KM4200 - Robot ménager ELECTROLUX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KM4200 ELECTROLUX au format PDF.
| Type de produit | Mixeur plongeant |
| Caractéristiques techniques principales | Puissance de 600 W, vitesse variable, fonction turbo |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Dimensions approximatives | Longueur : 40 cm, Largeur : 6 cm, Hauteur : 6 cm |
| Poids | 1,2 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les accessoires de la gamme Electrolux |
| Fonctions principales | Mixage, émulsification, hachage |
| Entretien et nettoyage | Les accessoires sont lavables au lave-vaisselle, corps du mixeur à essuyer avec un chiffon humide |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces détachées sur demande auprès du service client Electrolux |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, interrupteur de sécurité |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, notice d'utilisation incluse |
FOIRE AUX QUESTIONS - KM4200 ELECTROLUX
Questions des utilisateurs sur KM4200 ELECTROLUX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Robot ménager au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KM4200 - ELECTROLUX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KM4200 de la marque ELECTROLUX.
MODE D'EMPLOI KM4200 ELECTROLUX
A. Bras moteur (inclinable)
B. Selecteur de vitesse
C. Socle moteur
D. Levier de verrouillage du bras moteur
E. Voyant de fonctionnement
F. Adaptateur à accessoires
G. Tige de fixation des accessoires
H. Bol en acier inoxydable
I. Plaque de fixation du bol
J. Pieds antidérapants
K. Cordon d'alimentation
L. Fouet métallique
M. Bâtteur plat (avec revêtement)
N. Crochet à pêtrir (avec revêtement)
O. Hachoir à viande
P. Trancheuse/Rape
HR
Sastavni dijelovi
A. Glava motora (moze se nagnuti)
B. Birac brzina
C. Kucieste
D. Rucica za zabravljenje nagibne glave
E. Radno svjetlo
F. Glavcina za nastavke
G. Osovina za nastavke
H. Posuda od nehrdajućeg Čelika
I. Spojna ploča posude
J. Neklizuć podnożje
K. Kabel napajanja
L. Zicani nastavak za mucenje
M. Oblożena plosnata mučkalica
N. Obložena metlica za tijesto
O. Uredaj za mljevenje mesa
P. Mesoreznica/sjckalica
HU
A keszülék részei
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois.
- Cet apparéil ne doit pas être utilisé par les enfants. L' apparéil et son cordon d'alimentation doivent être conservés hors de portée des enfants.
- Soyez prudent lors de la manipulation des lames, qui sont coupantes, lors du vidage du bol et lors du nettoyage.
- Cet apparéil peut être utilisé par des personnes dont les capacité physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l' apparéil et de comprendre les risques encourus.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
- L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
- Ne jamais utiliser oumettre en marche l'appareil si
- le cordon d'alimentation est endommagé;
- le corps de l'appareil est endommagé.
- Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplaced par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger.
L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale. - Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.
- Cet apparéil est réservé à une'utilisation à l'intérieur uniquement.
- Ne plongez pas l'appareil, son cordon ou sa prise dans l'eau ni dans aucun autre liquide.
- Ne laissez pas le cordon d'alimentation dépasser du bord de la table ou du comptoir. Ne le mettez pas en contact avec une surface chaude, notamment sur une cuisineire.
- N'utilisez jamais d'accessoires ou pieces faites par un autre fabriquant qui n'est pas recommandé ou vendu; risque de blessure.
Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant de démonter et de nettoyer les pieces de l'appareil. - Évitez le contact avec les parties mobiles, qui pourrait provoquer des blessures! N'utilise pas d'autres outils ni d'autres ustensiles lors de l'utilisation de l'appareil.
- Ne quittez pas cet apparéil des yeux lorsqu'il est en marche.
- Assurez-vous de tener à l'écart toutes les matières libres ainsi que vos vêtements/ accessoires lorsque vous utilise ce produit.
- Ne jamais utiliser l'appareil avec des liquides bouillants (max. 90^ ).
- Ne pas utiliser cet apparéil pour mélanger de la peinture. Attention, danger, risque d'explosion!
- Ne faites jamais fonctionner l'appareil avec le fouet métallique, le batteur plat ou le crochet de petrissage si le bol n'est pas en place.
- Cet apparéil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultat d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l' apparéil.

- Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois: Débrancher l'appareil. Le fouet, le hachoir et la trancheuse doivent être lavés exclusivement à la main, à l'eau chaude et au savon. Le bol, la feuille et le crochet à pâte peuvent être lavés au lave-vaiselle. Netoyer l'unité du moteur à l'aide d'un tissu humide. Attention: Ne jamais immerger le moteur dans l'eau! Laisser soignement sécher toutes les pièces.
- Prije prve uporabe uredaja: Iskopcajte uredaj. Zicanu metlicu, nastavak za mljevenje mesa te nastavak za rezanje/ribanje treba prati iskjučivo rućno u toplj vodi s malo deterdženta. Posuda, plosnati dodatak za mijeisanje i kuka za tjesto mogu se prati u perilici posuda. Vlažnom krpom obrisite kučiste motora. Pozor: Kucište motora nikada ne uralanjte u vodu! Pustite da se svi dizelovi do kraja osuše.
- Az elso hasznalat elott: Huzza ki a keszüléket a halózataból. A drôt habvero, a húsdaraló es a szeleteló/ reszelö ck sék zékīg moshtó meleg mosószeres vizzel. A tál, a lapos habvero és a dagasztohorog mosogatogépben moshtó. Tiztitsa meg a motor-egységet nedves ruhával. Figeelym: Soha ne meritse vízeba amotor-egységet Alaposan torolje szárazra az összes résézegységet.
- Prima di usare l'apparecchiatura per la prima volta: Scollegare la'apparecchiatura. La frusta, l'accorso tritacarne e l'affettatrice/ sminuzzatrice devono essere lavati esclusivamente a mano in acqua calda saponata. Il recipiente, lo sbattitore e il gancio per impastare sonozzo essere lavati in lavastoviglie. Pulire l'unità motore con un panno umido. Attenzione: Non immergere mai l'unità motore nell'acqua! Lasciare ascugare Completely tutte le parti.

- Placer l'appareil sur une surface plane. Inclinaison du capot du moteur vers le haut: Mettre le levier de verrouillage du bras moteur en position "déverrouillage", puis basculer le bras moteur vers le haut. Une bras le capot inclé vers le haut, il se verrouille. Avertissement: Garder les doigs et les mains hors de portée des pieces mobiles.
- Urejad stavite na ravnu povrsinu. Naginjanje glave motora prema gore: Pomaknite ruicu nagibne glave jednom rukom u položaj "Odravljeno", a drugom rukom nagnite glavu motora prema gore. Kada doe u gornji položaj, zabrvljuse. Upozorenje: Prste i ruke ne približavaje pomicnim dijelovima.
- Helyezez a keszüleket sik, vizszintes feliutre. A keszülefej felbillentese: Allltsa a billenöfej reteselokarjat "Nytott" helyhetbe a agyik kezével, mig a másik kezével billentsefel a billenöfejet. A felsó pozićoban a fej reteselodik. Figyem: Tartsa az ujjait és kezeit távol a mozgó alkatreszektól.
- Sistemare l'appareciatiura su una superficie piana. Orientare verso l'alto la testa del motore: Portare la leva di blocco su "Sbocco" con una mano e con l'altra inclinarve torso l'alto la testa del motore. Una volta raggiunta la posizione, bloccare. Attenzione: Tenere dit a mani distanti dalle zone con parti mobili.

- Mettre le selecteur de vitesse sur « OFF ». Placer le bol en acier inoxydable sur sa plaque de fixation. Tourner le bol dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à atteindre la position de verrouillage. Avertissement: Ne faites jamais fonctionner l'appareil avec le fouet métallique, le batteur plat ou le crochet de pétrossage si le bol n'est pas en place.
- Birač brzina pomaknite u połojaz "OFF". Postavite posudu od nehrdajuceg celika na spojnpu plocu posude. Pomaknite posudu u smjeru kazaljke na satu kako biste je zabrvili u połožaju.
Upozorenje: Nikada ne upravljate uredajem s postavljenim izcanim nastavkom za mucenje, plosatom mučkalicom ili kukom za tjesto ako posuda njne postavljena.
- Abaisser le bras du robot: positionner le levier en mode déverrouillage puis incliner le bras vers le bas. Brancher la prise sur le secteur. Tourner le levier de verrouillage du capot inclinable en position « Déblocage » avec une main, puis incliner le capot du moteur vers le bas avec l'autre main. Insérer la fiche électrique dans une prise secteur.
