Cenio 3500 - Moteurs verticaux pour tondeuses et cultivateurs AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Cenio 3500 AMAZONE au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Épandeur de fertilisant AMAZONE Cenio 3500 |
| Capacité de chargement | 3500 litres |
| Largeur de travail | Varie selon les réglages, généralement entre 12 et 36 mètres |
| Poids | Environ 800 kg à vide |
| Matériaux de construction | Acier galvanisé pour une meilleure résistance à la corrosion |
| Alimentation | Alimentation par tracteur, nécessite un système hydraulique |
| Fonctions principales | Épandage de fertilisants solides, réglage de la largeur d'épandage |
| Système de contrôle | Contrôle manuel ou électronique selon les modèles |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier après utilisation, vérification des pièces mobiles |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées auprès des revendeurs agréés |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes de sécurité européennes en matière d'équipement agricole |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des tracteurs agricoles standard |
| Garantie | Garantie constructeur de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Cenio 3500 AMAZONE
Questions des utilisateurs sur Cenio 3500 AMAZONE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteurs verticaux pour tondeuses et cultivateurs au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Cenio 3500 - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Cenio 3500 de la marque AMAZONE.
MODE D'EMPLOI Cenio 3500 AMAZONE
Notice d'utilisation d'origine
Cultivateur porté
Cenio 3000
Cenio 3500


text_image
AMAZONE AMAZONEN-WERKE H DREYER SE & Co. KG Am Amazonenwerk 9-13 D-49205 Hasberger Machine no. Vehicle ID no. Product Permissible technical implement weight kg Model Year CE UK CA Year of construction AMAZONEVeuillez reporter ici les données d'identification de la machine. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

TABLE DES MATIÈRES
1 Au sujet de la présente notice d'utilisation 1
1.1 Droits d'auteur 1
1.2 Conventions utilisées 1
1.2.1 Consignes d'avertissement et termes d'avertissement 1
1.2.2 Remarques complémentaires 2
1.2.3 Consignes opératoires 2
1.2.4 Énumérations 4
1.2.5 Indications de position dans les illustrations 4
1.2.6 Directions 4
1.3 Documents afférents 4
1.4 Notice d'utilisation numérique 4
1.5 Votre opinion nous intéresse 5
2 Sécurité et responsabilité 6
2.1 Consignes de sécurité fondamentales 6
2.1.1 Importance de la notice d'utilisation 6
2.1.2 Organisation sûre de l'entreprise 6
2.1.3 Connaître et prévenir les dangers 11
2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation sûre de la machine 14
2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité 17
2.2 Routines de sécurité 20
3 Utilisation conforme à l'usage prévu 22
4 Description du produit 24
4.1 Aperçu de la machine 24
4.1.1 Vue d'ensemble de la machine avec sécurité de surcharge à ressort de compression 24
4.1.2 Vue d'ensemble de la machine avec sécurité de surcharge à vis de rupture 25
4.2 Fonction de la machine 25
4.3 Équipements spéciaux 25
4.4 Pictogrammes d'avertissement 26
4.4.1 Positions des pictogrammes d'avertissement 26
4.4.2 Structure des pictogrammes d'avertissement 27
4.4.3 Description des pictogrammes d'avertissement 27
4.5 Éclairage arrière et signalisation 31
4.6 Plaque signalétique sur la machine 32
4.7 Plus d'informations sur la machine 32
4.7.1 Panneau d'information sur le contrôle de la fixation des dents 32
4.8 Tube de rangement 33
4.9 Outils de travail du sol 33
4.9.1 Dents 33
4.9.2 Socs 34
4.10 Semoir monté GreenDrill 37
5 Caractéristiques techniques 39
5.1 Dimensions 39
5.2 Outil de préparation du sol 39
5.3 Catégories d'attelage autorisées 40
5.4 Vitesse de déplacement 40
5.5 Caractéristiques du tracteur 40
5.6 Données concernant le niveau sonore 40
5.7 Pente franchissable 41
5.8 Lubrifiants 41
6 Préparer la machine 42
6.1 Calculer les propriétés requises du tracteur 42
6.2 Attelage de la machine 45
6.2.1 Adapter le bâti d'attelage à trois points 45
6.2.2 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur 45
6.2.3 Montage de la bague sphérique pour bras supérieur 46
6.2.4 Rapprocher le tracteur de la machine 46
6.2.5 Accoupler les flexibles hydrauliques 46
6.2.6 Brancher l'alimentation en tension 48
6.2.7 Accoupler le bâti d'attelage à trois points 48
6.2.8 Aligner la machine à l'horizontale 48
6.3 Préparation de la machine pour l'utilisation 49
6.3.1 Régler la profondeur de travail des socs 49
6.3.2 Régler le soc à ailettes 50
6.3.3 Régler la profondeur de travail de l'égalisation 51
6.3.4 Préparer le recouvreur en acier à ressort pour l'utilisation 52
6.3.5 Préparer les disques d'égalisation des bords pour l'utilisation 52
6.3.6 Adapter les décrotteurs au rouleau 54
6.3.7 Régler le niveleur tracté 54
6.3.8 Retrait des barres de sécurité routière 59
6.3.9 Remplir le GreenDrill 59
6.4 Préparation de la machine pour le déplacement sur route 60
6.4.1 Préparer les éléments de bordure pour le déplacement sur route 60
6.4.2 Mettre la herse en position de transport 60
6.4.3 Montage des barres de sécurité routière 62
6.4.4 Réduire la largeur de la machine à la largeur de transport admissible 62
7 Utilisation de la machine 63
7.1 Abaisser la machine 63
7.2 Faire demi-tour en tournière 63
8 Éliminer les défauts 64
9 Ranger la machine 68
9.1 Découpler le bâti d'attelage à trois points 68
9.2 Éloigner le tracteur de la machine 69
9.3 Débrancher l'alimentation en tension 69
9.4 Découpler les flexibles hydrauliques 70
10 Entretenir la machine 71
10.1 Réalisation de la maintenance de la machine 71
10.1.1 Plan d'entretien 71
10.1.2 Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à ressort de compression 72
10.1.3 Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement 73
10.1.4 Contrôler l'usure des coussinets C-Mix Super et Ultra 73
10.1.5 Remplacer les socs C-Mix 3 74
10.1.6 Contrôler la fixation de l'égalisation 75
10.1.7 Vérifier les paliers des disques de nivellement 75
10.1.8 Vérifier l'accrochage des supports de disques 76
10.1.9 Contrôler les caoutchoucs ronds du porte-disques 76
10.1.10 Remplacer les disques 77
10.1.11 Contrôle des rouleaux 78
10.1.12 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur 78
10.1.13 Vérifier les flexibles hydrauliques 79
10.2 Lubrification de la machine 80
10.2.1 Aperçu des points de lubrification 81
10.3 Nettoyage de la machine 82
10.4 Stocker la machine 82
11 Chargement de la machine 83
11.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue 83
11.2 Arrimer la machine 84
12 Élimination de la machine 85
13 Annexe 86
13.1 Couples de serrage des vis 86
13.2 Documents afférents 87
14 Sommaire 88
14.1 Glossaire 88
14.2 Index des mots-clés 89
Au sujet de la présente notice d'utilisation
1
CMS-T-00000081-J.1
1.1 Droits d'auteur
CMS-T-00012308-A.1
La réimpression, la traduction et la reproduction sous quelque forme que ce soit, même partielle, nécessitent l'autorisation écrite d'AMAZONENWERKE.
1.2 Conventions utilisées
CMS-T-005676-G.1
1.2.1 Consignes d'avertissement et termes d'avertissement
CMS-T-00002415-A.1
Les avertissements sont caractérisés par une barre verticale avec un symbole de sécurité triangulaire et le terme d'avertissement. Les termes d'avertissement "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION" décrivent la gravité du risque encouru et ont la signification suivante :

DANGER
Signale un danger imminent de niveau élevé pouvant entraîner des blessures extrêmement graves, comme la perte de membres, ou la mort.

AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel de niveau moyen pouvant entraîner des blessures extrêmement graves ou la mort.

PRUDENCE
Signale un danger de faible niveau pouvant entraîner des blessures d'importance réduite à moyenne.
1.2.2 Remarques complémentaires
CMS-T-00002416-A.1

IMPORTANT
▶ Signale un risque de dommages sur la machine.

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE
Signale un risque de dommages sur l'environnement.

REMARQUE
Signale des conseils d'utilisation et des remarques pour une utilisation optimale.
1.2.3 Consignes opératoires
CMS-T-00000473-E.1
1.2.3.1 Consignes opératoires numérotées
CMS-T-005217-B.1
Les consignes qui doivent être exécutées dans un certain ordre sont représentées par des consignes opératoires numérotées. L'ordre indique des opérations doit être respecté.
Exemple :
- Consigne opératoire 1
- Consigne opératoire 2
1.2.3.2 Consignes opératoires et réactions
CMS-T-005678-B.1
Les réactions à des consignes opératoires sont marquées par une flèche.
Exemple :
- Consigne opératoire 1
→ Réaction à la consigne opératoire 1 - Consigne opératoire 2
1.2.3.3 Consignes opératoires alternatives
CMS-T-00000110-B.1
Les consignes opératoires alternatives sont introduites par le mot "ou".
Exemple :
- Consigne opératoire 1
ou
Consigne opératoire alternative
- Consigne opératoire 2
1.2.3.4 Consignes opératoires avec seulement une opération
CMS-T-005211-C.1
Les consignes opératoires avec seulement une opération ne sont pas numérotées, mais représentées avec une flèche.
Exemple :
▶ Consigne opératoire
1.2.3.5 Consignes opératoires sans ordre chronologique
CMS-T-005214-C.1
Les consignes opératoires qui ne doivent pas être exécutées dans un ordre précis sont présentées sous forme de liste à flèches.
Exemple :
▶ Consigne opératoire
▶ Consigne opératoire
▶ Consigne opératoire
1.2.3.6 Travail d'atelier
CMS-T-00013932-B.1

