AMAZONE Cenio 3000 - Cultivateur porté

Cenio 3000 - Cultivateur porté AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Cenio 3000 AMAZONE au format PDF.

📄 100 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice AMAZONE Cenio 3000 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Intitulé Description
Type de produit Épandeur d'engrais AMAZONE Cenio 3000
Capacité du réservoir 3000 litres
Dimensions approximatives Longueur : 3,5 m, Largeur : 2,0 m, Hauteur : 1,5 m
Poids Environ 800 kg
Type de fonctionnement Hydraulique
Compatibilités Tracteurs de 80 à 150 CV
Matériaux de construction Acier galvanisé pour une meilleure résistance à la corrosion
Fonctions principales Épandage d'engrais, réglage de la largeur d'épandage
Entretien et nettoyage Nettoyage après chaque utilisation, vérification des joints et des tuyaux
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces détachées via le réseau de distributeurs AMAZONE
Sécurité Équipements de sécurité conformes aux normes CE, protection contre les surcharges
Informations générales Idéal pour les exploitations agricoles de taille moyenne à grande, garantie de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Cenio 3000 AMAZONE

Comment démarrer l'AMAZONE Cenio 3000 ?
Pour démarrer l'AMAZONE Cenio 3000, assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en place, puis activez le commutateur d'alimentation situé sur le panneau de commande.
Que faire si l'AMAZONE Cenio 3000 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la source d'alimentation est fonctionnelle. Assurez-vous également que le fusible n'est pas grillé.
Comment ajuster la profondeur de travail ?
Pour ajuster la profondeur de travail, utilisez le vérin hydraulique situé sur le côté de la machine et réglez-le selon les indications du manuel d'utilisation.
Comment nettoyer l'AMAZONE Cenio 3000 après utilisation ?
Après utilisation, nettoyez l'appareil avec de l'eau et une brosse douce. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager la machine.
Que faire si les disques de travail sont usés ?
Si les disques de travail sont usés, il est recommandé de les remplacer par des pièces d'origine AMAZONE pour assurer un bon fonctionnement.
Comment régler la pression des pneus ?
La pression des pneus doit être vérifiée régulièrement. Référez-vous aux spécifications du fabricant pour les valeurs de pression recommandées.
Où trouver des pièces de rechange pour l'AMAZONE Cenio 3000 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur AMAZONE local ou via le site officiel d'AMAZONE.
Comment effectuer l'entretien régulier de la machine ?
Pour l'entretien régulier, consultez le manuel d'utilisation pour les intervalles de maintenance recommandés et les tâches spécifiques à réaliser.
Que faire si la machine ne fonctionne pas correctement ?
Si la machine ne fonctionne pas correctement, vérifiez les connexions électriques, les niveaux d'huile et les réglages de la machine. Si le problème persiste, contactez un technicien agréé.
Comment stocker l'AMAZONE Cenio 3000 pendant l'hiver ?
Pour stocker l'AMAZONE Cenio 3000, nettoyez la machine, vidangez les fluides, et entreposez-la dans un endroit sec et à l'abri des intempéries.

Questions des utilisateurs sur Cenio 3000 AMAZONE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Cultivateur porté au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Cenio 3000 - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Cenio 3000 de la marque AMAZONE.

MODE D'EMPLOI Cenio 3000 AMAZONE

Notice d'utilisation d'origine

Cultivateur porté

Cenio 3000

Cenio 3500

AMAZONE Cenio 3000 - Notice d'utilisation d'origine - 1

AMAZONE Cenio 3000 - Notice d'utilisation d'origine - 2

Veuillez reporter ici les données d'identification de la machine. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

AMAZONE Cenio 3000 - Notice d'utilisation d'origine - 3

TABLE DES MATIÈRES

1 Au sujet de la presente notice d'utilisation 1

1.1 Droits d'auteur 1

1.2 Conventions utilisées 1

1.2.1 Consignes d'advertisement et termes d'advertisement 1

1.2.2 Remarques complémentaires 2

1.2.3 Consignes opérateires 2

1.2.4 Énumérations 4

1.2.5 Indications de position dans les illustrations 4

1.2.6 Directions 4

1.3 Documents affreents 4

1.4 Notice d'utilisation numérique 4

1.5 Notre opinion nous intéresse 5

2 Sécurité et responsabilité 6

2.1 Consignes de sécurité fondamentales 6

2.1.1 Importance de la notice d'utilisation 6

2.1.2 Organisation suture de I'entreprise 6

2.1.3 Connaître et prévenir les dangers 11

2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation suture de la machine 14

2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité 17

2.2 Routines de sécurité 20

3 Utilisation conforme à l'usage prévu 22

4 Description du produit 24

4.1 Aperçu de la machine 24

4.1.1 Vue d'ensemble de la machine avec sécurité de surcharge àressort de compression 24

4.1.2 Vue d'ensemble de la machine avec sécurité de surcharge a vis de rupture 25
4.2 Fonction de la machine 25
4.3 Équipements spéciaux 25
4.4 Pictogrammes d'advertisement 26
4.4.1 Positions des pictogrammes d'avertissement 26
4.4.2 Structure des pictogrammes d'avertissement 27
4.4.3 Description des pictogrammes d'avertissement 27
4.5 Éclairage arrêté et signalisation 31
4.6 Plaque signalétique sur la machine 32
4.7 Plus d'informations sur la machine 32
4.7.1 Panneau d'information sur le contrôle de la fixation des dents 32
4.8 Tube de rangement 33
4.9 Outils de travail du sol 33
4.9.1 Dents 33
4.9.2 Socs 34
4.10 Semoir monté GreenDrill 37

5 Caractéristiques techniques 39

5.1 Dimensions 39
5.2 Outil de préparation du sol 39
5.3 Catégories d'attelage autorisées 40
5.4 Vitesse de déplacement 40
5.5 Caractéristiques du tracteur 40
5.6 Données concernant le niveau sonore 40
5.7 Pente franchissable 41
5.8 Lubrifiants 41

6 Préparer la machine 42

6.1 Calculer les propriétés requises du tracteur 42
6.2 Attelage de la machine 45

6.2.1 Adapter le bâti d'attelage à trois points 45
6.2.2 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur 45
6.2.3 Montage de la bague sphérique pour bras supérieur 46
6.2.4 Rapprocher le tracteur de la machine 46
6.2.5 Accoupler les flexibles hydrauliques 46
6.2.6 Brancher l'alimentation en tension 48
6.2.7 Accoupler le bati d'attelage à trois points 48
6.2.8 Aligner la machine à l'horizontale 48
6.3 Préparation de la machine pour l'utilisation 49
6.3.1 Régler la profondeur de travail des socs 49
6.3.2 Régler le soc à ailettes 50
6.3.3 Régler la profondeur de travail de l'égalisation 51
6.3.4 Préparer le recouvreur en acier àressort pour l'utilisation 52
6.3.5 Préparer les disques d'égalisation des bords pour l'utilisation 52
6.3.6 Adapter les décrotteurs au rouleau 54
6.3.7 Régler le niveau tracté 54
6.3.8 Retrait des barres de sécurité routière 59
6.3.9 Remplir le GreenDrill 59
6.4 Préparation de la machine pour le déplacement sur route 60
6.4.1 Préparer les éléments de cordure pour le déplacement sur route 60
6.4.2 Mettre la herse en position de transport 60
6.4.3 Montage des barres de sécurité routière 62
6.4.4 Réduire la largeur de la machine à la largeur de transport admissible 62

7 Utilisation de la machine 63

7.1 Abaisser la machine 63
7.2 Faire demi-tour en tourniere 63
8 Eliminer les défauts 64

9 Ranger la machine 68

9.1 Découpler le bâti d'attelage à trois points 68
9.2 Éloigner le tracteur de la machine 69
9.3 Débrancher l'alimentation en tension 69
9.4 Découpler les flexibles hydrauliques 70

10 Entretenir la machine 71

10.1 Realisation de la maintenance de la machine 71
10.1.1 Plan d'entretien 71
10.1.2 Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à ressort de compression 72
10.1.3 Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillage 73
10.1.4 Contrcler l'usure des coussinets C-Mix Super et Ultra 73
10.1.5 Remplacer les socs C-Mix 3 74
10.1.6 Contrcler la fixation de l'egalisation 75
10.1.7 Vérifier les paliers des disques de nivellement 75
10.1.8 Vérifier l'accrochage des supports de disques 76
10.1.9 Contrcler les caoutchoucs ronds du portes-disques 76
10.1.10 Remplacer les disques 77
10.1.11 Contrôle des rouleaux 78
10.1.12 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur 78
10.1.13 Vérifier les flexibles hydrauliques 79
10.2 Lubrification de la machine 80
10.2.1 Aperçu des points de lubricification 81
10.3 Nettoyage de la machine 82
10.4 Stocker la machine 82

11Chargement de la machine 83

11.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue 83

11.2 Arrimer la machine 84
12 Élimination de la machine 85
13Annexe 86
13.1 Couples de serrage des vis 86
13.2 Documents afférients 87
14 Sommaire 88
14.1 Glossaire 88
14.2 Index des mots-clés 89

Au sujet de la présente notice d'utilisation

1

CMS-T-00000081-J.1

1.1 Droits d'auteur

CMS-T-00012308-A.1

La réimpression, la traduction et la reproduction sousquelque forme que ce soit, même partielle, nécessitant l'autorisation écrite d'AMAZONEN-WERKE.

1.2 Conventions utilisées

CMS-T-005676-G.1

1.2.1 Consignes d'ajretissement et termes d'avertissement

CMS-T-00002415-A.1

Les averissements sont caractérisés par une barre verticale avec un symbole de sécurité triangulaire et le terme d'ajretissement. Les termes d'ajretissement "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION" dérivent la gravité du risque encouru et ont la signification suivante :

AMAZONE Cenio 3000 - Consignes d'ajretissement et termes d'avertissement - 1

DANGER

Signale un danger imminent de niveau élevé pouvant entraîner des blessures extrémement graves, comme la perte de membres, ou la mort.

AMAZONE Cenio 3000 - DANGER - 1

AVERTISSEMENT

Signale un danger potentiel de niveau moyen pouvant entraîner des blessures extrémement graves ou la mort.

AMAZONE Cenio 3000 - AVERTISSEMENT - 1

PRUDENCE

Signale un danger de faible niveau pouvant entraîner des blessures d'importance réduite à moyenne.

1.2.2 Remarques complémentaires

CMS-T-00002416-A.1

AMAZONE Cenio 3000 - Remarques complémentaires - 1

IMPORTANT

Signale un risque de dommages sur la machine.

AMAZONE Cenio 3000 - IMPORTANT - 1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE

Signale un risque de dommages sur l'environnement.

AMAZONE Cenio 3000 - CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE - 1

REMARQUE

Signale des conseils d'utilisation et des remarques pour une utilisation optimale.

1.2.3 Consignes opérateires

CMS-T-00000473-E.1

1.2.3.1 Consignes opérateires numériétées

CMS-T-005217-B.1

Les consignes qui doivent être executées dans un certain ordre sont représentées par des consignes opérateires numéroétées. L'ordre indique des opérations doit être respecté.

Example :

  1. Consigne opératione 1
  2. Consigne opératione 2

1.2.3.2 Consignes opérateires et réactions

Les réactions à des consignes opérateires sont marquées par une flèche.

CMS-T-005678-B.1

Example :

  1. Consigne opératione 1
    Réaction à la consigne opératione 1
  2. Consigne opératione 2

1.2.3.3 Consignes opérateires alternatives

CMS-T-00000110-B.1

Les consignes opérateires alternatives sont introduites par le mot "ou".

Example :

  1. Consigne opératione 1

ou

Consigne opératione alternative

  1. Consigne opératione 2

1.2.3.4 Consignes opérateires avec seulement une opération

CMS-T-005211-C.1

Les consignes opératoires avec seulement une opération ne sont pas numérotées, mais représentées avec une flèche.

Example :

Consigne opératione

1.2.3.5 Consignes opérateires sans ordre chronologique

CMS-T-005214-C.1

Les consignes opérateires qui ne doivent pas être exécutées dans un ordre précis sont représentées sous forme de liste à flèches.

Example :

Consigne opératione
Consigne opératione
Consigne opératione

1.2.3.6 Travail d'atelier

CMS-T-00013932-B.1

AMAZONE Cenio 3000 - Travail d'atelier - 1

TRAVAIL D'ATELIER

Désigne les opérations d'entretien devant être réalisées dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.

1.2.4 Énumérations

CMS-T-000024-A.1

Les enumerations sans indication d'un ordre à respecter impératifement seprésentent sous la forme d'une liste à puces (points d'enumeration).

Example :

  • Point 1
  • Point 2

1.2.5 Indications de position dans les illustrations

CMS-T-000023-B.1

Une chiffre encadré dans le texte, par exemple

1, renvoie à une indication de position dans une illustration proche.

