AMAZONE Cenio 3500 - Moteurs verticaux pour tondeuses et cultivateurs

Cenio 3500 - Moteurs verticaux pour tondeuses et cultivateurs AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Cenio 3500 AMAZONE au format PDF.

📄 100 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice AMAZONE Cenio 3500 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Intitulé Description
Type de produit Épandeur de fertilisant AMAZONE Cenio 3500
Capacité de chargement 3500 litres
Largeur de travail Varie selon les réglages, généralement entre 12 et 36 mètres
Poids Environ 800 kg à vide
Matériaux de construction Acier galvanisé pour une meilleure résistance à la corrosion
Alimentation Alimentation par tracteur, nécessite un système hydraulique
Fonctions principales Épandage de fertilisants solides, réglage de la largeur d'épandage
Système de contrôle Contrôle manuel ou électronique selon les modèles
Entretien et nettoyage Nettoyage régulier après utilisation, vérification des pièces mobiles
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées auprès des revendeurs agréés
Normes de sécurité Conforme aux normes de sécurité européennes en matière d'équipement agricole
Compatibilités Compatible avec la plupart des tracteurs agricoles standard
Garantie Garantie constructeur de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Cenio 3500 AMAZONE

Comment démarrer le AMAZONE Cenio 3500 ?
Pour démarrer le AMAZONE Cenio 3500, assurez-vous que toutes les connexions électriques sont sécurisées, puis appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau de commande.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie et assurez-vous qu'elle est chargée. Ensuite, contrôlez les fusibles et les connexions électriques pour toute anomalie.
Comment ajuster la hauteur de travail ?
Pour ajuster la hauteur de travail, utilisez le levier de réglage situé sur le côté de la machine. Assurez-vous que la machine est arrêtée avant de procéder à l'ajustement.
Quel type de lubrifiant dois-je utiliser pour l'entretien ?
Il est recommandé d'utiliser un lubrifiant de haute qualité spécifié dans le manuel d'utilisation. Vérifiez également les niveaux d'huile régulièrement.
Comment nettoyer le AMAZONE Cenio 3500 après utilisation ?
Après utilisation, nettoyez la machine avec de l'eau et un savon doux. Évitez l'utilisation de produits chimiques agressifs qui pourraient endommager les surfaces.
Que faire si les roues ne tournent pas correctement ?
Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'ils ne sont pas obstrués par des débris. Inspectez également les roulements pour tout signe d'usure.
Où trouver des pièces de rechange pour le AMAZONE Cenio 3500 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur AMAZONE local ou directement via le site officiel d'AMAZONE.
Comment régler les paramètres d'application ?
Les paramètres d'application peuvent être réglés via le panneau de commande. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées sur les réglages spécifiques.
Quelle est la capacité de charge maximale du AMAZONE Cenio 3500 ?
La capacité de charge maximale du AMAZONE Cenio 3500 est de 3500 kg. Veillez à ne pas dépasser cette limite pour garantir un fonctionnement sûr.
Comment signaler un problème technique ?
Pour signaler un problème technique, contactez le service client d'AMAZONE ou votre revendeur local avec une description détaillée du problème rencontré.

Questions des utilisateurs sur Cenio 3500 AMAZONE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Moteurs verticaux pour tondeuses et cultivateurs au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Cenio 3500 - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Cenio 3500 de la marque AMAZONE.

MODE D'EMPLOI Cenio 3500 AMAZONE

Notice d'utilisation d'origine

Cultivateur porté

Cenio 3000

Cenio 3500

AMAZONE Cenio 3500 - Notice d'utilisation d'origine - 1

AMAZONE Cenio 3500 - Notice d'utilisation d'origine - 2

text_image AMAZONE AMAZONEN-WERKE H DREYER SE & Co. KG Am Amazonenwerk 9-13 D-49205 Hasberger Machine no. Vehicle ID no. Product Permissible technical implement weight kg Model Year CE UK CA Year of construction AMAZONE

Veuillez reporter ici les données d'identification de la machine. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

AMAZONE Cenio 3500 - Notice d'utilisation d'origine - 3

TABLE DES MATIÈRES

1 Au sujet de la présente notice d'utilisation 1

1.1 Droits d'auteur 1

1.2 Conventions utilisées 1

1.2.1 Consignes d'avertissement et termes d'avertissement 1

1.2.2 Remarques complémentaires 2

1.2.3 Consignes opératoires 2

1.2.4 Énumérations 4

1.2.5 Indications de position dans les illustrations 4

1.2.6 Directions 4

1.3 Documents afférents 4

1.4 Notice d'utilisation numérique 4

1.5 Votre opinion nous intéresse 5

2 Sécurité et responsabilité 6

2.1 Consignes de sécurité fondamentales 6

2.1.1 Importance de la notice d'utilisation 6

2.1.2 Organisation sûre de l'entreprise 6

2.1.3 Connaître et prévenir les dangers 11

2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation sûre de la machine 14

2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité 17

2.2 Routines de sécurité 20

3 Utilisation conforme à l'usage prévu 22

4 Description du produit 24

4.1 Aperçu de la machine 24

4.1.1 Vue d'ensemble de la machine avec sécurité de surcharge à ressort de compression 24

4.1.2 Vue d'ensemble de la machine avec sécurité de surcharge à vis de rupture 25

4.2 Fonction de la machine 25

4.3 Équipements spéciaux 25

4.4 Pictogrammes d'avertissement 26

4.4.1 Positions des pictogrammes d'avertissement 26

4.4.2 Structure des pictogrammes d'avertissement 27

4.4.3 Description des pictogrammes d'avertissement 27

4.5 Éclairage arrière et signalisation 31

4.6 Plaque signalétique sur la machine 32

4.7 Plus d'informations sur la machine 32

4.7.1 Panneau d'information sur le contrôle de la fixation des dents 32

4.8 Tube de rangement 33

4.9 Outils de travail du sol 33

4.9.1 Dents 33

4.9.2 Socs 34

4.10 Semoir monté GreenDrill 37

5 Caractéristiques techniques 39

5.1 Dimensions 39

5.2 Outil de préparation du sol 39

5.3 Catégories d'attelage autorisées 40

5.4 Vitesse de déplacement 40

5.5 Caractéristiques du tracteur 40

5.6 Données concernant le niveau sonore 40

5.7 Pente franchissable 41

5.8 Lubrifiants 41

6 Préparer la machine 42

6.1 Calculer les propriétés requises du tracteur 42

6.2 Attelage de la machine 45

6.2.1 Adapter le bâti d'attelage à trois points 45

6.2.2 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur 45

6.2.3 Montage de la bague sphérique pour bras supérieur 46

6.2.4 Rapprocher le tracteur de la machine 46

6.2.5 Accoupler les flexibles hydrauliques 46

6.2.6 Brancher l'alimentation en tension 48

6.2.7 Accoupler le bâti d'attelage à trois points 48

6.2.8 Aligner la machine à l'horizontale 48

6.3 Préparation de la machine pour l'utilisation 49

6.3.1 Régler la profondeur de travail des socs 49

6.3.2 Régler le soc à ailettes 50

6.3.3 Régler la profondeur de travail de l'égalisation 51

6.3.4 Préparer le recouvreur en acier à ressort pour l'utilisation 52

6.3.5 Préparer les disques d'égalisation des bords pour l'utilisation 52

6.3.6 Adapter les décrotteurs au rouleau 54

6.3.7 Régler le niveleur tracté 54

6.3.8 Retrait des barres de sécurité routière 59

6.3.9 Remplir le GreenDrill 59

6.4 Préparation de la machine pour le déplacement sur route 60

6.4.1 Préparer les éléments de bordure pour le déplacement sur route 60

6.4.2 Mettre la herse en position de transport 60

6.4.3 Montage des barres de sécurité routière 62

6.4.4 Réduire la largeur de la machine à la largeur de transport admissible 62

7 Utilisation de la machine 63

7.1 Abaisser la machine 63

7.2 Faire demi-tour en tournière 63

8 Éliminer les défauts 64

9 Ranger la machine 68

9.1 Découpler le bâti d'attelage à trois points 68

9.2 Éloigner le tracteur de la machine 69

9.3 Débrancher l'alimentation en tension 69

9.4 Découpler les flexibles hydrauliques 70

10 Entretenir la machine 71

10.1 Réalisation de la maintenance de la machine 71

10.1.1 Plan d'entretien 71

10.1.2 Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à ressort de compression 72

10.1.3 Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement 73

10.1.4 Contrôler l'usure des coussinets C-Mix Super et Ultra 73

10.1.5 Remplacer les socs C-Mix 3 74

10.1.6 Contrôler la fixation de l'égalisation 75

10.1.7 Vérifier les paliers des disques de nivellement 75

10.1.8 Vérifier l'accrochage des supports de disques 76

10.1.9 Contrôler les caoutchoucs ronds du porte-disques 76

10.1.10 Remplacer les disques 77

10.1.11 Contrôle des rouleaux 78

10.1.12 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur 78

10.1.13 Vérifier les flexibles hydrauliques 79

10.2 Lubrification de la machine 80

10.2.1 Aperçu des points de lubrification 81

10.3 Nettoyage de la machine 82

10.4 Stocker la machine 82

11 Chargement de la machine 83

11.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue 83

11.2 Arrimer la machine 84

12 Élimination de la machine 85

13 Annexe 86

13.1 Couples de serrage des vis 86

13.2 Documents afférents 87

14 Sommaire 88

14.1 Glossaire 88

14.2 Index des mots-clés 89

Au sujet de la présente notice d'utilisation

1

CMS-T-00000081-J.1

1.1 Droits d'auteur

CMS-T-00012308-A.1

La réimpression, la traduction et la reproduction sous quelque forme que ce soit, même partielle, nécessitent l'autorisation écrite d'AMAZONENWERKE.

1.2 Conventions utilisées

CMS-T-005676-G.1

1.2.1 Consignes d'avertissement et termes d'avertissement

CMS-T-00002415-A.1

Les avertissements sont caractérisés par une barre verticale avec un symbole de sécurité triangulaire et le terme d'avertissement. Les termes d'avertissement "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION" décrivent la gravité du risque encouru et ont la signification suivante :

AMAZONE Cenio 3500 - Consignes d'avertissement et termes d'avertissement - 1

DANGER

Signale un danger imminent de niveau élevé pouvant entraîner des blessures extrêmement graves, comme la perte de membres, ou la mort.

AMAZONE Cenio 3500 - DANGER - 1

AVERTISSEMENT

Signale un danger potentiel de niveau moyen pouvant entraîner des blessures extrêmement graves ou la mort.

AMAZONE Cenio 3500 - AVERTISSEMENT - 1

PRUDENCE

Signale un danger de faible niveau pouvant entraîner des blessures d'importance réduite à moyenne.

1.2.2 Remarques complémentaires

CMS-T-00002416-A.1

AMAZONE Cenio 3500 - Remarques complémentaires - 1

IMPORTANT

▶ Signale un risque de dommages sur la machine.

AMAZONE Cenio 3500 - IMPORTANT - 1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE

Signale un risque de dommages sur l'environnement.

AMAZONE Cenio 3500 - CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE - 1

REMARQUE

Signale des conseils d'utilisation et des remarques pour une utilisation optimale.

1.2.3 Consignes opératoires

CMS-T-00000473-E.1

1.2.3.1 Consignes opératoires numérotées

CMS-T-005217-B.1

Les consignes qui doivent être exécutées dans un certain ordre sont représentées par des consignes opératoires numérotées. L'ordre indique des opérations doit être respecté.

Exemple :

  1. Consigne opératoire 1
  2. Consigne opératoire 2

1.2.3.2 Consignes opératoires et réactions

CMS-T-005678-B.1

Les réactions à des consignes opératoires sont marquées par une flèche.

Exemple :

  1. Consigne opératoire 1
    → Réaction à la consigne opératoire 1
  2. Consigne opératoire 2

1.2.3.3 Consignes opératoires alternatives

CMS-T-00000110-B.1

Les consignes opératoires alternatives sont introduites par le mot "ou".

Exemple :

  1. Consigne opératoire 1

ou

Consigne opératoire alternative

  1. Consigne opératoire 2

1.2.3.4 Consignes opératoires avec seulement une opération

CMS-T-005211-C.1

Les consignes opératoires avec seulement une opération ne sont pas numérotées, mais représentées avec une flèche.

Exemple :

▶ Consigne opératoire

1.2.3.5 Consignes opératoires sans ordre chronologique

CMS-T-005214-C.1

Les consignes opératoires qui ne doivent pas être exécutées dans un ordre précis sont présentées sous forme de liste à flèches.

Exemple :

▶ Consigne opératoire
▶ Consigne opératoire
▶ Consigne opératoire

1.2.3.6 Travail d'atelier

CMS-T-00013932-B.1

AMAZONE Cenio 3500 - Travail d'atelier - 1

TRAVAIL D'ATELIER

Désigne les opérations d'entretien devant être réalisées dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.

1.2.4 Énumérations

CMS-T-000024-A.1

Les énumérations sans indication d'un ordre à respecter impérativement se présentent sous la forme d'une liste à puces (points d'enumeration).

Exemple :

  • Point 1
  • Point 2

1.2.5 Indications de position dans les illustrations

CMS-T-000023-B.1

Une chiffre encadré dans le texte, par exemple 1, renvoie à une indication de position dans une illustration proche.