TRAVAIL D'ATELIER
Désigne les opérations d'entretien devant être réalisées dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
1.2.4 Énumérations
CMS-T-000024-A.1
Les énumérations sans indication d'un ordre à respecter impérativement se présentent sous la forme d'une liste à puces (points d'enumeration).
Exemple :
- Point 1
- Point 2
1.2.5 Indications de position dans les illustrations
CMS-T-000023-B.1
Une chiffre encadré dans le texte, par exemple 1, renvoie à une indication de position dans une illustration proche.
1.2.6 Directions
CMS-T-00012309-A.1
Sauf indication contraire, toutes les directions sont indiquées dans le sens de la marche.
1.3 Documents afférents
CMS-T-00000616-B.1
Une liste des documents afférents se trouve en annexe.
1.4 Notice d'utilisation numérique
CMS-T-00002024-B.1
La notice d'utilisation numérique et l'E-learning peuvent être téléchargés dans le portail d'informations du site Internet AMAZONE.
1.5 Votre opinion nous intéresse
CMS-T-000059-D.1
Chères lectrices, chers lecteurs, Nos documents sont régulièrement mis à jour. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos documents plus agréables et faciles à utiliser. N'hésitez pas à nous envoyer vos suggestions par lettre, fax ou courriel.
AMAZONEN-WERKE H. Dreyer SE & Co. KG
Sécurité et responsabilité
2
CMS-T-00002298-S.1
2.1 Consignes de sécurité fondamentales
CMS-T-00002301-S.1
2.1.1 Importance de la notice d'utilisation
CMS-T-00006180-A.1
Tenir compte de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document important et fait partie de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des informations relatives à la sécurité. Seules les procédures mentionnées dans la notice d'utilisation sont sûres. Lorsque la notice d'utilisation n'est pas respectée, des blessures graves, voire la mort, peuvent survenir.
Lisez en totalité le chapitre relatif à la sécurité avant la première utilisation de la machine et respectez-le.
Lisez également les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant le travail et respectez-les.
▶ Conservez la notice d'utilisation.
▶ Gardez la notice d'utilisation à portée de main.
▶ Remettez la notice d'utilisation à l'utilisateur suivant.
2.1.2 Organisation sûre de l'entreprise
CMS-T-00002302-E.1
2.1.2.1 Qualification du personnel
CMS-T-00002306-C.1
2.1.2.1.1 Exigences posées aux personnes travaillant avec la machine
CMS-T-00002310-C.1
Si la machine est utilisée de manière incorrecte, il est possible que les personnes puissent être blessées ou même tuées : pour éviter les accidents liés à une utilisation incorrecte,
toute personne travaillant avec la machine doit satisfaire aux exigences minimales suivantes :
- La personne doit être capable physiquement et psychologiquement de contrôler la machine.
- La personne peut effectuer les travaux avec la machine dans le cadre de la présente notice d'utilisation.
- La personne comprend le mode de fonctionnement de la machine dans le cadre de son travail et peut identifier et éviter les dangers du travail.
- La personne a compris la notice d'utilisation et peut appliquer les informations qui ont été transmises par la notice d'utilisation.
- La personne est familiarisée avec la conduite en toute sécurité des véhicules.
- Pour la conduite sur route, la personne connaît les règles pertinentes du Code de la Route et dispose du permis de conduire obligatoire.
2.1.2.1.2 Niveaux de qualification
Pour le travail avec la machine, les niveaux de qualification suivants sont présupposés :
- Agriculteur
- Employé agricole
Les activités décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent principalement être exécutées par des personnes ayant le niveau de qualification « Employé agricole ».
2.1.2.1.3 Agriculteur
Les agriculteurs utilisent les machines agricoles pour l'exploitation de leurs champs. Ils décident sur l'utilisation d'une machine agricole dans un objectif précis.
Les agriculteurs sont principalement familiarisés avec les machines agricoles et mettent au courant les employés agricoles en cas de besoin concernant l'utilisation des machines agricoles. Ils peuvent effectuer eux-mêmes certains entretiens et opérations de maintenance simples sur les machines agricoles.
CMS-T-00002311-A.1
CMS-T-00002312-A.1
Les agriculteurs peuvent être par exemple :
- des agriculteurs avec études supérieures ou formations dans une école spécialisée
- des agriculteurs par expérience (par ex. exploitation héritée, connaissances empiriques étendues)
- des entrepreneurs à la tâche qui travaillent sur ordre d'agriculteurs
Exemple d'activités :
- Formation sur la sécurité pour les employés agricoles
2.1.2.1.4 Employé agricole
Les employés agricoles utilisent les machines agricoles sur ordre d'un agriculteur. Ils sont mis au courant sur l'utilisation des machines agricoles par l'agriculteur et travaillent de manière autonome selon l'ordre de travail de l'agriculteur.
Les employés agricoles peuvent être par exemple :
- saisonniers et travailleurs non qualifiés
- futurs agriculteurs en formation
- employés de l'agriculteur (par ex. tracteuriste)
- membres de la famille de l'agriculteur
Exemples d'activité :
- conduire la machine
- régler la profondeur de travail
2.1.2.2 Postes de travail et personnes embarquées
CMS-T-00002313-A.1
CMS-T-00002307-B.1
Personnes embarquées
Les personnes embarquées peuvent tomber en raison des mouvements de la machine et se blesser grièvement ou même se tuer. Des objets projetés peuvent toucher et blesser les personnes embarquées.
N'embarquez jamais de personnes sur la machine.
▶ Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.
2.1.2.3 Danger pour les enfants
CMS-T-00002308-A.1
Enfants en danger
Les enfants ne peuvent pas estimer les dangers et se comportent de manière imprévisible. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement en danger.
▶ Éloignez les enfants.
▶ Si vous roulez ou déclenchez des mouvements de machine, assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger.
2.1.2.4 Sécurité de fonctionnement
CMS-T-00002309-D.1
2.1.2.4.1 État technique parfait
CMS-T-00002314-D.1
Utiliser uniquement une machine préparée en bonne et due forme
Sans préparation en bonne et due forme selon la présente notice d'utilisation, la sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées.
Préparez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.
Risque lié aux dommages sur la machine
Les dommages sur la machine peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
▶ Si vous supposez ou constatez des dommages :
Sécurisez le tracteur et la machine.
Éliminez les dommages relevant de la sécurité sans aucun délai.
Éliminez les dommages conformément à la présente notice d'utilisation.
▶ Si vous ne pouvez pas éliminer vous-même les dommages conformément à la présente notice d'utilisation :
Faites éliminer les dommages par un atelier agréé.
Respecter les valeurs techniques limites
Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, des accidents peuvent se produire et blesser grièvement des personnes ou même les tuer. De plus, la machine peut être endommagée. Les valeurs techniques limites figurent dans les caractéristiques techniques.
▶ Respectez les valeurs techniques limites.
2.1.2.4.2 Équipement de protection personnelle
CMS-T-00002316-B.1
Équipement de protection personnelle
Le port des équipements de protection personnelle est un élément important de la sécurité. Les équipements de protection personnelle absents ou inappropriés augmentent le risque de dommages pour la santé et de blessures corporelles. Les équipements de protection personnelle sont par exemple, les gants de travail, les chaussures de sécurité, les vêtements de protection, la protection respiratoire, la protection de l'ouïe, la protection du visage et des yeux
Déterminez les équipements de protection personnelle requis pour chaque intervention et mettez l'équipement de protection à disposition.
Utilisez uniquement les équipements de protection personnelle en parfait état et offrant une protection efficace.
Adaptez les équipements de protection personnelle à la personne, par exemple à sa taille.
▶ Respectez les consignes du fabricant pour les consommables, les semences, les engrais, les produits phytosanitaires et les produits de nettoyage.
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements larges augmentent le risque de happement ou d'enroulement sur les pièces rotatives et le risque de rester accrocher à des pièces saillantes. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
▶ Portez des vêtements proches du corps.
▶ Ne portez pas de bagues, chaînes ni autres bijoux.
▶ Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à cheveux.
2.1.2.4.3 Pictogrammes d'avertissement
CMS-T-00002317-B.1
Gardez les pictogrammes d'avertissement toujours bien lisibles
Les pictogrammes d'avertissement mettent en garde contre les risques aux points dangereux et sont un composant important de l'équipement de sécurité de la machine. L'absence de pictogrammes d'avertissement augmente le risque de blessures graves ou mortelles.
Nettoyez les pictogrammes d'avertissement sales.
Remplacez immédiatement les pictogrammes d'avertissement abîmés.
Apposez les pictogrammes d'avertissement prévus sur les pièces de rechange.
2.1.3 Connaître et prévenir les dangers
CMS-T-00002303-F.1
2.1.3.1 Sources de danger sur la machine
CMS-T-00002318-F.1
Liquides sous pression
Huile hydraulique s'échappant sous haute pression peut pénétrer dans le corps à travers la peau et provoquer des blessures corporelles graves. Même un trou de la taille d'une tête d'épingle peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves.
Avant de débrancher des conduites hydrauliques ou de contrôler leur état, mettez le système hydraulique hors pression.
▶ Si vous supposez que le système de pression est endommagé, faites vérifier le système de pression par un atelier agréé.
▶ Ne rechercher jamais une fuite à mains nues.
▶ Tenez le corps et le visage loin des fuites.
▶ Si des liquides ont pénétré le corps, consultez immédiatement un médecin.
Risque de blessure sur l'arbre à cardan
Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par l'arbre à cardan et les éléments entraînés. Si l'arbre à cardan est surchargé, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être éjectées et les personnes blessées.
▶ Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
▶ Respectez le sens de rotation et le régime admissible de l'arbre à cardan.
▶ Si l'arbre à cardan forme un coude trop important : Éteignez l'entraînement de l'arbre à cardan.
▶ Si vous n'avez pas besoin de l'arbre à cardan : Éteignez l'entraînement de l'arbre à cardan.
Risque de blessure sur la prise de force
Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par la prise de force et les éléments entraînés. Si la prise de force est surchargée, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être éjectées et les personnes blessées.
▶ Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
▶ Laissez les fermetures s'enclencher sur la prise de force.
Afin d'empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner en même temps : Accrochez les chaînes de sécurité.
Afin d'empêcher la pompe hydraulique accouplée de tourner en même temps : Posez le support de couple.
▶ Respectez le sens de rotation et le régime admissible de la prise de force.
Afin d'éviter les dommages à la machine à cause des pics de couple : Embrayez la prise de force lentement à régime moteur bas du tracteur.
Risque lié au fonctionnement par inertie d'éléments de la machine
Après l'arrêt des entraînements, des éléments de la machine peuvent continuer à fonctionner par inertie et blesser grièvement des personnes ou même les tuer.
Avant de vous approcher de la machine, attendez que les éléments fonctionnant par inertie soient immobilisés.
▶ Ne touchez que les éléments immobilisés de la machine.
2.1.3.2 Zones de dangers
CMS-T-00002319-C.1
Zones dangereuses sur la machine
Dans les zones de danger existent les risques suivants :
la machine et ses outils se déplacent en fonction du travail ;
les pièces de la machine relevée par le système hydraulique peuvent s'abaisser lentement et sans s'en apercevoir ;
le tracteur et la machine peut partir en roue libre involontairement ;
des matériaux ou des corps étrangers peuvent être projetés hors ou par la machine ;
si la zone dangereuse n'est pas respectée, les personnes peuvent être grièvement blessées ou même tuées ;
▶ Éloignez les personnes de la zone dangereuse de la machine.
▶ Si quelqu'un entre dans la zone dangereuse, arrêtez les moteurs et les entraînements immédiatement.
Avant de travailler dans la zone dangereuse de la machine,
calez le tracteur et la machine. Ceci est valable également pour les contrôles rapides.

