douille fournie avec la vis de fixation (Fig. 133/2) et la plaque en tôle (Fig. 133/3) zu fertigen. Le transmetteur d'angle de rotation doit être monté directement au-dessus du point de pivotement de l'accouplement à broches du tracteur (Fig. 133/4). •
L'alignement des voies (en cas de déport de 100 mm) est réglable sans palier entre 1 500 et 2 250 mm. L'alignement des voies réglable dépend du montage des roues (Fig. 135) : •
4. Desserrez les vis de blocage (Fig. 136/1,2). 5. Placez le demi-axe dans la position souhaitée ou retirez-le. Déterminez la distance x de la saillie du cadre de base (Fig. 135/1) au centre de la roue du pulvérisateur et placez ou retirez le demi-axe.
2. Monter le capteur à l'horizontale. 3. Brancher le capteur sur le faisceau de câbles de la machine. •
AVERTISSEMENT Risque d'écrasement lié à un démarrage et à un déplacement accidentels du tracteur et de la machine lors des opérations d'attelage ou de dételage de celle-ci. Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter un démarrage et un déplacement accidentels du tracteur et de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux entre les deux véhicules pour atteler ou dételer la machine. Lisez pour cela le chapitre 156. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement entre l'arrière du tracteur et la machine lors de l'attelage et du dételage de celle-ci. Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur
œuvre non conforme de celui-ci. La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises. Lisez pour cela le chapitre "Contrôle des caractéristiques requises du tracteur", page 146. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine lors de l'attelage de celle-ci. Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine. Les assistants présents doivent uniquement se tenir à côté du tracteur et de la machine afin de guider le conducteur, et doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les véhicules.
2.1 Approchez le tracteur de la machine pour obtenir un espace d'environ 25 cm entre les deux. 2.2 Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. 2.3 Vérifiez que la prise de force du tracteur est débrayée. 2.4 Raccordez l'arbre à cardan et les conduites d'alimentation au tracteur. 2.5 Frein hydraulique : fixez le câble de déclenchement du frein de stationnement sur le tracteur. 3. Reculez le tracteur vers la machine pour procéder à l'attelage. 4. Accouplez le dispositif d'attelage. 5. Relevez la béquille en position de transport. 6. Retirez les cales, desserrez le frein de stationnement.
1. Placez la machine vide pour stationnement sur une surface plane dure. 2. Dételez la machine du tracteur. 2.1 Immobilisez la machine afin d'éviter tout déplacement accidentel. Voir à ce sujet la page 156. 2.1 Abaissez la béquille en position. 2.2 Désaccouplez le dispositif d'attelage. 2.3 Avancez le tracteur d'env. 25 cm. → L'espace ainsi libéré entre le tracteur et la machine permet d'accéder plus facilement aux éléments pour débrancher l'arbre à cardan et les conduites d'alimentation. 2.4 Immobilisez le tracteur et la machine afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels. 2.5 Désaccouplez l'arbre à cardan. 2.6 Mettez l'arbre à cardan sur le support prévu à cet effet. 2.7 Débranchez les conduites d'alimentation et protégez-les de la saleté avec des capuchons de protection. 2.8 Fixez les conduites d'alimentation dans leurs boîtes de rangement respectives. 2.9 Frein hydraulique : décrochez le câble de déclenchement du frein de stationnement au niveau du tracteur.
Le véhicule de manoeuvre doit être freiné. Le système de freinage de service ne se desserre plus par le biais de la valve de desserrage si la pression de l'air dans le réservoir descend en dessous de 3 bar (par exemple en actionnant plusieurs fois la valve de desserrage ou en cas de défauts d'étanchéité dans le système de freinage). Pour desserrer le frein de service, •
3. Retirez les cales et desserrez le frein de stationnement. 4. Uniquement système de freinage à air comprimé : 4.1 Appuyez jusqu'en butée sur le bouton de commande de la valve de desserrage (voir page 76).
4.2 Lorsque les manœuvres sont terminées, sortez jusqu'en butée le bouton de commande de la valve de desserrage.
6. Serrez bien le frein de stationnement et bloquez la machine avec des cales pour bien l'immobiliser. 7. Désaccouplez la machine et le véhicule de manœuvre.
Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine.
Eloignez les personnes de la plateforme de chargement avant tout déplacement avec la machine. ATTENTION •
Sinon, il y a risque d'accident par basculement de la machine !
Risque de blessure par des mouvements involontaires de la rampe de pulvérisation en mode automatique lors de l'entrée dans la zone de rayonnement du capteur à ultrasons. Verrouiller la rampe de pulvérisation •
Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une cuve à moitié pleine. AVERTISSEMENT Risques d'accident par écrasement, coupure, arrachement, coincement, saisie et choc liés à une stabilité insuffisante sous charge et au renversement du tracteur / de la machine attelée. Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.