1.2.6 Directions

CMS-T-00012309-A.1

Sauf indication contraire, toutes les directions sont indiquées dans le sens de la marche.

1.3 Documents afférents

CMS-T-00000616-B.1

Une liste des documents afférents se trouve en annexe.

1.4 Notice d'utilisation numérique

CMS-T-00002024-B.1

La notice d'utilisation numérique et l'E-learning peuvent être téléchargés dans le portail d'informations du site Internet AMAZONE.

1.5 Votre opinion nous intéresse

CMS-T-000059-D.1

Chères lectrices, chers lecteurs, Nos documents sont régulièrement mis à jour. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos documents plus agréables et faciles à utiliser. N'hésitez pas à nous envoyer vos suggestions par lettre, fax ou courriel.

AMAZONEN-WERKE H. Dreyer SE & Co. KG

Sécurité et responsabilité

2

CMS-T-00002298-S.1

2.1 Consignes de sécurité fondamentales

CMS-T-00002301-S.1

2.1.1 Importance de la notice d'utilisation

CMS-T-00006180-A.1

Tenir compte de la notice d'utilisation

La notice d'utilisation est un document important et fait partie de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des informations relatives à la sécurité. Seules les procédures mentionnées dans la notice d'utilisation sont sûres. Lorsque la notice d'utilisation n'est pas respectée, des blessures graves, voire la mort, peuvent survenir.

Lisez en totalité le chapitre relatif à la sécurité avant la première utilisation de la machine et respectez-le.
Lisez également les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant le travail et respectez-les.
▶ Conservez la notice d'utilisation.
▶ Gardez la notice d'utilisation à portée de main.
▶ Remettez la notice d'utilisation à l'utilisateur suivant.

2.1.2 Organisation sûre de l'entreprise

CMS-T-00002302-E.1

2.1.2.1 Qualification du personnel

CMS-T-00002306-C.1

2.1.2.1.1 Exigences posées aux personnes travaillant avec la machine

CMS-T-00002310-C.1

Si la machine est utilisée de manière incorrecte, il est possible que les personnes puissent être blessées ou même tuées : pour éviter les accidents liés à une utilisation incorrecte,

toute personne travaillant avec la machine doit satisfaire aux exigences minimales suivantes :

  • La personne doit être capable physiquement et psychologiquement de contrôler la machine.
  • La personne peut effectuer les travaux avec la machine dans le cadre de la présente notice d'utilisation.
  • La personne comprend le mode de fonctionnement de la machine dans le cadre de son travail et peut identifier et éviter les dangers du travail.
  • La personne a compris la notice d'utilisation et peut appliquer les informations qui ont été transmises par la notice d'utilisation.
  • La personne est familiarisée avec la conduite en toute sécurité des véhicules.
  • Pour la conduite sur route, la personne connaît les règles pertinentes du Code de la Route et dispose du permis de conduire obligatoire.

2.1.2.1.2 Niveaux de qualification

Pour le travail avec la machine, les niveaux de qualification suivants sont présupposés :

  • Agriculteur
  • Employé agricole

Les activités décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent principalement être exécutées par des personnes ayant le niveau de qualification « Employé agricole ».

2.1.2.1.3 Agriculteur

Les agriculteurs utilisent les machines agricoles pour l'exploitation de leurs champs. Ils décident sur l'utilisation d'une machine agricole dans un objectif précis.

Les agriculteurs sont principalement familiarisés avec les machines agricoles et mettent au courant les employés agricoles en cas de besoin concernant l'utilisation des machines agricoles. Ils peuvent effectuer eux-mêmes certains entretiens et opérations de maintenance simples sur les machines agricoles.

CMS-T-00002311-A.1

CMS-T-00002312-A.1

Les agriculteurs peuvent être par exemple :

  • des agriculteurs avec études supérieures ou formations dans une école spécialisée
  • des agriculteurs par expérience (par ex. exploitation héritée, connaissances empiriques étendues)
  • des entrepreneurs à la tâche qui travaillent sur ordre d'agriculteurs

Exemple d'activités :

- Formation sur la sécurité pour les employés agricoles

2.1.2.1.4 Employé agricole

Les employés agricoles utilisent les machines agricoles sur ordre d'un agriculteur. Ils sont mis au courant sur l'utilisation des machines agricoles par l'agriculteur et travaillent de manière autonome selon l'ordre de travail de l'agriculteur.

Les employés agricoles peuvent être par exemple :

  • saisonniers et travailleurs non qualifiés
  • futurs agriculteurs en formation
  • employés de l'agriculteur (par ex. tracteuriste)
  • membres de la famille de l'agriculteur

Exemples d'activité :

  • conduire la machine
  • régler la profondeur de travail

2.1.2.2 Postes de travail et personnes embarquées

CMS-T-00002313-A.1

CMS-T-00002307-B.1

Personnes embarquées

Les personnes embarquées peuvent tomber en raison des mouvements de la machine et se blesser grièvement ou même se tuer. Des objets projetés peuvent toucher et blesser les personnes embarquées.

N'embarquez jamais de personnes sur la machine.
▶ Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

2.1.2.3 Danger pour les enfants

CMS-T-00002308-A.1

Enfants en danger

Les enfants ne peuvent pas estimer les dangers et se comportent de manière imprévisible. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement en danger.

▶ Éloignez les enfants.
▶ Si vous roulez ou déclenchez des mouvements de machine, assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger.

2.1.2.4 Sécurité de fonctionnement

CMS-T-00002309-D.1

2.1.2.4.1 État technique parfait

CMS-T-00002314-D.1

Utiliser uniquement une machine préparée en bonne et due forme

Sans préparation en bonne et due forme selon la présente notice d'utilisation, la sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées.

Préparez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.

Risque lié aux dommages sur la machine

Les dommages sur la machine peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

▶ Si vous supposez ou constatez des dommages :
Sécurisez le tracteur et la machine.
Éliminez les dommages relevant de la sécurité sans aucun délai.
Éliminez les dommages conformément à la présente notice d'utilisation.
▶ Si vous ne pouvez pas éliminer vous-même les dommages conformément à la présente notice d'utilisation :
Faites éliminer les dommages par un atelier agréé.

Respecter les valeurs techniques limites

Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, des accidents peuvent se produire et blesser grièvement des personnes ou même les tuer. De plus, la machine peut être endommagée. Les valeurs techniques limites figurent dans les caractéristiques techniques.

▶ Respectez les valeurs techniques limites.

2.1.2.4.2 Équipement de protection personnelle

CMS-T-00002316-B.1

Équipement de protection personnelle

Le port des équipements de protection personnelle est un élément important de la sécurité. Les équipements de protection personnelle absents ou inappropriés augmentent le risque de dommages pour la santé et de blessures corporelles. Les équipements de protection personnelle sont par exemple, les gants de travail, les chaussures de sécurité, les vêtements de protection, la protection respiratoire, la protection de l'ouïe, la protection du visage et des yeux

Déterminez les équipements de protection personnelle requis pour chaque intervention et mettez l'équipement de protection à disposition.
Utilisez uniquement les équipements de protection personnelle en parfait état et offrant une protection efficace.
Adaptez les équipements de protection personnelle à la personne, par exemple à sa taille.
▶ Respectez les consignes du fabricant pour les consommables, les semences, les engrais, les produits phytosanitaires et les produits de nettoyage.

Porter des vêtements adaptés

Des vêtements larges augmentent le risque de happement ou d'enroulement sur les pièces rotatives et le risque de rester accrocher à des pièces saillantes. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

▶ Portez des vêtements proches du corps.
▶ Ne portez pas de bagues, chaînes ni autres bijoux.
▶ Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à cheveux.

2.1.2.4.3 Pictogrammes d'avertissement

CMS-T-00002317-B.1

Gardez les pictogrammes d'avertissement toujours bien lisibles

Les pictogrammes d'avertissement mettent en garde contre les risques aux points dangereux et sont un composant important de l'équipement de sécurité de la machine. L'absence de pictogrammes d'avertissement augmente le risque de blessures graves ou mortelles.

Nettoyez les pictogrammes d'avertissement sales.
Remplacez immédiatement les pictogrammes d'avertissement abîmés.
Apposez les pictogrammes d'avertissement prévus sur les pièces de rechange.

2.1.3 Connaître et prévenir les dangers

CMS-T-00002303-F.1

2.1.3.1 Sources de danger sur la machine

CMS-T-00002318-F.1

Liquides sous pression

Huile hydraulique s'échappant sous haute pression peut pénétrer dans le corps à travers la peau et provoquer des blessures corporelles graves. Même un trou de la taille d'une tête d'épingle peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves.

Avant de débrancher des conduites hydrauliques ou de contrôler leur état, mettez le système hydraulique hors pression.
▶ Si vous supposez que le système de pression est endommagé, faites vérifier le système de pression par un atelier agréé.
▶ Ne rechercher jamais une fuite à mains nues.
▶ Tenez le corps et le visage loin des fuites.
▶ Si des liquides ont pénétré le corps, consultez immédiatement un médecin.

Risque de blessure sur l'arbre à cardan

Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par l'arbre à cardan et les éléments entraînés. Si l'arbre à cardan est surchargé, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être éjectées et les personnes blessées.

▶ Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
▶ Respectez le sens de rotation et le régime admissible de l'arbre à cardan.
▶ Si l'arbre à cardan forme un coude trop important : Éteignez l'entraînement de l'arbre à cardan.
▶ Si vous n'avez pas besoin de l'arbre à cardan : Éteignez l'entraînement de l'arbre à cardan.

Risque de blessure sur la prise de force

Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par la prise de force et les éléments entraînés. Si la prise de force est surchargée, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être éjectées et les personnes blessées.

▶ Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
▶ Laissez les fermetures s'enclencher sur la prise de force.
Afin d'empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner en même temps : Accrochez les chaînes de sécurité.
Afin d'empêcher la pompe hydraulique accouplée de tourner en même temps : Posez le support de couple.
▶ Respectez le sens de rotation et le régime admissible de la prise de force.
Afin d'éviter les dommages à la machine à cause des pics de couple : Embrayez la prise de force lentement à régime moteur bas du tracteur.

Risque lié au fonctionnement par inertie d'éléments de la machine

Après l'arrêt des entraînements, des éléments de la machine peuvent continuer à fonctionner par inertie et blesser grièvement des personnes ou même les tuer.

Avant de vous approcher de la machine, attendez que les éléments fonctionnant par inertie soient immobilisés.
▶ Ne touchez que les éléments immobilisés de la machine.

2.1.3.2 Zones de dangers

CMS-T-00002319-C.1

Zones dangereuses sur la machine

Dans les zones de danger existent les risques suivants :

la machine et ses outils se déplacent en fonction du travail ;

les pièces de la machine relevée par le système hydraulique peuvent s'abaisser lentement et sans s'en apercevoir ;

le tracteur et la machine peut partir en roue libre involontairement ;

des matériaux ou des corps étrangers peuvent être projetés hors ou par la machine ;

si la zone dangereuse n'est pas respectée, les personnes peuvent être grièvement blessées ou même tuées ;

▶ Éloignez les personnes de la zone dangereuse de la machine.
▶ Si quelqu'un entre dans la zone dangereuse, arrêtez les moteurs et les entraînements immédiatement.
Avant de travailler dans la zone dangereuse de la machine, calez le tracteur et la machine. Ceci est valable également pour les contrôles rapides.

AMAZONE Cenio 3500 - Zones dangereuses sur la machine - 1

2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation sûre de la machine

CMS-T-00002304-L.1

2.1.4.1 Attelage des machines

CMS-T-00002320-D.1

Atteler la machine au tracteur

Si la machine est attelée de façon incorrecte au tracteur, des dangers peuvent survenir et causer de graves accidents.

Entre le tracteur et la machine, il y a des points d'écrasement et de cisaillement dans la zone des points d'attelage.

▶ Quand vous attelez la machine au tracteur ou la dételer du tracteur, soyez très prudent.
▶ Attelez et transportez la machine uniquement avec un tracteur adapté.
Lorsque la machine est attelée au tracteur, vérifiez que le dispositif d'attelage du tracteur répond aux exigences de la machine.
▶ Attelez la machine au tracteur selon les réglementations.

2.1.4.2 Sécurité de conduite

CMS-T-00002321-H.1

Risque pendant la conduite sur route et dans le champ

Les machines portées ou attelées à un tracteur, ainsi que les contrepoids avant et arrière, influencent le comportement sur route, la manœuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur. La tenue de route dépend également de l'état de fonctionnement, du remplissage ou du chargement et de la chaussée. Si le conducteur ne tient pas compte du changement de la tenue de route, il peut causer des accidents.

▶ Veillez toujours à une capacité de braquage et de freinage suffisante du tracteur.
Le tracteur doit assurer le freinage préconisé pour le tracteur et la machine rapportée. Contrôlez l'effet du freinage avant le départ.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20 % du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante. Le cas échéant, utilisez des contrepoids à l'avant.
▶ Fixez toujours les contrepoids à l'avant et à l'arrière, conformément aux prescriptions, sur les points de fixation prévus à cet effet.
▶ Calculez et respectez la charge utile admissible de la machine portée ou attelée.
▶ Respectez les charges sur essieu admissibles et les charges d'appui verticales du tracteur.
▶ Respectez la charge d'appui verticale admissible de l'attelage et du timon.
▶ Respectez la largeur de transport admissible de la machine.
Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. Tenez compte ici de vos capacités personnelle, des conditions de la chaussée, de la circulation, de la visibilité, des conditions météorologiques et de la tenue de route du tracteur ainsi que des influences liée à la machine rapportée.