2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation sûre de la machine
CMS-T-00002304-L.1
2.1.4.1 Attelage des machines
CMS-T-00002320-D.1
Atteler la machine au tracteur
Si la machine est attelée de façon incorrecte au tracteur, des dangers peuvent survenir et causer de graves accidents.
Entre le tracteur et la machine, il y a des points d'écrasement et de cisaillement dans la zone des points d'attelage.
▶ Quand vous attelez la machine au tracteur ou la dételer du tracteur, soyez très prudent.
▶ Attelez et transportez la machine uniquement avec un tracteur adapté.
Lorsque la machine est attelée au tracteur,
vérifiez que le dispositif d'attelage du tracteur répond aux exigences de la machine.
▶ Attelez la machine au tracteur selon les réglementations.
2.1.4.2 Sécurité de conduite
CMS-T-00002321-H.1
Risque pendant la conduite sur route et dans le champ
Les machines portées ou attelées à un tracteur, ainsi que les contrepoids avant et arrière, influencent le comportement sur route, la manœuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur. La tenue de route dépend également de l'état de fonctionnement, du remplissage ou du chargement et de la chaussée. Si le conducteur ne tient pas compte du changement de la tenue de route, il peut causer des accidents.
▶ Veillez toujours à une capacité de braquage et de freinage suffisante du tracteur.
Le tracteur doit assurer le freinage préconisé pour le tracteur et la machine rapportée. Contrôlez l'effet du freinage avant le départ.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20 % du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante.
Le cas échéant, utilisez des contrepoids à l'avant.
▶ Fixez toujours les contrepoids à l'avant et à l'arrière, conformément aux prescriptions, sur les points de fixation prévus à cet effet.
▶ Calculez et respectez la charge utile admissible de la machine portée ou attelée.
▶ Respectez les charges sur essieu admissibles et les charges d'appui verticales du tracteur.
▶ Respectez la charge d'appui verticale admissible de l'attelage et du timon.
▶ Respectez la largeur de transport admissible de la machine.
Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. Tenez compte ici de vos capacités personnelle, des conditions de la chaussée, de la circulation, de la visibilité, des conditions météorologiques et de la tenue de route du tracteur ainsi que des influences liée à la machine rapportée.
Risque d'accident par des mouvements latéraux incontrôlés de la machine pendant le déplacement sur route
Bloquez les bras inférieurs du tracteur pour le déplacement sur route.
Préparer la machine pour le déplacement sur route
Si la machine n'est pas préparée correctement pour le déplacement sur route, de graves accidents de circulation peuvent en être la conséquence.
Contrôlez le fonctionnement de l'éclairage et de la signalisation pour le déplacement sur route.
▶ Éliminez les grosses saletés de la machine.
Utilisez le gyrophare conformément aux directives nationales.
▶ Éteignez l'éclairage de travail.
▶ Bloquez les distributeurs du tracteur.
Suivez les instructions du chapitre « Préparer la machine pour le déplacement sur route ».
Poser la machine
La machine arrêtée peut se renverser. Les personnes peuvent être écrasées ou même tuées.
▶ Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'effectuer des opérations de réglage ou de maintenance, veillez à ce que la machine soit stable. Étayez la machine en cas de doute.
Suivez les instructions du chapitre "Poser la machine".
Rangement non surveillé
Un tracteur rangé de manière insuffisamment sécurisée et sans surveillance et la machine attelée sont un danger pour les personnes et les enfants qui jouent.
Avant de quitter la machine, arrêtez le tracteur et la machine.
▶ Sécurisez le tracteur et la machine.
Ne pas utiliser l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route
Un conducteur inattentif peut provoquer des accidents pouvant causer des blessures ou entraîner la mort.
N'utilisez pas l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route.
2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité
CMS-T-00002305-K.1
2.1.5.1 Modification sur la machine
CMS-T-00002322-B.1
Modifications constructives autorisées uniquement
Les modifications constructives et les extensions peuvent compromettre le fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
Faites réaliser les modificatins constructives et extensions uniquement par un atelier qualifié.
Afin que l'autorisation d'exploitation conserve sa validité conformément aux réglementations nationales et internationales, assurez-vous que l'atelier spécialisé n'utilise que des pièces de transformation, de rechange et des équipements spéciaux validés par AMAZONE.
2.1.5.2 Interventions sur la machine
CMS-T-00002323-J.1
Travailler uniquement sur une machine immobilisée
Si la machine n'est pas immobilisée, les pièces peuvent se mettre en mouvement de manière intempestive ou la machine elle-même peut se mettre en mouvement. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des charges relevées :
Abaissez ou étayez les charges avec un dispositif de blocage hydraulique ou mécanique.
Arrêtez tous les entraînements.
▶ Actionnez le frein de stationnement.
Bloquez la machine, notamment dans les pentes, en plus avec des cales contre le départ en roue libre.
▶ Retirez la clé de contact et emmenez-la avec vous.
▶ Patientez jusqu'à ce que les pièces encore en mouvement s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent.
▶ Ne vous tenez pas sur les pièces mobiles.
Opération d'entretien
Des opérations d'entretien incorrectes, en particulier sur les éléments relevant de la sécurité, compromettent la sécurité de fonctionnement. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des éléments relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le bâti, les ressorts, l'attelage, les essieux, les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.
Avant de régler, entretenir ou nettoyer la machine,
sécurisez la machine.
▶ Entretenez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.
▶ Effectuez uniquement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Faites réaliser les travaux de remise en état signalés comme "TRAVAIL D'ATELIER", dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
▶ Ne soudez, percez, sciez, poncez, découpez jamais sur le bâti, le châssis ou les dispositifs de liaison de la machine.
N'usinez jamais les éléments relevant de la sécurité.
▶ Ne percez pas les trous existants.
▶ Effectuez tous les travaux de maintenance dans les intervalles prescrits.

TRAVAIL D'ATELIER
CMS-I-00007119
Éléments de la machine relevés
Les parties de machine relevées peuvent s'abaisser involontairement et écraser ou tuer quelqu'un.
▶ Ne restez jamais sous les parties relevées de la machine.
Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des éléments de machine relevés, abaissez les parties de la machine ou bloquez les parties de la machine relevées à l'aide du dispositif de soutien mécanique ou le dispositif de blocage hydraulique.
Risque lié aux travaux de soudage
Les travaux de soudage incorrects, en particulier sur ou à proximité des éléments relevant de la sécurité, compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des pièces relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le bâti, les ressorts, les dispositifs de liaison au tracteur comme le bâti d'attelage à trois points, le timon, le support d'attelage, l'attelage ou la traverse de traction ainsi que les essieux et les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.
Faites effectuer les soudures sur les pièces relevants de la sécurité uniquement dans des ateliers spécialisés ayant le personnel habilité.
La soudure sur tous les autres éléments est réservées aux personnes qualifiées.
▶ Si vous ne savez pas si un élément peut être soudé ou pas : demandez à un atelier qualifié.
Avant d'effectuer des opérations de soudage sur la machine : dételez la machine du tracteur.
▶ Ne soudez pas à proximité d'un pulvérisateur de produit phytosanitaire avec lequel de l'engrais liquide a été épandu auparavant.
2.1.5.3 Consommables
CMS-T-00002324-C.1
Consommables inappropriés
Les consommables qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent causer des dommages machine et des accidents.
Utilisez uniquement des consommables qui correspondent aux exigences des caractéristiques techniques.
2.1.5.4 Équipements spéciaux et pièces de rechange
CMS-T-00002325-B.1
Équipements spéciaux, accessoires et pièces de rechange
Les équipements spéciaux, les accessoires et les pièces de rechange qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents.
Utilisez uniquement des pièces d'origine ou des pièces correspondant aux exigences d'AMAZONE.
Si vous avez des questions concernant l'équipement spécial, les accessoires ou les pièces de rechange,
veuillez prendre contact avec votre revendeur ou AMAZONE.
2.2 Routines de sécurité
CMS-T-00002300-D.1
Caler le tracteur et la machine
Si le tracteur et la machine ne sont pas sécurisés contre le démarrage et le départ en roue libre, le tracteur et la machine peuvent se mettre en mouvement de manière incontrôlée et rouler sur quelqu'un, l'écraser ou le tuer.
▶ Abaissez une machine ou des parties de machine relevées.
Évacuez la pression dans les flexibles hydrauliques en actionnant les dispositifs de manœuvre.
Si vous devez vous tenir sous la machine relevée ou sous les éléments, sécurisez la machine relevée et les éléments contre l'abaissement par un étai de sécurité mécanique ou un dispositif de blocage hydraulique.
Arrêtez le tracteur.
Serrez le frein de stationnement du tracteur.
▶ Retirez la clé de contact.
Sécuriser la machine
Après de dételage, la machine doit être sécurisée. Si la machine et les parties de la machine ne sont pas sécurisées, il y a un risque de blessure par écrasements et coupures.
▶ Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'évacuer la pression des flexibles hydrauliques et de les désaccoupler du tracteur, mettez la machine en position de travail.
Protégez les personnes contre le contact direct avec les pièces coupantes et saillantes de la machine.
Gardez les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Si les dispositifs de protection sont absents, endommagés, défectueux ou démontés, les pièces de la machine peuvent blesser grièvement des personnes ou même les tuer.
Vérifiez la présence de dommages, le montage correct et le fonctionnement des dispositifs de protection sur la machine au moins une fois par jour.
Si vous n'êtes pas sûr que tous les dispositifs de protection sont bien montés et fonctionnent, faites vérifier ces dispositifs de protection par un atelier qualifié.
▶ veillez à ce que les dispositifs de protection soient montés correctement et fonctionnent avant chaque activité sur la machine.
▶ Remplacez les dispositifs de protection endommagés.
Monter et descendre
Par un comportement négligeant lors de la montée et de la descente, les personnes peuvent tomber. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des accès prévus peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté ainsi que les consommables peuvent compromettre la sûreté des pas et la stabilité. En actionnant involontairement des éléments de commande, des fonctions pouvant causer un danger peuvent se déclencher.
Utilisez uniquement les accès prévus à cet effet.
▶ Afin d'assurer la stabilité et un pas sûr :
Gardez les marche-pieds et les plateformes toujours dans un état propre et correct.
▶ Si la machine se déplace :
Ne montez ou ne descendez jamais de la machine.
Montez et descendez en ayant le visage tourné vers la machine.
À la montée et à la descente, gardez un contact à 3 points minimum avec les marches et les garde-corps : deux mains en même temps et un pied ou deux pieds et une main sur la machine.
N'utilisez jamais lors de la montée et de la descente les éléments de commande comme poignée.
▶ Ne sautez jamais pour descendre de la machine.
Utilisation conforme à l'usage prévu
3
CMS-T-00004061-B.1
- La machine est conçue exclusivement pour l'utilisation professionnelle selon les règles de la pratique agricole pour la préparation du sol des champs utilisés pour l'agriculture.
- La machine est une machine de travail agricole pour le montage sur un vérin hydraulique à trois points d'un tracteur qui satisfait les exigences techniques.
- La machine est adaptée et prévue pour le déchaumage plat, la préparation d'un lit de semence et la préparation du sol de base.
- La machine peut être utilisée dans des champs jusqu'à une résistance du sol de 3,0 MPa.
- En cas de conduite sur voies publiques, la machine peut en fonction des dispositions du Code de la Route en vigueur, être montée sur un tracteur satisfaisant les exigences techniques et être embarquée.
- L'utilisation et l'entretien de la machine sont réservés uniquement aux personnes qui satisfont les exigences. Les exigences posées aux personnes sont décrites au chapitre "Qualification du personnel".
- La notice d'utilisation fait partie de la machine. La machine est destinée exclusivement à l'utilisation selon la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent causer des blessures graves ou même la mort et entraîner des dégâts sur la machine et le matériel.
-
Les directives de prévention des accidents en vigueur ainsi que les diverses réglementations de la circulation routière et de la médecine du travail, de la sécurité généralement reconnues doivent être respectées par les utilisateurs et le propriétaire.
-
D'autres consignes sur l'utilisation conforme pour les cas particuliers peuvent être demandées à AMAZONE.
- D'autres utilisations que celles mentionnées sous utilisation conforme ne sont pas considérées comme conformes. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages qui résulteraient d'une utilisation non conforme mais exclusivement l'exploitant.
Description du produit
4
CMS-T-00004073-O.1
4.1 Aperçu de la machine
CMS-T-00004527-C.1
4.1.1 Vue d'ensemble de la machine avec sécurité de surcharge à ressort de compression
CMS-T-00004092-C.1

1 Plaque signalétique sur la machine
3 Indicateur de profondeur de travail des dents
5 Réglage automatique de la profondeur de travail de l'égalisation
7 Sécurité de surcharge à ressort de compression
2 Bloc de flexibles
4 Réglage hydraulique de la profondeur de travail des dents
6 Égalisation avec des disques galbés
8 Niveau à bulle
4.1.2 Vue d'ensemble de la machine avec sécurité de surcharge à vis de rupture
CMS-T-00004528-B.1

