AX-596 - Amplificateur audio YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AX-596 YAMAHA au format PDF.
| Type de produit | Amplificateur stéréo intégré |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Amplification de 2 x 100 W sous 8 Ohms, réponse en fréquence de 10 Hz à 100 kHz |
| Alimentation électrique | 230 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 430 mm x 150 mm x 360 mm |
| Poids | 8,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les enceintes de 4 à 16 Ohms |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur secteur) |
| Tension | 230 V |
| Puissance | 100 W par canal sous 8 Ohms |
| Fonctions principales | Entrées audio multiples, contrôle de tonalité, réglage de volume, sortie casque |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces détachées limitée, consulter un professionnel pour les réparations |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, utiliser dans un environnement ventilé, respecter les consignes de sécurité électrique |
| Informations générales utiles | Idéal pour les audiophiles, performances optimales avec des enceintes de qualité |
FOIRE AUX QUESTIONS - AX-596 YAMAHA
Questions des utilisateurs sur AX-596 YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Amplificateur audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AX-596 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AX-596 de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI AX-596 YAMAHA
- Puissance de sortie RMS de 100W + 100W (8Ω), distorsion harmonique totale de 0,015%, 20–20.000 Hz
- Grande puissance dynamique, entraînement à impédance faible
- Commande de compensation physiologique continuellement variable (LOUDNESS)
- Interrupteur CD/DVD DIRECT AMP utilisé pour obtenir le son CD et DVD le plus fidèle
- Interrupteur PURE DIRECT utilisé pour la reproduction la plus fidèle du son d'origine
- Sélecteur REC OUT indépendant de la sélection de la source d'entrée
- Bornes PRE OUT/MAIN IN pour raccorder un égaliseur graphique, un processeur de son ambiophonique, etc.
● Fonctionnement par télécommande
TABLES DE MATIERES
| DEBALLAGE | Intérieur du couvercle avant |
| CARACTERISTIQUES | 1 |
| PRECAUTION D’USAGE | 2 |
| REMARQUES CONCERNANT LA TELECOMMANDE | 3 |
| LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS | 4 |
| RACCORDEMENTS | 7 |
| FONCTIONNEMENT | 10 |
| EN CAS DE DIFFICULTE | 13 |
| CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | 14 |
PRECAUTION D'USAGE: Tenir compte des precautions ci-dessous avant de faire fonctionner l'appareil.
-
Afin d'obtenir les meilleures performances de cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver soigneusement pour pouvoir s'y référer ultérieurement.
-
Installer l'appareil dans un endroit frais, sec et propre – le tenir éloigné des fenêtres et de toute source de chaleur, ainsi que d'endroits où les vibrations, la poussière, l'humidité ou le froid sont excessifs. Eviter la présence de sources de bourdonnement (transformateurs, moteurs). Pour prévenir tout risque d'incendie ou d'électrocution, ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à une forte humidité.
-
Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans l'appareil, contacter son revendeur.
-
Ne pas forcer les commutateurs, les touches ou les câbles de raccordement. Lors du déplacement de l'appareil, d'abord débrancher la prise d'alimentation et les câbles le raccordant à d'autres appareils. Ne jamais tirer sur les cordons.
-
Les ouvertures pratiquées sur le couvercle de l'appareil assurent une ventilation adéquate de l'appareil. Si ces ouvertures sont bouchées, la température va s'élever rapidement à l'intérieur de l'appareil; par conséquent, éviter de placer des objets sur ces ouvertures. Installer l'appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout risque d'incendie ou de dommages.
Veiller à laisser un espace d'au moins 20 cm derrière, 20 cm sur les deux côtés et 30 cm au-dessus du panneau supérieur de l'appareil pour éviter tout risque d'incendie ou de dommages.
-
Respecter la tension indiquée sur l'unité. Le fonctionnement sur une tension plus élevée est dangereux et risque de provoquer un incendie ou d'autres accidents. YAMAHA ne sera pas tenu pour responsable des dommages causés par le non-respect de la tension spécifiée.
-
Toujours régler la commande de volume sur “∞” avant de commencer la lecture d'une source audio. Augmenter petit à petit le volume jusqu'à un niveau adéquat une fois que la lecture a commencé.
-
Ne pas essayer de nettoyer l'appareil avec des diluants chimiques, ceci endommagerait le fini. Utiliser un chiffon propre et sec.
-
Bien lire la section "EN CAS DE DIFFICULTE" concernant les erreurs de fonctionnement communes avant de conclure que votre appareil est en panne.
-
Lorsqu'on prévoit de ne pas utiliser cet appareil pendant longtemps (pendant les vacances, par exemple), débrancher le cordon d'alimentation CA de la prise murale.
-
Pour prévenir tout dégât dû à la foudre, débrancher la prise d'alimentation CA en cas d'orage.
-
Mise à la terre ou polarisation – Prendre les précautions nécessaires afin de préserver une mise à la terre et une polarisation correctes de l'appareil.
-
La consommation de puissance de tout appareil audio branché à la prise CA du panneau arrière ne doit pas dépasser la puissance nominale spécifiée à cette prise.
-
VOLTAGE SELECTOR (Sélecteur de tension) (modèles pour la Chine et général seulement) Le sélecteur de tension sur le panneau arrière de cet appareil doit être réglé sur la tension locale AVANT de brancher l'appareil sur une prise de courant CA.
Les tensions sont de 110/120/220/240V CA 50/60 Hz.
Lorsque cet appareil est mis hors tension en appuyant sur l'interrupteur STANDBY/ON du panneau avant ou de la télécommande, le témoin STANDBY du panneau avant s'allume. Cet état est appelé mode veille. Dans ce mode, l'appareil consomme une faible quantité de courant. L'alimentation électrique de cet appareil est coupée complètement de la ligne d'alimentation CA seulement lorsqu'on a mis l'interrupteur POWER du panneau avant sur la position OFF ou qu'on a débranché le cordon d'alimentation CA.
ATTENTION
Ne pas changer pas le réglage de l'interrupteur IMPEDANCE SELECTOR lorsque l'amplificateur est sous tension, car cela risquerait d'endommager l'appareil.
Si cet appareil ne se met pas sous tension quand l'interrupteur POWER est actionné:
L'interrupteur IMPEDANCE SELECTOR n'est pas réglé sur une position ou l'autre. Le pousser à fond dans un sens ou l'autre lorsque cet appareil est mis complètement hors tension.