Risque d'accident par des mouvements latéraux incontrôlés de la machine pendant le déplacement sur route

Bloquez les bras inférieurs du tracteur pour le déplacement sur route.

Préparer la machine pour le déplacement sur route

Si la machine n'est pas préparée correctement pour le déplacement sur route, de graves accidents de circulation peuvent en être la conséquence.

Contrôlez le fonctionnement de l'éclairage et de la signalisation pour le déplacement sur route.
▶ Éliminez les grosses saletés de la machine.
Utilisez le gyrophare conformément aux directives nationales.
▶ Éteignez l'éclairage de travail.
▶ Bloquez les distributeurs du tracteur.
Suivez les instructions du chapitre « Préparer la machine pour le déplacement sur route ».

Poser la machine

La machine arrêtée peut se renverser. Les personnes peuvent être écrasées ou même tuées.

▶ Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'effectuer des opérations de réglage ou de maintenance, veillez à ce que la machine soit stable. Étayez la machine en cas de doute.
Suivez les instructions du chapitre "Poser la machine".

Rangement non surveillé

Un tracteur rangé de manière insuffisamment sécurisée et sans surveillance et la machine attelée sont un danger pour les personnes et les enfants qui jouent.

Avant de quitter la machine, arrêtez le tracteur et la machine.
▶ Sécurisez le tracteur et la machine.

Ne pas utiliser l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route

Un conducteur inattentif peut provoquer des accidents pouvant causer des blessures ou entraîner la mort.

N'utilisez pas l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route.

2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité

CMS-T-00002305-K.1

2.1.5.1 Modification sur la machine

CMS-T-00002322-B.1

Modifications constructives autorisées uniquement

Les modifications constructives et les extensions peuvent compromettre le fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Faites réaliser les modificatins constructives et extensions uniquement par un atelier qualifié.
Afin que l'autorisation d'exploitation conserve sa validité conformément aux réglementations nationales et internationales, assurez-vous que l'atelier spécialisé n'utilise que des pièces de transformation, de rechange et des équipements spéciaux validés par AMAZONE.

2.1.5.2 Interventions sur la machine

CMS-T-00002323-J.1

Travailler uniquement sur une machine immobilisée

Si la machine n'est pas immobilisée, les pièces peuvent se mettre en mouvement de manière intempestive ou la machine elle-même peut se mettre en mouvement. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des charges relevées : Abaissez ou étayez les charges avec un dispositif de blocage hydraulique ou mécanique.
Arrêtez tous les entraînements.
▶ Actionnez le frein de stationnement.
Bloquez la machine, notamment dans les pentes, en plus avec des cales contre le départ en roue libre.
▶ Retirez la clé de contact et emmenez-la avec vous.
▶ Patientez jusqu'à ce que les pièces encore en mouvement s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent.
▶ Ne vous tenez pas sur les pièces mobiles.

Opération d'entretien

Des opérations d'entretien incorrectes, en particulier sur les éléments relevant de la sécurité, compromettent la sécurité de fonctionnement. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des éléments relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le bâti, les ressorts, l'attelage, les essieux, les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.

Avant de régler, entretenir ou nettoyer la machine, sécurisez la machine.
▶ Entretenez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.
▶ Effectuez uniquement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Faites réaliser les travaux de remise en état signalés comme "TRAVAIL D'ATELIER", dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
▶ Ne soudez, percez, sciez, poncez, découpez jamais sur le bâti, le châssis ou les dispositifs de liaison de la machine.
N'usinez jamais les éléments relevant de la sécurité.
▶ Ne percez pas les trous existants.
▶ Effectuez tous les travaux de maintenance dans les intervalles prescrits.

AMAZONE Cenio 3500 - Opération d'entretien - 1

TRAVAIL D'ATELIER

CMS-I-00007119

Éléments de la machine relevés

Les parties de machine relevées peuvent s'abaisser involontairement et écraser ou tuer quelqu'un.

▶ Ne restez jamais sous les parties relevées de la machine.
Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des éléments de machine relevés, abaissez les parties de la machine ou bloquez les parties de la machine relevées à l'aide du dispositif de soutien mécanique ou le dispositif de blocage hydraulique.

Risque lié aux travaux de soudage

Les travaux de soudage incorrects, en particulier sur ou à proximité des éléments relevant de la sécurité, compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des pièces relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le bâti, les ressorts, les dispositifs de liaison au tracteur comme le bâti d'attelage à trois points, le timon, le support d'attelage, l'attelage ou la traverse de traction ainsi que les essieux et les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.

Faites effectuer les soudures sur les pièces relevants de la sécurité uniquement dans des ateliers spécialisés ayant le personnel habilité.
La soudure sur tous les autres éléments est réservées aux personnes qualifiées.
▶ Si vous ne savez pas si un élément peut être soudé ou pas : demandez à un atelier qualifié.
Avant d'effectuer des opérations de soudage sur la machine : dételez la machine du tracteur.
▶ Ne soudez pas à proximité d'un pulvérisateur de produit phytosanitaire avec lequel de l'engrais liquide a été épandu auparavant.

2.1.5.3 Consommables

CMS-T-00002324-C.1

Consommables inappropriés

Les consommables qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent causer des dommages machine et des accidents.

Utilisez uniquement des consommables qui correspondent aux exigences des caractéristiques techniques.

2.1.5.4 Équipements spéciaux et pièces de rechange

CMS-T-00002325-B.1

Équipements spéciaux, accessoires et pièces de rechange

Les équipements spéciaux, les accessoires et les pièces de rechange qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents.

Utilisez uniquement des pièces d'origine ou des pièces correspondant aux exigences d'AMAZONE.
Si vous avez des questions concernant l'équipement spécial, les accessoires ou les pièces de rechange, veuillez prendre contact avec votre revendeur ou AMAZONE.

2.2 Routines de sécurité

CMS-T-00002300-D.1

Caler le tracteur et la machine

Si le tracteur et la machine ne sont pas sécurisés contre le démarrage et le départ en roue libre, le tracteur et la machine peuvent se mettre en mouvement de manière incontrôlée et rouler sur quelqu'un, l'écraser ou le tuer.

▶ Abaissez une machine ou des parties de machine relevées.
Évacuez la pression dans les flexibles hydrauliques en actionnant les dispositifs de manœuvre.
Si vous devez vous tenir sous la machine relevée ou sous les éléments, sécurisez la machine relevée et les éléments contre l'abaissement par un étai de sécurité mécanique ou un dispositif de blocage hydraulique.
Arrêtez le tracteur.
Serrez le frein de stationnement du tracteur.
▶ Retirez la clé de contact.

Sécuriser la machine

Après de dételage, la machine doit être sécurisée. Si la machine et les parties de la machine ne sont pas sécurisées, il y a un risque de blessure par écrasements et coupures.

▶ Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'évacuer la pression des flexibles hydrauliques et de les désaccoupler du tracteur, mettez la machine en position de travail.
Protégez les personnes contre le contact direct avec les pièces coupantes et saillantes de la machine.

Gardez les dispositifs de protection en état de fonctionnement

Si les dispositifs de protection sont absents, endommagés, défectueux ou démontés, les pièces de la machine peuvent blesser grièvement des personnes ou même les tuer.

Vérifiez la présence de dommages, le montage correct et le fonctionnement des dispositifs de protection sur la machine au moins une fois par jour.
Si vous n'êtes pas sûr que tous les dispositifs de protection sont bien montés et fonctionnent, faites vérifier ces dispositifs de protection par un atelier qualifié.
▶ veillez à ce que les dispositifs de protection soient montés correctement et fonctionnent avant chaque activité sur la machine.
▶ Remplacez les dispositifs de protection endommagés.

Monter et descendre

Par un comportement négligeant lors de la montée et de la descente, les personnes peuvent tomber. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des accès prévus peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté ainsi que les consommables peuvent compromettre la sûreté des pas et la stabilité. En actionnant involontairement des éléments de commande, des fonctions pouvant causer un danger peuvent se déclencher.

Utilisez uniquement les accès prévus à cet effet.
▶ Afin d'assurer la stabilité et un pas sûr : Gardez les marche-pieds et les plateformes toujours dans un état propre et correct.
▶ Si la machine se déplace : Ne montez ou ne descendez jamais de la machine.
Montez et descendez en ayant le visage tourné vers la machine.
À la montée et à la descente, gardez un contact à 3 points minimum avec les marches et les garde-corps : deux mains en même temps et un pied ou deux pieds et une main sur la machine.
N'utilisez jamais lors de la montée et de la descente les éléments de commande comme poignée.
▶ Ne sautez jamais pour descendre de la machine.

Utilisation conforme à l'usage prévu

3

CMS-T-00004061-B.1

  • La machine est conçue exclusivement pour l'utilisation professionnelle selon les règles de la pratique agricole pour la préparation du sol des champs utilisés pour l'agriculture.
  • La machine est une machine de travail agricole pour le montage sur un vérin hydraulique à trois points d'un tracteur qui satisfait les exigences techniques.
  • La machine est adaptée et prévue pour le déchaumage plat, la préparation d'un lit de semence et la préparation du sol de base.
  • La machine peut être utilisée dans des champs jusqu'à une résistance du sol de 3,0 MPa.
  • En cas de conduite sur voies publiques, la machine peut en fonction des dispositions du Code de la Route en vigueur, être montée sur un tracteur satisfaisant les exigences techniques et être embarquée.
  • L'utilisation et l'entretien de la machine sont réservés uniquement aux personnes qui satisfont les exigences. Les exigences posées aux personnes sont décrites au chapitre "Qualification du personnel".
  • La notice d'utilisation fait partie de la machine. La machine est destinée exclusivement à l'utilisation selon la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent causer des blessures graves ou même la mort et entraîner des dégâts sur la machine et le matériel.
  • Les directives de prévention des accidents en vigueur ainsi que les diverses réglementations de la circulation routière et de la médecine du travail, de la sécurité généralement reconnues doivent être respectées par les utilisateurs et le propriétaire.

  • D'autres consignes sur l'utilisation conforme pour les cas particuliers peuvent être demandées à AMAZONE.

  • D'autres utilisations que celles mentionnées sous utilisation conforme ne sont pas considérées comme conformes. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages qui résulteraient d'une utilisation non conforme mais exclusivement l'exploitant.

Description du produit

4

CMS-T-00004073-O.1

4.1 Aperçu de la machine

CMS-T-00004527-C.1

4.1.1 Vue d'ensemble de la machine avec sécurité de surcharge à ressort de compression

CMS-T-00004092-C.1

AMAZONE Cenio 3500 - Vue d'ensemble de la machine avec sécurité de surcharge à ressort de compression - 1

1 Plaque signalétique sur la machine
3 Indicateur de profondeur de travail des dents
5 Réglage automatique de la profondeur de travail de l'égalisation
7 Sécurité de surcharge à ressort de compression

2 Bloc de flexibles
4 Réglage hydraulique de la profondeur de travail des dents
6 Égalisation avec des disques galbés
8 Niveau à bulle

4.1.2 Vue d'ensemble de la machine avec sécurité de surcharge à vis de rupture

CMS-T-00004528-B.1

AMAZONE Cenio 3500 - Vue d'ensemble de la machine avec sécurité de surcharge à vis de rupture - 1

1 Sécurité de surcharge à vis à cisaillement
3 Réglage manuel de la profondeur de travail de l'égalisation
5 Égalisation avec des recouvreurs en acier à ressort

2 Réglage manuel de la profondeur de travail des dents
4 Levier de réglage de la profondeur de travail de l'égalisation

4.2 Fonction de la machine

CMS-T-00004093-A.1

Les dents ameublissent le sol.

L'égalisation égalise le sol.

Le rouleau rappuie le sol.

Le recouvreur arrière émotte le sol et dépose les résidus de plantes coupées à la surface du sol.

4.3 Équipements spéciaux

CMS-T-00004108-C.1

Les équipements spéciaux sont des équipements dont votre machine ne dispose éventuellement pas ou qui sont disponibles seulement sur certains marchés. L'équipement de votre machine est spécifié dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire.

Les équipements suivants sont des équipements spéciaux :

  • Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route
  • Réglage hydraulique des disques de bordure
  • Semoir monté GreenDrill

4.4 Pictogrammes d'avertissement

CMS-T-00004094-E.1

4.4.1 Positions des pictogrammes d'avertissement

CMS-T-00004114-D.1

AMAZONE Cenio 3500 - Positions des pictogrammes d'avertissement - 1

text_image MD100 MD100 MD078 MD100 MD095 MD102 MD199 MD096 MD097 MD151 MD155 MD082 MD079 MD089 MD155

CMS-I-00002995

AMAZONE Cenio 3500 - Positions des pictogrammes d'avertissement - 2

text_image MD154

CMS-I-00007680

AMAZONE Cenio 3500 - Positions des pictogrammes d'avertissement - 3

text_image MD082 MD265 MD078

CMS-I-00007926

4.4.2 Structure des pictogrammes d'avertissement

Les pictogrammes d'avertissement signalent les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concrétiser à tout instant.