AVERTISSEMENT Risques d'accidents pour l'utilisateur ou un tiers en cas de projection de composants endommagés si le régime d'entraînement de la prise de force du tracteur est supérieur à la valeur maximale autorisée ! Respectez le régime d'entraînement autorisé de la machine, avant de mettre en marche la prise de force du tracteur. AVERTISSEMENT Risques d'entraînement et de happement et risques de projection de corps étrangers dans la zone de danger de l'arbre à cardan lorsqu'il est en marche !
ο lors de toutes les opérations de nettoyage du pulvérisateur après la pulvérisation. Consultez les indications du fabricant, les informations sur le produit, la notice d'utilisation ou la fiche de données de sécurité du produit phytosanitaire utilisé pour connaître les vêtements de protection que vous devez porter. Ces protections peuvent être : ο ο ο avant de tourner la tête de buse multiple sur une autre buse. Reportez-vous au chapitre "Nettoyage", page 213. ο
Ne dépassez jamais la charge utile autorisée du pulvérisateur lors du remplissage de la cuve à bouillie. Respectez le poids spécifique du liquide de remplissage. ο Surveillez constamment l'affichage du niveau de remplissage pour éviter que la cuve à bouillie ne déborde. ο Veillez lors du remplissage de la cuve à bouillie sur des surfaces minérales à ce que la bouillie ne parvienne pas dans le système d'eaux ménagères.
(par exemple absence de défaut d'étanchéité de la cuve et des flexibles, position correcte de tous les éléments de commande).
Poids spécifiques des différents liquides Liquide Reportez-vous au chapitre "Tableau de remplissage pour surfaces restantes" .
1. Déterminez les doses réglementaires en eau et en produits actifs purs à partir de la notice d'emploi du produit phytosanitaire. 2. Calculez le volume de remplissage ou le complément pour la surface à traiter. 3. Remplissez la machine et nettoyez le produit. 4. Mélangez la bouillie avant de commencer la pulvérisation selon les indications fournies par le fabricant du produit de traitement. Remplissez la machine de préférence avec un flexible d'aspiration et nettoyez le produit pendant le remplissage. L'espace de rinçage est ainsi rincé en permanence avec de l'eau.
L'ajout d'une préparation anti-mousse évite également que de la mousse ne déborde dans la cuve à bouillie.
éventuellement influencer le fonctionnement de la machine et doivent être éliminés à intervalles réguliers. Voir chapitre Maintenance
Reliquat de bouillie dans la cuve
Volume d'eau à compléter [l] x concentration [%] 100 (1000 – 200) [l] x 0,15 [%] 100 Les compléments indiqués sont valables pour un débit de 100 l/ha. Pour d'autres débits, le volume d'eau à compléter se calcule en multipliant les valeurs indiquées ci-dessus par le débit utilisé.
15 N'introduisez jamais directement le flexible de remplissage dans la bouillie contenue dans la cuve lors du remplissage de la cuve à partir d'une conduite d'eau potable. Ce n'est qu'ainsi que vous pourrez éviter un refoulement ou un retour de la bouillie dans la conduite d'eau potable.
Le dégagement ainsi obtenu offre un maximum de sécurité pour éviter le retour de la bouillie dans la conduite d'eau potable.
Pour éviter tout risque de formation de mousse, utilisez un entonnoir à grand diamètre rallongé par un tuyau descendant jusqu'au fond de la cuve.
2. Ouvrez le couvercle rabattable et vissable de l'ouverture de remplissage. 3. Remplissez la cuve à bouillie par l'ouverture de remplissage à l'aide d'une conduite d'eau potable en "sortie libre". 4. Surveillez constamment l'affichage du niveau lors du remplissage. 5. Arrêtez le remplissage de la cuve au plus tard, •
2. Fixer le tuyau d'aspiration au raccord de remplissage. 3. Poser le tuyau d'aspiration dans le point de prélèvement.
9.2 Robinet sélecteur SA en position
Augmentation de la puissance d'aspiration par activation de l'injecteur : Robinet sélecteur IJ en position
Puissance d'aspiration
Emportez toujours suffisamment d'eau propre lorsque vous utilisez le pulvérisateur. Contrôlez et remplissez également le réservoir d'eau de rinçage lorsque vous remplissez le cuve de liquide de pulvérisation.
(Fig. 142/1) dans l'eau de la cuve à bouillie. On distingue ici le rinçage des préparations liquides et sous forme de poudre ou d'urée.