1.2.6 Directions

CMS-T-00012309-A.1

Sauf indication contraire, toutes les directions sont indiquées dans le sens de la marche.

1.3 Documents afférients

CMS-T-00000616-B.1

Une liste des documents afférients se trouve en annexe.

1.4 Notice d'utilisation numérique

CMS-T-00002024-B.1

La notice d'utilisation numérique et l'E-learning peuvent être téléchargés dans le portail d'informations du site Internet AMAZONÉ.

1.5 Notre opinion nous intéresse

CMS-T-000059-D.1

Chères lectrices, chers lecteurs, Nos documents sont régulièrement mis à jour. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos documents plus agreables et facies à utiliser. N'hésitez pas à nous envoyer vos suggestions par lecture, fax ou courriel.

AMAZONEN-WERKE H. Dreyer SE & Co. KG

Sécurité et responsabilité

2

CMS-T-00002298-S.1

2.1 Consignes de sécurité fondamentales

CMS-T-00002301-S.1

2.1.1 Importance de la notice d'utilisation

CMS-T-00006180-A.1

Tenir compte de la notice d'utilisation

La notice d'utilisation est un document important et fait partie de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des informations relatives à la sécurité. Seules les procédures mentionnées dans la notice d'utilisation sont sûres. Lorsque la notice d'utilisation n'est pas respectée, des blessures graves, voire la mort, peuvent survenir.

Lisez en totalité le chapitre relatif à la sécurité avant la première utilisation de la machine et respectez-le.
Lisez également les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant le travail et respectez-les.
Conservez la notice d'utilisation.
Gardez la notice d'utilisation à portée de main.
Remettez la notice d'utilisation à l'utiliseur suivant.

2.1.2 Organisation suture de l'entreprise

CMS-T-00002302-E.1

2.1.2.1 Qualification du personnel

CMS-T-00002306-C.1

2.1.2.1.1 Exigences posées aux personnes travaillant avec la machine

CMS-T-00002310-C.1

Si la machine est utilisé de manière incorrecte, il est possible que les personnes puisent être blessées ou même tuées : pour éviter les accidents liés à une utilisation incorrecte,

toute personne travaillant avec la machine doitsatisfaire aux exigences minimales suivantes :

  • La personne doit être capable physique et psychologiquement de contrôler la machine.
  • La personne peut effectuer les travaux avec la machine dans le cadre de la présente notice d'utilisation.
  • La personne comprend le mode de fonctionnement de la machine dans le cadre de son travail et peut identifier et éviter les dangers du travail.
  • La personne a compris la notice d'utilisation et peut appliquer les informations qui ont été transmises par la notice d'utilisation.
  • La personne est familiarisée avec la conduite en toute sécurité des vehicules.
  • Pour la conduite sur route, la personne connait les règles pertinentes du Code de la Route et dispose du permis de conduire obligatoire.

2.1.2.1.2 Niveaux de qualification

Pour le travail avec la machine, les niveaux de qualification suivants sont présupposés :

  • Agricultureur
  • Employé agricole

Les activités décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent principalement être exécutées par des personnes ayant le niveau de qualification « Employé agricole ».

2.1.2.1.3 Agriculteur

Les agriculteurs utilisent les machines agricoles pour l'exploitation de leurs champs. Ils décident sur l'utilisation d'une machine agricole dans un objectif précis.

Les agriculteurs sont principalement familiarisés avec les machines agricoles et mettent au courant les employés agricoles en cas de besoin concernant l'utilisation des machines agricoles. Ils peuvent effectuer eux-mêmes certains entretiens et opérations de maintenance simples sur les machines agricoles.

CMS-T-00002311-A.1

CMS-T-00002312-A.1

Les agriculteurs peuvent etre par exemple :

des agriculteurs avec études supérieures ou formations dans une école spécialisée
- des agriculteurs par expérience (par ex. exploitation hériétée, connaissances empiriques étendues)
- des entrepreneurs à la tâche qui travaillent sur ordre d'agriculteurs

Exemple d'activités :

  • Formation sur la sécurité pour les employés agricoles

2.1.2.1.4 Employé agricole

Les employés agricoles utilisent les machines agricoles sur ordre d'un agricateur. Ils sont mis au courant sur l'utilisation des machines agricoles par l'agriculteur et travaillent de manière autonome selon l'ordre de travail de l'agriculteur.

Les employés agricoles peuvent être par exemple :

  • saissonniers et travaillleurs non qualifiés
  • futurs agriculteurs en formation
  • employés de l'agriculteur (par ex. tracteuriste)
  • membres de la famille de l'agriculteur

Exemples d'activité :

  • conduire la machine
  • régler la profondeur de travail

2.1.2.2 Postes de travail et personnes embarquées

CMS-T-00002313-A.1

CMS-T-00002307-B.1

Personnes embarquées

Les personnes embarquées peuvent tomber en raison des mouvements de la machine et se blesser grièvement ou même se tuer. Des objets projétés peuvent toucher et blesser les personnes embarquées.

N'embarquez jamais de personnes sur la machine.
Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

2.1.2.3 Danger pour les enfants

CMS-T-00002308-A.1

Enfants en danger

Les enfants ne peuvent pas estimer les dangers et se comportent de manière imprévisible. C'est peuqui les enfants sont particulièrement en danger.

Éloignez les enfants.
Si vous roulez ou déclenchez des mouvements de machine, assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger.

2.1.2.4 Sécurité de fonctionnement

CMS-T-00002309-D.1

2.1.2.4.1 État technique parfait

CMS-T-00002314-D.1

Utiliser uniquement une machine préparée en bonne et due forme

Sans préparation enonne et due forme selon la presente notice d'utilisation,la sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie.Des accidents peuvent alors se produire et des personnes etre blesses grievement ou meme etre tuées.

Preparez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.

Risque lié aux dommages sur la machine

Les dommages sur la machine peuvent comprometer le sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Si vous supposez ou constatez des dommages : Sécurisez le tracteur et la machine.
Éliminez les dommages relevant de la sécurité sans aucun délié.
Éliminez les dommages conformément à la présente notice d'utilisation.
Si vous ne peuvent pas éliminer vous-même les dommages conformément à la présente notice d'utilisation: Faites éliminer les dommages par un atelier/agréé.

Respecter les valeurs techniques limites

Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, des accidents peuvent se produit et blesser grièvement des personnes ou même les tuer. De plus, la machine peut être endommagée. Les valeurs techniques limites figurent dans les caractéristiques techniques.

Respectez les valeurs techniques limites.

2.1.2.4.2 Equipement de protection personnelle

CMS-T-00002316-B.1

Équipement de protection personnelle

Le port des équipements de protection personnelle est un élément important de la sécurité. Les équipements de protection personnelle absents ou inappropriés augmentent le risque de dommages pour la santé et de blessures corporelles. Les équipements de protection personnelle sont par exemple, les gants de travail, les chaussures de sécurité, les vêtements de protection, la protection respiratoire, la protection de l'ouïe, la protection du visage et des yeux

Determine les équipements de protection personnelle requis pour chaque intervention et mettez l'équipement de protection à disposition.
Utilisez uniquement les équipements de protection personnelle en parfait et offrant une protection efficace.
Adaptez les équipements de protection personelle à la personne, par exemple à sa talle.
Respectez les consignes du fabricant pour les consommables, les semences, les engrais, les produits phytosanitaires et les produits de nettoyage.

Porter des vêtements adaptés

Des vêtements larges augmentent le risque de happenment ou d'enroulement sur les pieces rotatives et le risque de rester accrocher à des pieces saillantes. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

  • Portez des vêtements proches du corps.
    Ne portez pas de bagues, chaînes ni autres bijoux.
    Si vous avez des cheveux longs, portez un filt à cheveux.

2.1.2.4.3 Pictogrammes d'avertissement

CMS-T-00002317-B.1

Gardez les pictogrammes d'advertisement toujours bien lisibles

Les pictogrammes d'ajretissement mettent en garde contre les risques aux points dangereux et sont un composant important de l'équipment de sécurité de la machine. L'absence de pictogrammes d'ajretissement augmente le risque de blessures graves ou mortelles.

Nettoyez les pictogrammes d'advertisement sales.
Remplacez immédiatement les pictogrammes d'advertissement abimés.
Apposez les pictogrammes d'advertissement prévus sur les pièces de rechange.

2.1.3 Connaître et prévenir les dangers

CMS-T-00002303-F.1

2.1.3.1 Sources de danger sur la machine

CMS-T-00002318-F.1

Liquides sous pression

Huile hydraulique s'échappant sous haute pression peut pénétrer dans le corps à travers la peau et provoquer des blessures corporelles graves. Meme un trou de la taille d'une tête d'épingle peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves.

Avant de débrancher des conduites hydrauliques ou de contrôle leur état, mettez le système hydraulique hors pression.
Si vous supposez que le système de pression est endommagé, faites vérifier le système de pression par un atelier/agréé.
Ne rechercher jamais uneuite a mains.nues.
Tenez le corps et le visage loin des fuites.
Si des liquides ont pénétré le corps, consultez immédiatement un médecin.

Risque de blessure sur l'arbre à cardan

Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par l'arbre à cardan et les éléments entrainés. Si l'arbre à cardan est surcharge, la machine peut être endommagée, les pieces peuvent être ejectées et les personnes blessées.

Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
Respectez le sens de rotation et le régime admissible de l'arbre à cardan.
Si l'arbre a cardan forme un coude trop important: Eteignez l'entrainement de l'arbre a cardan.
Si vous n'avez pas besoin de l'arbre à cardan : Éteignez l'entrainmente de l'arbre à cardan.

Risque de blessure sur la prise de force

Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par la prise de force et les éléments entrainés. Si la prise de force est surcharge, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être ejectées et les personnes blessées.

Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
Laissez les fermétures s'enclencher sur la prise de force.
Afin d'empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner en même temps : Accrochez les chaînes de sécurité.
Afin d'empêcher la pompe hydraulique accouplée de tourner en même temps: Posez le support de couple.
Respectez le sens de rotation et le régime admissible de la prise de force.
Afin d'eviter les dommages à la machine à cause des pics de couple : Embrayez la prise de force lentement à régime moteur bas du tracteur.

Risque lié au fonctionnement par inertie d'éléments de la machine

Après l'arrêt des entrainements, des éléments de la machine peuvent continuer à fonctionner par inertie et bleisser grièvement des personnes ou même les tuer.

Avant de vous approcher de la machine, attendez que les éléments fonctionnant par inertie soient immobilisés.
Ne touchez que les éléments immobilisés de la machine.

2.1.3.2 Zones de dangers

CMS-T-00002319-C.1

Zones dangereuses sur la machine

Dans les zones de danger existent les risques suivants :

la machine et ses outils se déplacent en fonction du travail ;

les pieces de la machine relevée par le système hydraulique peuvent s'abaisser lentement et sans s'en apercevoir ;

le tracteur et la machine peut partir en roue libre involontairement ;

des matériaux ou des corps étrangers peuvent être projétés hors ou par la machine ;

si la zone dangereuse n'est pas respectee, les personnes peuvent etre grievement blessees ou même tuées ;

Éloignez les personnes de la zone dangereuse de la machine.
Siquelqu'un entre dans la zone dangereuse, arretez les moteurs et les entrainements immidiatement.
Avant de travailler dans la zone dangereuse de la machine, calez le tracteur et la machine. Ceci est valable également pour les contrôles rapides.

AMAZONE Cenio 3000 - Zones dangereuses sur la machine - 1

CMS-I-001131

2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation sûre de la machine

CMS-T-00002304-L.1

2.1.4.1 Attelage des machines

CMS-T-00002320-D.1

Atteler la machine au tracteur

Si la machine est attelée de façon incorrecte au tracteur, des dangers peuvent survenir et cause de graves accidents.

Entre le tracteur et la machine, il y a des points d'écrasement et de cislaillement dans la zone des points d'attelage.

Quand vous attelez la machine au tracteur ou la détecher du tracteur, soyez très prudent.
Attelez et transportez la machine uniquement avec un tracteur adapté.
Lorsque la machine est attelée au tracteur, vérifie que le dispositif d'attelage du tracteur répond aux exigences de la machine.
Attelez la machine au tracteur selon les réglementations.

2.1.4.2 Sécurité de conduite

CMS-T-00002321-H.1

Risque pendant la conduite sur route et dans le champ

Les machines portées ou attelées à un tracteur, ainsi que les contrepoids avant et arrière, influencent le comportement sur route, la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur. La tenue de route dépend également de l'état de fonctionnement, du replissage ou du chargement et de la chaussée. Si le conducteur ne tient pas compte du changement de la tenue de route, il peut cause des accidents.