- Naginjanje glave motora prema dolje: Pomaknite ručicu nagibne glave jegnom rukom u položaj "Odrbravljeno", a drugom rukom nagnite glavu motora prema dolje. Stavite utikač u elektrčnu utičnicu.
- A keszülkefej lebillentése: Àlítsa
a billenőfej reteszelókarjat, Nyitott'
helyzetbe az egyik kezével, mig
a masík kezével billentse le a
billenőfejet. Illesze a csatlakozódupó
a halózati aljatba. - Orientare verso il basso la testa del motore: Spostare la leva di blocco su "Sblocco" con una mano e con l'altra inclinare verso il basso la testa del motore. Inserire la spina nella presa.

- Sélectionner la vitesse souhaïée (1à10). Une fois l'utilisation terminée, positionner le sélecteur de vitesse en position "OFF" et débrancher l'appareil.
- Pomaknite birac brzina iz położaja "OFF" u położaj czljene brzine (1-10). Kada završite miješanje, okrenite birac brzina u położaj "OFF" i iskopćajte uredaj.
- Allitsa a sebessegszabalyozt,OFF" helyztbol a szukseges fokozbata (1-10). A keveros befejezese utan forditsa a sebessegszabalyozt "OFF" helyztebe, es huzza ki a csatlakozódupot a halózatabol.
- Portare il selettore di velocità da "OFF" alla velocità desiderata (1 - 10). Una volta terminata l'opération di impasto, ruotare il selettore della velocità su "OFF" e scollegare l'apparecchiatura.

- Voyant de fonctionnement et rétroéclairage du sélection de vitesse: Si l'appareil est branché et qu'une vitesse est selectionnée, une LED bleue s'allume pres du sélection de vitesse. Unvoyant de fonctionnement place sous le bras moteur s'allume automatiquement lors del mise en route de la machine et s'éteint automatiquem 3 mn après l'arrêt de celle-ci.
- Radno svjetlo i indicator napajanja: Ako je uredaj ukopcan i odbrana je jegna od brzina, uključuje se plavo LED svjetlo oko birača brzina. Uključitće se i radno svjetlo iznad prostora za rad. Kada se birac brzina pomakne u položaj“OFF”, radnoće se svjetvo automatisti iskjučiti nakon 3 minute.
- Üzemi feny és bekapcsolás jelzöfeny: Ha a keszülék a halózati festültseghez van szatlakotatva, és kivalasz'te yez sebességfokozatot, egy kék LED-izzó kezd vilagitani a sebessegszabályozó korul. A munkaterület megvilagítasához bekapcsol a munkaté-vilagítas. Ha a sebessegszabályozó,Off helyzetbe allitja, a munkaté-vilagítas automatikusan kikapcsol 3 perc eltelevel.
- Luce di controllo e Indicatore e di Alimentazione: Se l'apparecchiatura è collegata ed è stata selezionata una velocità, un LED blu si illumina attorno al selettore della velocità. Si accendeanche una luce di controllo che illumina l'area di lavoro. Se il selettro della velocità viene portato su "OFF", la luce si spegne automaticamente dopo 3 min.

- Note: si l'appareil a ete debranché en cours d'utilisation, les voyants lumineux du selector de vitesse et de la LED clignoteront lors du branchement de I'appareil sur le secteur. Positionner le selector de vitesse sur la position OFF, puis selectionner la vitesse可以选择 pour remettre en route I'appareil.
- Napomena: Ako je, prise ngo保税e uredaj ukopca, birac brzina vecukljucen, plavo LED svjetlo biraca brzina i radno svjetlo treperit ce uukljucenom isikljucenom položaju kako bi vas obavijestili da je biracbrzina ostao ukljucen. Okrenite biracbrzina u položaj za "OFF" i svjetla ceprestati treperiti. Tada se nastavlja uobicajeni rad.
- Megjegyzés: Amennyiben elforgatja a sebességszabályozó gombot a keszülék elektromos halózathoz való csatlakoztāsa elott, a sebességszabályozó kék LED-izzója és az üzemi világítás egyarant villogással jelzi, hogy a sebességszabályozó gomb bekapcsolt helyzetben maradt. Forgassa a sebességszabályozó gombot „OFF" helyzetbe, és a fenyek abahagyák a vilgost. Eztün a szokásos modon folytassa a muveletsort.