Un pictogramme d'avertissement comporte 2 zones :

• Le champ 1 montre :

o La zone de danger imagée entourée d'un symbole de sécurité triangulaire
o Le numéro de commande

- Le champ 2 montre la consigne illustrée permettant d'éviter le risque.

CMS-T-000141-D.1
AMAZONE Cenio 3500 - Structure des pictogrammes d'avertissement - 1

text_image 1 MD078 2

4.4.3 Description des pictogrammes d'avertissement

CMS-T-00004095-E.1

MD078

Risque d'écrasement des doigts ou de la main

Débranchez l'alimentation énergétique de la machine avant de vous approcher de la zone dangereuse.
Attendez l'immobilisation de tous les éléments en mouvement avant d'intervenir dans la zone dangereuse.
▶ Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximité d'éléments en mouvement.

AMAZONE Cenio 3500 - Risque d'écrasement des doigts ou de la main - 1

text_image MD078

CMS-I-000074

MD079

Risque lié à la projection de matériaux

▶ Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximité d'éléments en mouvement.

AMAZONE Cenio 3500 - Risque lié à la projection de matériaux - 1

text_image MD079

CMS-I-000076

MD082

Risque de chute depuis les marchepieds et les plates-formes

▶ N'embarquez jamais personne sur la machine.
▶ Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

AMAZONE Cenio 3500 - Risque de chute depuis les marchepieds et les plates-formes - 1

text_image MD082

CMS-I-000081

MD089

Risque d'écrasement par des éléments de la machine s'abaissant accidentellement

▶ Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.

AMAZONE Cenio 3500 - Risque d'écrasement par des éléments de la machine s'abaissant accidentellement - 1

text_image MD089

CMS-I-00003027

MD095

notice d'utilisationRisque d'accident par le non-respect des consignes figurant dans la notice d'utilisation

Avant d'effectuer des travaux sur la machine ou de l'utiliser, lisez et comprenez la notice d'utilisation.

AMAZONE Cenio 3500 - notice d'utilisationRisque d'accident par le non-respect des consignes figurant dans la notice d'utilisation - 1

text_image MD095

CMS-I-000138

MD096

Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression

▶ Ne recherchez jamais les fuites des conduites hydrauliques avec la main ou les doigts.
N'étanchéifier jamais les conduites hydrauliques qui fuient avec la main ou les doigts.
▶ Si vous avez été blessé par l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

AMAZONE Cenio 3500 - Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression - 1

text_image MD096

CMS-I-000216

MD097

Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine

Avant d'actionner le système hydraulique du tracteur, éloignez les personnes de l'espace situé entre le tracteur et la machine.
▶ Actionnez le système hydraulique du tracteur uniquement depuis le poste de travail prévu.

AMAZONE Cenio 3500 - Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine - 1

text_image MD097

CMS-I-000139

MD100

Risque d'accident lié aux moyens d'accrochage mal montés

Montez les moyens d'accrochage uniquement aux points indiqués.

AMAZONE Cenio 3500 - Risque d'accident lié aux moyens d'accrochage mal montés - 1

text_image MD100

CMS-I-000089

MD102

Risque d'un démarrage involontaire ainsi que mouvements intempestifs et incontrôlés de la machine

Sécurisez la machine avant d'effectuer des travaux afin d'éviter tout démarrage involontaire et mouvements intempestifs et incontrôlés.

AMAZONE Cenio 3500 - MD102 - 1

text_image MD102

CMS-I-00002253

MD154

Risque de blessure voire de mort dû à des dents du recouvreur de semence non protégées

Avant de rejoindre la circulation publique, montez la barre de sécurité routière comme décrit dans la notice d'utilisation.

AMAZONE Cenio 3500 - MD154 - 1

text_image MD154

CMS-I-00003657

MD155

Risque d'accident et d'endommagement de la machine lors du transport si la machine est mal sécurisée

Pour le transport de la machine, fixez les sangles uniquement aux points d'arrimage indiqués.

AMAZONE Cenio 3500 - MD155 - 1

text_image MD155

CMS-I-00000450

MD199

Risque d'accident lié à une pression du système hydraulique trop élevée

▶ Attelez la machine uniquement à des tracteurs dont la pression hydraulique du tracteur s'élève à 210 bar au maximum.

AMAZONE Cenio 3500 - Risque d'accident lié à une pression du système hydraulique trop élevée - 1

text_image max. 210 bar MD199

CMS-I-00000486

MD265

Risque de brûlure par la poussière du produit de traitement

▶ N'inhalez pas la substance nocive.
▶ Évitez le contact avec les yeux et la peau.
Avant d'utiliser des substances nocives, enfilez les vêtements de protection recommandés par le fabricant.
▶ Respectez les consignes de sécurité du fabricant pour la manipulation des substances nocives.

AMAZONE Cenio 3500 - Risque de brûlure par la poussière du produit de traitement - 1

text_image MD265

CMS-I-00003659

4.5 Éclairage arrière et signalisation

1 Panneaux d'avertissement
2 Feux de position arrière, feux-stop et clignotants
3 Catadioptres rouges
4 Catadioptres jaunes
5 Catadioptre blanc

CMS-T-00009641-A.1

AMAZONE Cenio 3500 - Éclairage arrière et signalisation - 1

text_image 1 2 3 4 5

CMS-I-00006654

AMAZONE Cenio 3500 - Éclairage arrière et signalisation - 2

REMARQUE

L'éclairage et la signalisation pour le déplacement sur route peuvent varier selon les prescriptions nationales.

4.6 Plaque signalétique sur la machine

CMS-T-00004505-J.1

1 Numéro de la machine
2 Numéro d'identification du véhicule
3 Produit
4 Poids technique admissible de la machine
5 Année de modèle
6 Année de construction

AMAZONE Cenio 3500 - Plaque signalétique sur la machine - 1

text_image AMAZONE AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG Am Amazorenwerk 9-13 D-40205 Hasbergen Machine no. Vehicle ID no. Product Permissible technical imolvement weight kg Model Year CE UK CA Year of construction 6 AMAZONE

CMS-I-00004294

4.7 Plus d'informations sur la machine

CMS-T-00015905-A.1

4.7.1 Panneau d'information sur le contrôle de la fixation des dents

Le panneau d'information rappelle que le centrage et le serrage des raccords vissés des dents avec sécurité de surcharge à ressort de compression doivent être contrôlés régulièrement.

CMS-T-00015906-A.1

AMAZONE Cenio 3500 - Panneau d'information sur le contrôle de la fixation des dents - 1

text_image Spannbolzen der Überlastsicherung nachziehen Retighten the clamping bolts of the spring overload Resserrer le boulon de blocage de la sécurité anti-surcharge Apretar los tornillos de apriete de seguro contra sobrecarga Затяните зажимные болты устройства защиты от перегрузки 2h 50h...50h...50h... ME1833 120NM

CMS-I-00010476

4.8 Tube de rangement

CMS-T-00001776-E.1

Contenu du tube de rangement :

  • Documents
  • Moyens auxiliaires

AMAZONE Cenio 3500 - Tube de rangement - 1

text_image AMAZONE

CMS-I-00002306

4.9 Outils de travail du sol

CMS-T-00004074-H.1

4.9.1 Dents

CMS-T-00004096-B.1

4.9.1.1 Dents avec sécurité de surcharge à ressort de compression

CMS-T-00004482-B.1

Le ressort de compression permet à la dent de s'effacer en cas de surcharge.

AMAZONE Cenio 3500 - Dents avec sécurité de surcharge à ressort de compression - 1

4.9.1.2 Dents avec sécurité de surcharge à vis de rupture

CMS-T-00004483-A.1

En cas de surcharge, la vis de cisaillement 1 se rompt.

AMAZONE Cenio 3500 - Dents avec sécurité de surcharge à vis de rupture - 1

4.9.2.1 Résultats de travail des socs

CMS-T-00008768-C.1

SocRésultat de travail
Soc C-Mix 3 40 mmSoc C-Mix 3 HD 40 mmAMAZONE Cenio 3500 - Résultats de travail des socs - 1
Pointe de soc C-Mix 3 80 mmPointe de soc C-Mix 3 HD 80 mmAMAZONE Cenio 3500 - Résultats de travail des socs - 2
Pointe de soc C-Mix 3 100 mmAMAZONE Cenio 3500 - Résultats de travail des socs - 3
Ailette C-Mix 3AMAZONE Cenio 3500 - Résultats de travail des socs - 4
Pointe de soc patte d'oie C-Mix 3Pointe de soc patte d'oie C-Mix 3 HDAMAZONE Cenio 3500 - Résultats de travail des socs - 5

4.9.2.2 Socs C-Mix 3 HD

CMS-T-00008832-C.1

Pointe de soc C-Mix 3 HD 80 mmPointe de soc patte d'oie C-Mix 3 HDSoc C-Mix 3 HD 40 mmAilette C-Mix 3 HD
IllustrationAMAZONE Cenio 3500 - Socs C-Mix 3 HD - 1AMAZONE Cenio 3500 - Socs C-Mix 3 HD - 2AMAZONE Cenio 3500 - Socs C-Mix 3 HD - 3AMAZONE Cenio 3500 - Socs C-Mix 3 HD - 4
Largeur de soc8 cm32 cm40 mm350 mm ou 430 mm
Profondeur de travail12-30 cm3-10 cm20-30 cm-
Combinaison possible avec :
Déflecteur C-Mix 3 80 mmXXX
Déflecteur C-Mix 3 100 mmXX

4.9.2.3 Socs C-Mix 3

CMS-T-00016099-A.1

Pointe de soc C-Mix 3 80 mmPointe de soc C-Mix 3 100 mmSoc C-Mix 3 40 mmPointe de soc patte d'oie C-Mix 3Ailette C-Mix 3
AMAZONE Cenio 3500 - Socs C-Mix 3 - 1AMAZONE Cenio 3500 - Socs C-Mix 3 - 2AMAZONE Cenio 3500 - Socs C-Mix 3 - 3AMAZONE Cenio 3500 - Socs C-Mix 3 - 4AMAZONE Cenio 3500 - Socs C-Mix 3 - 5
Largeur de soc8 cm10 cm4 cm32 cm36 cm
Profondeur de travail12-30 cm10-20 cm20-30 cm3-10 cm-
Combinaison possible avec :
Déflecteur C-Mix 3 80 mmXXXX
Déflecteur C-Mix 3 100 mmXXX

4.9.2.4 Disposition des déflecteurs

CMS-T-00004199-B.1

4.9.2.4.1 Disposition des déflecteurs Cenio 3000

CMS-T-00004200-A.1

La disposition des déflecteurs est variable. La figure montre la disposition de série recommandée pour les déflecteurs. Les flèches indiquent la direction du jet généré par les déflecteurs.

AMAZONE Cenio 3500 - Disposition des déflecteurs Cenio 3000 - 1

4.9.2.4.2 Disposition des déflecteurs Cenio 3500

CMS-T-00004201-A.1

La disposition des déflecteurs est variable. La figure montre la disposition de série recommandée pour les déflecteurs. Les flèches indiquent la direction du jet généré par les déflecteurs.

AMAZONE Cenio 3500 - Disposition des déflecteurs Cenio 3500 - 1

Le semoir monté GreenDrill permet de semer des semences fines et des cultures intercalaires.

1 Trémie
2 Main courante
3 Plateforme de chargement
4 Marchepied

AMAZONE Cenio 3500 - Disposition des déflecteurs Cenio 3500 - 2

text_image 1 2 3 4

CMS-I-00010250

Caractéristiques techniques

5

CMS-T-00004065-H.1

5.1 Dimensions

CMS-T-00004161-E.1

TypeCenio 3000Cenio 3500
Largeur de travail3 m3,5 m
Largeur de transport3 m3,5 m
Largeur de transport avec soc patte d'oie3,05 m3,55 m
Largeur de transport avec soc à ailettes3,08 m3,58 m
Hauteur de transport1,5 m
Hauteur du bâti75 cm
Longueur de transport3,6 m
Longueur de transport avec rouleau tandem4,25 m
Distance du centre de gravité (d) pour l'équipement le plus lourd≤ 1,95 m

5.2 Outil de préparation du sol

CMS-T-00004162-F.1

TypeCenio 3000Cenio 3500
Écartement des traits30 cm30 cm
Écart entre les dents90 cm90 cm
Nombre de dents1012
Nombre de barres de dents3
Profondeur de travail5-30 cm
Équipement Cenio SuperDents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement
Équipement Cenio SpecialDents avec sécurité de surcharge par ressort de compression avec force de déclenchement de 500 kg

5.3 Catégories d'attelage autorisées

CMS-T-00004066-B.1

Bâti d'attelage à trois pointsCatégorie 3 et catégorie 3N

5.4 Vitesse de déplacement

CMS-T-00014389-A.1

Vitesse de travail optimale8-15 km/h
Vitesse autorisée sur route60 km/h

5.5 Caractéristiques du tracteur

CMS-T-00004067-C.1

Puissance du moteur
Cenio 3000Cenio 3500*
75 kW / 105 CH90 kW / 125 CH
Système électrique
Tension de batterie12 V
Prise de courant pour l'éclairage7 pôles
Circuit hydraulique
Pression de service maximale210 bar
Puissance de la pompe du tracteurau moins 15 l/min à 150 bar
Huile hydraulique de la machineHLP68 DIN51524L'huile hydraulique de la machine convient à tous les circuits d'huile hydraulique combinés des modèles de tracteurs courants.
DistributeursEn fonction de l'équipement de la machine

5.6 Données concernant le niveau sonore

CMS-T-00002296-D.1

Le niveau de pression acoustique rapporté au poste de travail est inférieur à 70 dB(A) et est mesuré au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.