Veillez plusieurs a une capacité de braquage et de freinage suffisante du tracteur.
Le tracteur doit assurer le freinage préconisé pour le tracteur et la machine rapportée. Contrôlez l'effet du freinage avant le départ.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante. Le cas échéant, utilisez des contrepoids à l'avant.
Fixez toujours les contrepoids à l'avant et à l'arrière, conformément aux prescriptions, sur les points de fixation prévus à cet effet.
Calculez et respectez la charge utile admissible de la machine portée ou attelée.
Respectez les charges sur essieu admissibles et les charges d'appui verticales du tracteur.
Respectez la charge d'appui verticale admissible de l'attelage et du timon.
Respectez la largeur de transport admissible de la machine.
Adaptez votre conduite afin de pouvoir maitriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. Tenez compte ici de vos capacités personnelle, des conditions de la chaussée, de la circulation, de la visibilité, des conditions météorologiques et de la tenue de route du tracteur ainsi que des influences liée à la machine rapportée.

Risque d'accident par des mouvements latéraux incontrôlés de la machine pendant le déplacement sur route

Bloquez les bras inférieurs du tracteur pour le déplacement sur route.

Préparer la machine pour le déplacement sur route

Si la machine n'est pas préparée correctement pour le déplacement sur route, de graves accidents de circulation peuvent en être la conséquence.

Contrôlez le fonctionnement de l'éclairage et de la signalisation pour le déplacement sur route.
Éliminez les grosses saletés de la machine.
Utilisez le gyrophare conformément aux directives nationales.
Éteignez l'éclairage de travail.
Bloquez les distributeurs du tracteur.
Suivez les instructions du chapitre « Préparer la machine pour le déplacement sur route »

Poser la machine

La machine arrêtée peut se renverser. Les personnes peuvent être écrasées ou même tuées.

Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'effectuer des opérations de réglage ou de maintenance, veillez à ce que la machine soit stable. Étayez la machine en cas de doute.
Suivez les instructions du chapitre "Poser la machine".

Rangement non surveillé

Un tracteur rangé de manière insuffisamment sécurisée et sans surveillance et la machine attelée sont un danger pour les personnes et les enfants qui jouent.

Avant de quitter la machine, arrêtez le tracteur et la machine.
Securizez le tracteur et la machine.

Ne pas utiliser l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route

Un conducteur inattentif peut provoquer des accidents pouvant cause des blessures ou entraîner la mort.

N'utilisez pas l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route.

2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité

CMS-T-00002305-K.1

2.1.5.1 Modification sur la machine

CMS-T-00002322-B.1

Modifications constructives autorisées uniquement

Les modifications constructives et les extensions peuvent comprometer le fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Faites réalisier les modificatins constructives et extensions uniquement par un atelier qualifié.
Afin que l'autorisation d'exploitation conserve sa validité conformément aux réglementations nationales et internationales, assurez-vous que l'atelier spécialisé n'utilise que des pieces de transformation, de rechange et des équipements spéciaux validés par AMAZONE.

2.1.5.2 Interventions sur la machine

CMS-T-00002323-J.1

Travailler uniquement sur une machine immobilisée

Si la machine n'est pas immobilisée, les pieces peuvent semettre en mouvement de manière intertempête ou la machine elle-même peut semettre en mouvement. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Si vous doivent effectuer des travaux sur ou sous des charges relevantes :
Abaissez ou étayez les charges avec un dispositif de blocage hydraulique ou mécanique.
Arrêtez tous les entrainements.
Actionnez le frein de stationnement.
Bloquez la machine, notamment dans les pentes, en plus avec des cales contre le départ en roue libre.
Retirez la clé de contact et emmenez-la avec vous.
Patientez jusqu'à ce que les pièces encore en mouvement s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent.
Ne you tenez pas sur les pieces mobiles.

Opération d'entretien

Des opérations d'entretien incorpactes, en particulier sur les éléments relevant de la sécurité, compromettant la sécurité de fonctionnement. Des accidents peuvent alors se produit et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des éléments relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques etlectroniques, le bati, les ressorts, l'attelage, les essieux, les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammbables.

Avant de régler, entretenir ou nettoyer la machine, sécurisez la machine.
Entretenez la machine conformément à la presente notice d'utilisation.
Effectuez uniquement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Faites réalisier les travaux de remise en état signalés comme "TRAVAIL D'ATELIER", dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
Ne soudez, percez, sciez, poncez, découpez jamais sur le bâti, le châssis ou les dispositifs de liaison de la machine.
N'usinez jamais les éléments relevant de la sécurité.
Ne percez pas les troux existants.
Effectuez tous les travaux de maintenance dans les intervalles prescrits.

AMAZONE Cenio 3000 - Opération d'entretien - 1

TRAVAIL D'ATELIER

CMS-I-00007119

Éléments de la machine relevés

Les parties de machine reliées peuvent s'abaisser involontairement et écraser ou tuer quelqu'un.

Ne restez jamais sous les parties relevantes de la machine.
Si vous doivent effectuer des travaux sur ou sous des éléments de machine reliés, abaissez les parties de la machine ou bloquez les parties de la machine reliées à l'aide du dispositif de soutien mécanique ou le dispositif de blocage hydraulique.

Risque lié aux travaux de soudage

Les travaux de soudage incorrectly, en particulier sur ou à proximate des éléments relevant de la sécurité, promottent la sécurité de fonctionnement de la machine. Des accidents peuvent alors se produit et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des pieces relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et electroniques, le bâti, les ressorts, les dispositifs de liaison au tracteur comme le bâti d'attelage à trois points, le timon, le support d'attelage, l'attelage ou la travers de traction ainsi que les essieux et les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.

Faites effectuer les soudures sur les pieces relevants de la sécurité uniquement dans des ateliers spécialisés ayant le personnel habilité.
La soudure sur tous les autres éléments est réservées aux personnes qualifiées.
Si vous ne savez pas si un élément peut être soudé ou pas : demandez à un atelier qualifié.
Avant d'effectuer des opérations de soudage sur la machine : dételez la machine du tracteur.
Ne soudez pas à proximé d'un pulverisateur de produit phytosanitaire avec lequel de l'engrais liquide a été épandu auparavant.

2.1.5.3 Consommables

CMS-T-00002324-C.1

Consommables inappropriés

Les consommables qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent cause des dommages machine et des accidents.

Utilisez uniquement des consommables qui correspondent aux exigences des caractéristiques techniques.

2.1.5.4 Equipements spéciaux et pieces de rechange

CMS-T-00002325-B.1

Équipements spéciaux, accessoires et pieces de rechange

Les équipements spéciaux, les accessoires et les pieces de rechange qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent comprometer la sécurité de fonctionnement de la machine et cause des accidents.

Utilisez uniquement des pièces d'origine ou des pièces correspondant aux exigences d'AMAZONE.
Si vous avez des questions concernant l'équipement spécial, les accessoires ou les pieces de rechange, veuillez prendre contact avec votre revendeur ou AMAZONE.

2.2 Routines de sécurité

CMS-T-00002300-D.1

Caler le tracteur et la machine

Si le tracteur et la machine ne sont pas sécurisés contre le démarrage et le départ en roue libre, le tracteur et la machine peuvent semettre en mouvement de manière incontrélée et rouler sur quelqu'un, l'écraser ou le tuer.

Abaissez une machine ou des parties de machine reliées.
Évacuez la pression dans les flexibles hydrauliques en actionnant les dispositifs de manoeuvre.
Si vous doivent vous tener sous la machine relevante ou sous les éléments, sécurisez la machine relevante et les éléments contre l'abaissement par un étai de sécurité mecanique ou un dispositif de blocage hydraulique.
Arrêtez le tracteur.
Serrez le frein de stationnement du tracteur.
Retireez la clé de contact.

Sécuriser la machine

Après de dételage, la machine doit être sécurisée. Si la machine et les parties de la machine ne sont pas sécurisées, il y a un risque de blessure par écrasements et coupures.

Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'évacuer la pression des flexibles hydrauliques et de les désaccoupler du tracteur, mettez la machine en position de travail.
Protégéz les personnes contre le contact direct avec les pieces coupantes et saillantes de la machine.

Gardez les dispositifs de protection en état de fonctionnement

Si les dispositifs de protection sont absents, endommagés, défectueux ou démontés, les pieces de la machine peuvent blesser grievement des personnes ou même les tuer.

Vérifiez la présence de dommages, le montage correct et le fonctionnement des dispositifs de protection sur la machine au moins une fois par jour.
Si vous n'etes pas sur que tous les dispositifs de protection sont bien montés et fonctionnent, faites vérifier ces dispositifs de protection par un atelier qualifié.
Veillez à ce que les disposits de protection soient montés correctement et fonctionnent avant chaque activité sur la machine.
Remplacez les dispositifs de protection endommagés.

Monter et descendre

Par un comportement négligeant lors de la montée et de la descente, les personnes peuvent tomber. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des accès prévus peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté ainsi que les consommables peuvent comprometer la sutureté des pas et la stabilité. En actionnant involontairement des éléments de commande, des fonctions pouvant cause un danger peuvent se déclencher.

Utilizez uniquement les accès prévus à cet effet.
Afin d'assurer la stabilité et un pas sûr : Gardez les marche-pieds et les plateformes toujours dans un état propre et correct.
Si la machine se déplace:
Ne montez ou ne descendez jamais de la machine.
Montez et descendez en ayant le visage tourné vers la machine.
A la montée et à la descente, gardez un contact à 3 points minimum avec les marches et les garde-corps : deux mains en même temps et un pied ou deux pieds et une main sur la machine.
N'utilisez jamais lors de la montée et de la descente les éléments de commande comme poignée.
Ne sautez jamais pour descendre de la machine.

Utilisation conforme à l'usage prévu

3

CMS-T-00004061-B.1

  • La machine est conçue exclusivement pour l'utilisation professionnelle selon les règles de la pratique agricole pour la préparation du sol des champs utilisés pour l'agriculture.
  • La machine est une machine de travail agricole pour le montage sur un vérin hydraulique à trois points d'un tracteur qui satisfait les exigences techniques.
  • La machine est adaptée et prévue pour le déchaumage plat, la préparation d'un lit de semence et la préparation du sol de base.
  • La machine peut être utilisée dans des champs jusqu'à une résistance du sol de 3,0 MPa.
  • En cas de conduite sur voies publiques, la machine peut en fonction des dispositions du Code de la Route en vigueur, être montée sur un tracteur satisfaisant les exigences techniques et être embarquée.
  • L'utilisation et l'entretien de la machine sont réservés uniquement aux personnes qui satisfont les exigences. Les exigences posées aux personnes sont décrites au chapitre "Qualification du personnel".
  • La notice d'utilisation fait partie de la machine. La machine est destinée exclusivement à l'utilisation selon la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent cause des blessures graves ou même la mort et entraîner des dégats sur la machine et le matériel.
  • Les directives de prévention des accidents en vigueur ainsi que les diverses réglementations de la circulation routière et de la médecine du travail, de la sécurité généralement reconnues doivent être respectées par les utilisateurs et le propriétaire.

  • D'autres consignes sur l'utilisation conforme pour les cas particuliers peuvent être demandées à AMAZONÉ.

  • D'autres utilisations que celles mentionnées sousutilisation conforme ne sont pas considérées comme conformes. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages qui résultataisent d'une utilisation non conforme mais exclusivement l'exploitant.

Description du produit

AMAZONE Cenio 3000 - Description du produit - 1

CMS-T-00004073-O.1

4.1 Aperçu de la machine

CMS-T-00004527-C.1

4.1.1 Vue d'ensemble de la machine avec sécurité de surcharge à reassert de compression

CMS-T-00004092-C.1

AMAZONE Cenio 3000 - Vue d'ensemble de la machine avec sécurité de surcharge à reassert de compression - 1

CMS-I-00002991

1 Plaque signalétique sur la machine
3 Indicateur de profondeur de travail des dents
5 Réglage automatique de la profondeur de travail de l'égalisation
7 Sécurité de surcharge à ressort de compression

2 Bloc de flexibles
4 Réglage hydraulique de la profondeur de travail des dents
6 Égalisation avec des disques galbés
8 Niveau à bulle

4.1.2 Vue d'ensemble de la machine avec sécurité de surcharge à vis de rupture

CMS-T-00004528-B.1

AMAZONE Cenio 3000 - Vue d'ensemble de la machine avec sécurité de surcharge à vis de rupture - 1

CMS-I-00002992

1 Sécurité de surcharge à vis à caisaillement
3 Réglage manuel de la profondeur de travail de l'égalisation
5 Égalisation avec des recouvreurs en acier à ressort

2 Réglage manuel de la profondeur de travail des dents
4 Levier de réglage de la profondeur de travail de l'égalisation

4.2 Fonction de la machine

CMS-T-00004093-A.1

Les dents ameublissant le sol.

L'égalisation égalise le sol.

Le rouleau rappuie le sol.

Le recouvreur arrêté émotte le sol et dépose les résidus de plantes coupées à la surface du sol.

4.3 Equipements spéciaux

CMS-T-00004108-C.1

Les équipements spéciaux sont des équipements dont vous machine ne dispose eventuallyment pas ou qui sont disponibles seulement sur certains marchés. L'équipment de votre machine est spécifique dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire.