3. Robinet sélecteur IJ en position
9. Verser la quantité de préparation calculée et mesurée pour remplir la cuve dans la cuve d'incorporation (max. 60 l). 10. Faire fonctionner la pompe à un régime d'environ 400 tr/min. →
12. Robinet sélecteur IJ en position 0. 13. Fermer le couvercle de la cuve d'incorporation. 14. Nettoyer le bidon de produit de pulvérisation et la cuve d'incorporation. 15. Ajouter la quantité d'eau manquante.
1. Ouvrir le couvercle de la cuve d'incorporation. 2. Robinet sélecteur BE (option) en position . 3. Robinet sélecteur IJ en position 4. Robinet sélecteur EB en position 6. Robinet sélecteur SA en position
2. Robinet sélecteur DA en position
Pour ménager la rampe, respectez les consignes suivantes :
11. Déplier la rampe de pulvérisation. 12. Ajuster la hauteur de travail des rampes de pulvérisation (écart entre les buses et le composant) en fonction des buses utilisées et conformément au tableau de pulvérisation.
14. Engager la vitesse adéquate du tracteur et démarrer.
1. Entraîner la pompe et régler un régime de pompe de 450 tr/min. 2. Robinet sélecteur SA en position
Le reliquat de bouillie qui se trouve dans la cuve du pulvérisateur en fin de pulvérisation. Le reliquat excédent est épandu dilué ou pompé et éliminé.
Le cadre porteur de l'aspiration comprend le filtre d'aspiration, les pompes et le régulateur de pression. Respectez les valeurs pour les reliquats techniques
Formule pour calculer la distance requise en [m] pour la pulvérisation de la quantité résiduelle non diluée dans la conduite de pulvérisation :
Machines avec équipement Confort, voir notice d'utilisation du logiciel ISOBUS
2. Robinet sélecteur BE en position
1. Fixer un tuyau de vidange avec raccord Cam Lock 2 pouces sur le raccord père de la machine.
La durée de vie et la fiabilité du pulvérisateur sont conditionnées dans une large mesure par la durée d'action des produits phytosanitaires sur les matériaux constituant le pulvérisateur.
3. Robinet sélecteur SA en position vider la quantité résiduelle finale de la robinetterie d'aspiration dans un récipient approprié. 4. Posez un récipient approprié sous l'orifice de vidange du filtre sous pression. 5. Repousser la plaque d'arrêt à sa position initiale, robinet de réglage
Nettoyez le filtre d'aspiration tous le jours après le nettoyage du pulvérisateur.
(2). 2. Enlever le couvercle avec le filtre d'aspiration (3) et le nettoyer avec de l'eau. 3. Remontez le filtre d'aspiration dans l'ordre inverse. 4. Vérifiez l'étanchéité du boîtier du filtre.
1. Entraîner la pompe et régler un régime de pompe de 300 tr/min. 2. Robinet sélecteur BE en position
8. Remontez le filtre d'aspiration dans l'ordre inverse. 9. Robinet sélecteur SA en position
2. Retirez le filtre sous pression (Fig. 154/1) et nettoyez-le à l'eau. 3. Remontez le filtre à pression. 4. Vérifiez l'étanchéité des vissages. 5. Robinet sélecteur RW en position 0.
Nettoyez le bac incorporateur avec le pistolet de pulvérisation et aspirer le contenu du bac incorporateur. 5. Vidangez le reliquat final, voir page 200. 6. Nettoyez absolument le filtre d'aspiration et le filtre sous pression, voir pages 201, 201. 7. Nettoyez le pulvérisateur, une étape, voir page 198. 8. Vidangez le reliquat final, voir page 200.
(Interruption du travail) Nettoyez impérativement le cadre porteur de l'aspiration (filtre d'aspiration, pompes et régulateur de pression) et la conduite de pulvérisation si vous devez interrompre la pulvérisation en raison d'intempéries. 1. Désactivez la rampe de pulvérisation. 2. Arrêtez l'organe agitateur
DUS) pour éviter la séparation de la bouillie. 7. Pulvérisez d'abord le reliquat non dilué provenant de la rampe de pulvérisation sur une surface restante non encore traitée. 8. Pulvérisez ensuite le reliquat dilué avec de l'eau de la cuve de rinçage et provenant du filtre d'aspiration, de la pompe, du bloc et de la conduite de pulvérisation sur une surface restante non encore traitée. 9. Vidangez le reliquat technique des robinetteries dans un récipient approprié. Voir en page 200. 10. Nettoyez le filtre d'aspiration. Voir en page 201. 11. Arrêtez l'entraînement de pompe. 12. Rouvrez le robinet DUS. Fig. 157 Avant de poursuivre la pulvérisation : •
5 minutes. Attendez l'arrêt complet de la machine avant de pénétrer dans l'espace dangereux de celle-ci.