La hauteur du niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du véhicule utilisé.

5.7 Pente franchissable

CMS-T-00002297-E.1

Déplacement perpendiculaire à la pente
À gauche par rapport au sens de déplacement15 %AMAZONE Cenio 3500 - Pente franchissable - 1
À droite par rapport au sens de déplacement15 %AMAZONE Cenio 3500 - Pente franchissable - 2
Montée et descente
En montée15 %AMAZONE Cenio 3500 - Pente franchissable - 3
En descente15 %AMAZONE Cenio 3500 - Pente franchissable - 4

5.8 Lubrifiants

CMS-T-00002396-B.1

FabricantLubrifiant
ARALAralub HL2
FINAMarson L2
ESSOBeacon 2
SHELLRetinax A

Préparer la machine

AMAZONE Cenio 3500 - Préparer la machine - 1

CMS-T-00004069-O.1

6.1 Calculer les propriétés requises du tracteur

CMS-T-00000063-F.1

AMAZONE Cenio 3500 - Calculer les propriétés requises du tracteur - 1

flowchart
graph TD
    Gv["Gv"] --> Tv["Tv"]
    Tv --> TL["TL"]
    TL --> TH["TH"]
    TH --> Gh["Gh"]
    Gh --> a2["a2"]
    Gh --> a1["a1"]
    a2 --> a["a"]
    a1 --> a
    a --> b["b"]
    a --> c["c"]
    a --> d["d"]
    style Gv fill:#ccc,stroke:#333
    style Gh fill:#ccc,stroke:#333
    style a2 fill:#fff,stroke:#333
    style a fill:#fff,stroke:#333
    style a1 fill:#fff,stroke:#333
    style b fill:#fff,stroke:#333
    style c fill:#fff,stroke:#333
    style d fill:#fff,stroke:#333

CMS-I-00000581

DésignationUnitéDescriptionValeurs déterminées
T_L kgPoids à vide du tracteur
T_V kgCharge sur l'essieu avant du tracteur prêt à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids
T_H kgCharge sur l'essieu arrière du tracteur prêt à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids
G_V kgPoids total de la machine montée à l'avant ou du lest avant
G_H kgPoids total autorisé de la machine montée à l'arrière ou du lest arrière
amDistance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou le contrepoids avant et le centre de l'essieu avant
a_1 mDistance entre le centre de l'essieu avant et le crochet de bras d'attelage inférieur
a_2 mÉcart du centre de gravité : distance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou du lest avant et le centre du crochet de bras d'attelage inférieur
bmEmpattement
cmDistance entre le milieu de l'essieu arrière et le milieu du crochet du bras d'attelage inférieur
dmÉcart du centre de gravité : distance entre le centre du crochet de bras d'attelage inférieur et le centre de gravité de la machine montée à l'arrière ou du lest arrière
  1. Calculer le lestage avant minimal.

$$ G _ {V \min} = \frac {G _ {H} \cdot (c + d) - T _ {V} \cdot b + 0 , 2 \cdot T _ {L} \cdot b}{a + b} $$

$$ \mathbf {G} _ {\text { min }} = \underline {{\quad}} $$

$$ \mathbf {G} _ {\text { Vmin }} = $$

CMS-I-00000513

  1. Calculer la charge réelle sur l'essieu avant.

$$ T _ {V t a t} = \frac {G _ {V} \cdot (a + b) + T _ {V} \cdot b - G _ {H} \cdot (c + d)}{b} $$

$$ T _ {V t a t} = \underline {{\quad}} $$

  1. Calculer le poids total réel de la combinaison du tracteur et de la machine.

$$ \mathbf {G} _ {t a t} = \mathbf {G} _ {V} + \mathbf {T} _ {L} + \mathbf {G} _ {H} $$

$$ G _ {t a t} = $$

$$ \mathbf {G} _ {t a t} = $$

CMS-I-00000515

  1. Calculer la charge réelle sur l'essieu arrière.

$$ T _ {H t a t} = G _ {t a t} - T _ {V t a t} $$

  1. Déterminer la capacité de charge des pneus pour deux pneus de tracteur dans les indications du fabricant.
  2. Noter les valeurs déterminées dans le tableau suivant.

AMAZONE Cenio 3500 - Calculer les propriétés requises du tracteur - 2

IMPORTANT

Risque d'accident par les dommages sur la machine en raison d'une charge trop élevée

▶ Vérifiez que les charges calculées sont inférieures ou égales aux charges admissibles.

Valeur réelle obtenue par calculValeur autorisée selon la notice d'utilisation du tracteurCapacité de charge pour deux pneus de tracteur
Lestage avant minimalkgkg--
Poids totalkgkg--
Charge sur l'essieu avantkgkgkg
Charge sur l'essieu arrièrekgkgkg

6.2 Attelage de la machine

CMS-T-00004539-K.1

6.2.1 Adapter le bâti d'attelage à trois points

  1. Introduire les axes de bras inférieur dans les logements.
  2. Introduire les vis dans les trous.
  3. Serrer les vis avec les rondelles et les écrous.

CMS-T-00004213-C.1

AMAZONE Cenio 3500 - Adapter le bâti d'attelage à trois points - 1

6.2.2 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur

CMS-T-00001398-A.1

  1. Placer la rotule avec cône de guidage 1 sur l'axe du bras inférieur 2.

  2. Bloquer la rotule avec cône de guidage avec la goupille d'arrêt 3.

AMAZONE Cenio 3500 - Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur - 1

6.2.3 Montage de la bague sphérique pour bras supérieur

CMS-T-00002045-A.1

  1. Fixer la bague sphérique 1 avec l'axe du tirant supérieur 2.
  2. Sécuriser l'axe du tirant supérieur 2 avec une goupille d'arrêt 3.

AMAZONE Cenio 3500 - Montage de la bague sphérique pour bras supérieur - 1

6.2.4 Rapprocher le tracteur de la machine

L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour accoupler les conduites d'alimentation sans obstacle.

Rapprocher le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

CMS-T-00005794-D.1
AMAZONE Cenio 3500 - Rapprocher le tracteur de la machine - 1

6.2.5 Accoupler les flexibles hydrauliques

Tous les flexibles hydrauliques sont munis de poignées. Les poignées ont des repères de couleurs avec un chiffre ou une lettre. Les repères sont attribués aux fonctions hydrauliques correspondantes de la conduite de pression d'un distributeur du tracteur. Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine, expliquant les fonctions hydrauliques correspondantes.

Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement :

CMS-T-00006607-C.1
AMAZONE Cenio 3500 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 1

Mode d'actionnementFonctionSymbole
avec maintienCircuit d'huile permanentAMAZONE Cenio 3500 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 2
Sans maintienCirculation d'huile jusqu'à ce que l'action soit exécutéeAMAZONE Cenio 3500 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 3
FlottantDébit d'huile libre dans le distributeur du tracteurAMAZONE Cenio 3500 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 4
IdentificationFonctionDistributeur du tracteur
VertAMAZONE Cenio 3500 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 5 AMAZONE Cenio 3500 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 6AMAZONE Cenio 3500 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 7Profondeur de travailaugmenter réduireà double effetAMAZONE Cenio 3500 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 8
BleuAMAZONE Cenio 3500 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 9 AMAZONE Cenio 3500 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 10AMAZONE Cenio 3500 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 11Décaler les disques d'égalisation desbordsà double effetAMAZONE Cenio 3500 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 12

AMAZONE Cenio 3500 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 13

AVERTISSEMENT

Risque de blessure voire de mort

Des flexibles hydrauliques mal accouplés peuvent provoquer des dysfonctionnements des fonctions hydrauliques.

Lors de l'accouplement des flexibles hydrauliques, faites attention aux repères de couleur des connecteurs hydrauliques.

  1. Évacuer la pression dans le circuit hydraulique entre le tracteur et la machine à l'aide du distributeur du tracteur.
  2. Nettoyer les connecteurs hydrauliques.
  3. Brancher les flexibles hydrauliques 1 conformément à l'identification 2 sur les connecteurs hydrauliques du tracteur.
    → Les connecteurs hydrauliques se verrouillent de manière sensible.
  4. Poser les flexibles hydrauliques avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement.

AMAZONE Cenio 3500 - Risque de blessure voire de mort - 1

6.2.6 Brancher l'alimentation en tension

  1. Brancher les prises 1 pour l'alimentation en tension.
  2. Poser le câble d'alimentation électrique avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement ou de coïncement.
  3. Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de la machine.

CMS-T-00001399-G.1
AMAZONE Cenio 3500 - Brancher l'alimentation en tension - 1

6.2.7 Accoupler le bâti d'attelage à trois points

  1. Régler les bras inférieurs 1 sur la même hauteur.
  2. Atteler les bras inférieurs depuis le siège du tracteur.
  3. Atteler le bras supérieur 2.
  4. Contrôler que les crochets des bras supérieur 3 et inférieur 4 sont verrouillés correctement.

CMS-T-00001400-H.1
AMAZONE Cenio 3500 - Accoupler le bâti d'attelage à trois points - 1

6.2.8 Aligner la machine à l'horizontale

  1. Amener le tracteur et la machine sur une surface horizontale.
  2. Mettre la machine à l'horizontale à l'aide des bras inférieurs.

CMS-T-00004540-D.1

6.3 Préparation de la machine pour l'utilisation

CMS-T-00004070-M.1

6.3.1 Régler la profondeur de travail des socs

CMS-T-00004071-E.1

6.3.1.1 Régler la profondeur de travail des socs par réglage manuel

CMS-T-00004171-D.1

  1. Abaisser la machine dans le champ.
  2. Retirer les axes 2 des groupes de trous B des deux côtés.
  3. Relever légèrement la machine.

→ Le rouleau reste sur le sol.

  1. Introduire l'axe 1 dans le trou souhaité du groupe de trous A.

  2. Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

  3. Abaisser la machine dans le champ.

  4. Pour que les socs atteignent la profondeur de travail réglée, déplacer la machine en avant.

  5. Introduire les axes 2 dans les groupes de trous B des deux côtés.

  6. Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

AMAZONE Cenio 3500 - Régler la profondeur de travail des socs par réglage manuel - 1

text_image 1 2 A B

CMS-I-00003088

6.3.1.2 Régler la profondeur de travail des socs par réglage hydraulique

CMS-T-00005119-C.1

AMAZONE Cenio 3500 - Régler la profondeur de travail des socs par réglage hydraulique - 1

REMARQUE

S'il est impossible de régler une profondeur de travail constante, les vérins hydrauliques doivent être synchronisés.

  1. Pour synchroniser les vérins hydrauliques, Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.

  2. Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.

→ Les vérins hydrauliques sont synchronisés.

La flèche 1 sur la graduation 2 indique la profondeur de travail réglée.

AMAZONE Cenio 3500 - REMARQUE - 1

REMARQUE

La valeur sur la graduation est seulement une orientation. La valeur de la graduation ne correspond pas à la profondeur de travail en centimètres.

  1. Régler la profondeur de travail par le système hydraulique via le distributeur "vert" du tracteur.

AMAZONE Cenio 3500 - REMARQUE - 1

text_image -8 -6 -4 -2 0 1 2

CMS-I-00002447

6.3.2 Régler le soc à ailettes

CMS-T-00016101-A.1

Les socs à ailettes sont réglables dans 3 positions :

1 Travail standard du champ
2 Amélioration de l'introduction et du mélange par un angle de réglage plus raide entraînant toutefois une résistance plus grande et une coupe moins bonne
3 Coupe sur toute la surface pour un travail très plat

AMAZONE Cenio 3500 - Les socs à ailettes sont réglables dans 3 positions : - 1

  1. Abaisser la machine jusqu'à ce que les socs soient juste au-dessus du sol.
  2. Desserrer les deux raccords vissés.
  3. Visser les deux ailettes dans la position souhaitée.
  4. Régler tous les socs de manière identique.

6.3.3 Régler la profondeur de travail de l'égalisation

CMS-T-00004166-E.1

6.3.3.1 Régler manuellement la profondeur de travail de l'égalisation

CMS-T-00004167-D.1

  1. Relever légèrement la machine.
  2. Sortir le levier de réglage 1 de la position de stationnement.
  3. Positionner le levier de réglage en introduisant l'axe 2 dans le groupe de trous.
  4. Relever légèrement l'égalisation avec le levier de réglage et retirer l'axe 3 du groupe de trous.