text_image
(Modèle pour l'Europe) AC OUTPUTS AC/ANAL NOMINAL TOLER A B CUTON: AC INPUTS/ANAL ON DIRECT SWITCH 123 600 MHz 123 600 MHz AC OUTPUTS AC/ANAL NOMINAL TOLER A B CUTONIMPEDANCE SELECTOR
Mise en place des piles
Etant donné que la télécommande servira à commander de nombreuses fonctions de commande de cet appareil, il est conseillé de commencer par mettre les piles fournies en place.
- Retourner la télécommande et retirer le couvercle du compartiment des piles en le faisant glisser dans le sens indiqué par la flèche.
- Introduire les piles (format AA, R6, UM-3), en respectant les indications de polarité situées à l'intérieur du compartiment des piles.
- Remettre le couvercle du compartiment en place.

text_image
1 3 2 +Remplacement de piles
Si lorsque l'on utilise la télécommande il est nécessaire de la rapprocher de l'appareil, les piles sont sans doute déchargées. Dans ce cas, remplacer les deux piles par des neuves.
Remarques
- Utiliser des piles AA, R6, UM-3.
- Veiller à ce que les polarités soient respectées. (Voir l'illustration se trouvant dans le compartiment des piles.)
- Lorsque l'on n'utilise pas la télécommande pendant un certain temps, retirer les piles de la télécommande.
- Si les piles fuient, les jeter immédiatement. Ne pas toucher l'électrolyte et éviter son contact avec des vêtements, etc. Nettoyer soigneusement le compartiment des piles avant de mettre en place des piles neuves.
Portée de fonctionnement de la télécommande