1 Sécurité de surcharge à vis à cisaillement
3 Réglage manuel de la profondeur de travail de l'égalisation
5 Égalisation avec des recouvreurs en acier à ressort
2 Réglage manuel de la profondeur de travail des dents
4 Levier de réglage de la profondeur de travail de l'égalisation
4.2 Fonction de la machine
CMS-T-00004093-A.1
Les dents ameublissent le sol.
L'égalisation égalise le sol.
Le rouleau rappuie le sol.
Le recouvreur arrière émotte le sol et dépose les résidus de plantes coupées à la surface du sol.
4.3 Équipements spéciaux
CMS-T-00004108-C.1
Les équipements spéciaux sont des équipements dont votre machine ne dispose éventuellement pas ou qui sont disponibles seulement sur certains marchés. L'équipement de votre machine est spécifié dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire.
Les équipements suivants sont des équipements spéciaux :
- Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route
- Réglage hydraulique des disques de bordure
- Semoir monté GreenDrill
4.4 Pictogrammes d'avertissement
CMS-T-00004094-E.1
4.4.1 Positions des pictogrammes d'avertissement
CMS-T-00004114-D.1

text_image
MD100 MD100 MD078 MD100 MD095 MD102 MD199 MD096 MD097 MD151 MD155 MD082 MD079 MD089 MD155CMS-I-00002995

text_image
MD154CMS-I-00007680

text_image
MD082 MD265 MD078CMS-I-00007926
4.4.2 Structure des pictogrammes d'avertissement
Les pictogrammes d'avertissement signalent les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concrétiser à tout instant.
Un pictogramme d'avertissement comporte 2 zones :
• Le champ 1 montre :
o La zone de danger imagée entourée d'un symbole de sécurité triangulaire
o Le numéro de commande
- Le champ 2 montre la consigne illustrée permettant d'éviter le risque.
CMS-T-000141-D.1

text_image
1 MD078 24.4.3 Description des pictogrammes d'avertissement
CMS-T-00004095-E.1
MD078
Risque d'écrasement des doigts ou de la main
Débranchez l'alimentation énergétique de la machine avant de vous approcher de la zone dangereuse.
Attendez l'immobilisation de tous les éléments en mouvement avant d'intervenir dans la zone dangereuse.
▶ Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximité d'éléments en mouvement.

text_image
MD078CMS-I-000074
MD079
Risque lié à la projection de matériaux
▶ Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximité d'éléments en mouvement.

text_image
MD079CMS-I-000076
MD082
Risque de chute depuis les marchepieds et les plates-formes
▶ N'embarquez jamais personne sur la machine.
▶ Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

text_image
MD082CMS-I-000081
MD089
Risque d'écrasement par des éléments de la machine s'abaissant accidentellement
▶ Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.

text_image
MD089CMS-I-00003027
MD095
notice d'utilisationRisque d'accident par le non-respect des consignes figurant dans la notice d'utilisation
Avant d'effectuer des travaux sur la machine ou de l'utiliser, lisez et comprenez la notice d'utilisation.

text_image
MD095CMS-I-000138
MD096
Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression
▶ Ne recherchez jamais les fuites des conduites hydrauliques avec la main ou les doigts.
N'étanchéifier jamais les conduites hydrauliques qui fuient avec la main ou les doigts.
▶ Si vous avez été blessé par l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

text_image
MD096CMS-I-000216
MD097
Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine
Avant d'actionner le système hydraulique du tracteur, éloignez les personnes de l'espace situé entre le tracteur et la machine.
▶ Actionnez le système hydraulique du tracteur uniquement depuis le poste de travail prévu.

text_image
MD097CMS-I-000139
MD100
Risque d'accident lié aux moyens d'accrochage mal montés
Montez les moyens d'accrochage uniquement aux points indiqués.

text_image
MD100CMS-I-000089
MD102
Risque d'un démarrage involontaire ainsi que mouvements intempestifs et incontrôlés de la machine
Sécurisez la machine avant d'effectuer des travaux afin d'éviter tout démarrage involontaire et mouvements intempestifs et incontrôlés.

text_image
MD102CMS-I-00002253
MD154
Risque de blessure voire de mort dû à des dents du recouvreur de semence non protégées
Avant de rejoindre la circulation publique, montez la barre de sécurité routière comme décrit dans la notice d'utilisation.

text_image
MD154CMS-I-00003657
MD155
Risque d'accident et d'endommagement de la machine lors du transport si la machine est mal sécurisée
Pour le transport de la machine, fixez les sangles uniquement aux points d'arrimage indiqués.

text_image
MD155CMS-I-00000450
MD199
Risque d'accident lié à une pression du système hydraulique trop élevée
▶ Attelez la machine uniquement à des tracteurs dont la pression hydraulique du tracteur s'élève à 210 bar au maximum.

text_image
max. 210 bar MD199CMS-I-00000486
MD265
Risque de brûlure par la poussière du produit de traitement
▶ N'inhalez pas la substance nocive.
▶ Évitez le contact avec les yeux et la peau.
Avant d'utiliser des substances nocives, enfilez les vêtements de protection recommandés par le fabricant.
▶ Respectez les consignes de sécurité du fabricant pour la manipulation des substances nocives.

text_image
MD265CMS-I-00003659
4.5 Éclairage arrière et signalisation
1 Panneaux d'avertissement
2 Feux de position arrière, feux-stop et clignotants
3 Catadioptres rouges
4 Catadioptres jaunes
5 Catadioptre blanc
CMS-T-00009641-A.1

text_image
1 2 3 4 5CMS-I-00006654

REMARQUE
L'éclairage et la signalisation pour le déplacement sur route peuvent varier selon les prescriptions nationales.
4.6 Plaque signalétique sur la machine
CMS-T-00004505-J.1
1 Numéro de la machine
2 Numéro d'identification du véhicule
3 Produit
4 Poids technique admissible de la machine
5 Année de modèle
6 Année de construction

text_image
AMAZONE AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG Am Amazorenwerk 9-13 D-40205 Hasbergen Machine no. Vehicle ID no. Product Permissible technical imolvement weight kg Model Year CE UK CA Year of construction 6 AMAZONECMS-I-00004294
4.7 Plus d'informations sur la machine
CMS-T-00015905-A.1
4.7.1 Panneau d'information sur le contrôle de la fixation des dents
Le panneau d'information rappelle que le centrage et le serrage des raccords vissés des dents avec sécurité de surcharge à ressort de compression doivent être contrôlés régulièrement.
CMS-T-00015906-A.1

text_image
Spannbolzen der Überlastsicherung nachziehen Retighten the clamping bolts of the spring overload Resserrer le boulon de blocage de la sécurité anti-surcharge Apretar los tornillos de apriete de seguro contra sobrecarga Затяните зажимные болты устройства защиты от перегрузки 2h 50h...50h...50h... ME1833 120NMCMS-I-00010476
4.8 Tube de rangement
CMS-T-00001776-E.1
Contenu du tube de rangement :
- Documents
- Moyens auxiliaires

text_image
AMAZONECMS-I-00002306
4.9 Outils de travail du sol
CMS-T-00004074-H.1
4.9.1 Dents
CMS-T-00004096-B.1
4.9.1.1 Dents avec sécurité de surcharge à ressort de compression
CMS-T-00004482-B.1
Le ressort de compression permet à la dent de s'effacer en cas de surcharge.

4.9.1.2 Dents avec sécurité de surcharge à vis de rupture
CMS-T-00004483-A.1
En cas de surcharge, la vis de cisaillement 1 se rompt.

4.9.2.1 Résultats de travail des socs
CMS-T-00008768-C.1
| Soc | Résultat de travail |
| Soc C-Mix 3 40 mmSoc C-Mix 3 HD 40 mm | ![]() |
| Pointe de soc C-Mix 3 80 mmPointe de soc C-Mix 3 HD 80 mm | ![]() |
| Pointe de soc C-Mix 3 100 mm | ![]() |
| Ailette C-Mix 3 | ![]() |
| Pointe de soc patte d'oie C-Mix 3Pointe de soc patte d'oie C-Mix 3 HD | ![]() |
4.9.2.2 Socs C-Mix 3 HD
CMS-T-00008832-C.1
| Pointe de soc C-Mix 3 HD 80 mm | Pointe de soc patte d'oie C-Mix 3 HD | Soc C-Mix 3 HD 40 mm | Ailette C-Mix 3 HD | |
| Illustration | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
| Largeur de soc | 8 cm | 32 cm | 40 mm | 350 mm ou 430 mm |
| Profondeur de travail | 12-30 cm | 3-10 cm | 20-30 cm | - |
| Combinaison possible avec : | ||||
| Déflecteur C-Mix 3 80 mm | X | X | X | |
| Déflecteur C-Mix 3 100 mm | X | X | ||
4.9.2.3 Socs C-Mix 3
CMS-T-00016099-A.1
| Pointe de soc C-Mix 3 80 mm | Pointe de soc C-Mix 3 100 mm | Soc C-Mix 3 40 mm | Pointe de soc patte d'oie C-Mix 3 | Ailette C-Mix 3 | |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| Largeur de soc | 8 cm | 10 cm | 4 cm | 32 cm | 36 cm |
| Profondeur de travail | 12-30 cm | 10-20 cm | 20-30 cm | 3-10 cm | - |
| Combinaison possible avec : | |||||
| Déflecteur C-Mix 3 80 mm | X | X | X | X | |
| Déflecteur C-Mix 3 100 mm | X | X | X | ||
4.9.2.4 Disposition des déflecteurs
CMS-T-00004199-B.1
4.9.2.4.1 Disposition des déflecteurs Cenio 3000
CMS-T-00004200-A.1
La disposition des déflecteurs est variable. La figure montre la disposition de série recommandée pour les déflecteurs. Les flèches indiquent la direction du jet généré par les déflecteurs.

4.9.2.4.2 Disposition des déflecteurs Cenio 3500
CMS-T-00004201-A.1
La disposition des déflecteurs est variable. La figure montre la disposition de série recommandée pour les déflecteurs. Les flèches indiquent la direction du jet généré par les déflecteurs.

Le semoir monté GreenDrill permet de semer des semences fines et des cultures intercalaires.
1 Trémie
2 Main courante
3 Plateforme de chargement
4 Marchepied

text_image
1 2 3 4CMS-I-00010250
Caractéristiques techniques
5
CMS-T-00004065-H.1
5.1 Dimensions
CMS-T-00004161-E.1
| Type | Cenio 3000 | Cenio 3500 |
| Largeur de travail | 3 m | 3,5 m |
| Largeur de transport | 3 m | 3,5 m |
| Largeur de transport avec soc patte d'oie | 3,05 m | 3,55 m |
| Largeur de transport avec soc à ailettes | 3,08 m | 3,58 m |
| Hauteur de transport | 1,5 m | |
| Hauteur du bâti | 75 cm | |
| Longueur de transport | 3,6 m | |
| Longueur de transport avec rouleau tandem | 4,25 m | |
| Distance du centre de gravité (d) pour l'équipement le plus lourd | ≤ 1,95 m | |
5.2 Outil de préparation du sol
CMS-T-00004162-F.1
| Type | Cenio 3000 | Cenio 3500 |
| Écartement des traits | 30 cm | 30 cm |
| Écart entre les dents | 90 cm | 90 cm |
| Nombre de dents | 10 | 12 |
| Nombre de barres de dents | 3 | |
| Profondeur de travail | 5-30 cm | |
| Équipement Cenio Super | Dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement | |
| Équipement Cenio Special | Dents avec sécurité de surcharge par ressort de compression avec force de déclenchement de 500 kg | |
5.3 Catégories d'attelage autorisées
CMS-T-00004066-B.1
| Bâti d'attelage à trois points | Catégorie 3 et catégorie 3N |
5.4 Vitesse de déplacement
CMS-T-00014389-A.1
| Vitesse de travail optimale | 8-15 km/h |
| Vitesse autorisée sur route | 60 km/h |
5.5 Caractéristiques du tracteur
CMS-T-00004067-C.1
| Puissance du moteur | |
| Cenio 3000 | Cenio 3500* |
| 75 kW / 105 CH | 90 kW / 125 CH |
| Système électrique | |
| Tension de batterie | 12 V |
| Prise de courant pour l'éclairage | 7 pôles |
| Circuit hydraulique | |
| Pression de service maximale | 210 bar |
| Puissance de la pompe du tracteur | au moins 15 l/min à 150 bar |
| Huile hydraulique de la machine | HLP68 DIN51524L'huile hydraulique de la machine convient à tous les circuits d'huile hydraulique combinés des modèles de tracteurs courants. |
| Distributeurs | En fonction de l'équipement de la machine |
5.6 Données concernant le niveau sonore
CMS-T-00002296-D.1
Le niveau de pression acoustique rapporté au poste de travail est inférieur à 70 dB(A) et est mesuré au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.
La hauteur du niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du véhicule utilisé.
5.7 Pente franchissable
CMS-T-00002297-E.1
| Déplacement perpendiculaire à la pente | ||
| À gauche par rapport au sens de déplacement | 15 % | ![]() |
| À droite par rapport au sens de déplacement | 15 % | ![]() |
| Montée et descente | ||
| En montée | 15 % | ![]() |
| En descente | 15 % | ![]() |
5.8 Lubrifiants
CMS-T-00002396-B.1
| Fabricant | Lubrifiant |
| ARAL | Aralub HL2 |
| FINA | Marson L2 |
| ESSO | Beacon 2 |
| SHELL | Retinax A |
Préparer la machine