  5. Pour modifier la profondeur de travail, faire pivoter le levier de réglage vers le haut ou le bas.

  6. Introduire l'axe 3 dans le groupe de trous.

  7. Retirer le levier de réglage.

  8. Répéter la procédure de l'autre côté.

  9. Si la profondeur de travail souhaitée n'est pas encore atteinte, Répéter la procédure.

  10. Fixer le levier de réglage dans la position de stationnement.

AMAZONE Cenio 3500 - Régler manuellement la profondeur de travail de l'égalisation - 1

text_image 1 2 3

CMS-I-00003060

6.3.3.2 Ajuster le réglage automatique de la profondeur de travail de l'égalisation

CMS-T-00004168-D.1

La profondeur de travail de l'égalisation se règle automatiquement lors du réglage de la profondeur de travail des socs.

Deux broches filetées permettent de régler la profondeur de travail du nivellement par rapport à la profondeur de travail des socs.

Valeurs standard de la longueur des broches filetées :

  • Nivellement avec disques doubles : 315 mm
  • Nivellement avec recouvreurs en acier à ressorts : 350 mm
Profondeur de travail de l'égalisationBroche filetée
AugmenterAllonger
RéduireRaccourcir
  1. Relever légèrement la machine.
  2. desserrer le contre-écrou 2.
  3. Régler la longueur de la broche filetée sur l'écrou hexagonal 1 avec une clé.
  4. Serrer le contre-écrou.
  5. Régler la 2e broche filetée à la même longueur.

AMAZONE Cenio 3500 - Valeurs standard de la longueur des broches filetées : - 1

6.3.4 Préparer le recouvreur en acier à ressort pour l'utilisation

CMS-T-00004169-D.1

  1. Retirer l'axe 1.
  2. Pousser l'élément de bordure 2 jusqu'à la position souhaitée.
  3. Fixer l'élément de bordure avec l'axe.
  4. Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

AMAZONE Cenio 3500 - Préparer le recouvreur en acier à ressort pour l'utilisation - 1

6.3.5 Préparer les disques d'égalisation des bords pour l'utilisation

CMS-T-00006609-E.1

6.3.5.1 Régler les disques d'égalisation des bords

CMS-T-00004545-D.1

Le réglage de la profondeur de travail et de l'angle d'attaque des disques d'égalisation des bords permet d'éviter la formation d'une butte pendant le travail.

  1. Relever la machine.
  2. desserrer les vis 1.
    Le tourillon et le moyeu du disque d'égalisation des bords 3 servent de poignée.
  3. Placer le disque d'égalisation des bords dans la position souhaitée.
  4. Serrer les vis 1.
  5. desserrer les vis 2.
  6. Déplacer le disque d'égalisation des bords vers le haut ou le bas.
  7. Serrer les vis 2.

AMAZONE Cenio 3500 - Régler les disques d'égalisation des bords - 1

6.3.5.2 Décaler hydrauliquement les disques d'égalisation des bords

CMS-T-00006959-C.1

▶ Décaler les disques d'égalisation des bords avec le distributeur "bleu" du tracteur.

AMAZONE Cenio 3500 - Décaler hydrauliquement les disques d'égalisation des bords - 1

6.3.5.3 Décaler manuellement les disques d'égalisation des bords

CMS-T-00006610-C.1

  1. Retirer l'axe 1.
  2. Pousser le disque d'égalisation des bords 2 jusqu'à la position souhaitée.
  3. Bloquer le disque d'égalisation des bords avec l'axe.
  4. Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

AMAZONE Cenio 3500 - Décaler manuellement les disques d'égalisation des bords - 1

6.3.6 Adapter les décrotteurs au rouleau

CMS-T-00000076-F.1

Les décrotteurs sur le rouleau sont réglés en usine. Les décrotteurs peuvent être adaptés aux conditions de travail.

AMAZONE Cenio 3500 - Adapter les décrotteurs au rouleau - 1

REMARQUE

Distances admissibles A entre l'élément rouleau et le décrotteur :

  • Rouleau rayonneur : 12 mm ± 2 mm
  • Rouleau rayonneur avec profilé de pneu Matrix : 13 mm ± 2 mm
  • Rouleau PneuPacker à ergots : au moins 1 mm

AMAZONE Cenio 3500 - REMARQUE - 1

  1. Desserrer la vis 1 sur le décrotteur 2.
  2. Déplacer le décrotteur dans le trou oblong.
  3. Serrer la vis 1.
  4. Contrôler les distances sur la machine abaissée,

AMAZONE Cenio 3500 - REMARQUE - 2

text_image 1 2

CMS-I-00000521

6.3.7 Régler le niveleur tracté

CMS-T-00017365-A.1

6.3.7.1 Régler le système de herse 12-125 HI

CMS-T-00012142-B.1

6.3.7.1.1 Régler la hauteur du système de herse 12-125 HI

CMS-T-00012144-A.1

Les deux axes permettent de régler quatre hauteurs sur les unités de réglage.

  1. Maintenir la herse avec des moyens de levage et d'élingage adéquats pour qu'elle ne s'abaisse pas.
  2. Retirer la goupille d'arrêt 1 des deux axes 2.
  3. Retirer les deux axes.
  4. Retirer de la même manière les axes de la deuxième unité de réglage.
  5. Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitée.
  6. Bloquer le réglage avec les axes.
  7. Bloquer les axes avec les goupilles d'arrêt.

AMAZONE Cenio 3500 - Régler la hauteur du système de herse 12-125 HI - 1

6.3.7.1.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR.

CMS-T-00012143-B.1

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Tourner la herse jusqu'à la position souhaitée.

AMAZONE Cenio 3500 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. - 1

  1. Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des trous 3 situés juste au-dessous du support 2.
  2. Stationner la deuxième goupille d'arrêt dans les trous supérieurs 1.

AMAZONE Cenio 3500 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. - 2

6.3.7.2 Régler le système de herse 12-125 HI KWM/DW

CMS-T-00012148-B.1

6.3.7.2.1 Régler la hauteur du système de herse 12-125 HI KWM/DW

CMS-T-00012150-A.1

Les deux goupilles d'arrêt permettent de régler six hauteurs sur les unités de réglage.

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt 1 des deux unités de réglage.
  2. Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitée.
  3. Introduire une goupille d'arrêt dans les trous situés juste au-dessus et au-dessous du support 2.

AMAZONE Cenio 3500 - Régler la hauteur du système de herse 12-125 HI KWM/DW - 1

6.3.7.2.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. KWM/DW

CMS-T-00012149-B.1

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Tourner la herse jusqu'à la position souhaitée.

AMAZONE Cenio 3500 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. KWM/DW - 1

  1. Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des trous 3 situés juste au-dessous du support 2.
  2. Stationner la deuxième goupille d'arrêt dans les trous supérieurs 1.

AMAZONE Cenio 3500 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. KWM/DW - 2

6.3.7.3 Régler le système de herse 12-250 HI

CMS-T-00012163-B.1

6.3.7.3.1 Régler la hauteur du système de herse 12-250 HI

CMS-T-00012166-A.1

L'axe double permet de régler cinq hauteurs sur les unités de réglage.

  1. Sur les deux unités de réglage, retirer les deux goupilles d'arrêt 2 de l'axe double 1 et les introduire dans les positions de stationnement 3.
  2. Retirer les axes doubles.
  3. Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitée.
  4. Bloquer le réglage avec les axes doubles.
  5. Retirer les goupilles d'arrêt des positions de stationnement et bloquer les axes doubles avec les goupilles d'arrêt.

AMAZONE Cenio 3500 - Régler la hauteur du système de herse 12-250 HI - 1

6.3.7.3.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-250 ARR.

CMS-T-00012164-B.1

  1. Retirer la goupille d'arrêt 1 des deux unités de réglage.

  2. Tourner la herse jusqu'à la position souhaitée.

AMAZONE Cenio 3500 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-250 ARR. - 1

  1. Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des trous situés 1 juste au-dessus du support 2.

AMAZONE Cenio 3500 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-250 ARR. - 2

6.3.7.4 Régler le système de lames à ressort ou le système de déblayeurs à ressort

CMS-T-00012170-C.1

  1. Sur les deux unités de réglage d'une barre de lames à ressort ou d'une barre de déblayeurs à ressort, retirer la goupille d'arrêt 2 du boulon 1.
  2. Retirer le boulon.
  3. Tourner la barre de lames à ressort ou la barre de déblayeurs à ressort jusqu'à la position souhaitée.

  4. Introduire les boulons 1 dans les trous 2 et dans l'un des trous du support 3.

  5. Bloquer les boulons avec les goupilles d'arrêt 4.

AMAZONE Cenio 3500 - Régler le système de lames à ressort ou le système de déblayeurs à ressort - 1

6.3.7.5 Régler les décrotteurs du système de déblayeurs WW 142 HI

CMS-T-00012171-A.1

En cas d'usure, les décrotteurs du système de déblayeurs WW 142 HI peuvent être rapprochés du rouleau à cornières.

  1. Desserrer la vis 2 sur le décrotteur 1.

  2. Déplacer le décrotteur dans le trou oblong 3 en direction du rouleau.

  3. Serrer la vis.

AMAZONE Cenio 3500 - Régler les décrotteurs du système de déblayeurs WW 142 HI - 1

6.3.8 Retrait des barres de sécurité routière

  1. Retirer les barres de sécurité routière du système de herse.
  2. Tourner les barres de sécurité routière 1 de 180° et les poser les unes sur les autres sur les supports 2.
  3. Fixer les barres de sécurité routière avec des tendeurs 3.

CMS-T-00000091-D.1
AMAZONE Cenio 3500 - Retrait des barres de sécurité routière - 1

6.3.9 Remplir le GreenDrill

  1. Éteindre la turbine.
  2. Éteindre le terminal de commande.
  3. Relever et faire pivoter le marchepied 1 vers la bas.
  4. Monter sur la plateforme de chargement 2.
  5. Pour remplir la trémie du GreenDrill 3 : Voir la notice d'utilisation du GreenDrill.
  6. Faire pivoter le marchepied vers le haut et l'abaisser en position de stationnement.

CMS-T-00015706-A.1
AMAZONE Cenio 3500 - Remplir le GreenDrill - 1

text_image AMAZONE 3 2 1

CMS-I-00010251

6.4 Préparation de la machine pour le déplacement sur route

CMS-T-00004072-G.1

6.4.1 Préparer les éléments de bordure pour le déplacement sur route

CMS-T-00012311-A.1

6.4.1.1 Introduire manuellement les éléments de bordure en position de stationnement

CMS-T-00004178-E.1

  1. Retirer l'axe 1.
  2. Mettre l'élément de bordure 2 en place.
  3. Fixer l'élément de bordure avec l'axe dans le trou situé à la limite extérieure.
  4. Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

AMAZONE Cenio 3500 - Introduire manuellement les éléments de bordure en position de stationnement - 1

6.4.1.2 Introduire par le circuit hydraulique les éléments de bordure en position de stationnement

CMS-T-00012312-A.1

Introduire totalement les éléments de bordure à l'aide du distributeur "bleu" du tracteur.

AMAZONE Cenio 3500 - Introduire par le circuit hydraulique les éléments de bordure en position de stationnement - 1

6.4.2.1 Mettre le système de herse 12-125 ARR. en position de transport

CMS-T-00012324-B.1

Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
  3. Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trous 2 et le trou du support 3.
  4. Stationner la deuxième goupille d'arrêt 4 au-dessous du support.

AMAZONE Cenio 3500 - Mettre le système de herse 12-125 ARR. en position de transport - 1

6.4.2.2 Mettre le système de herse 12-125 ARR. KWM/DW en position de transport

CMS-T-00012322-B.1

Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
  3. Introduire les goupilles d'arrêt 1 et 2 dans les trous situés juste au-dessus et au-dessous du support 3.

AMAZONE Cenio 3500 - Mettre le système de herse 12-125 ARR. KWM/DW en position de transport - 1

text_image 1 2 3

CMS-I-00007936

6.4.2.3 Mettre le système de herse 12-250 ARR. en position de transport

CMS-T-00012326-B.1

Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.

  1. Retirer la goupille d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
  3. Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trous 2 et dans le trou situé au bas du support 3.

AMAZONE Cenio 3500 - Mettre le système de herse 12-250 ARR. en position de transport - 1

6.4.3 Montage des barres de sécurité routière

CMS-T-00000614-C.1

  1. Éliminer les grosses saletés des dents.
  2. Pousser les barres de sécurité routière 1 sur les dents.
  3. Fixer les barres de sécurité routière avec les tendeurs 2.
  4. Vérifier leur fixation correcte.
  5. Si la tension des tendeurs est insuffisante, faire passer les tendeurs à travers les spires des dents.

AMAZONE Cenio 3500 - Montage des barres de sécurité routière - 1

6.4.4 Réduire la largeur de la machine à la largeur de transport admissible

CMS-T-00005110-B.1

La Cenio 3000 et la Cenio 3500 équipées de socs patte d'oie ou de socs à ailettes ont une surlargeur.

▶ Démonter les socs extérieurs.

Utilisation de la machine

7

CMS-T-00006615-D.1

7.1 Abaisser la machine

CMS-T-001727-G.1

  1. Abaisser la machine sur le champ.
  2. Mettre le circuit hydraulique du relevage trois points en position flottante.

7.2 Faire demi-tour en tournière

CMS-T-001728-C.1

  1. Pour éviter les sollicitations latérales lors du virage en tournière :
    relever les outils de préparation du sol.

  2. Quand la direction de la machine et le sens de marche coïncident :

abaisser les outils de préparation du sol.