- Se il selettore della velocità è giacesso prima che l'apparecchiatura venga collegata alla rete, sa la spia del LED del selettore della velocità che la luce di controllo lampeggiano ad intermittenza aindicare che il selettore della velocità è rimasto accesso. Ruotare il selettore della velocità sulla posizione "OFF"; le lui smettono di lampegiare. è ora possibile riprendere il normale funzionamento.

1. Adaptateur à accessoires: L'appareil est équipé d'un adaptateur à accessoires multi-usage. Merci de dire et de suivre attentivement les instructions fournies avec chaque accessoire pour une'utilisation correcte et sécurisé.
1. Glavcina za nastavke: Urejd se isporucije s ugradenom viisenamjenskom glavcinom za nastavke.Procitajte i pažljivo slicjedite uputstva koja se isporucuju savakim od nastavaka za isprawnu i sigurnu upotrebu.
1. Tartozéksatlakozó: A keszülék egy beëpitet, többfunkciós tartozéksatlakozóval rendelkezik. A megfelelo èsBiztonsagos hasznalat érdekében olvassa el és körültekintönartsba et a眩ytes tartozékokhoz mellékel utasitäsokat.
1. Punto di fissaggio accessori: L'apparecchiatura dispone di un punto di fissaggio accessori integrato multifunzione. Leggere attentamente le istruzioni fornite con ciascun accessorio per un uso corretto e sicuro.

2. Reglage de la tige de fixation des accessoires : L'appareil est regle en Usine de sorte que le batteur plat ne touche pas le fond du bol. Si le batteur plat touche le fond du bol ou est trop éloigné des côtes, il est possible de le régler manuellement. Voir la section 3 pour plus d'instructions.
2. Podesavanje osovine za nastavke: Ure'daj je tvornicki PODe'sen tako da plosnata mucka talci dno posude. Ako plosnata mucka talca udara u dno posude ilje predalek o do bcnih stijenk, mozte je podesiti. Dodatne upute pogledajeu u dijelu 3.
2. A tortozéktengely beaillitasa: A keszülek gyárilag uyg van beaillitva, hogy a lapos keverokar felszedje a tāl alján levo hożzávalókat. Ha a lapos keverokar hożzaér a tāl aljahoz, vagy tú rátov lan a tāl oldalától, módosithatja a beaillitásat. A tovabbi utasitakat lásd a 3. lépésnéI.
2. Regolazione dell'albero accessori: L'apparecchiatura è regolata alla fabbrica in modo tale che la frusta piatta non tocchi il fondo del recipientie. Se la frusta piatta tocca il fondo del recipientie è troppo distante dalle pareti dello stesso, è possibile regolarla. Fare riferimento al punto 3 per ulteriori funzioni.

3. Positionner le sélecteur de vitesse sur "OFF" et débrancher l'appareil. Incliner le bras moteur du moteur vers l'arrière. Utiliser un tournevis plat pour régler la vis. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour faire remonter la tige de fixation des accessoires; tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'abaisser.
3. Okrenite birac brzina u polożaj "OFF" i iskopcjte uredaj. Nagnite glavu motora unatrag. Pomoću odvjica s plosnatr vromh podesite vrijak. Okrenite u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu za podizanje osovine za nestavke i u smjeru kazaljke na satu za njeno spustanje.
3. Forditsa a sebessegszabalyozt "OFF" helyzetbe, es huzza ki a csatlakozodugt a halozbatól. Billentse hatra a keszülkefjet. Egy vekony csvahruzóhasznaljon a csavar beallitásahoz. A tartozéngely emeléséhez forgassa a csavart az oramutató jarásával megegyezo irányba, míg a tengely sullyesztéséhez forgassa a csavart az oramutató jarásával ellentêtes irányba.
3. Ruotare il selettore della velocità su "OFF" e scollegare l'apparecchiatura. Orientare la testa del motore indietro. Utilizzare un cacciavite a punta piatta per regolare la vite. Ruotare in senso antiorario per sollevare l'albero accessori e in senso orario per abbassarlo.

1. Comment utiliser le hachoir à
viande: Insérer la vis de Hachage (B) dans son support (A). Positionner correctement la Lame (C) sur l'axe carré, à l'extrémité de la vis de Hachage. Placer l'emporte-piece (D) (moyen ou gros) sur la vis dans les encoches prévues à cet effet. Visser l'anneau correctement (E).
Remarque: Ne pas serrer excessivement l'anneau.