CMS-T-00004069-O.1
6.1 Calculer les propriétés requises du tracteur
CMS-T-00000063-F.1

flowchart
graph TD
Gv["Gv"] --> Tv["Tv"]
Tv --> TL["TL"]
TL --> TH["TH"]
TH --> Gh["Gh"]
Gh --> a2["a2"]
Gh --> a1["a1"]
a2 --> a["a"]
a1 --> a
a --> b["b"]
a --> c["c"]
a --> d["d"]
style Gv fill:#ccc,stroke:#333
style Gh fill:#ccc,stroke:#333
style a2 fill:#fff,stroke:#333
style a fill:#fff,stroke:#333
style a1 fill:#fff,stroke:#333
style b fill:#fff,stroke:#333
style c fill:#fff,stroke:#333
style d fill:#fff,stroke:#333
CMS-I-00000581
| Désignation | Unité | Description | Valeurs déterminées |
| T_L | kg | Poids à vide du tracteur | |
| T_V | kg | Charge sur l'essieu avant du tracteur prêt à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids | |
| T_H | kg | Charge sur l'essieu arrière du tracteur prêt à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids | |
| G_V | kg | Poids total de la machine montée à l'avant ou du lest avant | |
| G_H | kg | Poids total autorisé de la machine montée à l'arrière ou du lest arrière | |
| a | m | Distance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou le contrepoids avant et le centre de l'essieu avant | |
| a_1 | m | Distance entre le centre de l'essieu avant et le crochet de bras d'attelage inférieur | |
| a_2 | m | Écart du centre de gravité : distance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou du lest avant et le centre du crochet de bras d'attelage inférieur | |
| b | m | Empattement | |
| c | m | Distance entre le milieu de l'essieu arrière et le milieu du crochet du bras d'attelage inférieur | |
| d | m | Écart du centre de gravité : distance entre le centre du crochet de bras d'attelage inférieur et le centre de gravité de la machine montée à l'arrière ou du lest arrière |
- Calculer le lestage avant minimal.
$$ G _ {V \min} = \frac {G _ {H} \cdot (c + d) - T _ {V} \cdot b + 0 , 2 \cdot T _ {L} \cdot b}{a + b} $$
$$ \mathbf {G} _ {\text { min }} = \underline {{\quad}} $$
$$ \mathbf {G} _ {\text { Vmin }} = $$
CMS-I-00000513
- Calculer la charge réelle sur l'essieu avant.
$$ T _ {V t a t} = \frac {G _ {V} \cdot (a + b) + T _ {V} \cdot b - G _ {H} \cdot (c + d)}{b} $$
$$ T _ {V t a t} = \underline {{\quad}} $$
- Calculer le poids total réel de la combinaison du tracteur et de la machine.
$$ \mathbf {G} _ {t a t} = \mathbf {G} _ {V} + \mathbf {T} _ {L} + \mathbf {G} _ {H} $$
$$ G _ {t a t} = $$
$$ \mathbf {G} _ {t a t} = $$
CMS-I-00000515
- Calculer la charge réelle sur l'essieu arrière.
$$ T _ {H t a t} = G _ {t a t} - T _ {V t a t} $$
- Déterminer la capacité de charge des pneus pour deux pneus de tracteur dans les indications du fabricant.
- Noter les valeurs déterminées dans le tableau suivant.

IMPORTANT
Risque d'accident par les dommages sur la machine en raison d'une charge trop élevée
▶ Vérifiez que les charges calculées sont inférieures ou égales aux charges admissibles.
| Valeur réelle obtenue par calcul | Valeur autorisée selon la notice d'utilisation du tracteur | Capacité de charge pour deux pneus de tracteur | ||||||
| Lestage avant minimal | kg | ≤ | kg | - | - | |||
| Poids total | kg | ≤ | kg | - | - | |||
| Charge sur l'essieu avant | kg | ≤ | kg | ≤ | kg | |||
| Charge sur l'essieu arrière | kg | ≤ | kg | ≤ | kg | |||
6.2 Attelage de la machine
CMS-T-00004539-K.1
6.2.1 Adapter le bâti d'attelage à trois points
- Introduire les axes de bras inférieur dans les logements.
- Introduire les vis dans les trous.
- Serrer les vis avec les rondelles et les écrous.
CMS-T-00004213-C.1

6.2.2 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur
CMS-T-00001398-A.1
-
Placer la rotule avec cône de guidage 1 sur l'axe du bras inférieur 2.
-
Bloquer la rotule avec cône de guidage avec la goupille d'arrêt 3.

6.2.3 Montage de la bague sphérique pour bras supérieur
CMS-T-00002045-A.1
- Fixer la bague sphérique 1 avec l'axe du tirant supérieur 2.
- Sécuriser l'axe du tirant supérieur 2 avec une goupille d'arrêt 3.

6.2.4 Rapprocher le tracteur de la machine
L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour accoupler les conduites d'alimentation sans obstacle.
Rapprocher le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.
CMS-T-00005794-D.1

6.2.5 Accoupler les flexibles hydrauliques
Tous les flexibles hydrauliques sont munis de poignées. Les poignées ont des repères de couleurs avec un chiffre ou une lettre. Les repères sont attribués aux fonctions hydrauliques correspondantes de la conduite de pression d'un distributeur du tracteur. Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine, expliquant les fonctions hydrauliques correspondantes.
Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement :
CMS-T-00006607-C.1

| Mode d'actionnement | Fonction | Symbole |
| avec maintien | Circuit d'huile permanent | ![]() |
| Sans maintien | Circulation d'huile jusqu'à ce que l'action soit exécutée | ![]() |
| Flottant | Débit d'huile libre dans le distributeur du tracteur | ![]() |
| Identification | Fonction | Distributeur du tracteur | ||||
| Vert | ![]() | ![]() | Profondeur de travail | augmenter réduire | à double effet | ![]() |
| Bleu | ![]() | ![]() | Décaler les disques d'égalisation des | bords | à double effet | ![]() |

AVERTISSEMENT
Risque de blessure voire de mort
Des flexibles hydrauliques mal accouplés peuvent provoquer des dysfonctionnements des fonctions hydrauliques.
Lors de l'accouplement des flexibles hydrauliques, faites attention aux repères de couleur des connecteurs hydrauliques.
- Évacuer la pression dans le circuit hydraulique entre le tracteur et la machine à l'aide du distributeur du tracteur.
- Nettoyer les connecteurs hydrauliques.
- Brancher les flexibles hydrauliques 1 conformément à l'identification 2 sur les connecteurs hydrauliques du tracteur.
→ Les connecteurs hydrauliques se verrouillent de manière sensible. - Poser les flexibles hydrauliques avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement.

6.2.6 Brancher l'alimentation en tension
- Brancher les prises 1 pour l'alimentation en tension.
- Poser le câble d'alimentation électrique avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement ou de coïncement.
- Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de la machine.
CMS-T-00001399-G.1

6.2.7 Accoupler le bâti d'attelage à trois points
- Régler les bras inférieurs 1 sur la même hauteur.
- Atteler les bras inférieurs depuis le siège du tracteur.
- Atteler le bras supérieur 2.
- Contrôler que les crochets des bras supérieur 3 et inférieur 4 sont verrouillés correctement.
CMS-T-00001400-H.1

6.2.8 Aligner la machine à l'horizontale
- Amener le tracteur et la machine sur une surface horizontale.
- Mettre la machine à l'horizontale à l'aide des bras inférieurs.
CMS-T-00004540-D.1
6.3 Préparation de la machine pour l'utilisation
CMS-T-00004070-M.1
6.3.1 Régler la profondeur de travail des socs
CMS-T-00004071-E.1
6.3.1.1 Régler la profondeur de travail des socs par réglage manuel
CMS-T-00004171-D.1
- Abaisser la machine dans le champ.
- Retirer les axes 2 des groupes de trous B des deux côtés.
- Relever légèrement la machine.
→ Le rouleau reste sur le sol.
-
Introduire l'axe 1 dans le trou souhaité du groupe de trous A.
-
Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.
-
Abaisser la machine dans le champ.
-
Pour que les socs atteignent la profondeur de travail réglée, déplacer la machine en avant.
-
Introduire les axes 2 dans les groupes de trous B des deux côtés.
-
Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

text_image
1 2 A BCMS-I-00003088
6.3.1.2 Régler la profondeur de travail des socs par réglage hydraulique
CMS-T-00005119-C.1

REMARQUE
S'il est impossible de régler une profondeur de travail constante, les vérins hydrauliques doivent être synchronisés.
-
Pour synchroniser les vérins hydrauliques, Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
-
Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.
→ Les vérins hydrauliques sont synchronisés.
La flèche 1 sur la graduation 2 indique la profondeur de travail réglée.