Éliminer les défauts

AMAZONE Cenio 3500 - Éliminer les défauts - 1

CMS-T-00015773-A.1

ErreurCauseSolution
Rupture par cisaillement du boulon de cisaillement de la sécurité de surchargeLa dent avec le soc a heurté un obstacle rigide.▸ voir page 65
Rupture d'une dent avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillementLa dent avec le soc a heurté un obstacle rigide.▸ voir page 65
Rupture d'une dent avec sécurité de surcharge à ressort de compressionLa dent avec le soc a heurté un obstacle rigide.▸ voir page 66
La machine n'atteint pas la profondeur de travail voulue.Le réglage de la profondeur de travail des socs est incorrect.▸ Régler la profondeur de travail des socs, voir page 49.
Les socs sont usés.▸ Remplacer les socs, voir page 74.
Le réglage du bras supérieur est trop haut.▸ Régler le bras supérieur à une hauteur inférieure.
La profondeur de travail n'est pas égale sur toute la largeur de la machine.Les vérins hydrauliques ont des longueurs différentes.▸ voir page 66
Le résultat n'est pas homogène derrière le rouleau.L'égalisation est mal réglée.▸ voir page 66
Les vérins hydrauliques du réglage de la profondeur de travail ont des longueurs différentes.▸ voir page 67
Le rouleau produit une accumulation de terreLa profondeur de travail du rouleau est trop grande.▸ Réduire la profondeur de travail des dents, voir page 49.
La charge du rouleau est trop grande.▸ Pour délester le rouleau : Relever un peu la machine avec le vérin hydraulique à trois points.

Rupture par cisaillement du boulon de cisaillement de la sécurité de surcharge

CMS-T-00004548-B.1

Des boulons de cisaillement de rechange sont fixés sur le bâti.

Dimensions des boulons de cisaillement : M12 x 80, 8.8

▶ Remplacer le boulon de cisaillement 1.

AMAZONE Cenio 3500 - Rupture par cisaillement du boulon de cisaillement de la sécurité de surcharge - 1

Rupture d'une dent avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement

CMS-T-00015775-A.1

AMAZONE Cenio 3500 - Rupture d'une dent avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement lors de l'abaissement de la machine

▶ Ne relevez que légèrement la machine.

Procéder comme suit pour remplacer une dent cassée :

  1. Desserrer la vis 1.
  2. Démonter le boulon de cisaillement 2 et la vis 3 de la dent.
  3. Mettre la dent neuve en place.
  4. Monter le boulon de cisaillement et la vis sur la dent.
  5. Serrer le boulon de cisaillement et les vis.

AMAZONE Cenio 3500 - AVERTISSEMENT - 1

text_image 86 Nm 210 Nm

CMS-I-00010351

Rupture d'une dent avec sécurité de surcharge à ressort de compression

CMS-T-00015774-A.1

AMAZONE Cenio 3500 - Rupture d'une dent avec sécurité de surcharge à ressort de compression - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement lors de l'abaissement de la machine

▶ Ne relevez que légèrement la machine.

Procéder comme suit pour remplacer une dent cassée :

  1. Retirer les vis de la dent.
  2. Mettre la dent neuve en place.
  3. Monter les vis sur la dent.

AMAZONE Cenio 3500 - AVERTISSEMENT - 1

text_image 410 Nm

CMS-I-00003072

La profondeur de travail n'est pas égale sur toute la largeur de la machine.

CMS-T-00005120-B.1

  1. Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
  2. Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.
    → Les vérins hydrauliques sont synchronisés.

Le résultat n'est pas homogène derrière le rouleau.

CMS-T-00015784-A.1

L'égalisation est mal réglée.

  1. Ajuster le réglage automatique de la profondeur de travail de l'égalisation, voir page 51.
  2. Régler les disques d'égalisation des bords, voir page 52.
  3. Décaler les disques d'égalisation des bords, voir page 53.

Relever ou abaisser individuellement les disques d'égalisation comme suit :

  1. Desserrer la vis 1.
  2. Déplacer le disque d'égalisation des bords vers le haut ou le bas dans le trou oblong.
  3. Serrer la vis.

AMAZONE Cenio 3500 - L'égalisation est mal réglée. - 1

Les vérins hydrauliques du réglage de la profondeur de travail ont des longueurs différentes.

  1. Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
  2. Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.

→ Les vérins hydrauliques sont synchronisés.

Ranger la machine

AMAZONE Cenio 3500 - Ranger la machine - 1

CMS-T-00004180-H.1

9.1 Découpler le bâti d'attelage à trois points

CMS-T-00004182-C.1

AMAZONE Cenio 3500 - Découpler le bâti d'attelage à trois points - 1

AVERTISSEMENT

Blessures par projection des pointes de soc lorsque les socs sont abaissés sur un sol dur

Protéger les pointes de soc en posant des lattes de bois sous les pointes avant d'abaisser la machine.

  1. Poser la machine sur une surface horizontale et ferme.
  2. Délester le bras supérieur du tracteur 1.
  3. Dételer le bras supérieur du tracteur 1 de la machine depuis le siège du tracteur.
  4. Délester les bras inférieurs du tracteur 2.
  5. Dételer les bras inférieurs du tracteur 2 de la machine depuis le siège du tracteur.
  6. Avancer le tracteur.

AMAZONE Cenio 3500 - AVERTISSEMENT - 1

text_image 1 2

CMS-I-00001249

9.2 Éloigner le tracteur de la machine

CMS-T-00005795-D.1

L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour découpler les conduites d'alimentation sans obstacle.

Éloigner le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

AMAZONE Cenio 3500 - Éloigner le tracteur de la machine - 1

9.3 Débrancher l'alimentation en tension

CMS-T-00001402-H.1

  1. Débrancher la prise d'alimentation en tension 1.

AMAZONE Cenio 3500 - Débrancher l'alimentation en tension - 1

  1. Accrocher le connecteur 1 au bloc de flexibles.

AMAZONE Cenio 3500 - Débrancher l'alimentation en tension - 2

9.4 Découpler les flexibles hydrauliques

CMS-T-00000277-F.1

  1. Sécuriser le tracteur et la machine
  2. Mettre le levier de commande du distributeur du tracteur en position flottante.
  3. Découpler les flexibles hydrauliques 1.
  4. Mettre les capuchons protecteurs sur les connecteurs hydrauliques femelles.

  5. Accrocher les flexibles hydrauliques 1 au bloc de flexibles.

AMAZONE Cenio 3500 - Découpler les flexibles hydrauliques - 1

10.1 Réalisation de la maintenance de la machine

CMS-T-00004064-J.1

10.1.1 Plan d'entretien

après la première utilisation
Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à ressort de compressionvoir page 72
Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillementvoir page 73
Contrôler la fixation de l'égalisationvoir page 75
Vérifier les paliers des disques de nivellementvoir page 75
Vérifier l'accrochage des supports de disquesvoir page 76
Contrôle des rouleauxvoir page 78
Vérifier les flexibles hydrauliquesvoir page 79
en cas de besoin
Remplacer les socs C-Mix 3voir page 74
Remplacer les disquesvoir page 77
quotidiennement
Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieurvoir page 78
tous les 12 mois
Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillementvoir page 73
Vérifier l'accrochage des supports de disquesvoir page 76
Contrôler les caoutchoucs ronds du porte-disquesvoir page 76
toutes les 50 heures de service / toutes les semaines
Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à ressort de compressionvoir page 72
Contrôler l'usure des coussinets C-Mix Super et Ultravoir page 73
Vérifier les flexibles hydrauliquesvoir page 79
toutes les 200 heures de service / tous les 3 mois
Vérifier les paliers des disques de nivellementvoir page 75
Contrôle des rouleauxvoir page 78

10.1.2 Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à ressort de compression

CMS-T-00015790-A.1

AMAZONE Cenio 3500 - Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à ressort de compression - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
  • toutes les 50 heures de service

ou

toutes les semaines

Contrôler le centrage et le serrage des raccords à visser 1.

AMAZONE Cenio 3500 - INTERVALLE - 1

text_image 120 Nm 1

CMS-I-00010367

10.1.3 Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement

CMS-T-00015820-A.1

AMAZONE Cenio 3500 - Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
  • tous les 12 mois

Contrôler le serrage des vis 1.

AMAZONE Cenio 3500 - INTERVALLE - 1

10.1.4 Contrôler l'usure des coussinets C-Mix Super et Ultra

CMS-T-00015580-A.1

AMAZONE Cenio 3500 - Contrôler l'usure des coussinets C-Mix Super et Ultra - 1

INTERVALLE

  • toutes les 50 heures de service
    ou
    toutes les semaines

  • Ranger la machine et la relever légèrement.

→ Les socs sont juste au-dessus du sol.
2. Exercer plusieurs fois une force horizontale avec le pied sur la pointe du soc.
3. Déterminer le jeu de palier entre l'axe et le support en fonte.
4. Déterminer le jeu de palier entre l'axe et le bras du palier.
→ Jeu de palier maximal admissible : 1,5 mm.

AMAZONE Cenio 3500 - INTERVALLE - 1

text_image 1,5 mm 1,5 mm

CMS-I-00010210

AMAZONE Cenio 3500 - INTERVALLE - 2

TRAVAIL D'ATELIER

  1. Si le jeu de palier est supérieur à 1,5 mm : Remplacer les coussinets.

10.1.5 Remplacer les socs C-Mix 3

CMS-T-00004184-C.1

AMAZONE Cenio 3500 - Remplacer les socs C-Mix 3 - 1

INTERVALLE

- en cas de besoin

AMAZONE Cenio 3500 - INTERVALLE - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement lors de l'abaissement de la machine

▶ Ne relevez que légèrement la machine.

AMAZONE Cenio 3500 - AVERTISSEMENT - 1

PRUDENCE

Risque de blessure par des arêtes tranchantes sur les socs et les têtes de vis

▶ Portez des gants.
▶ Faites attention aux arrêtes tranchantes.
▶ Ne pas laisser tourner les vis à tête bombée.

  1. Retirer les vis.
  2. Remplacer les socs.
  3. Serrer les vis.
  4. Serrer les vis.
  5. Resserrer les vis après 5 heures de service.

AMAZONE Cenio 3500 - PRUDENCE - 1

text_image 145 Nm

CMS-I-00003077

10.1.6 Contrôler la fixation de l'égalisation

CMS-T-00004190-B.1

AMAZONE Cenio 3500 - Contrôler la fixation de l'égalisation - 1

INTERVALLE

- après la première utilisation

▶ Vérifier que le vissage est bien serré.

AMAZONE Cenio 3500 - INTERVALLE - 1

10.1.7 Vérifier les paliers des disques de nivellement

CMS-T-00015819-A.1

AMAZONE Cenio 3500 - Vérifier les paliers des disques de nivellement - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
  • toutes les 200 heures de service

ou

tous les 3 mois

▶ Vérifier la mobilité des paliers des disques de nivellement 1.

AMAZONE Cenio 3500 - INTERVALLE - 1

▶ Remplacer les paliers usés.

10.1.8 Vérifier l'accrochage des supports de disques

CMS-T-00015788-A.1

AMAZONE Cenio 3500 - Vérifier l'accrochage des supports de disques - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
  • tous les 12 mois

Contrôler le serrage des vis 1.

AMAZONE Cenio 3500 - INTERVALLE - 1

10.1.9 Contrôler les caoutchoucs ronds du porte-disques

CMS-T-00015789-A.1

AMAZONE Cenio 3500 - Contrôler les caoutchoucs ronds du porte-disques - 1

INTERVALLE

- tous les 12 mois

  1. Effectuer un contrôle visuel des caoutchoucs ronds 1 du porte-disques.

AMAZONE Cenio 3500 - INTERVALLE - 1

  1. Si les caoutchoucs ronds du porte-disques sont endommagés :

Remplacer les caoutchoucs ronds du portedisques.

10.1.10 Remplacer les disques

CMS-T-00002327-I.1

AMAZONE Cenio 3500 - Remplacer les disques - 1

INTERVALLE

- en cas de besoin

Diamètre initial des disquesLimite d'usure
46 cm36 cm
48 cm40 cm
51 cm36 cm
61 cm43 cm
66 cm46 cm
  1. Relever légèrement la machine.

AMAZONE Cenio 3500 - INTERVALLE - 1

text_image 1 2

CMS-I-00002450

  1. Desserrer les 4 vis 1 de la fixation du disque.
  2. Retirer le disque 2.
  3. Fixer le disque neuf avec les 4 vis.

10.1.11 Contrôle des rouleaux

CMS-T-00002329-D.1

AMAZONE Cenio 3500 - Contrôle des rouleaux - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
  • toutes les 200 heures de service
    ou
    tous les 3 mois

▶ Vérifier que le vissage 1 est bien calé.
▶ Si les vis doivent être remplacées, vérifier l'alignement des vis.
▶ Vérifier la mobilité du palier du rouleau 2.

AMAZONE Cenio 3500 - INTERVALLE - 1

10.1.12 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur

CMS-T-00002330-K.1

AMAZONE Cenio 3500 - Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur - 1

INTERVALLE

- quotidiennement

Critères de contrôle visuel des axes des bras inférieurs et du bras supérieur :

  • Amorces de fissures
  • Ruptures
  • Déformations permanentes
  • Usure autorisée : 2 mm

  • Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur par rapport aux critères cités.