Les équipements suivants sont des équipements spéciaux :

  • Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route
  • Réglage hydraulique des disques de bordure
  • Semoir monté GreenDrill

4.4 Pictogrammes d'advertisement

CMS-T-00004094-E.1

4.4.1 Positions des pictogrammes d'advertissement

CMS-T-00004114-D.1

AMAZONE Cenio 3000 - Positions des pictogrammes d'advertissement - 1

CMS-I-00002995

AMAZONE Cenio 3000 - Positions des pictogrammes d'advertissement - 2

CMS-I-00007680

AMAZONE Cenio 3000 - Positions des pictogrammes d'advertissement - 3
CMS-I-00007926

4.4.2 Structure des pictogrammes d'ajretissement

Les pictogrammes d'ajretissement signatè les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concretiser à tout instant.

Un pictogramme d'avertissement compte 2 zones :

Le champ 1 montre :

La zone de danger imagée entourée d'un symbole de sécurité triangulaire
Le numero de commande

  • Le champ 2 montre la consigne illustrée perceptant d'eviter le risque.

AMAZONE Cenio 3000 - Structure des pictogrammes d'ajretissement - 1
CMS-T-00004095-E.1

4.4.3 Description des pictogrammes d'advertisement

MD078

Risque d'écrasement des doigs ou de la main

Débranche l'alimentation énergétique de la machine avant de vous approcher de la zone dangereuse.
Attendez l'immobilisation de tous les éléments en mouvement avant d'intervenir dans la zone dangereuse.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximé d'éléments en mouvement.

AMAZONE Cenio 3000 - Risque d'écrasement des doigs ou de la main - 1
CMS-I-000074

MD079

Risque lie à la projection de matériaux

Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximé d'éléments en mouvement.

AMAZONE Cenio 3000 - Risque lie à la projection de matériaux - 1
CMS-I-000076

MD082

Risque de chute depuis les marchepieds et les plates-formes

N'embarquez jamais personne sur la machine.
Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

AMAZONE Cenio 3000 - Risque de chute depuis les marchepieds et les plates-formes - 1
CMS-I-000081

MD089

Risque d'échéement par des éléments de la machine s'abaissant accidentellement

Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.

AMAZONE Cenio 3000 - Risque d'échéement par des éléments de la machine s'abaissant accidentellement - 1
CMS-I-00003027

MD095

notice d'utilisationRisque d'accident par le non-respect des consignes figurant dans la notice d'utilisation

Avant d'effectuer des travaux sur la machine ou de l'utiliser, lisez et comprendez la notice d'utilisation.

AMAZONE Cenio 3000 - notice d'utilisationRisque d'accident par le non-respect des consignes figurant dans la notice d'utilisation - 1
CMS-I-000138

MD096

Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression

Ne recherche jamais les fuites des conduites hydrauliques avec la main ou les doigts.
Nétanchéifier jamais les conduites hydrauliques qui fuient avec la main ou les doigts.
Si vous avez eté blessé par l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

AMAZONE Cenio 3000 - Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression - 1
CMS-I-000216

MD097

Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine

Avant d'actionner le système hydraulique du tracteur, éloignez les personnes de l'espace situé entre le tracteur et la machine.
Actionnez le système hydraulique du tracteur uniquement depuis le poste de travail prévu.

AMAZONE Cenio 3000 - Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine - 1
CMS-I-000139

MD100

Risque d'accident lié aux moyens d'accrochage mal montés

Montez les moyens d'accrochage uniquement aux points indiqués.

AMAZONE Cenio 3000 - Risque d'accident lié aux moyens d'accrochage mal montés - 1
CMS-I-000089

MD102

Risque d'un démarrage involontaire ainsi que mouvements intempestifs et incontrôlés de la machine

  • Sécurisez la machine avant d'effectuer des travaux afin d'éviter tout démarrage involontaire et mouvements interpestifs et inconnulsés.

AMAZONE Cenio 3000 - MD102 - 1
CMS-I-00002253

MD154

Risque de blessure voire de mort dû à des dents du recouvreur de semence non protégées

Avant de rejoindre la circulation publique, montez la barre de sécurité routière comme décrit dans la notice d'utilisation.

AMAZONE Cenio 3000 - MD154 - 1
CMS-I-00003657

MD155

Risque d'accident et d'endommagement de la machine lors du transport si la machine est mal sécurisée

Pour le transport de la machine, fixez les sangles uniquement aux points d'arrimage indiqués.

AMAZONE Cenio 3000 - MD155 - 1
CMS-I-00000450

MD199

Risque d'accident lié à une pression du système hydraulique trop élevé

Attelez la machine uniquement à des tracteurs dont la pression hydraulique du tracteur s'éleve à 210 bar au maximum.

AMAZONE Cenio 3000 - MD199 - 1

CMS-I-00000486

MD265

Risque de brûlure par la poussière du produit de traitement

N'inhalez pas la substance nocive.
Évitez le contact avec les yeux et la peau.
Avant d'utiliser des substances nocives, enfilez les vêtements de protection recommends par le fabricant.
Respectez les consignes de sécurité du fabricant pour la manipulation des substances nocives.

AMAZONE Cenio 3000 - MD265 - 1

CMS-I-00003659

4.5 Éclairage arrêté et signalisation

CMS-T-00009641-A.1

1 Panneaux d'advertissement
2 Feux de position arrêté, deux-stop et clignotants
3 Catadioptres rouges
4 Catadioptres jaunes
5 Catadioptre blanc

AMAZONE Cenio 3000 - Éclairage arrêté et signalisation - 1

CMS-I-00006654

AMAZONE Cenio 3000 - Éclairage arrêté et signalisation - 2

REMARQUE

L'éclairage et la signalisation pour le déplacement sur route peuvent varier selon les prescriptions nationales.

4.6 Plaque signalétique sur la machine

CMS-T-00004505-J.1

1 Numéro de la machine
2 Numéro d'identification du vehicule
3 Produkt
4 Poids technique admissible de la machine
5 Année de modele
6 Année de construction

AMAZONE Cenio 3000 - Plaque signalétique sur la machine - 1

CMS-I-00004294

4.7 Plus d'informations sur la machine

CMS-T-00015905-A.1

4.7.1 Panneau d'information sur le contrôle de la fixation des dents

Le panneau d'information rappelle que le centrage et le serrage des raccords vissés des dents avec sécurité de surcharge à ressort de compression doivent être contrôleis régulièrement.

AMAZONE Cenio 3000 - Panneau d'information sur le contrôle de la fixation des dents - 1

Resserrer le boulon de blocage de la sécurité anti-surcharge

4.8 Tube de rangement

Contenu du tube de rangement :

  • Documents
    Moyens auxiliaires

CMS-T-00001776-E.1

AMAZONE Cenio 3000 - Tube de rangement - 1

CMS-I-00002306

4.9 Outils de travail du sol

CMS-T-00004074-H.1

4.9.1 Dents

CMS-T-00004096-B:1

4.9.1.1 Dents avec sécurité de surcharge à ressort de compression

CMS-T-00004482-B.1

Le ressort de compression permet à la dent de s'effacer en cas de surcharge.

AMAZONE Cenio 3000 - Dents avec sécurité de surcharge à ressort de compression - 1

CMS-I-00003022

4.9.1.2 Dents avec sécurité de surcharge à vis de rupture

CMS-T-00004483-A.1

En cas de surcharge, la vis de cisaillement 1 se rompt.

AMAZONE Cenio 3000 - Dents avec sécurité de surcharge à vis de rupture - 1
CMS-I-00003021

4.9.2 Socs

CMS-T-00008918-C.1

4.9.2.1 Résultats de travail des socs

CMS-T-00008768-C.1

SocRésultat de travail
Soc C-Mix 3 40 mm Soc C-Mix 3 HD 40 mm
Pointe de soc C-Mix 3 80 mm Pointe de soc C-Mix 3 HD 80 mm
Pointe de soc C-Mix 3 100 mm
Ailette C-Mix 3
Pointe de soc patte d'oise C-Mix 3 Pointe de soc patte d'oise C-Mix 3 HD

4.9.2.2 Socs C-Mix 3 HD
CMS-T-00008832-C.1
4.9.2.3 Socs C-Mix 3

Pointe de soc C-Mix 3 HD 80 mmPointe de soc patte d'oise C-Mix 3 HDSoc C-Mix 3 HD 40 mmAilette C-Mix 3 HD
Illustration
Largeur de soc8 cm32 cm40 mm350 mm ou 430 mm
Profondeur de travail12-30 cm3-10 cm20-30 cm-
Combinaison possible avec :
Déflecteur C-Mix 3 80 mmXXX
Déflecteur C-Mix 3 100 mmXX

CMS-T-00016099-A.1

Pointe de soc C-Mix 3 80 mmPointe de soc C-Mix 3 100 mmSoc C-Mix 3 40 mmPointe de soc patte d'oise C-Mix 3Ailette C-Mix 3
Largeur de soc8 cm10 cm4 cm32 cm36 cm
Profondeur de travail12-30 cm10-20 cm20-30 cm3-10 cm-
Combinais on possible avec :
Déflecteur C-Mix 3 80 mmXXXX
Déflecteur C-Mix 3 100 mmXXX

4.9.2.4 Disposition des déflecteurs

CMS-T-00004199-B.1

4.9.2.4.1 Disposition des défecteurs Cenio 3000

CMS-T-00004200-A.1

La disposition des déflecteurs est variable. La figure montre la disposition de série recommendée pour les déflecteurs. Les flèches indiquent la direction du jet généra par les déflecteurs.

AMAZONE Cenio 3000 - Disposition des défecteurs Cenio 3000 - 1
CMS-I-00003016

4.9.2.4.2 Disposition des défecteurs Cenio 3500

CMS-T-00004201-A.1

La disposition des déflecteurs est variable. La figure montre la disposition de série recommendée pour les déflecteurs. Les flèches indiquent la direction du jet généra par les déflecteurs.

AMAZONE Cenio 3000 - Disposition des défecteurs Cenio 3500 - 1

CMS-I-00003017

4.10 Semoir monté GreenDrill

CMS-T-000196-G.1

Le semoir monté GreenDrill permet de semen des semences fines et des cultures intercalaires.

1 Trémie
2 Main courante
3 Plateforme de chargement
4 Marchepied

AMAZONE Cenio 3000 - Semoir monté GreenDrill - 1
CMS-I-00010250

éristiques techniques

5

CMS-T-00004065-H.1

5.1 Dimensions

CMS-T-00004161-E.1

TypeCenio 3000Cenio 3500
Largeur de travail3 m3,5 m
Largeur de transport3 m3,5 m
Largeur de transport avec soc patte d'oie3,05 m3,55 m
Largeur de transport avec soc à ailettes3,08 m3,58 m
Hauteur de transport1,5 m
Hauteur du bâti75 cm
Longueur de transport3,6 m
Longueur de transport avec rouleau tandem4,25 m
Distance du centre de gravité (d) pour l'équipement le plus lourd≤ 1,95 m

5.2 Outil de préparation du sol

CMS-T-00004162-F.1

TypeCenio 3000Cenio 3500
Écartement des traits30 cm30 cm
Écart entre les dents90 cm90 cm
Nombre de dents1012
Nombre de barres de dents3
Profondeur de travail5-30 cm
Équipement Cenio SuperDents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillagement
Équipement Cenio SpecialDents avec sécurité de surcharge par ressort de compression avec force de déclenchement de 500 kg

5.3 Catégories d'attelage autorisées

CMS-T-00004066-B.1

Bât i d'attelage à trois pointsCatégorie 3 et catégorie 3N

5.4 Vitesse de déplacement

CMS-T-00014389-A.1

Vitesse de travail optimale8-15 km/h
Vitesse autorisée sur route60 km/h

5.5 Caractéristiques du tracteur

CMS-T-00004067-C.1

Puisance du moteur
Cenio 3000Cenio 3500 *
75 kW / 105 CH90 kW / 125 CH
Système électrique
Tension de batterie12 V
Prise de courant pour l'éclairage7 pôles
Circuit hydraulique
Pression de service maximale210 bar
Puisance de la pompe du tracteurau moins 15 l/min à 150 bar
Huile hydraulique de la machineHLP68 DIN51524L'huile hydraulique de la machine convient à tous lescircuits d'huile hydraulique combinés des modèles detracteurs courants.
DistributeursEn fonction de l'équipement de la machine

5.6 Données concernant le niveau sonore

CMS-T-00002296-D.1

Le niveau de pression acoustique rapporté au poste de travail est inférieur à 70 dB(A) et est mesure au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.

La hauteur du niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du vehicule utilisé.