REMARQUE
La valeur sur la graduation est seulement une orientation. La valeur de la graduation ne correspond pas à la profondeur de travail en centimètres.
- Régler la profondeur de travail par le système hydraulique via le distributeur "vert" du tracteur.

text_image
-8 -6 -4 -2 0 1 2CMS-I-00002447
6.3.2 Régler le soc à ailettes
CMS-T-00016101-A.1
Les socs à ailettes sont réglables dans 3 positions :
1 Travail standard du champ
2 Amélioration de l'introduction et du mélange par un angle de réglage plus raide entraînant toutefois une résistance plus grande et une coupe moins bonne
3 Coupe sur toute la surface pour un travail très plat

- Abaisser la machine jusqu'à ce que les socs soient juste au-dessus du sol.
- Desserrer les deux raccords vissés.
- Visser les deux ailettes dans la position souhaitée.
- Régler tous les socs de manière identique.
6.3.3 Régler la profondeur de travail de l'égalisation
CMS-T-00004166-E.1
6.3.3.1 Régler manuellement la profondeur de travail de l'égalisation
CMS-T-00004167-D.1
- Relever légèrement la machine.
- Sortir le levier de réglage 1 de la position de stationnement.
- Positionner le levier de réglage en introduisant l'axe 2 dans le groupe de trous.
-
Relever légèrement l'égalisation avec le levier de réglage et retirer l'axe 3 du groupe de trous.
-
Pour modifier la profondeur de travail, faire pivoter le levier de réglage vers le haut ou le bas.
-
Introduire l'axe 3 dans le groupe de trous.
-
Retirer le levier de réglage.
-
Répéter la procédure de l'autre côté.
-
Si la profondeur de travail souhaitée n'est pas encore atteinte, Répéter la procédure.
-
Fixer le levier de réglage dans la position de stationnement.

text_image
1 2 3CMS-I-00003060
6.3.3.2 Ajuster le réglage automatique de la profondeur de travail de l'égalisation
CMS-T-00004168-D.1
La profondeur de travail de l'égalisation se règle automatiquement lors du réglage de la profondeur de travail des socs.
Deux broches filetées permettent de régler la profondeur de travail du nivellement par rapport à la profondeur de travail des socs.
Valeurs standard de la longueur des broches filetées :
- Nivellement avec disques doubles : 315 mm
- Nivellement avec recouvreurs en acier à ressorts : 350 mm
| Profondeur de travail de l'égalisation | Broche filetée |
| Augmenter | Allonger |
| Réduire | Raccourcir |
- Relever légèrement la machine.
- desserrer le contre-écrou 2.
- Régler la longueur de la broche filetée sur l'écrou hexagonal 1 avec une clé.
- Serrer le contre-écrou.
- Régler la 2e broche filetée à la même longueur.

6.3.4 Préparer le recouvreur en acier à ressort pour l'utilisation
CMS-T-00004169-D.1
- Retirer l'axe 1.
- Pousser l'élément de bordure 2 jusqu'à la position souhaitée.
- Fixer l'élément de bordure avec l'axe.
- Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

6.3.5 Préparer les disques d'égalisation des bords pour l'utilisation
CMS-T-00006609-E.1
6.3.5.1 Régler les disques d'égalisation des bords
CMS-T-00004545-D.1
Le réglage de la profondeur de travail et de l'angle d'attaque des disques d'égalisation des bords permet d'éviter la formation d'une butte pendant le travail.
- Relever la machine.
- desserrer les vis 1.
Le tourillon et le moyeu du disque d'égalisation des bords 3 servent de poignée. - Placer le disque d'égalisation des bords dans la position souhaitée.
- Serrer les vis 1.
- desserrer les vis 2.
- Déplacer le disque d'égalisation des bords vers le haut ou le bas.
- Serrer les vis 2.

6.3.5.2 Décaler hydrauliquement les disques d'égalisation des bords
CMS-T-00006959-C.1
▶ Décaler les disques d'égalisation des bords avec le distributeur "bleu" du tracteur.

6.3.5.3 Décaler manuellement les disques d'égalisation des bords
CMS-T-00006610-C.1
- Retirer l'axe 1.
- Pousser le disque d'égalisation des bords 2 jusqu'à la position souhaitée.
- Bloquer le disque d'égalisation des bords avec l'axe.
- Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

6.3.6 Adapter les décrotteurs au rouleau
CMS-T-00000076-F.1
Les décrotteurs sur le rouleau sont réglés en usine. Les décrotteurs peuvent être adaptés aux conditions de travail.

REMARQUE
Distances admissibles A entre l'élément rouleau et le décrotteur :
- Rouleau rayonneur : 12 mm ± 2 mm
- Rouleau rayonneur avec profilé de pneu Matrix : 13 mm ± 2 mm
- Rouleau PneuPacker à ergots : au moins 1 mm

- Desserrer la vis 1 sur le décrotteur 2.
- Déplacer le décrotteur dans le trou oblong.
- Serrer la vis 1.
- Contrôler les distances sur la machine abaissée,

text_image
1 2CMS-I-00000521
6.3.7 Régler le niveleur tracté
CMS-T-00017365-A.1
6.3.7.1 Régler le système de herse 12-125 HI
CMS-T-00012142-B.1
6.3.7.1.1 Régler la hauteur du système de herse 12-125 HI
CMS-T-00012144-A.1
Les deux axes permettent de régler quatre hauteurs sur les unités de réglage.
- Maintenir la herse avec des moyens de levage et d'élingage adéquats pour qu'elle ne s'abaisse pas.
- Retirer la goupille d'arrêt 1 des deux axes 2.
- Retirer les deux axes.
- Retirer de la même manière les axes de la deuxième unité de réglage.
- Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitée.
- Bloquer le réglage avec les axes.
- Bloquer les axes avec les goupilles d'arrêt.

6.3.7.1.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR.
CMS-T-00012143-B.1
- Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
- Tourner la herse jusqu'à la position souhaitée.

- Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des trous 3 situés juste au-dessous du support 2.
- Stationner la deuxième goupille d'arrêt dans les trous supérieurs 1.

6.3.7.2 Régler le système de herse 12-125 HI KWM/DW
CMS-T-00012148-B.1
6.3.7.2.1 Régler la hauteur du système de herse 12-125 HI KWM/DW
CMS-T-00012150-A.1
Les deux goupilles d'arrêt permettent de régler six hauteurs sur les unités de réglage.
- Retirer les deux goupilles d'arrêt 1 des deux unités de réglage.
- Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitée.
- Introduire une goupille d'arrêt dans les trous situés juste au-dessus et au-dessous du support 2.

6.3.7.2.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. KWM/DW
CMS-T-00012149-B.1
- Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
- Tourner la herse jusqu'à la position souhaitée.

- Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des trous 3 situés juste au-dessous du support 2.
- Stationner la deuxième goupille d'arrêt dans les trous supérieurs 1.

6.3.7.3 Régler le système de herse 12-250 HI
CMS-T-00012163-B.1
6.3.7.3.1 Régler la hauteur du système de herse 12-250 HI
CMS-T-00012166-A.1
L'axe double permet de régler cinq hauteurs sur les unités de réglage.
- Sur les deux unités de réglage, retirer les deux goupilles d'arrêt 2 de l'axe double 1 et les introduire dans les positions de stationnement 3.
- Retirer les axes doubles.
- Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitée.
- Bloquer le réglage avec les axes doubles.
- Retirer les goupilles d'arrêt des positions de stationnement et bloquer les axes doubles avec les goupilles d'arrêt.

6.3.7.3.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-250 ARR.
CMS-T-00012164-B.1
-
Retirer la goupille d'arrêt 1 des deux unités de réglage.
-
Tourner la herse jusqu'à la position souhaitée.

- Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des trous situés 1 juste au-dessus du support 2.

6.3.7.4 Régler le système de lames à ressort ou le système de déblayeurs à ressort
CMS-T-00012170-C.1
- Sur les deux unités de réglage d'une barre de lames à ressort ou d'une barre de déblayeurs à ressort, retirer la goupille d'arrêt 2 du boulon 1.
- Retirer le boulon.
-
Tourner la barre de lames à ressort ou la barre de déblayeurs à ressort jusqu'à la position souhaitée.
-
Introduire les boulons 1 dans les trous 2 et dans l'un des trous du support 3.
-
Bloquer les boulons avec les goupilles d'arrêt 4.

6.3.7.5 Régler les décrotteurs du système de déblayeurs WW 142 HI
CMS-T-00012171-A.1
En cas d'usure, les décrotteurs du système de déblayeurs WW 142 HI peuvent être rapprochés du rouleau à cornières.
-
Desserrer la vis 2 sur le décrotteur 1.
-
Déplacer le décrotteur dans le trou oblong 3 en direction du rouleau.
-
Serrer la vis.

6.3.8 Retrait des barres de sécurité routière
- Retirer les barres de sécurité routière du système de herse.
- Tourner les barres de sécurité routière 1 de 180° et les poser les unes sur les autres sur les supports 2.
- Fixer les barres de sécurité routière avec des tendeurs 3.
CMS-T-00000091-D.1

6.3.9 Remplir le GreenDrill
- Éteindre la turbine.
- Éteindre le terminal de commande.
- Relever et faire pivoter le marchepied 1 vers la bas.
- Monter sur la plateforme de chargement 2.
- Pour remplir la trémie du GreenDrill 3 : Voir la notice d'utilisation du GreenDrill.
- Faire pivoter le marchepied vers le haut et l'abaisser en position de stationnement.
CMS-T-00015706-A.1

text_image
AMAZONE 3 2 1CMS-I-00010251
6.4 Préparation de la machine pour le déplacement sur route
CMS-T-00004072-G.1
6.4.1 Préparer les éléments de bordure pour le déplacement sur route
CMS-T-00012311-A.1
6.4.1.1 Introduire manuellement les éléments de bordure en position de stationnement
CMS-T-00004178-E.1
- Retirer l'axe 1.
- Mettre l'élément de bordure 2 en place.
- Fixer l'élément de bordure avec l'axe dans le trou situé à la limite extérieure.
- Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

6.4.1.2 Introduire par le circuit hydraulique les éléments de bordure en position de stationnement
CMS-T-00012312-A.1
Introduire totalement les éléments de bordure à l'aide du distributeur "bleu" du tracteur.

6.4.2.1 Mettre le système de herse 12-125 ARR. en position de transport
CMS-T-00012324-B.1
Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.
- Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
- Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
- Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trous 2 et le trou du support 3.
- Stationner la deuxième goupille d'arrêt 4 au-dessous du support.

6.4.2.2 Mettre le système de herse 12-125 ARR. KWM/DW en position de transport
CMS-T-00012322-B.1
Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.
- Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
- Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
- Introduire les goupilles d'arrêt 1 et 2 dans les trous situés juste au-dessus et au-dessous du support 3.

text_image
1 2 3CMS-I-00007936
6.4.2.3 Mettre le système de herse 12-250 ARR. en position de transport
CMS-T-00012326-B.1
Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.
- Retirer la goupille d'arrêt des deux unités de réglage.
- Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
- Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trous 2 et dans le trou situé au bas du support 3.

6.4.3 Montage des barres de sécurité routière
CMS-T-00000614-C.1
- Éliminer les grosses saletés des dents.
- Pousser les barres de sécurité routière 1 sur les dents.
- Fixer les barres de sécurité routière avec les tendeurs 2.
- Vérifier leur fixation correcte.
- Si la tension des tendeurs est insuffisante, faire passer les tendeurs à travers les spires des dents.

6.4.4 Réduire la largeur de la machine à la largeur de transport admissible
CMS-T-00005110-B.1
La Cenio 3000 et la Cenio 3500 équipées de socs patte d'oie ou de socs à ailettes ont une surlargeur.
▶ Démonter les socs extérieurs.
Utilisation de la machine
7
CMS-T-00006615-D.1
7.1 Abaisser la machine
CMS-T-001727-G.1
- Abaisser la machine sur le champ.
- Mettre le circuit hydraulique du relevage trois points en position flottante.
7.2 Faire demi-tour en tournière
CMS-T-001728-C.1
-
Pour éviter les sollicitations latérales lors du virage en tournière :
relever les outils de préparation du sol. -
Quand la direction de la machine et le sens de marche coïncident :
abaisser les outils de préparation du sol.
Éliminer les défauts

CMS-T-00015773-A.1
| Erreur | Cause | Solution |
| Rupture par cisaillement du boulon de cisaillement de la sécurité de surcharge | La dent avec le soc a heurté un obstacle rigide. | ▸ voir page 65 |
| Rupture d'une dent avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement | La dent avec le soc a heurté un obstacle rigide. | ▸ voir page 65 |
| Rupture d'une dent avec sécurité de surcharge à ressort de compression | La dent avec le soc a heurté un obstacle rigide. | ▸ voir page 66 |
| La machine n'atteint pas la profondeur de travail voulue. | Le réglage de la profondeur de travail des socs est incorrect. | ▸ Régler la profondeur de travail des socs, voir page 49. |
| Les socs sont usés. | ▸ Remplacer les socs, voir page 74. | |
| Le réglage du bras supérieur est trop haut. | ▸ Régler le bras supérieur à une hauteur inférieure. | |
| La profondeur de travail n'est pas égale sur toute la largeur de la machine. | Les vérins hydrauliques ont des longueurs différentes. | ▸ voir page 66 |
| Le résultat n'est pas homogène derrière le rouleau. | L'égalisation est mal réglée. | ▸ voir page 66 |
| Les vérins hydrauliques du réglage de la profondeur de travail ont des longueurs différentes. | ▸ voir page 67 | |
| Le rouleau produit une accumulation de terre | La profondeur de travail du rouleau est trop grande. | ▸ Réduire la profondeur de travail des dents, voir page 49. |
| La charge du rouleau est trop grande. | ▸ Pour délester le rouleau : Relever un peu la machine avec le vérin hydraulique à trois points. |
Rupture par cisaillement du boulon de cisaillement de la sécurité de surcharge
CMS-T-00004548-B.1
Des boulons de cisaillement de rechange sont fixés sur le bâti.
Dimensions des boulons de cisaillement : M12 x 80, 8.8
▶ Remplacer le boulon de cisaillement 1.