  • Remplacer les axes usés.

10.1.13 Vérifier les flexibles hydrauliques

CMS-T-00002331-G.1

AMAZONE Cenio 3500 - Vérifier les flexibles hydrauliques - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
  • toutes les 50 heures de service
    ou
    toutes les semaines

  • Vérifier si les flexibles hydrauliques sont endommagés (points de frottement, coupures, fissures ou déformations).

  • Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent des fuites.
  • Resserrer les raccords vissés défaits.

L'âge des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser 6 ans.

  1. Vérifier la date de fabrication 1.

AMAZONE Cenio 3500 - INTERVALLE - 1

text_image EX HD 210 EN85 A1HF 04 / 02 1

CMS-I-00000532

AMAZONE Cenio 3500 - INTERVALLE - 2

TRAVAIL D'ATELIER

  1. Faire remplacer les flexibles hydrauliques usés, endommagés ou vieillis.

10.2 Lubrification de la machine

CMS-T-00004552-G.1

AMAZONE Cenio 3500 - Lubrification de la machine - 1

IMPORTANT

Endommagement de la machine en raison d'une lubrification incorrecte

Lubrifiez les points de lubrification de la machine indiqués dans l'aperçu des points de lubrification.
▶ Afin que la saleté ne soit pas pressée dans les points de lubrification : Nettoyez soigneusement les graisseurs et la presse à graisse.
Lubrifiez la machine uniquement avec les lubrifiants indiqués dans les données techniques.
Faites sortir complètement la graisse souillée des paliers.

AMAZONE Cenio 3500 - Endommagement de la machine en raison d'une lubrification incorrecte - 1

10.2.1 Aperçu des points de lubrification

CMS-T-00004553-C.1

AMAZONE Cenio 3500 - Aperçu des points de lubrification - 1

toutes les 20 heures de service

AMAZONE Cenio 3500 - toutes les 20 heures de service - 1

Risque de dommages sur la machine par le jet de nettoyant des buses haute pression

N'orientez jamais le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments signalés.
N'orientez pas le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments électriques ou électroniques.
N'orientez jamais le jet de la buse directement sur les points de lubrification, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants.
- Maintenez toujours une distance minimale de 30 cm entre la buse haute pression et la machine.
▶ Réglez une pression d'eau de 120 bar au maximum.

AMAZONE Cenio 3500 - Risque de dommages sur la machine par le jet de nettoyant des buses haute pression - 1

text_image ME811

CMS-I-00002692

Nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.

10.4 Stocker la machine

CMS-T-00005282-A.1

AMAZONE Cenio 3500 - Stocker la machine - 1

IMPORTANT

Endommagement de la machine par corrosion

La saleté attire l'humidité et favorise la corrosion.

Nettoyez toujours la machine avant de la ranger et rangez-la à l'abri des intempéries.

  1. Nettoyer la machine.
  2. Protéger les pièces qui ne sont pas peintes contre la corrosion avec un agent anticorrosion.
  3. Lubrifier tous les points de lubrification. Éliminer l'excédent de graisse.
  4. Ranger la machine à l'abri des intempéries.

Chargement de la machine

11

CMS-T-00004076-F.1

11.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue

CMS-T-00004077-F.1

AMAZONE Cenio 3500 - Chargement de la machine à l'aide d'une grue - 1

La machine possède 3 points d'accrochage pour les élingues utilisés pour le levage.

AMAZONE Cenio 3500 - Chargement de la machine à l'aide d'une grue - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'accident en raison de moyens d'accrochage mal montés pour le levage

Si les moyens d'accrochage sont fixés à des point d'accrochage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromettre la sécurité.

Pour le levage, fixez les moyens d'accrochage uniquement aux points d'accrochage indiqués.

  1. Pour le levage, fixer les élingues aux points d'accrochage indiqués.
  2. Relever la machine lentement.

11.2 Arrimer la machine

CMS-T-00012315-A.1

La machine dispose de 4 points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.

AMAZONE Cenio 3500 - Arrimer la machine - 1

Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés

Si les moyens d'arrimage sont fixés à des point d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromettre la sécurité.

▶ Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.

  1. Poser la machine sur le véhicule de transport.
  2. Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
  3. Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.

Élimination de la machine

12

CMS-T-00010906-B.1

AMAZONE Cenio 3500 - 12 - 1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE

Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte

▶ Respectez les directives des autorités locales.
▶ Respectez les symboles pour l'élimination apposés sur la machine.
▶ Respectez les instructions suivantes.

  1. Ne pas jeter les éléments présentant ce symbole dans les ordures ménagères.

AMAZONE Cenio 3500 - Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte - 1

  1. Retourner les batteries au revendeur

ou

Remettre les batteries à un point de collecte.

  1. Remettre les matériaux recyclables au recyclage.

  2. Traiter les consommables comme déchets spéciaux.

AMAZONE Cenio 3500 - Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte - 2

TRAVAIL D'ATELIER

  1. Éliminer l'agent frigorifique.

Annexe

13

CMS-T-00000372-D.1

13.1 Couples de serrage des vis

CMS-T-00000373-E.1

AMAZONE Cenio 3500 - Couples de serrage des vis - 1

Sans autre indication, les couples de serrage des vis mentionnés dans le tableau s'appliquent.

MSClasses de résistance
8.810.912.9
M813 mm25 Nm35 Nm41 Nm
M8x127 Nm38 Nm41 Nm
M1016(17) mm49 Nm69 Nm83 Nm
M10x152 Nm73 Nm88 Nm
M1218(19) mm86 Nm120 Nm145 Nm
M12x1,590 Nm125 Nm150 Nm
M1422 mm135 Nm190 Nm230 Nm
M 14x1,5150 Nm210 Nm250 Nm
M1624 mm210 Nm300 Nm355 Nm
M16x1,5225 Nm315 Nm380 Nm
M1827 mm290 Nm405 Nm485 Nm
M18x1,5325 Nm460 Nm550 Nm
M2030 mm410 Nm580 Nm690 Nm
M20x1,5460 Nm640 Nm770 Nm
M2232 mm550 Nm780 Nm930 Nm
M22x1,5610 Nm860 Nm1 050 Nm
M2436 mm710 Nm1 000 Nm1 200 Nm
M24x2780 Nm1 100 Nm1 300 Nm
M2741 mm1 050 Nm1 500 Nm1 800 Nm
M27x21 150 Nm1 600 Nm1 950 Nm
M3046 mm1 450 Nm2 000 Nm2 400 Nm
M30x21 600 Nm2 250 Nm2 700 Nm

AMAZONE Cenio 3500 - Couples de serrage des vis - 2

text_image KA059 A2-70 A4-70

CMS-I-00000065

MCouple de serrageMCouple de serrage
M42,4 NmM14112 Nm
M54,9 NmM16174 Nm
M68,4 NmM18242 Nm
M820,4 NmM20342 Nm
M1040,7 NmM22470 Nm
M1270,5 NmM24589 Nm

13.2 Documents afférents

CMS-T-00000615-A.1

  • Notice d'utilisation du tracteur
  • Notice d'utilisation du GreenDrill 200-E

Sommaire

14

14.1 Glossaire

CMS-T-00000513-B.1

C

Consommables

Les consommables servent au fonctionnement. Font partie des consommables par exemple les produits de nettoyage et les lubrifiants comme l'huile de graissage, les graisses de lubrification ou les produits de nettoyage.

M

Machine

Les machines portées sont des accessoires du tracteur. Les machines portées sont désignées dans la présente notice d'utilisation comme machine.

T

Tracteur

Dans cette notice technique, la dénomination tracteur est utilisée même pour d'autres machines agricoles de traction. Les machines sont montées sur le tracteur ou attelées.

14.2 Index des mots-clés

A

Accrochage des supports de disques vérifier 76

Adresse Rédaction technique 5

Affichage de la profondeur de travail Position 24

Alimentation en tension accoupler 48 découpler 69

Aperçu des points de lubrification 80

Axe des bras inférieurs vérifier 78

Axe du bras supérieur vérifier 78

B

Bague sphérique pour bras supérieur monter 46

Barres de sécurité routière monter 62 retirer 59

Bâti d'attelage à trois points accoupler 48 adapter 45 découpler 68

Bloc de flexibles Position 24

C

Caoutchoucs ronds du porte-disques vérifier 76

Capacité de charge des pneumatiques calculer 42

Caractéristiques du tracteur 40

Catégories d'attelage 40

Charger 83 Arrimer la machine 84 Charger la machine avec une grue 83

Charges calculer 42

Charge sur l'essieu arrière calculer 42

Charge sur l'essieu avant calculer 42

Conduite sur route Préparer la machine 60

Coordonnées Rédaction technique 5

Couples de serrage des vis 86

Coussinets des dents C-Mix Super et Ultra Contrôler l'usure 73

D

Décharger 83

Décrotteur du système de déblayeurs WW 142 HI, régler 58

Dimensions 39

Disques d'égalisation des bords Décaler manuellement 53 introduction par le circuit hydraulique 53 Régler la profondeur de travail 52

Disques remplacer 77

Documents 33

Données techniques Caractéristiques du tracteur 40

Catégories d'attelage autorisées 40

Dimensions 39

Données concernant le niveau sonore 40

Lubrifiants 41

Outil de préparation du sol 39

Pente franchissable 41

Vitesse de déplacement 40

F

Fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement, contrôler 73

avec sécurité de surcharge à ressort de compression, contrôler 72

avec sécurité de surcharge à ressort de compression, contrôler, panneau d'information 32

Flexibles hydrauliques
accoupler46
découpler70
vérifier79

G

GreenDrill
Description37
remplir59

H

Hivernage82

L

Largeur de transport
Réduire62
Lestage avant
calculer42
Lubrifiants41
Lubrifier80

M

Maintenance71

N

nettoyer
Machine82
Niveau à bulle
Position24
Niveleur tracté régler54, 55, 56, 56, 57, 57, 58, 58
Notice d'utilisation numérique4

O

Outil33
Outils de travail du sol33
Données techniques39

P

Paliers des disques de nivellement vérifier75
Pictogrammes d'avertissement
Description27
Positions26
Structure27
Plaque signalétique
Description32
Plaque signalétique sur la machine
Position24
Plus d'informations sur la machine
Panneau d'information sur le contrôle de la fixation des dents32
Poids total
calculer42
Profondeur de travail
Ajuster le réglage automatique de la profondeur de travail de l'égalisation51
Réglage hydraulique des socs49
Réglage manuel de l'égalisation51
Réglage manuel des socs49
Régler les disques d'égalisation des bords52

R

Recouvreur en acier à ressortpréparer pour l'utilisation52
Réglage de la profondeur de travail
Position24
Rotule avec cône de guidage pour bras inférieur monter45
Rouleau
Adapter décrotteur54
vérifier78

s

Sécurité de surcharge à ressort de compression Position24
Sélecteur
adapter54
Soc à ailettes régler50
Socs C-Mix 3
Aperçu35
remplacer74
Socs C-Mix 3 HD
Aperçu35
Socs
Réglage hydraulique de la profondeur de travail49
Réglage manuel de la profondeur de travail49
Remplacer les socs C-Mix 374
Stockage82

Système de déblayeurs à ressort régler 58

Système de déblayeurs WW 142 HI Régler les sélecteurs 58

Système de herse 12-125 ARR., mettre en position de transport 60 12-125 ARR., régler l'inclinaison 55 12-125 ARR. KWM/DW, mettre en position de transport 61 12-125 ARR. KWM/DW, régler l'inclinaison 56 12-125 HI, régler la hauteur 54 12-125 HI KWM/DW, régler la hauteur 56 12-250 ARR., mettre en position de transport 62 12-250 ARR., régler l'inclinaison 57 12-250 HI, régler la hauteur 57

Système de lames à ressort régler 58

T

Tournière 63

Tracteur Calculer les propriétés requises du tracteur 42

Travail d'atelier 4

Tube de rangement Description 33

U

Utilisation 63

Utilisation conforme à l'usage prévu 22

V

Vitesse de déplacement sur route 40

Vitesse de travail 40

É

Éclairage arrière 31

Éclairage et signalisation vers l'arrière 31

Égalisation

Ajuster le réglage automatique de la profondeur de travail 51 Contrôler la fixation de l'égalisation 75 Contrôler les caoutchoucs ronds du porte-disques 76 Position 24 Préparer déplacement sur route 60, 60 Préparer le recouvreur en acier à ressort pour l'utilisation 52 Réglage manuel de la profondeur de travail 51 Vérifier l'accrochage des supports de disques 76

Éléments de bordure

Décaler hydrauliquement les disques d'égalisation des bords 53 Décaler manuellement les disques d'égalisation des bords 53 Préparation hydraulique de la conduite sur route 60 Préparer le recouvreur en acier à ressort pour l'utilisation 52 Préparer manuellement le déplacement sur route 60 Régler les disques d'égalisation des bords 52

AMAZONEN-WERKE

H. DREYER SE & Co. KG

Postfach 51

49202 Hasbergen-Gaste

Germany

+49 (0) 5405 501-0

amazone@amazone.de

www.amazone.de

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AMAZONE

Modèle : Cenio 3500

Catégorie : Moteurs verticaux pour tondeuses et cultivateurs