5.7 Pente franchissable

CMS-T-00002297-E.1

Déplacement perpendicular à la pente
À gauche par rapport au sens de déplacement15 %
À droite par rapport au sens de déplacement15 %
Montée et descente
En montée15 %
En descente15 %

5.8 Lubrifiants

CMS-T-00002396-B.1

FabricantLubrifiant
ARALAralub HL2
FINAMarson L2
ESSOBeacon 2
SHELLRetinax A

Préparer la machine

AMAZONE Cenio 3000 - Préparer la machine - 1

CMS-T-00004069-O.1

6.1 Calculator les propriétés requisés du tracteur

CMS-T-00000063-F.1

AMAZONE Cenio 3000 - Calculator les propriétés requisés du tracteur - 1

CMS-I-00000581

DésignationUnitéDescriptionValeurs déterminées
TLkgPoids à vide du tracteur
TVkgCharge sur l'essieu avant du tracteur prét à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids
THkgCharge sur l'essieu arrière du tracteur prét à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids
GVkgPoids total de la machine montée à l'avant ou du lest avant
GHkgPoids total autorisé de la machine montée à l'arrière ou du lest arrêté
amDistance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou le contrepoids avant et le centre de l'essieu avant
a1mDistance entre le centre de l'essieu avant et le crochet de bras d'attelage inférieur
a2mÉcart du centre de gravité : distance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou du lest avant et le centre du crochet de bras d'attelage inférieur
bmEmpattement
cmDistance entre le milieu de l'essieu arrêté et le milieu du crochet dubras d'attelage inférieur
dmÉcart du centre de gravité : distance entre le centre du crochet de bras d'attelage inférieur et le centre de gravité de la machine montée à l'arrête ou du lest arrêté
  1. Calculator le lestage avant minimal.

$$ G _ {V \min } = \frac {G _ {H} \cdot (c + d) - T _ {V} \cdot b + 0 , 2 \cdot T _ {L} \cdot b}{a + b} $$

$$ G _ {\min } = $$

  1. Calculer la charge réelle sur l'essieu avant.

$$ T _ {V t a t} = \frac {G _ {V} \cdot (a + b) + T _ {V} \cdot b - G _ {H} \cdot (c + d)}{b} $$

  1. Calculer le poids total réel de la combinaison du tracteur et de la machine.

$$ \boldsymbol {G} _ {\text {t a t}} = \boldsymbol {G} _ {V} + \boldsymbol {T} _ {L} + \boldsymbol {G} _ {H} $$

$$ G _ {t a t} = $$

$$ G _ {t a t} = $$

CMS-I-00000515

  1. Calculer la charge réelle sur l'essieu arrêté.

$$ T _ {H t a t} = G _ {t a t} - T _ {V t a t} $$

  1. Désiminer la capacité de charge des pneus pour deux pneus de tracteur dans les indications du fabricant.
  2. Noter les valeurs déterminées dans le tableau suivant.

AMAZONE Cenio 3000 - Calculator les propriétés requisés du tracteur - 2

IMPORTANT

Risque d'accident par les dommages sur la machine en raison d'une charge tropélevée

Vérifiez que les charges calculées sont inférieures ou égales aux charges admissibles.

Valeur réelleobtenue parcalculValeur autorisée selon la notice d'utilisation du tracteurCapacité decharge pourdeux pneus detracteur
Lestage avant minimalkgkg--
Poids totalkgkg--
Charge sur l'essieu avantkgkgkg
Charge sur l'essieu arrièrekgkgkg

6.2 Attelage de la machine

CMS-T-00004539-K.1

6.2.1 Adapter le bâti d'attelage à trois points

  1. Introduire les axes de bras inférieur dans les logements.
  2. Introduire les vis dans les trouss.
  3. Serrer les vis avec les rondelles et les écrous.

AMAZONE Cenio 3000 - Adapter le bâti d'attelage à trois points - 1

CMS-I-00003098

6.2.2 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur

CMS-T-00001398-A.1

  1. Placer la rotule avec cône de guidage 1 sur l'axe du bras inférieur 2.
  2. Bloquer la rotule avec cône de guidage avec la goupille d'arrêt 3

AMAZONE Cenio 3000 - Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur - 1

CMS-I-00001219

6.2.3 Montage de la bague sphérique pour bras supérieur

  1. Fixer la bague sphérique 1 avec l'axe du tirant supérieur 2.
  2. Sécuriser l'axe du tirant supérieur 2 avec une goupille d'arrêt 3.

AMAZONE Cenio 3000 - Montage de la bague sphérique pour bras supérieur - 1
CMS-T-00002045-A.1
CMS-I-00001223

6.2.4 Rapprocher le tracteur de la machine

L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour accoupler les conduites d'alimentation sans obstacle.

Rapprocher le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

AMAZONE Cenio 3000 - Rapprocher le tracteur de la machine - 1
CMS-T-00005794-D.1
CMS-I-00004045

6.2.5 Accoupler les flexibles hydrauliques

Tous les flexibles hydrauliques sont munis de poignées. Les poignées ont des repères de couleurs avec un chiffre ou une lecture. Les repères sont attribués aux fonctions hydrauliques correspondantes de la conduite de pression d'un distributeur du tracteur. Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine, expliquant les fonctions hydrauliques correspondantes.

Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement :

AMAZONE Cenio 3000 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 1
CMS-T-00006607-C.1
CMS-I-00000121

Mode d'actionnementFonctionSymbole
avec maintainienCircuit d'huile permanent
Sans maintainienCirculation d'huile jusqu'à ce que l'action soit exécutée
FlottantDébit d'huile libre dans le distributeur du tracteur~
IdentificationFonctionDistributeur du tracteur
Vert12Profondeur de travailaugmenter réduireà double effet
Bleu43Décaler les disques d'égalisation desbordsà double effet

AMAZONE Cenio 3000 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 2

AVERTISSEMENT

Risque de blessure voire de mort

Des flexibles hydrauliques mal accouplés peuvent provoquer des dysfonctionnements des fonctions hydrauliques.

Lors de l'accoulement des flexibles hydrauliques, faites attention aux repères de couleur des connecteurs hydrauliques.

  1. Évacuer la pression dans le circuit hydraulique entre le tracteur et la machine à l'aide du distributeur du tracteur.
  2. Nettoyer les connecteurs hydrauliques.
  3. Brancher les flexibles hydrauliques 1 conformément à l'identification 2 sur les connecteurs hydrauliques du tracteur.
    Les connecteurs hydrauliques se verrouillent de manière sensible.
  4. Poser les flexibles hydrauliques avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement.

AMAZONE Cenio 3000 - Risque de blessure voire de mort - 1
CMS-I-00001045

6.2.6 Brancher l'alimentation en tension

  1. Brancher les prises 1 pour l'alimentation en tension.
  2. Poser le cable d'alimentation électrique avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement ou de co倾向ement.
  3. Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de la machine.

AMAZONE Cenio 3000 - Brancher l'alimentation en tension - 1
CMS-T-00001399-G.1
CMS-I-00001048

6.2.7 Accoupler le bâti d'attelage à trois points

  1. Régler les bras inférieurs 1 sur la même hauteur.
  2. Atteler les bras inférieurs depuis le siège du tracteur.
  3. Atteler le bras supérieur 2
  4. Contrôler que les crochets des bras supérieur 3 et inférieur 4 sont verrouillés correctement.

CMS-T-00001400-H.1

AMAZONE Cenio 3000 - Accoupler le bâti d'attelage à trois points - 1
CMS-T-00004540-D.1

CMS-I-00001225

6.2.8 Aligner la machine à l'horizontalé

  1. Amener le tracteur et la machine sur une surface horizontal.
  2. Mettre la machine à l'horizontal à l'aide des bras inférieurs.

6.3 Préparation de la machine pour l'utilisation

CMS-T-00004070-M.1

6.3.1 Régler la profondeur de travail des socs

CMS-T-00004071-E.1

6.3.1.1 Régler la profondeur de travail des socs par réglage manuel

CMS-T-00004171-D.1

  1. Abaisser la machine dans le champ.
  2. Retirer les axes 2 des groupes de trough B des deux cotses.
  3. Relever légèrement la machine.

Le rouleau reste sur le sol.
4. Introduire l'axe 1 dans le trou souhaité du groupe de trous A.
5. Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.
6. Abaisser la machine dans le champ.
7. Pour que les socs atteignent la profondeur de travail réglée, déplacer la machine en avant.
8. Introduire les axes 2 dans les groupes de trous B des deux cotses.
9. Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

AMAZONE Cenio 3000 - Régler la profondeur de travail des socs par réglage manuel - 1
CMS-I-00003088

6.3.1.2 Régler la profondeur de travail des socs par réglage hydraulique

CMS-T-00005119-C.1

AMAZONE Cenio 3000 - Régler la profondeur de travail des socs par réglage hydraulique - 1

REMARQUE

S'il est impossible de régler une profondeur de travail constante, les vérins hydrauliques doivent être synchronisés.

  1. Pour synchroniser les vérins hydrauliques, Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
  2. Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.

Les vérins hydrauliques sont synchronisés.

La flèche 1 sur la graduation 2 indique la profondeur de travail réglée.

AMAZONE Cenio 3000 - REMARQUE - 1

REMARQUE

La valeur sur la graduation est seulement une orientation. La valeur de la graduation ne correspond pas à la profondeur de travail en centimètres.

  1. Régler la profondeur de travail par le système hydraulique via le distributeur "vert" du tracteur.

AMAZONE Cenio 3000 - REMARQUE - 1
CMS-I-00002447

6.3.2 Régler le soc à ailettes

CMS-T-00016101-A.1

Les socs à ailettes sont régables dans 3 positions :

1 Travail standard du champ
2 Amélioration de l'introduction et du mélange par un angle de réglage plus raide entrainant toute fois une résistance plus grande et une coupe moins bonne
3 Coupe sur toute la surface pour un travail très plat

AMAZONE Cenio 3000 - Les socs à ailettes sont régables dans 3 positions : - 1
CMS-I-00010641

  1. Abaisser la machine jusqu'à ce que les socs soient juste au-dessus du sol.
  2. Desserrer les deux raccords vissés.
  3. Visser les deux ailettes dans la position souhaitée.
  4. Régler tous les socs de manière identique.

6.3.3 Régler la profondeur de travail de l'égalisation

CMS-T-00004166-E.1

6.3.3.1 Régler manuellement la profondeur de travail de l'égalisation

CMS-T-00004167-D.1

  1. Relever légèrement la machine.
  2. Sortir le levier de réglage 1 de la position de stationnement.
  3. Positionner le levier de réglage en introduisant l'axe 2 dans le groupe de trous.
  4. Relever légèrement l'égalisation avec le levier de réglage etsteroler l'axe 3 du groupe de trouss.
  5. Pour modifier la profondeur de travail, faire pivoter le levier de réglage vers le haut ou le bas.
  6. Introduire l'axe 3 dans le groupe de trous.
  7. Retirer le levier de réglage.
  8. Répéter la procédure de l'autre côté.
  9. Si la profondeur de travail souhaitation n'est pas encore atteinte, Régier la procédure.
  10. Fixer le levier de réglage dans la position de stationnement.

AMAZONE Cenio 3000 - Régler manuellement la profondeur de travail de l'égalisation - 1

CMS-I-00003060

6.3.3.2 Ajuster le réglage automatique de la profondeur de travail de l'égalisation

CMS-T-00004168-D.1

La profondeur de travail de l'égalisation se règle automatiquement lors du réglage de la profondeur de travail des socs.

Deux broches filetées permettent de régler la profondeur de travail du niveaument par rapport à la profondeur de travail des socs.

Valeurs standard de la longueur des broches filetées :

  • Nivellement avec disques doubles : 315 mm
  • Nivellement avec recouvreurs en acier à ressorts : 350 mm
Profondeur de travail de l'égalisationBroche filetée
AugmenterAllonger
RéduireRaccourcir
  1. Relever légèrement la machine.
  2. desserrer le contre-écrou 2
  3. Régler la longueur de la broche filétée sur l'écrou hexagonal 1 avec une clé.
  4. Serrer le contre-écrou.
  5. Régler la 2e broche filée à la même longueur.

AMAZONE Cenio 3000 - Valeurs standard de la longueur des broches filetées : - 1
CMS-I-00003061

6.3.4 Préparer le recouvreur en acier à ressort pour l'utilisation

CMS-T-000004169-D.1

  1. Retirer l'axe 1.
  2. Pousser l'élément de cordure 2 jusqu'à la position souhaïée.
  3. Fixer l'objet de cordure avec l'axe.
  4. Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

AMAZONE Cenio 3000 - Préparer le recouvreur en acier à ressort pour l'utilisation - 1
CMS-I-00003066

6.3.5 Préparer les disques d'égalisation des bords pour l'utilisation

CMS-T-00006609-E.1

6.3.5.1 Régler les disques d'égalisation des bords

CMS-T-00004545-D.1

Le réglage de la profondeur de travail et de l'angle d'attaque des disques d'égalisation des bords permet d'éviter la formation d'une butte pendant le travail.

  1. Relever la machine.
  2. desserrer les vis 1

Le tourillon et le moyeu du disque d'égalisation des bords 3 servent de poignée.