Élimination du tarte dans le système, voir chapitre Maintenance
Vérifiez l'étanchéité des raccords du flexible d'aspiration (équipement spécial) au niveau du raccord d'aspiration.
Pulsation du cône de gouttelettes
Sélectionner pour la robinetterie d'aspiration.
à bouillie. Vérifiez et remplacez le cas Débit irrégulier de la pompe. échéant les vannes côté aspiration et côté pression (voir en page 252).
à la vanne de freinage d'urgence.
4. Verrouiller la fiche ABS (2) dans la prise ABS. 5. Vérifier que le voyant ABS est allumé quand le contact est mis. 6. Si le voyant ABS n'est pas allumé : contrôler la connexion du câble ABS. 7. Si le voyant ABS est allumé : démarrer le moteur du tracteur. 8. Actionner le frein du tracteur jusqu'à ce que le voyant ABS s'éteigne. →
2. Rincer la rampe et épandre l'eau de rinçage. 3. Arrêter la machine. 4.
Bloquer le guidage de rampe.
7. Sécuriser la machine. 8. Mettre l'équipement de protection individuelle.
11. Utiliser une buse de rechange et un filtre de rechange ou Nettoyer la buse et le filtre avec de l'air comprimé. 12. Monter la buse de rechange et le filtre de rechange avec l'écrou à baïonnette et le joint en caoutchouc.
Rincez les buses à l'eau de rinçage avant de travailler sur les corps de buse.
4. Vérifier que la membrane n'est pas fissurée. 5. Remettre la membrane et l'élément à ressort en place. 6. Pousser le poussoir de la buse (3) avec une force modérée du pouce.
2. Eliminez les zones de frottement au niveau des tubes et des flexibles. 3. Remplacez immédiatement les flexibles et tubes usés ou endommagés. 4. Eliminez sans tarder tout raccord non étanche.
En principe, il est interdit
de percer les trous existants sur le châssis.
N'orientez jamais le jet de la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur directement sur les points de lubrification, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants. Conservez systématiquement une distance d'au moins 300 mm entre la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur et la machine. La pression réglée du nettoyeur haute pression / pulvérisateur de vapeur ne doit pas dépasser 120 bar. Respectez les règles de sécurité relatives à la manipulation des nettoyeurs haute pression.
L'engrais liquide ne convient pas comme antigel et risque d'endommager la machine.
2. Verser l'agent antigel dans le réservoir d'eau de rinçage. 3. Faire fonctionner la pompe de pulvérisation. 4. Robinetterie d'aspiration SA en position 5. Robinetterie de pression DA en alternance dans toutes les positions. →
60 secondes dans la cuve d'incorporation. •
échéant, rajouter de l'agent antigel et renouveler l'action. 11. Vidanger la cuve de liquide de pulvérisation par la pompe, voir page 196. →
13. Débrancher le tuyau du capteur de pression (1) et purger ainsi l'eau du capteur de pression. •
16. Effectuer un changement d'huile au niveau des pompes. 17. Conserver le manomètre et les autres accessoires électroniques à l’abri du gel !
1. Dévisser le couvercle de l'orifice de vidange sous le réservoir d'eau de rinçage et vider l'eau de rinçage. 2. Revisser ensuite le couvercle. 3. Vider l'eau résiduelle dans l'écoulement du filtre de conduite à l'aide du robinet de vidange.
Nettoyez soigneusement les points de lubrification et la pompe à graisse avant la lubrification afin d'éviter toute pénétration de saleté dans les paliers. Evacuez la graisse contaminée hors des paliers et remplacez-la par de la graisse neuve !
Outre ces travaux de lubrification, il convient de s'assurer que le vérin de direction et la conduite d'alimentation sont purgés en permanence. Palier d'arbre de frein, extérieur et intérieur Attention ! La graisse ou l'huile ne doit en aucun cas arriver jusqu'au frein. En fonction de la gamme de fabrication, le palier de came allant au frein n'est pas étanche. Utilisez uniquement une graisse au lithium dont le point de goutte se situe au dessus de 190 °C.