Rupture d'une dent avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement
CMS-T-00015775-A.1

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement lors de l'abaissement de la machine
▶ Ne relevez que légèrement la machine.
Procéder comme suit pour remplacer une dent cassée :
- Desserrer la vis 1.
- Démonter le boulon de cisaillement 2 et la vis 3 de la dent.
- Mettre la dent neuve en place.
- Monter le boulon de cisaillement et la vis sur la dent.
- Serrer le boulon de cisaillement et les vis.

text_image
86 Nm 210 NmCMS-I-00010351
Rupture d'une dent avec sécurité de surcharge à ressort de compression
CMS-T-00015774-A.1

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement lors de l'abaissement de la machine
▶ Ne relevez que légèrement la machine.
Procéder comme suit pour remplacer une dent cassée :
- Retirer les vis de la dent.
- Mettre la dent neuve en place.
- Monter les vis sur la dent.

text_image
410 NmCMS-I-00003072
La profondeur de travail n'est pas égale sur toute la largeur de la machine.
CMS-T-00005120-B.1
- Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
- Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.
→ Les vérins hydrauliques sont synchronisés.
Le résultat n'est pas homogène derrière le rouleau.
CMS-T-00015784-A.1
L'égalisation est mal réglée.
- Ajuster le réglage automatique de la profondeur de travail de l'égalisation, voir page 51.
- Régler les disques d'égalisation des bords, voir page 52.
- Décaler les disques d'égalisation des bords, voir page 53.
Relever ou abaisser individuellement les disques d'égalisation comme suit :
- Desserrer la vis 1.
- Déplacer le disque d'égalisation des bords vers le haut ou le bas dans le trou oblong.
- Serrer la vis.

Les vérins hydrauliques du réglage de la profondeur de travail ont des longueurs différentes.
- Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
- Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.
→ Les vérins hydrauliques sont synchronisés.
Ranger la machine

CMS-T-00004180-H.1
9.1 Découpler le bâti d'attelage à trois points
CMS-T-00004182-C.1

AVERTISSEMENT
Blessures par projection des pointes de soc lorsque les socs sont abaissés sur un sol dur
Protéger les pointes de soc en posant des lattes de bois sous les pointes avant d'abaisser la machine.
- Poser la machine sur une surface horizontale et ferme.
- Délester le bras supérieur du tracteur 1.
- Dételer le bras supérieur du tracteur 1 de la machine depuis le siège du tracteur.
- Délester les bras inférieurs du tracteur 2.
- Dételer les bras inférieurs du tracteur 2 de la machine depuis le siège du tracteur.
- Avancer le tracteur.

text_image
1 2CMS-I-00001249
9.2 Éloigner le tracteur de la machine
CMS-T-00005795-D.1
L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour découpler les conduites d'alimentation sans obstacle.
Éloigner le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

9.3 Débrancher l'alimentation en tension
CMS-T-00001402-H.1
- Débrancher la prise d'alimentation en tension 1.

- Accrocher le connecteur 1 au bloc de flexibles.

9.4 Découpler les flexibles hydrauliques
CMS-T-00000277-F.1
- Sécuriser le tracteur et la machine
- Mettre le levier de commande du distributeur du tracteur en position flottante.
- Découpler les flexibles hydrauliques 1.
-
Mettre les capuchons protecteurs sur les connecteurs hydrauliques femelles.
-
Accrocher les flexibles hydrauliques 1 au bloc de flexibles.

10.1 Réalisation de la maintenance de la machine
CMS-T-00004064-J.1
10.1.1 Plan d'entretien
| après la première utilisation | |
| Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à ressort de compression | voir page 72 |
| Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement | voir page 73 |
| Contrôler la fixation de l'égalisation | voir page 75 |
| Vérifier les paliers des disques de nivellement | voir page 75 |
| Vérifier l'accrochage des supports de disques | voir page 76 |
| Contrôle des rouleaux | voir page 78 |
| Vérifier les flexibles hydrauliques | voir page 79 |
| en cas de besoin | |
| Remplacer les socs C-Mix 3 | voir page 74 |
| Remplacer les disques | voir page 77 |
| quotidiennement | |
| Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur | voir page 78 |
| tous les 12 mois | |
| Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement | voir page 73 |
| Vérifier l'accrochage des supports de disques | voir page 76 |
| Contrôler les caoutchoucs ronds du porte-disques | voir page 76 |
| toutes les 50 heures de service / toutes les semaines | |
| Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à ressort de compression | voir page 72 |
| Contrôler l'usure des coussinets C-Mix Super et Ultra | voir page 73 |
| Vérifier les flexibles hydrauliques | voir page 79 |
| toutes les 200 heures de service / tous les 3 mois | |
| Vérifier les paliers des disques de nivellement | voir page 75 |
| Contrôle des rouleaux | voir page 78 |
10.1.2 Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à ressort de compression
CMS-T-00015790-A.1

INTERVALLE
- après la première utilisation
- toutes les 50 heures de service
ou
toutes les semaines
Contrôler le centrage et le serrage des raccords à visser 1.

text_image
120 Nm 1CMS-I-00010367
10.1.3 Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement
CMS-T-00015820-A.1

INTERVALLE
- après la première utilisation
- tous les 12 mois
Contrôler le serrage des vis 1.

10.1.4 Contrôler l'usure des coussinets C-Mix Super et Ultra
CMS-T-00015580-A.1

INTERVALLE
-
toutes les 50 heures de service
ou
toutes les semaines -
Ranger la machine et la relever légèrement.
→ Les socs sont juste au-dessus du sol.
2. Exercer plusieurs fois une force horizontale avec le pied sur la pointe du soc.
3. Déterminer le jeu de palier entre l'axe et le support en fonte.
4. Déterminer le jeu de palier entre l'axe et le bras du palier.
→ Jeu de palier maximal admissible : 1,5 mm.

text_image
1,5 mm 1,5 mmCMS-I-00010210

TRAVAIL D'ATELIER
- Si le jeu de palier est supérieur à 1,5 mm : Remplacer les coussinets.
10.1.5 Remplacer les socs C-Mix 3
CMS-T-00004184-C.1

INTERVALLE
- en cas de besoin

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement lors de l'abaissement de la machine
▶ Ne relevez que légèrement la machine.

PRUDENCE
Risque de blessure par des arêtes tranchantes sur les socs et les têtes de vis
▶ Portez des gants.
▶ Faites attention aux arrêtes tranchantes.
▶ Ne pas laisser tourner les vis à tête bombée.
- Retirer les vis.
- Remplacer les socs.
- Serrer les vis.
- Serrer les vis.
- Resserrer les vis après 5 heures de service.

text_image
145 NmCMS-I-00003077
10.1.6 Contrôler la fixation de l'égalisation
CMS-T-00004190-B.1

INTERVALLE
- après la première utilisation
▶ Vérifier que le vissage est bien serré.

10.1.7 Vérifier les paliers des disques de nivellement
CMS-T-00015819-A.1

INTERVALLE
- après la première utilisation
- toutes les 200 heures de service
ou
tous les 3 mois
▶ Vérifier la mobilité des paliers des disques de nivellement 1.

▶ Remplacer les paliers usés.
10.1.8 Vérifier l'accrochage des supports de disques
CMS-T-00015788-A.1

INTERVALLE
- après la première utilisation
- tous les 12 mois
Contrôler le serrage des vis 1.

10.1.9 Contrôler les caoutchoucs ronds du porte-disques
CMS-T-00015789-A.1

INTERVALLE
- tous les 12 mois
- Effectuer un contrôle visuel des caoutchoucs ronds 1 du porte-disques.

- Si les caoutchoucs ronds du porte-disques sont endommagés :
Remplacer les caoutchoucs ronds du portedisques.
10.1.10 Remplacer les disques
CMS-T-00002327-I.1

INTERVALLE
- en cas de besoin
| Diamètre initial des disques | Limite d'usure |
| 46 cm | 36 cm |
| 48 cm | 40 cm |
| 51 cm | 36 cm |
| 61 cm | 43 cm |
| 66 cm | 46 cm |
- Relever légèrement la machine.

text_image
1 2CMS-I-00002450
- Desserrer les 4 vis 1 de la fixation du disque.
- Retirer le disque 2.
- Fixer le disque neuf avec les 4 vis.
10.1.11 Contrôle des rouleaux
CMS-T-00002329-D.1

INTERVALLE
- après la première utilisation
- toutes les 200 heures de service
ou
tous les 3 mois
▶ Vérifier que le vissage 1 est bien calé.
▶ Si les vis doivent être remplacées, vérifier l'alignement des vis.
▶ Vérifier la mobilité du palier du rouleau 2.

10.1.12 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur
CMS-T-00002330-K.1

INTERVALLE
- quotidiennement
Critères de contrôle visuel des axes des bras inférieurs et du bras supérieur :
- Amorces de fissures
- Ruptures
- Déformations permanentes
-
Usure autorisée : 2 mm
-
Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur par rapport aux critères cités.
-
Remplacer les axes usés.
10.1.13 Vérifier les flexibles hydrauliques
CMS-T-00002331-G.1

INTERVALLE
- après la première utilisation
-
toutes les 50 heures de service
ou
toutes les semaines -
Vérifier si les flexibles hydrauliques sont endommagés (points de frottement, coupures, fissures ou déformations).
- Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent des fuites.
- Resserrer les raccords vissés défaits.
L'âge des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser 6 ans.
- Vérifier la date de fabrication 1.

text_image
EX HD 210 EN85 A1HF 04 / 02 1CMS-I-00000532

TRAVAIL D'ATELIER
- Faire remplacer les flexibles hydrauliques usés, endommagés ou vieillis.
10.2 Lubrification de la machine
CMS-T-00004552-G.1

IMPORTANT
Endommagement de la machine en raison d'une lubrification incorrecte
Lubrifiez les points de lubrification de la machine indiqués dans l'aperçu des points de lubrification.
▶ Afin que la saleté ne soit pas pressée dans les points de lubrification :
Nettoyez soigneusement les graisseurs et la presse à graisse.
Lubrifiez la machine uniquement avec les lubrifiants indiqués dans les données techniques.
Faites sortir complètement la graisse souillée des paliers.