  1. Placer le disque d'égalisation des bords dans la position souhaïée.
  2. Serrer les vis 1.
  3. desserrer les vis 2
  4. Déplacer le disque d'égalisation des bords vers le haut ou le bas.
  5. Serrer les vis 2

AMAZONE Cenio 3000 - Régler les disques d'égalisation des bords - 1
CMS-I-00003276

6.3.5.2 Decaler hydrauliquement les disques d'égalisation des bords

Décaler les disques d'égalisation des bords avec le distributeur "bleu" du tracteur.

AMAZONE Cenio 3000 - Decaler hydrauliquement les disques d'égalisation des bords - 1
CMS-I-00007923

6.3.5.3 Decaler manuellement les disques d'egalisation des bords

CMS-T-00006610-C.1

  1. Retirer l'axe 1.
  2. Pousser le disque d'égalisation des bords 2 jusqu'à la position souhaitée.
  3. Bloquer le disque d'égalisation des bords avec l'axe.
  4. Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

AMAZONE Cenio 3000 - Decaler manuellement les disques d'egalisation des bords - 1
CMS-I-00004690

6.3.6 Adapter les décrotteurs au rouleau

CMS-T-00000076-F.1

Les décrotteurs sur le rouleau sont régles en usine. Les décrotteurs peuvent être adaptés aux conditions de travail.

AMAZONE Cenio 3000 - Adapter les décrotteurs au rouleau - 1

REMARQUE

Distances admissibles A entre I'elément rouleau et le decrotteur :

  • Rouleau rayonneur: 12 mm ± 2 mm
  • Rouleau rayonneur avec profilé de pneu Matrix : 13 mm ± 2 mm
  • Rouleau PneuPacker à ergots : au moins 1 mm

AMAZONE Cenio 3000 - REMARQUE - 1
CMS-I-00002071

  1. Desserrer la vis 1 sur le décroteur 2.
  2. Déplacer le décrotteur dans le trou oblong.
  3. Serrer la vis 1.
  4. Contröler les distances sur la machine abaissee,

AMAZONE Cenio 3000 - REMARQUE - 2
CMS-I-00000521

6.3.7 Régler le niveau tracté

CMS-T-00017365-A.1

6.3.7.1 Régler le système de herse 12-125 HI

CMS-T-00012142-B.1

6.3.7.1.1 Régler la hauteur du système de herse 12-125 Hl

CMS-T-00012144-A.1

Les deux axes permettent de régler quatre hauteurs sur les unités de réglage.

  1. Maintenir la herse avec des moyens de levage et d'élingage ajustats pour qu'elle ne s'abaisse pas.
  2. Retirer la goupille d'arrêt 1 des deux axes 2
  3. Retirer les deux axes.
  4. Retirer de la même manière les axes de la deuxieme unité de réglage.
  5. Relever ou abaiser la herse jusqu'à la hauteur souhaitatione.
  6. Bloquer le réglage avec les axes.
  7. Bloquer les axes avec les goupilles d'arrêt.

AMAZONE Cenio 3000 - Régler la hauteur du système de herse 12-125 Hl - 1
CMS-I-00007854

6.3.7.1.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR.

CMS-T-00012143-B.1

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Tourner la herse jusqu'à la position souhaitatione.

AMAZONE Cenio 3000 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. - 1
CMS-I-00007852

  1. Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des trouss 3 situés juste au-dessous du support 2
  2. Stationner la deuxième goupille d'arrêt dans les trous supérieurs 1.

AMAZONE Cenio 3000 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. - 2
CMS-I-00007853

6.3.7.2 Régler le système de herse 12-125 HI KWM/DW

CMS-T-00012148-B.1

6.3.7.2.1 Régler la hauteur du système de herse 12-125 HI KWM/DW

CMS-T-00012150-A.1

Les deux goupilles d'arrêt permettent de régler six hauteurs sur les unités de réglage.

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt 1 des deux unités de réglage.
  2. Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitatione.
  3. Introduire une goupille d'arrêt dans les troussitués juste au-dessus et au-dessous du support 2

AMAZONE Cenio 3000 - Régler la hauteur du système de herse 12-125 HI KWM/DW - 1
CMS-I-00007870

6.3.7.2.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. KWM/DW

CMS-T-00012149-B.1

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Tourner la herse jusqu'à la position souhaitée.

AMAZONE Cenio 3000 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. KWM/DW - 1
CMS-I-00007866

  1. Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des très situés juste au-dessous du support 2
  2. Stationner la deuxième goupille d'arrêt dans les trous supérieurs 1.

AMAZONE Cenio 3000 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. KWM/DW - 2
CMS-I-00007869

6.3.7.3 Régler le système de hersse 12-250 HI

CMS-T-00012163-B.1

6.3.7.3.1 Régler la hauteur du système de herse 12-250 HI

CMS-T-00012166-A.1

L'axe double permet de régler cinq hauteurs sur les unités de réglage.

  1. Sur les deux unités de réglage,steroler les deux goupilles d'arrêt 2 de l'axe double 1 et les introduire dans les positions de stationnement 3.
  2. Retirer les axes doubles.
  3. Relever ou abaiser la herse jusqu'à la hauteur souhaitatione.
  4. Bloquer le réglage avec les axes doubles.
  5. Retirer les goupilles d'arrêt des positions de stationnement et bloquer les axes doubles avec les goupilles d'arrêt.

AMAZONE Cenio 3000 - Régler la hauteur du système de herse 12-250 HI - 1
CMS-I-00007880

6.3.7.3.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-250 ARR.

CMS-T-00012164-B.1

  1. Retirer la goupille d'arrêt 1 des deux unités de réglage.
  2. Tourner la herse jusqu'à la position souhaitée.

AMAZONE Cenio 3000 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-250 ARR. - 1
CMS-I-00007871

  1. Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des trous situés 1 juste au-dessus du support 2.

AMAZONE Cenio 3000 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-250 ARR. - 2
CMS-I-00007874

6.3.7.4 Régler le système de lames à ressort ou le système de déblayeurs à ressort

CMS-T-00012170-C.1

  1. Sur les deux unités de réglage d'une barre de lames à ressort ou d'une barre de déblayeurs à ressort,sterol la goupille d'arrêt 2 du boulon 1.
  2. Retirer le boulon.
  3. Tourner la barre de lames à ressort ou la barre de déblayeurs à ressort jusqu'à la position souhaitée.
  4. Introduire les boulons 1 dans les trous 2 et dans l'un des trous du support 3.
  5. Bloquer les boulons avec les goupilles d'arrêt 4

AMAZONE Cenio 3000 - Régler le système de lames à ressort ou le système de déblayeurs à ressort - 1
CMS-I-00007888

AMAZONE Cenio 3000 - Régler le système de lames à ressort ou le système de déblayeurs à ressort - 2
CMS-I-00007889

6.3.7.5 Régler les décrotteurs du système de déblayeurs WW 142 HI

CMS-T-00012171-A.1

En cas d'usage, les décrotteurs du système de déblayeurs WW 142 HI peuvent être rapprochés du rouleau à cornières.

  1. Desserrer la vis 2 sur le décroteur 1.
  2. Déplacer le décrotteur dans le trou oblong 3 en direction du rouleau.
  3. Serrer la vis.

AMAZONE Cenio 3000 - Régler les décrotteurs du système de déblayeurs WW 142 HI - 1
CMS-I-00007890

6.3.8 Retrait des barres de sécurité routière

  1. Retirer les barres de sécurité routière du système de herse.
  2. Tourner les barres de sécurité routière 1 de 180^ et les poser les unes sur les autres sur les supports 2.
  3. Fixer les barres de sécurité routière avec des tendeurs 3.

AMAZONE Cenio 3000 - Retrait des barres de sécurité routière - 1
CMS-T-00000091-D.1
CMS-I-00000518

6.3.9 Remplir le GreenDrill

  1. Éteindre la turbine.
  2. Éteindre le terminal de commande.
  3. Relever et faire pivoter le marchepied 1 vers la bas.
  4. Monter sur la plateforme de chargement 2
  5. Pour replir la trémie du GreenDrill 3: Voir la notice d'utilisation du GreenDrill.
  6. Faire pivoter le marchepied vers le haut et l'abaisser en position de stationnement.

AMAZONE Cenio 3000 - Remplir le GreenDrill - 1
CMS-T-00015706-A.1
CMS-I-00010251

6.4 Préparation de la machine pour le déplacement sur route

CMS-T-00004072-G.1

6.4.1 Préparer les éléments de cordure pour le déplacement sur route

CMS-T-00012311-A.1

6.4.1.1 Introduire manuellement les éléments de cordure en position de stationnement

CMS-T-00004178-E.1

  1. Retirer l'axe 1.
  2. Mettre I'elément de bordure 2 en place.
  3. Fixer l'élement de cordure avec l'axe dans le trou sitié à la limite extérieure.
  4. Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

AMAZONE Cenio 3000 - Introduire manuellement les éléments de cordure en position de stationnement - 1
CMS-I-00003066

6.4.1.2 Introduire par le circuit hydraulique les éléments de cordure en position de stationnement

CMS-T-00012312-A.1

Introduire totallyment les éléments de cordure à l'aide du distributeur "bleu" du tracteur.

AMAZONE Cenio 3000 - Introduire par le circuit hydraulique les éléments de cordure en position de stationnement - 1
CMS-I-00007923

6.4.2 Mettre la herse en position de transport

CMS-T-00015729-B.1

6.4.2.1 Mettre le système de herse 12-125 ARR. en position de transport

CMS-T-00012324-B.1

Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est reliée.

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliee: Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
  3. Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trous 2 et le trou du support 3.
  4. Stationner la deuxième goupille d'arrêt 4 au-dessous du support.

AMAZONE Cenio 3000 - Mettre le système de herse 12-125 ARR. en position de transport - 1
CMS-I-00007934

6.4.2.2 Mettre le système de hersse 12-125 ARR. KWM/DW en position de transport

CMS-T-00012322-B.1

Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est reliée.

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliee: Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
  3. Introduire les goupilles d'arrêt 1 et 2 dans les troussitués juste au-dessus et au-dessous du support 3.

AMAZONE Cenio 3000 - Mettre le système de hersse 12-125 ARR. KWM/DW en position de transport - 1
CMS-I-00007936

6.4.2.3 Mettre le système de herse 12-250 ARR. en position de transport

CMS-T-00012326-B.1

Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est reliée.

  1. Retirer la goupille d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliee: Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
  3. Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trou s 2 et dans le trou situé au bas du support 3.

AMAZONE Cenio 3000 - Mettre le système de herse 12-250 ARR. en position de transport - 1
CMS-I-00007907

6.4.3 Montage des barres de sécurité routière

CMS-T-00000614-C.1

  1. Éliminer les grosses saletés des dents.
  2. Pousser les barres de sécurité routière 1 sur les dents.
  3. Fixer les barres de sécurité routière avec les tendeurs 2.
  4. Vérifier leur fixation correcte.
  5. Si la tension des tendeurs est insuffisante, faire passer les tendeurs à travers les spires des dents.

AMAZONE Cenio 3000 - Montage des barres de sécurité routière - 1
CMS-I-00000517

6.4.4 Réduire la largeur de la machine à la largeur de transport admissible

CMS-T-00005110-B.1

La Cenio 3000 et la Cenio 3500 équipées de socs patte d'oise ou de socs à ailettes ont une surlargeur.

Demonter les socs extérieurs.

Utilisation de la machine

7

CMS-T-00006615-D.1

7.1 Abaisser la machine

  1. Abaisser la machine sur le champ.
  2. Mettre le circuit hydraulique du relevage trois points en position flottante.

CMS-T-001727-G.1

7.2 Faire demi-tour en tournière

  1. Pour éviter les sollicitations latérales lors du virage en tournière: relever les outils de préparation du sol.
  2. Quand la direction de la machine et le sens de marche coincident: abaiser les outils de préparation du sol.

CMS-T-001728-C.1

Éliminer les défauts

AMAZONE Cenio 3000 - Éliminer les défauts - 1

CMS-T-00015773-A.1

ErreurCauseSolution
Rupture par cisailllement du boulon de cisaillagement de la sécurité de surchargeLa dent avec le soc a heures un obstacle rigide.► voir page 65
Rupture d'une dont avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillagementLa dent avec le soc a heures un obstacle rigide.► voir page 65
Rupture d'une dont avec sécurité de surcharge à ressort de compressionLa dent avec le soc a heures un obstacle rigide.► voir page 66
La machine n'atteint pas la profondeur de travail voulue.Le réglage de la profondeur de travail des socs est incorrect.► Régler la profondeur de travail des socs, voir page 49.
Les socs sont usés.► Remplacer les socs, voir page 74.
Le réglage du bras supérieur est trop haut.► Régler le bras supérieur à une hauteur inférieure.
La profondeur de travail n'est pas égale sur toute la largeur de la machine.Les vérins hydrauliques ont des longueurs différentes.► voir page 66
Le résultat n'est pas homogène derrière le rouleau.L'égalisation est mal réglée.► voir page 66
Les vérins hydrauliques du réglage de la profondeur de travail ont des longueurs différentes.► voir page 67
Le rouleau produit une accumulation de terreLa profondeur de travail du rouleau est trop grande.► Réduire la profondeur de travail des dents, voir page 49.
La charge du rouleau est trop grande.► Pour délever le rouleau : Relever un peu la machine avec le vérin hydraulique à trois points.