2. Lubrifiez (80 g) jusqu'à ce que la graisse fraîche s'échappe suffisamment au niveau de la vis de réglage. 3. Dévissez la vis de réglage d'environ un tour en utilisant une clé polygonale. Actionnez plusieurs fois manuellement le levier de frein. 4. Le réajustement automatique doit se faire facilement. Répétez l'opération plusieurs fois si nécessaire. 5. Posez le bouchon d'obturation. Graissez de nouveau. Remplacement de la graisse du palier du moyeu de roue 1. Placez le véhicule sur chandelle pour éviter tout accident et desserrez le frein. 2. Déposez les roues et enlevez les bouchons de barre. 3. Retirez la goupille et dévissez l'écrou d'essieu. 4. A l'aide d'un extracteur approprié, sortez de la fusée le moyeu de roue avec le tambour de frein, le palier conique à rouleaux et les éléments d'étanchéité. 5. Marquez les moyeux de roues et les cages de roulement démontés pour ne pas les confondre au montage. 6. Nettoyez les freins, vérifiez leur usure, leur état et leur fonctionnement et remplacez les pièces usées. L'intérieur du frein doit être maintenu exempt de lubrifiant et doit rester propre. 7. Nettoyez soigneusement les moyeux de roues à l'intérieur et à l'extérieur. Eliminez complètement l'ancienne graisse. Nettoyez soigneusement les paliers et les joints (gazole) et vérifiez qu'ils peuvent être réutilisés. Avant de remonter les paliers, graissez légèrement les logements de paliers et remontez toutes les pièces dans l'ordre inverse. Insérez les pièces avec précaution sans les abîmer ni les incliner en les ajustant serrés avec une douille tubulaire. Avant le montage, enduisez de graisse les paliers, la cavité du moyeu de roue entre les paliers ainsi que le bouchon antipoussière. La graisse doit remplir environ un quart, voire un tiers de la cavité dans le moyeu monté. 8. Posez les écrous d'essieu et procédez au réglage du palier et au réglage des freins. Réalisez ensuite un test de fonctionnement et un déplacement test correspondant puis éliminez les éventuels défauts constatés. Pour graisser les paliers de moyeux de roues, utilisez impérativement de la graisse spéciale longue durée BPW dont le point de goutte se situe au-dessus de 190 °C. Des mauvaises graisses ou des quantités trop importantes peuvent provoquer des dommages. Le mélange de la graisse au lithium et de la graisse saponifiée à base de soude risque de provoquer des dommages en raison de leur incompatibilité.
Contrôle visuel du cylindre de frein Contrôle des clapets de freins, des cylindres de freins et des tringles de freins
• • Vérifier l'usure et la fixation correcte des vis des paliers
Afin d'éviter les difficultés de freinage, réglez tous les véhicules conformément à la directive européenne 71/320 CEE !
• 167/1) sur le côté intérieur du tambour de frein. 2. Eliminez les éventuelles salissures et les restes de plantes. 3. Remontez les tôles de protection. ATTENTION Les impuretés qui pénètrent dans le frein peuvent se déposer sur les garnitures (Fig. 167/2) et dégrader sensiblement les performances du freinage. Risque d'accident ! En cas de présence de salissures dans le tambour de frein, faites vérifier les garnitures par un atelier spécialisé. Pour cela, il est nécessaire de démonter la roue et le tambour de frein.
Pour contrôler le jeu de palier des moyeux de roues, soulevez l'essieu jusqu'à ce que les roues puissent tourner librement. Desserrez les freins. Placez le levier entre le pneu et le sol et contrôlez le jeu. Si un jeu est perceptible : Réglez le jeu de palier •
Remplacement des garnitures de frein → opération atelier Critères pour le remplacement des garnitures de frein : •
à vide 15 – 18 mm.
Vérification fonctionnelle de l'actionneur de rampe automatique 1. Immobiliser la machine et desserrer le frein de service et le frein de stationnement. 2. Actionner manuellement l'actionneur de rampe. La course à vide (a) ne doit pas dépasser 1015 % de la longueur de levier de frein raccordée (B) (par exemple longueur de levier 150 mm = course à vide 15 – 22 mm). Ajuster l'actionneur de rampe si la course à vide est en dehors de la tolérance. → Opération en atelier Fig. 175
Caler la machine afin d'éviter tout déplacement accidentel. 1. Desserrer la sécurité vissée en tapant et retirer la vis (1). 2. Dévisser la vis (2) de quelques tours. 3. Soulever la tôle (3) sur le caoutchouc d'étanchéité (4) et mettre de côté. L'unité est sous contrainte à ressort. 4. Retirer l'élastique en caoutchouc.
6. Effectuer le montage dans l'ordre inverse. •
3. Retirer le couvercle et le filtre de la conduite d'air comprimé avec les deux ressorts. 4. Nettoyer ou remplacer le filtre de la conduite d'air comprimé. 5. Graisser la bague d'étanchéité. 6. Effectuer le montage dans l'ordre inverse.