1. Način upotrebe uredajza za
mljevenje mesa: Umetnite vijak za mljevenje (B) u kucište uredaj za mljevenje mesa (A). Postavite nož (C) preko Čečtvrstace osovine na kraju vijka za mljevenje. Postavite ploćicu za mljevenje (D) (srednju ili protočnu) preko noža. Rukom zategnite prsten (E) dok se uredaj za mljevenje mesa ne učvristi.
Napomena: Nemojte prejakto zategnuti prsten.
2. Ouvrir le couvercle de I'adaptateur
a accessoires du robot. Desserrer la vis puis inserer le hachoir. Si nécessaire, faire bouger l'accessoire d'avant en arrriere pour l'insérer. Resserrer la vis de l'adaptateur à accessoires.
Attention: Avant d'installer un accessoire, eteindre l'appareil et le débrancher.
- Placer le plateau sur le hachoir. Couper la viande crue en petits morceaux et la disposer sur le plateau. Brancher l'appareil et tourner le selecteur de vitesse sur 6-8. Insérer la viande dans la goulotte en utilisant le pousoir.
Attention: Ne jamais placer ses doigs ni d'autres ustensiles dans la goulotte.
Remarque: La viande ne doitContainir ni os, ni muscle, ni peau.
3. Postavite pladanj za hranu preko kuciiste uredaja za mljevenje
mesa. Sirovo meso narežite na male komade i stavite na pladanj za hranu. Ukopcjte utiča u uticnicu i okrenite birac brzine na brzinu 6-8. Pomoću guracă umecite meso u otvor za umetanje.
4. Comment utiliser la Trancheuse/
Rape: Choisir le modele de rape desire (fin, moyen, gros). Insérer l'axe d'entrainment (bout carre) dans le disposifit. Fixer l'axe en rabbattant le levier de verrouillage vers le bas.
Attention: Les lames sont très coupantes!
- Način upotrebe mesoreznice/sjeggalice: Odaberite nož za rezanje ili sjeckanje (srednji ili protočni). Umetnite osovin (s Čěvtrtastim vrhom) odabranog noža u kuciše mesoreznice/sjeggalice tako da osovina pristaje na Čěvtrtasti utor glavcine. Učvrstne nož tako da ručiću za zabravljenje povucete prema dolje.
Pozor: Ostrice i umeci vrlo su ostri!
| Gestion des pannes | ||
| Problème | Cause | Solution |
| Le moteur ralentit pendant l'utilisation. | La quantité de pâté dépasse peut-être la capacité maximale. | Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois. |
| La pâté est peut-être trop liquide et colle aux parois du bol. | Ajoutez plus de farine, 1 cuillère à soupe à la fois, jusqu'à ce que le moteur accélère. Continuez jusqu'à ce que la pâté n'accroche plus aux parois du bol. | |
| Le moteur ne fonctionne pas. | L'appareil n'est pas branché. | Veillez à brancher l'appareil avant de l'utiliser. |
| L'apparéil vibre/bouge lors de l'utilisation. | Les pieds en caoutchoc sont mouillés. | Assurez-vous que les pieds en caoutchoc situés au bas de l'appareil sont propres et secs. |
| C'est normal pour des charges lourdes (par ex. pâté épaissé, fromage). | Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois. | |
| L'accessoire éraflé le bol en acier inoxydable lors de l'utilisation. | La hauteur de la tige à accessoires est inadaptée. | Régler la hauteur de l'arbre à la tige de fixation des accessoires. |
| Le voyant de fonctionnement et la LED du sélecteur de vitesse clignotent.. | Le sélecteur est resté sur une vitesse. | Mettre le sélecteur de vitesse sur « OFF ». |
| Quantités à fouetter et durées de fouettage | ||||
| Ingrédients | Quantité | Unité | Durée | Vitesse |
| Crème | 2.1~6.1 | dl | 60~80 s | 8~10 |
| Blanc d'œuf | 1.2~2.4 | dl | Au moins 100 s | 8~10 |
| Quantités à battré et temps de mélange (mixage de pâté légersé (par ex.: pâté à gâteau)) | |||||
| Recette | Ingrédients | Quantité | Unité | Durée | Vitesse |
| Généoise | Farine | 6,0 | dl | 200~230 s | Réglage moyen (position 5~6) |
| Margarine | 1,5 | dl | |||
| Sucre | 1,7 | dl | |||
| Levure chimique | 1,0 | c. à café | |||
| Gâteau au choco-lat | Farine | 8,0 | dl | 300~360 s | Réglage moyen (position 4~6) |
| Œuf | 4,0 | œufs | |||
| Beurre | 2,0 | dl | |||
| Sucre | 1,7 | dl | |||