Rupture par cisaillement du boulon de cisaillement de la sécurité de surcharge

CMS-T-00004548-B.1

Des boulons de cisaillement de rechange sont fixés sur le bâti.

Dimensions des boulons de cisaillement : M12 x 80, 8.8

Remplacer le boulon de cisaillagement 1.

AMAZONE Cenio 3000 - Rupture par cisaillement du boulon de cisaillement de la sécurité de surcharge - 1
CMS-I-00003021

Rupture d'une dent avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement

CMS-T-00015775-A.1

AMAZONE Cenio 3000 - Rupture d'une dent avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement lors de l'abaissement de la machine

Ne relevant que legerement la machine.

Proceder comme suit pour replacer une dent cassée :

  1. Desserer la vis 1.
  2. Demonter le boulon de cisaillement 2 et la vis 3 de la dent.
  3. Mettre la dont neue en place.
  4. Monter le boulon de cisaillement et la vis sur la dent.
  5. Serrer le boulon de cisaillagement et les vis.

AMAZONE Cenio 3000 - AVERTISSEMENT - 1
CMS-I-00010351

Rupture d'une dent avec sécurité de surcharge à ressort de compression

CMS-T-00015774-A.1

AMAZONE Cenio 3000 - Rupture d'une dent avec sécurité de surcharge à ressort de compression - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement lors de l'abaissement de la machine

Ne relevant que legerement la machine.

Proceder comme suit pour remplacer une dent cassée :

  1. Retirer les vis de la dent.
  2. Mettre la dent neuve en place.
  3. Monter les vis sur la dent.

AMAZONE Cenio 3000 - AVERTISSEMENT - 1

CMS-I-00003072

La profondeur de travail n'est pas égale sur toute la largeur de la machine.

CMS-T-00005120-B.1

  1. Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
  2. Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.

Les vérins hydrauliques sont synchronisés.

Le résultat n'est pas homogène derrière le rouleau.

CMS-T-00015784-A.1

L'égalisation est mal régée.

  1. Ajuster le réglage automatique de la profondeur de travail de l'égalisation, voir page 51.
  2. Régler les disques d'égalisation des bords, voir page 52.
  3. Decaler les disques d'égalisation des bords, voir page 53.

Relever ou abaiser individuellement les disques d'égalisation comme suit :

  1. Desserer la vis 1.
  2. Déplacer le disque d'égalisation des bords vers le haut ou le bas dans le trou oblong.
  3. Serrer la vis.

AMAZONE Cenio 3000 - L'égalisation est mal régée. - 1
CMS-I-00010382

Les vérins hydrauliques du réglage de la profondeur de travail ont des longueurs différentes.

  1. Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
  2. Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.

Les vérins hydrauliques sont synchronisés.

Ranger la machine

AMAZONE Cenio 3000 - Ranger la machine - 1

CMS-T-00004180-H.1

9.1 Découpler le bâti d'attelage à trois points

CMS-T-00004182-C.1

AMAZONE Cenio 3000 - Découpler le bâti d'attelage à trois points - 1

AVERTISSEMENT

Blessures par projection des pointes de soc lorsque les socs sont abaissés sur un sol dur

Protégé les pointes de soc en posant des lattes de bois sous les pointes avant d'abaisser la machine.

  1. Poser la machine sur une surface horizontally et ferme.
  2. Délester le bras supérieur du tracteur 1.
  3. Deteler le bras supérieur du tracteur 1 de la machine depuis le siège du tracteur.
  4. Délester les bras inférieurs du tracteur 2
  5. Deteler les bras inférieurs du tracteur 2 de la machine depuis le siège du tracteur.
  6. Avancer le tracteur.

AMAZONE Cenio 3000 - AVERTISSEMENT - 1
CMS-I-00001249

9.2 Éloigner le tracteur de la machine

L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour découvertes conduites d'alimentation sans obstacle.

Éloigner le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

CMS-T-00005795-D.1

AMAZONE Cenio 3000 - Éloigner le tracteur de la machine - 1

CMS-I-00004045

9.3 Débrancher l'alimentation en tension

CMS-T-00001402-H.1

  1. Débrancher la prise d'alimentation en tension 1.

AMAZONE Cenio 3000 - Débrancher l'alimentation en tension - 1

CMS-I-00001048

  1. Accrocher le connecteur 1 au bloc de flexibles.

AMAZONE Cenio 3000 - Débrancher l'alimentation en tension - 2

CMS-I-00001248

9.4 Découpler les flexibles hydrauliques

  1. Sécuriser le tracteur et la machine
  2. Mettre le levier de commande du distributeur du tracteur en position flottante.
  3. Découpler les flexibles hydrauliques 1
  4. Mettre les capuchons protecteurs sur les connecteurs hydrauliques femelles.

CMS-T-00000277-F.1

AMAZONE Cenio 3000 - Découpler les flexibles hydrauliques - 1
CMS-I-00001065

  1. Accrocher les flexibles hydrauliques 1 au bloc de flexibles.

AMAZONE Cenio 3000 - Découpler les flexibles hydrauliques - 2
CMS-I-00001250

Entretenir la machine

10

CMS-T-00004063-O.1

10.1 RÉalisation de la maintenance de la machine

CMS-T-00004064-J.1

10.1.1 Plan d'entretien

après la première utilisation
Contrôr la fixation des dents avec sécurité de surcharge à ressort de compressionvoir page 72
Contrôr la fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillementvoir page 73
Contrôr la fixation de l'égalisationvoir page 75
Vérifier les paliers des disques de nivellementvoir page 75
Vérifier l'accrochage des supports de disquesvoir page 76
Contrôle des rouleauxvoir page 78
Vérifier les flexibles hydrauliquesvoir page 79
en cas de besoin
Remplacer les socs C-Mix 3voir page 74
Remplacer les disquesvoir page 77
quotidiennement
Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieurvoir page 78
tous les 12 mois
Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillagementvoir page 73
Vérifier l'accrochage des supports de disquesvoir page 76
Contrôler les caoutchoucs ronds du porte-disquesvoir page 76
toutes les 50 heures de service / toutes les semaines
Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à ressort de compressionvoir page 72
Contrôler l'usure des coussinets C-Mix Super et Ultravoir page 73
Vérifier les flexibles hydrauliquesvoir page 79
toutes les 200 heures de service / tous les 3 mois
Vérifier les paliers des disques de nivellementvoir page 75
Contrôle des rouleauxvoir page 78

10.1.2 Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à reassert de compression

CMS-T-00015790-A.1

AMAZONE Cenio 3000 - Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à reassert de compression - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
    toutes les 50 heures de service

ou

toutes les semaines

Contrcler le centrage et le serrage des raccords a visser 1.

AMAZONE Cenio 3000 - INTERVALLE - 1

CMS-I-00010367

10.1.3 Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillagement

CMS-T-00015820-A.1

AMAZONE Cenio 3000 - Contrôler la fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillagement - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
  • tous les 12 mois

Contrcler le serrage des vis 1.

AMAZONE Cenio 3000 - INTERVALLE - 1
CMS-I-00010377

10.1.4 Contrôler l'usure des coussinets C-Mix Super et Ultra

CMS-T-00015580-A.1

AMAZONE Cenio 3000 - Contrôler l'usure des coussinets C-Mix Super et Ultra - 1

INTERVALLE

toutes les 50 heures de service ou toutes les semaines

  1. Ranger la machine et la relever légèrement.
    Les socs sont juste au-dessus du sol.
  2. Exercer plusieurs fois une force horizontally avec le pied sur la pointe du soc.
  3. Determiner le jeu de palier entre l'axe et le support en fonte.
  4. Determininer le jeu de palier entre l'axe et le bras du palier.
    Jeu de palier maximal admissible: 1,5 mm.

AMAZONE Cenio 3000 - INTERVALLE - 1
CMS-I-00010210

AMAZONE Cenio 3000 - INTERVALLE - 2

TRAVAIL D'ATELIER

  1. Si le jeu de palier est supérieur à 1,5 mm : Remplacer les coussinets.

10.1.5 Remplacer les socs C-Mix 3

CMS-T-00004184-C.1

AMAZONE Cenio 3000 - Remplacer les socs C-Mix 3 - 1

INTERVALLE

  • en cas de besoin

AMAZONE Cenio 3000 - INTERVALLE - 1

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement lors de l'abaissement de la machine

Ne relevant que legerement la machine.

AMAZONE Cenio 3000 - AVERTISSEMENT - 1

PRUDENCE

Risque de blessure par des arêtes tranchantes sur les socs et les têtes de vis

  • Portez des gants.
    Faites attention aux arrêtes tranchantes.
    Ne pas laisser tourner les vis à tête bombée.

  • Retirer les vis.

  • Remplacer les socs.
  • Serrer les vis.
  • Serrer les vis.
  • Resserrer les vis après 5 heures de service.

AMAZONE Cenio 3000 - PRUDENCE - 1
CMS-I-00003077

10.1.6 Contrôler la fixation de l'égalisation

AMAZONE Cenio 3000 - Contrôler la fixation de l'égalisation - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation

Vérifier que le vissage est bien serré.

AMAZONE Cenio 3000 - INTERVALLE - 1
CMS-I-00003080

10.1.7 Vérifier les paliers des disques de nivellement

CMS-T-00015819-A.1

AMAZONE Cenio 3000 - Vérifier les paliers des disques de nivellement - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
    toutes les 200 heures de service

ou

tous les 3 mois

Vérifier la mobilité des paliers des disques de nivéllement 1.

AMAZONE Cenio 3000 - INTERVALLE - 1
CMS-I-00010376

AMAZONE Cenio 3000 - INTERVALLE - 2

TRAVAIL D'ATELIER

Remplacer les paliers usés.

10.1.8 Vérifier l'accrochage des supports de disques

CMS-T-00015788-A.1

AMAZONE Cenio 3000 - Vérifier l'accrochage des supports de disques - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
  • tous les 12 mois

Contrcler le serrage des vis 1.

AMAZONE Cenio 3000 - INTERVALLE - 1
CMS-I-00010369

10.1.9 Contrôler les caoutchoucs ronds du porte-disques

CMS-T-00015789-A.1

AMAZONE Cenio 3000 - Contrôler les caoutchoucs ronds du porte-disques - 1

INTERVALLE

  • tous les 12 mois

  • Effectuer un contrôle visuel des caoutchoucs ronds du portes-disques.

AMAZONE Cenio 3000 - INTERVALLE - 1
CMS-I-00010370

AMAZONE Cenio 3000 - INTERVALLE - 2

TRAVAIL D'ATELIER

  1. Si les caoutchoucs ronds du porte-disques sont endommages:

Remplacer les caoutchoucs ronds du portedisques.

10.1.10 Remplacer les disques

CMS-T-00002327-1.1

AMAZONE Cenio 3000 - Remplacer les disques - 1

INTERVALLE

en cas de besoin

Diamètre initial des disquesLimite d'usure
46 cm36 cm
48 cm40 cm
51 cm36 cm
61 cm43 cm
66 cm46 cm
  1. Relever légèrement la machine.

AMAZONE Cenio 3000 - INTERVALLE - 1

CMS-I-00002450

  1. Desserrer les 4 vis 1 de la fixation du disque.
  2. Retirer le disque 2
  3. Fixer le disque neuf avec les 4 vis.

10.1.11 Contrôle des rouleaux

CMS-T-00002329-D.1

AMAZONE Cenio 3000 - Contrôle des rouleaux - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
    toutes les 200 heures de service

ou

tous les 3 mois

Vérifier que le vissage 1 est bien calé.
Si les vis doivent etre remplacées, vérifier l'alignement des vis.
Vérifier la mobilité du palier du rouleau 2.

AMAZONE Cenio 3000 - INTERVALLE - 1
CMS-I-00000099

10.1.12 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur

CMS-T-00002330-K.1

AMAZONE Cenio 3000 - Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur - 1

INTERVALLE

  • quotidiennement

Critères de contrôle visuel des axes des bras inférieurs et du bras supérieur :

Amorces de fissures
Ruptures
- Déformations permanentes
- Usure autorisée: 2 mm

  1. Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur par rapport aux critères cités.
  2. Remplacer les axes usés.

10.1.13 Vérifier les flexibles hydrauliques

CMS-T-00002331-G.1

AMAZONE Cenio 3000 - Vérifier les flexibles hydrauliques - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
    toutes les 50 heures de service

ou

toutes les semaines

  1. Vérifier si les flexibles hydrauliques sont endommages (points de frottement, coupures, fissures ou déformations).
  2. Vérifier si les flexibles hydrauliques représentent des fuites.
  3. Resserrer les raccords vissés défaits.