1. Vérifiez l'étanchéité de tous les branchements, des raccords de tubes, de flexibles et raccords vissés. 2. Eliminez les défauts d'étanchéité. 3. Eliminez les zones de frottement au niveau des tubes et des flexibles. 4. Remplacez les flexibles poreux et défectueux. 5. Le système de freinage de service à deux conduites est considéré comme étanche si la chute de pression est inférieure à 0,15 bar pendant un laps de temps de 10 minutes. 6. Etanchez les fuites ou remplacez les valves et clapets non étanches.
1. Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du cylindre de frein. Valeurs de consigne :
échéant, éliminez les restes de graisse ou lubrifiez légèrement les éléments.
Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du cylindre de frein. Si la pression de freinage est différente des valeurs préconisées, régler la pression de freinage à l'aide des boulons à oeil du système ALB. 1. Réservoir vide : régler cote X jusqu'à ce que la pression de freinage atteigne 3,5 bar. •
2. Actionner le frein du tracteur. 3. Fermer la purge d'air dès que l'huile sort. →
Réglez le frein de stationnement si •
1. Desserrez les pinces du câble. 2. Raccourcissez le câble de frein en conséquence et resserrez les pinces du câble. 3. Vérifiez que le frein de stationnement freine correctement une fois serré.
510 Nm (1) Les bagues coniques des écrous de roues. (2) Seulement des jantes avec une réduction adaptée au logement de la bague conique.
4. Vidanger l'huile. 5. Monter la boîte. Huile à engrenages : 0.65 l, ISO VG 150 EP/SAE 90 (2) Date de fabrication de la conduite hydraulique (04 / 02 = année / mois = février 2004) (3) Pression de service maximale autorisée (210 bar).
Avant chaque mise en service 1. Effectuez un examen visuel des conduites hydrauliques à la recherche de défauts. 2. Eliminez les zones de frottement au niveau des conduites hydrauliques et des tubes. 3. Remplacez immédiatement les conduites hydrauliques usées ou endommagées.
• Joints toriques ou joints manquants Vous devez toujours poser les conduites hydrauliques de telle sorte que, dans tous les états d'exploitation, ο
Filtre à huile pliage Profi
3. Tenir compte de l'indicateur d'encrassement. Remplacement du filtre à huile Pour démonter le filtre, dévissez le couvercle du filtre et sortez le filtre.
Dans le cas contraire, vous risquez d'être blessé par de l'huile hydraulique qui s'échappe sous une pression élevée. Appuyer sur l'indicateur du niveau d'encrassement après le remplacement du filtre à huile. → L'anneau vert redevient visible.
3. Dévissez la tige de distributeur (Fig. 179/3) m avec les sièges de soupapes et nettoyezla à l'air comprimé ou à l'huile hydraulique.
Les connecteurs hydrauliques sont équipés de filtres (Fig. 180/1) qui peuvent se boucher et qui nécessitent donc d'être nettoyés ou remplacés. C'est notamment le cas lorsque les fonctions hydrauliques fonctionnent plus lentement. 1. Dévisser le connecteur hydraulique du boîtier du filtre.
3. Nettoyer / remplacer le filtre. 4. Replacer correctement le filtre et le ressort de compression. 5. Revisser le connecteur hydraulique. S'assurer que le joint torique est placé correctement. ATTENTION Risque de blessure provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression. Travaillez uniquement sur l'installation hydraulique à l'état sans pression.
AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de travaux sur le système hydraulique avec accumulateur de pression. Les travaux sur le bloc hydraulique et les flexibles hydrauliques avec accumulateur de pression raccordé ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé.
La vitesse de commande des fonctions hydrauliques assignées à une paire de clapets restricteurs peut se régler en vissant ou en dévissant la vis à six pans creux de chaque clapet restricteur. •
Fig. 181/… (1) Restricteur - Höhen-Verstellung. (2) Restricteur - dépliage du bras gauche. (3) Restricteur - dépliage du bras droit. Sur une rampe correctement réglée, toutes les buses se trouvent parallèles et à égale distance du sol. Si ce n'est pas le cas, déverrouillez l'amortissement tri-directionnel, puis alignez la rampe dépliée en utilisant des contre-poids (Fig. 185/1) Fixez les contre-poids sur les bras en fonction des besoins. Réglage transversal
3. Serrez le contre-écrou. Bras d'extrémité
2. Vérifier que l'huile est limpide. 3. Enlevez le couvercle (Fig. 187/2) et faites l'appoint d'huile si le niveau d'huile n'arrive pas au repère (Fig. 187/1).
3.2 Tourner l'arbre d'entraînement à la main jusqu'à ce que toute l'huile usagée soit évacuée. Par ailleurs, il est possible de vidanger l'huile par la vis de vidange. Il reste cependant de faibles quantités d'huile dans la pompe, nous recommandons donc la première méthode. 4. Poser la pompe sur une surface plane. 5. Faire tourner l'arbre d'entraînement à la main alternativement à droite et à gauche tout en versant lentement l'huile neuve. 6. Monter la pompe. 7. Faire tourner brièvement la pompe. 8. Verser la quantité résiduelle d'huile pour le regard jusqu'à ce qu'elle soit visible sur le repère.