| Sucre vanillé | 2,0 | c. à café | |||
| Crème aigre | 1,0 | dl | |||
| Mélange au nougat | 100 g | g | |||
| Bicarbonate | 3,0 | c. à café | |||
| Préparation | |||||
| Le beurre doit être mou. Mélangez le beurre doux avec le sucre jusqu'à ce que le mélange devienne crééux. Ajoutez les oeufs un par un. Tout en mélangeant, ajoutez la crème et le sucre vanillé. Ajoutez enfin la farine et le bicarbonate. | |||||
| Gâteau au beurre | Farine | 3,0 | dl | 200~230 s | Réglage moyen (position 4~6) |
| Margarine | 1,5 | dl | |||
| Sucre | 1,7 | dl | |||
| Œuf frais | 3 | œufs | |||
| Levure chimique | 1,0 | c. à café | |||
| Préparation | |||||
| Versez tous les ingrédients dans le bol et mélangez-les jusqu'à ce la pâté soit prête. | |||||
| Quantités à pêtrir et durées de pétrisage | |||||
| Recette | Ingrédients | Quantité | Unité | Durée | Vitesse |
| Pâte levée* (pain) quantités minimales | farine | 6,0 | dl | 350~380 s | Réglage bas (position 1~2) |
| eau | 2,0 | dl | |||
| Sucre | 2,4 | dl | |||
| Margarine | 1,0 | c. à soupe | |||
| Sel | 1,0 | c. à café | |||
| Préparation | |||||
| Placez tous les ingrédients dans le bol et pétrissez jusqu'à obtaining un résultat satisfaisant. | |||||
| Pâte levée* (pâté à pizza) quantités maximales | Farine de blé | 16,0 | dl | Au moins 480 s | Position 1~2 |
| Eau | 4,0 | dl | |||
| Huile | 1,0 | dl | |||
| Çefrais | 2,0 | œufs | |||
| Sel | 3,0 | c. à café | |||
| Sucre | 2,0 | c. à café | |||
| Levure sèche | 1,0 | c. à soupe | |||
| Préparation | |||||
| 1. Dans un recipient, mélangez la moitié de la levure avec le sel et le sucre, et laissez de côté;2. Dans le bol du robot, versez la levure restante, l'eau et l'huile;3. Cette pâte doit être pétrie avec les batteurs de base, à vitesse minimale, jusqu'à obtaining un mélange homogène;4. Ensuite, ajoutez l'oeuf et le mélange levure, sel et sucre;5. Augmentez la vitesse au niveau moyen et versez la farine petit à petit;6. Dès que la pâte semble gonfler et s'élever au-dessus des batteurs, replaceez-les par les batteurs conçus pour les mélanges lourds;7. Versez toute la farine et pétrissez jusqu'à obtaining un mélange homogène;8. À ce niveau de la préparation, vous devez surveriller la puissance d'entrée du robot afin de vous assurer qu'elle ne dépasse pas la valeur maximale définie par le fabricant;9. La pâte est prête lorsqu'elle ne colle plus dans la main. | |||||
| FR | Recyclez les matériaux portant le symbole .Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contributez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et electroniques. | Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. |
| HR | Reciklirajte materijale sa simbolom Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zašiti okoliša i ljudskog zdravla, kao i u recikliranju opada od elektrićnih i elektronickih uredağ. | Ureăjate označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim opadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklăžno mesto ili kontaktiraje nadležnu službu. |
| HU | A kõvetkező jelzëssel ellatott anyagokat hasznositsa üjra: . Üjrahasnositáshoz tegye a megfelelo konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünd védelméhz, és hasznositsa üjra az elektromos és elektronikus hulladékot. | A tiltó szimbólummal ellatott készüléket ne objba a haztarási hulladék koze. Juttassa el a készüléket a helyi üjrahasnositó telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelsér felelos hivatall. |
| IT | Riciclare i materiali con il simbolo Buttare l'imballaggio negli apposti contentitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l'ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da appareciàture elettriche ed elettroniche. | Non smaltire le appareciàture che riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza. |
Electrolux Appliances AB
St. Goransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Notice Facile