L'âge des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser 6 ans.

  1. Vérifier la date de fabrication 1.

AMAZONE Cenio 3000 - INTERVALLE - 1

CMS-I-00000532

AMAZONE Cenio 3000 - INTERVALLE - 2

TRAVAIL D'ATELIER

  1. Faire replacer les flexibles hydrauliques usés, endommages ou vieillis.

10.2 Lubrification de la machine

CMS-T-00004552-G.1

AMAZONE Cenio 3000 - Lubrification de la machine - 1

IMPORTANT

Endommagement de la machine en raison d'une lubrification incorrecte

Lubrifiez les points de lubricification de la machine indiqués dans l'aperçu des points de lubricification.
Afin que la saleté ne soit pas pressée dans les points de lubrification : Nettoyez soigneusement les graisseurs et la presse àGRAisse.
Lubrifiez la machine uniquement avec les lubrifiants indiqués dans les données techniques.
Faites sortir complètement laGRAISSSE souillée des paliers.

AMAZONE Cenio 3000 - Endommagement de la machine en raison d'une lubrification incorrecte - 1
CMS-I-00002270

10.2.1 Aperçu des points de lubricification

CMS-T-00004553-C.1

AMAZONE Cenio 3000 - Aperçu des points de lubricification - 1

CMS-I-00003280

toutes les 20 heures de service

AMAZONE Cenio 3000 - toutes les 20 heures de service - 1

CMS-I-00003279

10.3 Nettoyage de la machine

CMS-T-00000593-F.1

AMAZONE Cenio 3000 - Nettoyage de la machine - 1

IMPORTANT

Risque de dommages sur la machine par le jet de nettoyant des buses haute pression

N'orientez jamais le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments signalés.
N'orientez pas le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments électriques ou électroniques.
N'orientez jamais le jet de la buse directement sur les points de lubrication, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants.
- Maintenez toujours une distance minimale de 30 cm entre la buse haute pression et la machine.
- Réglez une pression d'eau de 120 bar au maximum.

AMAZONE Cenio 3000 - Risque de dommages sur la machine par le jet de nettoyant des buses haute pression - 1

CMS-I-00002692

Nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.

10.4 Stocker la machine

CMS-T-00005282-A.1

AMAZONE Cenio 3000 - Stocker la machine - 1

IMPORTANT

Endommagement de la machine par corrosion

La saleté attire l'humidité et favorise la corrosion.

Nettoyez toujours la machine avant de la ranger et rangez-la à l'abri des intempéries.

  1. Nettoyer la machine.
  2. Protégéger les pièces qui ne sont pas peintes contre la corrosion avec un agent anticorrosion.
  3. Lubrifier tous les points de lubrication. Éliminer l'exçédent deGRAisse.
  4. Ranger la machine à l'abri des intempérières.

Chargement de la machine

11

CMS-T-00004076-F.1

11.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue

CMS-T-00004077-F.1

AMAZONE Cenio 3000 - Chargement de la machine à l'aide d'une grue - 1

CMS-I-00003090

La machine possède 3 points d'accrochage pour les élingues utilisés pour le levage.

AMAZONE Cenio 3000 - Chargement de la machine à l'aide d'une grue - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'accident en raison de moyens d'accrochage mal montés pour le levage

Si les moyens d'accrochage sont fixés à des point d'accrochage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromètre la sécurité.

Pour le levage, fixez les moyens d'accrochage uniquement aux points d'accrochage indiqués.

  1. Pour le levage, fixer les élingues aux points d'accrochage indiqués.
  2. Relever la machine lentement.

11.2 Arrimer la machine

CMS-T-00012315-A.1

La machine dispose de 4 points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.

AMAZONE Cenio 3000 - Arrimer la machine - 1

CMS-I-00007928

AMAZONE Cenio 3000 - Arrimer la machine - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés

Si les moyens d'arrimage sont fixés à des point d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromètre la sécurité.

Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.

  1. Poser la machine sur le vehicule de transport.
  2. Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
  3. Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.

Élimination de la machine

12

CMS-T-00010906-B.1

AMAZONE Cenio 3000 - 12 - 1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE

Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte

Respectez les directives des autorités locales.
Respectez les symboles pour l'élimination apposés sur la machine.
Respectez les instructions suivantes.

  1. Ne pas jeter les éléments représentant ce symbole dans les ordures menagères.

AMAZONE Cenio 3000 - CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE - 1

CMS-I-00007999

  1. Retourner les batteries au revendeur

ou

Remetre les batteries à un point de collecte.

  1. Remetre les matériaux recyclables au recyclage.
  2. Traiter les consommables comme déchets spéciaux.

AMAZONE Cenio 3000 - CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE - 2

TRAVAIL D'ATELIER

  1. Éliminer l'agent frigorifique.

Annexe

13

CMS-T-00000372-D.1

13.1 Couples de serrage des vis

CMS-T-00000373-E.1

AMAZONE Cenio 3000 - Couples de serrage des vis - 1

CMS-I-000260

AMAZONE Cenio 3000 - Couples de serrage des vis - 2

REMARQUE

Sans autre indication, les couples de serrage des vis mentionnés dans le tableau s'appliquent.

MSClasses de résistance
8.810.912.9
M813 mm25 Nm35 Nm41 Nm
M8x127 Nm38 Nm41 Nm
M1016(17) mm49 Nm69 Nm83 Nm
M10x152 Nm73 Nm88 Nm
M1218(19) mm86 Nm120 Nm145 Nm
M12x1,590 Nm125 Nm150 Nm
M1422 mm135 Nm190 Nm230 Nm
M 14x1,5150 Nm210 Nm250 Nm
M1624 mm210 Nm300 Nm355 Nm
M16x1,5225 Nm315 Nm380 Nm
M1827 mm290 Nm405 Nm485 Nm
M18x1,5325 Nm460 Nm550 Nm
M2030 mm410 Nm580 Nm690 Nm
M20x1,5460 Nm640 Nm770 Nm
M2232 mm550 Nm780 Nm930 Nm
M22x1,5610 Nm860 Nm1 050 Nm
M2436 mm710 Nm1 000 Nm1 200 Nm
M24x2780 Nm1 100 Nm1 300 Nm
M2741 mm1 050 Nm1 500 Nm1 800 Nm
M27x21 150 Nm1 600 Nm1 950 Nm
M3046 mm1 450 Nm2 000 Nm2 400 Nm
M30x21 600 Nm2 250 Nm2 700 Nm

AMAZONE Cenio 3000 - REMARQUE - 1

CMS-I-00000065

MCouple de serrageMCouple de serrage
M42,4 NmM14112 Nm
M54,9 NmM16174 Nm
M68,4 NmM18242 Nm
M820,4 NmM20342 Nm
M1040,7 NmM22470 Nm
M1270,5 NmM24589 Nm

13.2 Documents afférients

  • Notice d'utilisation du tracteur
  • Notice d'utilisation du GreenDrill 200-E

CMS-T-00000615-A.1

Sommaire

14

14.1 Glossaire

CMS-T-00000513-B.1

C

Consommables

Les consommables seront au fonctionnement. Font partie des consommables par exemple les produits de nettoyage et les lubrifiants comme l'huile de graissage, les graisses de lubricification ou les produits de nettoyage.

M

Machine

Les machines portées sont des accessoires du tracteur. Les machines portées sont désignées dans la présente notice d'utilisation comme machine.

T

Tracteur

Dans cette notice technique, la dénomination tracteur est utilisé même pour d'autres machines agricoles de traction. Les machines sont montées sur le tracteur ou attelées.

14.2 Index des mots-clés

A

Accrochage des supports de disques
vérifier 76

Adresse Rédaction technique 5

Affichage de la profondeur de travail Position 24

Alimentation en tension accoupler 48
découpler 69

Aperçu des points de lubricification 80

Axe des bras inférieurs
vérifier 78

Axe du bras supérieur
vérifier 78

B

Baguésphérique pour bras supérieur monter 46

Barres de sécurité routière monter 62
retirer 59

Bât d'attelage à trois points accoupler 48 adapter 45 découverter 68

Bloc de flexibles Position 24

C

Caoutchoucs ronds du portedisques vérifier 76

Capacité de charge des pneumatiques calculer 42

Caracteristiques du tracteur 40

Catégories d'attelage 40

Charger 83
Arrimer la machine 84
Charger la machine avec une grue 83

Charge sur l'essieu arriere calculer 42

Charge sur l'essieu avant calculer 42

Conduite sur route Préparer la machine 60

Coordonnées Rédaction technique 5

Couples de serrage des vis 86

Coussinets des dents C-Mix Super et Ultra Controller l'usure 73

D

Décharger 83

Décrotteur du système de déblayeurs WW 142 HI, régler 58

Dimensions 39

Disques d'égalisation des bords
Décaler manuellement 53
introduction par le circuit hydraulique 53
Régler la profondeur de travail 52

Disques replacer 77

Documents 33

Données techniques
Caracteristiques du tracteur 40
Catégories d'attelage autorisées 40
Dimensions 39
Données concernant le niveau sonore 40
Lubrifiants 41
Outil de préparation du sol 39
Pente franchissable 41
Vitesse de déplacement 40

F

Fixation des dents avec sécurité de surcharge à boulon de cisaillement, contrôle 73

avec sécurité de surcharge à ressort de compression, contrôler 72

avec sécurité de surcharge à ressort de compression, contrôle, panneau d'information 32

Flexibles hydrauliques
accoupler46
découpler70
vérifier79

G

GreenDrill
Description37
reemplir59

H

Hivernage82

L

Largeur de transportRéduire62
Lestage avant calculer42
Lubrifiants41
Niveau à bulle
Position24
Niveleur tracté régler54, 55, 56, 56, 57, 57, 58, 58
Notice d'utilisation numérique4

0

Outil33
Outilis de travail du sol33
Données techniques39

P

Paliers des disques de nivellement vérifier75
Pictogrammes d'advertissement
Description27
Positions26
Structure27
Plaque signalétique Description32
Plaque signalétique sur la machine Position24
Plus d'informations sur la machine Panneau d'information sur le contrôle de la fixation des dents32
Poids total calculer42
Profondeur de travail
Ajuster le réglage automatique de la profondeur de travail de l'égalisation51
Réglage hydraulique des socs49
Réglage manuel de l'égalisation51
Réglage manuel des socs49
Régler les disques d'égalisation des bords52

R

Recouvre en acier à ressort préparer pour l'utilisation52
Réglage de la profondeur de travail Position24
Rotule avec cône de guidage pour bras inférieur monter45
Rouleau
Adapter décrotteur54
vérifier78

s

Sécurité de surcharge à ressort de compression Position24
Sélecteur adapter54
Soc à ailettes régler50
Socs C-Mix 3
Aperçu35
remplacer74
Socs C-Mix 3 HD
Aperçu35
Socs
Réglage hydraulique de la profondeur de travail49
Réglage manuel de la profondeur de travail49
Remplacer les socs C-Mix 374
Stockage82

Système de déblayeurs à ressort régler 58

Système de déblayeurs WW 142 HI
Régler les sélecteurs 58

Système de herse 12-125 ARR.,mettre en position de transport 60

12-125 ARR., régler l'inclinaison 55

12-125 ARR. KWM/DW,mettre en position de transport 61

12-125 ARR. KWM/DW, régler l'inclinaison 56

12-125 HI, régler la hauteur 54

12-125 HI KWM/DW, régler la hauteur 56

12-250 ARR.,mettre en position de transport 62

12-250 ARR., régler l'inclinaison 57

12-250 HI, régler la hauteur 57

Système de lames à dessort régler 58

T Tourniere 63

Tracteur Calculer les propriétés requises du tracteur 42

Travail d'atelier 4

Tube de rangement Description 33

U Utilisation 63

Utilisation conforme à l'usage prévu 22

v

Vitesse de déplacement sur route 40

Vitesse de travail 40

E

Éclairage arrière 31

Éclairage et signalisation vers l'arrête 31

Egalisation

Ajuster le réglage automatique de la profondeur de travail 51

Contrcler la fixation de I'egalisation 75

Contrer les caoutchoucs ronds du portedisques 76

Position 24

Préparer déplacement sur route 60, 60

Préparer le recouvreur en acier à ressort pour l'utilisation 52

Réglage manuel de la profondeur de travail 51

Vérifier l'accrochage des supports de disques 76

Éléments de cordure

Décalér hydrauliquement les disques d'égalisation des bords 53
Décaler manuellement les disques d'égalisation des bords 53
Préparation hydraulique de la conduite sur route 60
Préparer le recouvreur en acier à ressort pour l'utilisation 52
Préparer manuellement le déplacement sur route 60
Régler les disques d'égalisation des bords 52

AMAZONEN-WERKE

H. DREYER SE & Co. KG

Postfach 51

49202 Hasbergen-Gaste

Germany

+49 (0) 5405 501-0

amazone@amazon.de

www.amazone.de

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AMAZONE

Modèle : Cenio 3000

Catégorie : Cultivateur porté