(3) Vis pour enfichage en position inclinée vers le haut
1. Détendez la courroie via les trous oblongs sur la poulie inférieure. 2. Déposez la protection supérieure de courroie. 3. Dévissez une pompe. 4. Remplacez la courroie.
5. Contrôlez l'état des sièges (Fig. 189/6), des clapets (Fig. 189/7), des ressorts (Fig. 189/8) et des guides (Fig. 189/9). 6. Retirez le joint torique (Fig. 189/10). 7. Remplacez les pièces défectueuses. 8. Remontez les jeux de clapets (Fig. 189/5) après les avoir vérifiés et nettoyés. 9. Mettez en place des joints toriques neufs (Fig. 189/10). 10. Bridez les conduites d'aspiration (Fig. 189/3) et de refoulement (Fig. 189/4) sur le carter de pompe. 11. Serrez les écrous (Fig. 189/1,2) en étoile au couple de 25 Nm (BP 160-185) / 20 Nm (AR 250-280).
Retirez les jeux de clapets (Fig. 190/3) Retirez bague d'étanchéité de la vanne (Fig. 190/4) et le joint torique (Fig. 190/5).
7. Remplacez les pièces défectueuses. 8. Remontez les jeux de clapets après les avoir vérifiés et nettoyés. 9. Mettez en place des joints toriques neufs. 10. Remonter le couvercle de la soupape, serrez les vis à un couple de serrage de 70 Nm.
1. Déposez la pompe, le cas échéant. 2. Desserrez les écrous (Fig. 191/1, 2). 3. Retirez les conduites d'aspiration et de refoulement (Fig. 191/3 et Fig. 191/4). 4. Retirez les jeux de clapets (Fig. 191/5). 5. Retirez les écrous (Fig. 191/6). 6. Retirez la culasse (Fig. 191/7). 7. Contrôlez les membranes de piston (Fig. 191/8). 8. Remplacez les pistons-membranes endommagés. BAG0215.8 07.24
Les écrous (Fig. 191/1,2) doivent impérativement être serrés en étoile et au couple de serrage préconisé. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des tensions contradictoires et par làmême, des fuites.
2. Si la membrane est défectueuse, purgez le mélange huilebouillie dans le carter de pompe. 3. Retirez le cylindre (Fig. 191/10) du carter de pompe. 4. Rincez soigneusement le carter de pompe avec du gazole ou du pétrole. 5. Nettoyez toutes les surfaces d'étanchéité. 6. Remettez le cylindre (Fig. 191/10) en place dans le carter de la pompe. 7. Remontez la membrane (Fig. 191/8). 8. Bridez la culasse (Fig. 191/7) sur le carter de la pompe et serrez les vis (Fig. 191/6) en étoile de façon identique. Pour les vissages, utilisez de la colle pour raccords à résistance moyenne! 9. Remontez les jeux de clapets (Fig. 191/5) après les avoir vérifiés et nettoyés. 10. Mettez en place les joints toriques neufs. 11. Bridez les conduites d'aspiration (Fig. 191/3) et de refoulement (Fig. 191/4) sur le carter de pompe. 12. Serrez les écrous (Fig. 191/1,2) en étoile au couple de 25 Nm (BP 160-185) / 20 Nm (AR 250-280).
Vérifiez la membrane du piston (Fig. 192/4) et la bague de calage (Fig. 192/5).
Remplacement des membranes de piston 1. Desserrer la vis (Fig. 192/3) et enlevez la membrane du piston (Fig. 192/4) avec la rondelle de retenue du piston. 2. Vidangez le mélange huile-bouillie du corps de la pompe si la membrane de piston est cassée. 3. Rincez le corps de pompe pour le nettoyer à fond avec du gazole ou de l'essence. 4. Nettoyez toutes les surfaces d'étanchéité. 5. Poser et monter correctement la membrane de piston et la rondelle de calage. Utilisez pour la fixation une colle pour assemblage à résistance moyenne ! 6. Remonter le couvercle de la soupape, serrez les vis à un couple de serrage de 70 Nm.
→ 3. Contrôler la membrane (Fig. 193/4) et remplacez une membrane défectueuse. 4. Nettoyer le couvercle si nécessaire. 5. Remonter le couvercle, la rondelle et la soupape. 6. Monter la pression à 3 bar dans l'accumulateur.
Le corps de buse ne s'ouvre et ne se ferme pas.