10.2.1 Aperçu des points de lubrification
CMS-T-00004553-C.1

toutes les 20 heures de service

Risque de dommages sur la machine par le jet de nettoyant des buses haute pression
N'orientez jamais le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments signalés.
N'orientez pas le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments électriques ou électroniques.
N'orientez jamais le jet de la buse directement sur les points de lubrification, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants.
- Maintenez toujours une distance minimale de 30 cm entre la buse haute pression et la machine.
▶ Réglez une pression d'eau de 120 bar au maximum.

text_image
ME811CMS-I-00002692
Nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.
10.4 Stocker la machine
CMS-T-00005282-A.1

IMPORTANT
Endommagement de la machine par corrosion
La saleté attire l'humidité et favorise la corrosion.
Nettoyez toujours la machine avant de la ranger et rangez-la à l'abri des intempéries.
- Nettoyer la machine.
- Protéger les pièces qui ne sont pas peintes contre la corrosion avec un agent anticorrosion.
- Lubrifier tous les points de lubrification. Éliminer l'excédent de graisse.
- Ranger la machine à l'abri des intempéries.
Chargement de la machine
11
CMS-T-00004076-F.1
11.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue
CMS-T-00004077-F.1

La machine possède 3 points d'accrochage pour les élingues utilisés pour le levage.

AVERTISSEMENT
Risque d'accident en raison de moyens d'accrochage mal montés pour le levage
Si les moyens d'accrochage sont fixés à des point d'accrochage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromettre la sécurité.
Pour le levage, fixez les moyens d'accrochage uniquement aux points d'accrochage indiqués.
- Pour le levage, fixer les élingues aux points d'accrochage indiqués.
- Relever la machine lentement.
11.2 Arrimer la machine
CMS-T-00012315-A.1
La machine dispose de 4 points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.

Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés
Si les moyens d'arrimage sont fixés à des point d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromettre la sécurité.
▶ Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.
- Poser la machine sur le véhicule de transport.
- Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
- Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.
Élimination de la machine
12
CMS-T-00010906-B.1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE
Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte
▶ Respectez les directives des autorités locales.
▶ Respectez les symboles pour l'élimination apposés sur la machine.
▶ Respectez les instructions suivantes.
- Ne pas jeter les éléments présentant ce symbole dans les ordures ménagères.

- Retourner les batteries au revendeur
ou
Remettre les batteries à un point de collecte.
-
Remettre les matériaux recyclables au recyclage.
-
Traiter les consommables comme déchets spéciaux.

TRAVAIL D'ATELIER
- Éliminer l'agent frigorifique.
Annexe
13
CMS-T-00000372-D.1
13.1 Couples de serrage des vis
CMS-T-00000373-E.1

Sans autre indication, les couples de serrage des vis mentionnés dans le tableau s'appliquent.
| M | S | Classes de résistance | ||
| 8.8 | 10.9 | 12.9 | ||
| M8 | 13 mm | 25 Nm | 35 Nm | 41 Nm |
| M8x1 | 27 Nm | 38 Nm | 41 Nm | |
| M10 | 16(17) mm | 49 Nm | 69 Nm | 83 Nm |
| M10x1 | 52 Nm | 73 Nm | 88 Nm | |
| M12 | 18(19) mm | 86 Nm | 120 Nm | 145 Nm |
| M12x1,5 | 90 Nm | 125 Nm | 150 Nm | |
| M14 | 22 mm | 135 Nm | 190 Nm | 230 Nm |
| M 14x1,5 | 150 Nm | 210 Nm | 250 Nm | |
| M16 | 24 mm | 210 Nm | 300 Nm | 355 Nm |
| M16x1,5 | 225 Nm | 315 Nm | 380 Nm | |
| M18 | 27 mm | 290 Nm | 405 Nm | 485 Nm |
| M18x1,5 | 325 Nm | 460 Nm | 550 Nm | |
| M20 | 30 mm | 410 Nm | 580 Nm | 690 Nm |
| M20x1,5 | 460 Nm | 640 Nm | 770 Nm | |
| M22 | 32 mm | 550 Nm | 780 Nm | 930 Nm |
| M22x1,5 | 610 Nm | 860 Nm | 1 050 Nm | |
| M24 | 36 mm | 710 Nm | 1 000 Nm | 1 200 Nm |
| M24x2 | 780 Nm | 1 100 Nm | 1 300 Nm | |
| M27 | 41 mm | 1 050 Nm | 1 500 Nm | 1 800 Nm |
| M27x2 | 1 150 Nm | 1 600 Nm | 1 950 Nm | |
| M30 | 46 mm | 1 450 Nm | 2 000 Nm | 2 400 Nm |
| M30x2 | 1 600 Nm | 2 250 Nm | 2 700 Nm | |

text_image
KA059 A2-70 A4-70CMS-I-00000065
| M | Couple de serrage | M | Couple de serrage |
| M4 | 2,4 Nm | M14 | 112 Nm |
| M5 | 4,9 Nm | M16 | 174 Nm |
| M6 | 8,4 Nm | M18 | 242 Nm |
| M8 | 20,4 Nm | M20 | 342 Nm |
| M10 | 40,7 Nm | M22 | 470 Nm |
| M12 | 70,5 Nm | M24 | 589 Nm |
13.2 Documents afférents
CMS-T-00000615-A.1
- Notice d'utilisation du tracteur
- Notice d'utilisation du GreenDrill 200-E
Sommaire
14
14.1 Glossaire
CMS-T-00000513-B.1
C
Consommables
Les consommables servent au fonctionnement. Font partie des consommables par exemple les produits de nettoyage et les lubrifiants comme l'huile de graissage, les graisses de lubrification ou les produits de nettoyage.
M
Machine
Les machines portées sont des accessoires du tracteur. Les machines portées sont désignées dans la présente notice d'utilisation comme machine.
T
Tracteur
Dans cette notice technique, la dénomination tracteur est utilisée même pour d'autres machines agricoles de traction. Les machines sont montées sur le tracteur ou attelées.
14.2 Index des mots-clés
A
Accrochage des supports de disques vérifier 76
Adresse Rédaction technique 5
Affichage de la profondeur de travail Position 24
Alimentation en tension accoupler 48 découpler 69
Aperçu des points de lubrification 80
Axe des bras inférieurs vérifier 78
Axe du bras supérieur vérifier 78
B
Bague sphérique pour bras supérieur monter 46
Barres de sécurité routière monter 62 retirer 59
Bâti d'attelage à trois points accoupler 48 adapter 45 découpler 68
Bloc de flexibles Position 24
C
Caoutchoucs ronds du porte-disques vérifier 76
Capacité de charge des pneumatiques calculer 42
Caractéristiques du tracteur 40
Catégories d'attelage 40
Charger 83 Arrimer la machine 84 Charger la machine avec une grue 83
Charges calculer 42
Charge sur l'essieu arrière calculer 42
Charge sur l'essieu avant calculer 42
Conduite sur route Préparer la machine 60
Coordonnées Rédaction technique 5
Couples de serrage des vis 86
Coussinets des dents C-Mix Super et Ultra Contrôler l'usure 73
D
Décharger 83
Décrotteur du système de déblayeurs WW 142 HI, régler 58
Dimensions 39
Disques d'égalisation des bords Décaler manuellement 53 introduction par le circuit hydraulique 53 Régler la profondeur de travail 52
Disques remplacer 77
Documents 33
Données techniques Caractéristiques du tracteur 40
Catégories d'attelage autorisées 40
Dimensions 39
Données concernant le niveau sonore 40
Lubrifiants 41
Outil de préparation du sol 39
Pente franchissable 41
Vitesse de déplacement 40
F
Fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement, contrôler 73
avec sécurité de surcharge à ressort de compression, contrôler 72
avec sécurité de surcharge à ressort de compression, contrôler, panneau d'information 32
| Flexibles hydrauliques | |
| accoupler | 46 |
| découpler | 70 |
| vérifier | 79 |
G
| GreenDrill | |
| Description | 37 |
| remplir | 59 |
H
| Hivernage | 82 |
L
| Largeur de transport | |
| Réduire | 62 |
| Lestage avant | |
| calculer | 42 |
| Lubrifiants | 41 |
| Lubrifier | 80 |
M
| Maintenance | 71 |
N
| nettoyer | |
| Machine | 82 |
| Niveau à bulle | |
| Position | 24 |
| Niveleur tracté régler | 54, 55, 56, 56, 57, 57, 58, 58 |
| Notice d'utilisation numérique | 4 |
O
| Outil | 33 |
| Outils de travail du sol | 33 |
| Données techniques | 39 |
P
| Paliers des disques de nivellement vérifier | 75 |
| Pictogrammes d'avertissement | |
| Description | 27 |
| Positions | 26 |
| Structure | 27 |
| Plaque signalétique | |
| Description | 32 |
| Plaque signalétique sur la machine | |
| Position | 24 |
| Plus d'informations sur la machine | |
| Panneau d'information sur le contrôle de la fixation des dents | 32 |
| Poids total | |
| calculer | 42 |
| Profondeur de travail | |
| Ajuster le réglage automatique de la profondeur de travail de l'égalisation | 51 |
| Réglage hydraulique des socs | 49 |
| Réglage manuel de l'égalisation | 51 |
| Réglage manuel des socs | 49 |
| Régler les disques d'égalisation des bords | 52 |
R
| Recouvreur en acier à ressortpréparer pour l'utilisation | 52 |
| Réglage de la profondeur de travail | |
| Position | 24 |
| Rotule avec cône de guidage pour bras inférieur monter | 45 |
| Rouleau | |
| Adapter décrotteur | 54 |
| vérifier | 78 |
s
| Sécurité de surcharge à ressort de compression Position | 24 |
| Sélecteur | |
| adapter | 54 |
| Soc à ailettes régler | 50 |
| Socs C-Mix 3 | |
| Aperçu | 35 |
| remplacer | 74 |
| Socs C-Mix 3 HD | |
| Aperçu | 35 |
| Socs | |
| Réglage hydraulique de la profondeur de travail | 49 |
| Réglage manuel de la profondeur de travail | 49 |
| Remplacer les socs C-Mix 3 | 74 |
| Stockage | 82 |
Système de déblayeurs à ressort régler 58
Système de déblayeurs WW 142 HI Régler les sélecteurs 58
Système de herse 12-125 ARR., mettre en position de transport 60 12-125 ARR., régler l'inclinaison 55 12-125 ARR. KWM/DW, mettre en position de transport 61 12-125 ARR. KWM/DW, régler l'inclinaison 56 12-125 HI, régler la hauteur 54 12-125 HI KWM/DW, régler la hauteur 56 12-250 ARR., mettre en position de transport 62 12-250 ARR., régler l'inclinaison 57 12-250 HI, régler la hauteur 57
Système de lames à ressort régler 58
T
Tournière 63
Tracteur Calculer les propriétés requises du tracteur 42
Travail d'atelier 4
Tube de rangement Description 33
U
Utilisation 63
Utilisation conforme à l'usage prévu 22
V
Vitesse de déplacement sur route 40
Vitesse de travail 40
É
Éclairage arrière 31
Éclairage et signalisation vers l'arrière 31
Égalisation
Ajuster le réglage automatique de la profondeur de travail 51 Contrôler la fixation de l'égalisation 75 Contrôler les caoutchoucs ronds du porte-disques 76 Position 24 Préparer déplacement sur route 60, 60 Préparer le recouvreur en acier à ressort pour l'utilisation 52 Réglage manuel de la profondeur de travail 51 Vérifier l'accrochage des supports de disques 76
Éléments de bordure
Décaler hydrauliquement les disques d'égalisation des bords 53 Décaler manuellement les disques d'égalisation des bords 53 Préparation hydraulique de la conduite sur route 60 Préparer le recouvreur en acier à ressort pour l'utilisation 52 Préparer manuellement le déplacement sur route 60 Régler les disques d'égalisation des bords 52
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
49202 Hasbergen-Gaste
Germany
+49 (0) 5405 501-0
amazone@amazone.de
www.amazone.de


