Respectez la notice d'utilisation sur l'emballage ! 1. Nettoyer totalement le pulvérisateur vide. 2. Ajouter 20 à 50 litres d'eau de rinçage dans la cuve de liquide de pulvérisation. 3. Faire fonctionner la pompe de pulvérisation. 4. Verser le produit d'acidification (3 l) dans la cuve de liquide de pulvérisation à travers l'ouverture de visite. →
6. Interrompre l'entraînement de pompe. sans entraînement de pompe, passer plu7. Amaselect : sieurs fois dans toutes les positions de buse en sélection manuelle des buses. 8. Faire fonctionner la pompe de pulvérisation. 9. Faire circuler le mélange pendant quelques minutes supplémentaires dans la conduite de pulvérisation. 10. Diluer le mélange avec de l'eau jusqu'à ce que pH voulu de 6 à 7 soit atteint. →
Exemple de produit : Folmar P30 de la société Aquakorin. En particulier pour les mélanges de produits phytosanitaires contenant des oligoéléments tels que le bore qui augmentent le pH, le pH du liquide de pulvérisation fini doit être maintenu à une valeur </= 7. Exemple de produit : •
En cas d'entartrage de la machine, ils augmentent toutefois le pH et ont ainsi un effet négatif pour le détartrage.
• Détermination du débit effectif à poste fixe par le biais de l'expulsion individuelle par buse Déterminez la quantité expulsée par 3 buses différentes au moins. Pour cela, contrôlez comme suit une buse sur le bras gauche, sur le bras droit et au centre de la rampe de pulvérisation. 1. Déterminez avec précision le débit requis [l/ha] pour le traitement phytosanitaire à réaliser. 2. Déterminez la pression de pulvérisation requise. 3. AMATRON 3 / AMASPRAY+: 3.1 Entrez le débit requis dans le terminal de commande. 3.2 Saisissez dans le terminal la plage de pression de pulvérisation admise pour les buses montées sur la rampe de pulvérisation. 3.3 Faites passer le terminal de commande du mode AUTOMATIQUE au mode MANUEL. 4. 5. 6. Commencez la pulvérisation et vérifiez que toutes les buses fonctionnent correctement. 8. Déterminez l'expulsion individuelle par buse [l/min] pour plusieurs buses. Pour ce faire, placez le bécher gradué sous une buse pendant exactement 30 secondes. 9. Arrêtez la pulvérisation. 10. Déterminez l'expulsion individuelle moyenne par buse [l/ha]. • • A l'aide du tableau de pulvérisation.
Quantité expulsée au niveau du bras droit : Valeur moyenne calculée :
3. Mettez le pulvérisateur en marche
1. Desserrer l'écrou raccord (1) derrière le débitmètre. 2. Fixer la douille enfichable (n° commande 919345) avec l'écrou raccord et raccorder à l'appareil de contrôle. 3. Mettez le pulvérisateur en marche
3. Vissez le manomètre de contrôle dans le taraudage 1/4". 4. Mettez le pulvérisateur en marche. Commande de buse individuelle DUS pro 1. Retirer la conduite de retour (1) à côté du capteur de pression et obturer avec le flexible borgne (n° commande 1166060). 2. Relier le raccord du manomètre (n° commande 7107000) à la conduite de pulvérisation (2). 3. Vissez le manomètre de contrôle dans le taraudage 1/4". 4. Mettez le pulvérisateur en marche
Les pièces métalliques peuvent être mises à la ferraille. Conformez-vous aux réglementations légales en vigueur relatives à l'élimination des différents matériaux. * La valorisation énergétique consiste à récupérer de l'énergie contenue dans les matériaux en les incinérant afin de l'utiliser simultanément pour produire de l'électricité et/ou de la vapeur ou encore mettre à disposition de la chaleur industrielle. La valorisation énergétique est adaptée aux matières plastiques mélangées et souillées, notamment aux fractions de matières plastiques polluées.
(19) Capteur de pression de pulvérisation (20) Vannes de tronçonnage (21) Débitmètre
(AHL), multipliez les valeurs fournies par 0,88 et pour les solutions nitrophosphatées (NP) par 0,85.
[bar] Pression mini. 1. Déterminez le point de service pour le débit requis (200 l/ha) et la vitesse d'avancement prévue (8 km/h). 2. Tracez une ligne verticale vers le bas sur le point de service. En fonction de la position du point de service, cette ligne passe par les diagrammes caractéristiques de différents types de buses. 3. Sélectionnez le type de buse optimal à l'aide des caractéristiques de pulvérisation requises (gouttelettes fines, moyennes ou grosses) pour le traitement phytosanitaire à réaliser. →