text_image
Capteur de signaux de télécommande 30° 30° Portée de 6 mètres (19,7 ft.) environRemarques
- En outre, veiller à ce qu'il n'y ait aucun obstacle entre la télécommande et l'appareil.
- Ne pas exposer le capteur de la télécommande à une forte lumière (provenant d'une lampe fluorescente de type inverseur, etc.). Sinon, la télécommande risquera de ne pas fonctionner correctement. Si besoin est, positionner l'appareil principal de manière qu'il ne reçoive pas un éclairage trop direct.
PANNEAU AVANT

text_image
YAMAHA STANLEY POWER ON OFF ATURAL SOUND STEREO AMPIFIER AX-598 PHONES SPEAKERS BASS TREELE BALANCE LOUDNESS REC OUT A B A B S TREBLE S BALANCE S TARE OUT ON OFF PURE DIRECT INPUT CD/DVD DIRECT AMP VOLUME R 2 -30dB S 4 -5 L 6 AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHOND VOLUME 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 161 POWER
Enfoncer cet interrupteur (ON) pour utiliser cet appareil. Dans cet état, on peut mettre cet appareil sous tension ou en mode veille en appuyant sur STANDBY/ON. Appuyer sur cet interrupteur pour le faire sortir (position OFF) afin de couper complètement l'alimentation électrique de cet appareil de la ligne d'alimentation CA.
2 Témoin veille (STANDBY)
S'allume seulement lorsque l'appareil est en mode veille.
3 Interrupteur de veille/marche (STANDBY/ON)
Le presser pour mettre cet appareil en marche. Presser à nouveau cet interrupteur pour mettre cet appareil en mode veille.
* Cet interrupteur peut être utilisé seulement lorsque POWER est mis sur la position ON.
Mode veille
Cet appareil continue à consommer une faible quantité de courant dans ce mode, de manière à être prêt à recevoir les signaux infrarouge de la télécommande.
4 Témoins de source d'entrée
Le témoin de la source d'entrée actuellement sélectionnée s'allume.
5 Interrupteur et témoin de son direct pur (PURE DIRECT)
Lorsqu'on appuie sur cet interrupteur, le témoin situé au-dessus de celui-ci s'allume. Cette fonction permet d'effectuer l'écoute avec le son le plus pur possible. (Pour plus de détails, se reporter à la page 12.) Appuyer à nouveau sur cet interrupteur pour annuler cette fonction.
6 Interrupteur et témoin d'amplification directe du disque compact/DVD (CD/DVD DIRECT AMP)
Appuyer sur cet interrupteur pour écouter un disque compact ou un DVD avec le son le plus pur possible avec cette fonction. (Pour plus de détails, se reporter à la page 12.) Appuyer à nouveau sur cet interrupteur pour annuler cette fonction.
7 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux transmis par la télécommande.
8 Prise de casque d'écoute (PHONES)
Pour effectuer une écoute au casque, brancher le casque d'écoute à la prise pour casque (PHONES) et régler les deux interrupteurs d'enceintes SPEAKERS A et B sur la position OFF.
PHONES

9 Interrupteurs d'enceintes (SPEAKERS)
Enfoncer en position rentrée (ON) l'interrupteur A ou B (ou les deux) pour les enceintes que l'on utilisera. Enfoncer à nouveau et relâcher en position sortie (OFF) l'interrupteur des enceintes que l'on n'utilise pas.
10 Commandes de tonalité
Commande des basses (BASS)
Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer la réponse en basses fréquences. La position 0 correspond à une réponse neutre.
Commande des aigus (TREBLE)
Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer la réponse en hautes fréquences. La position 0 correspond à une réponse neutre.
11 Commande de l'équilibre sonore (BALANCE)
L'équilibre des sons entre les enceintes gauche et droite peut être réglé pour compenser les déséquilibres provoqués par un emplacement particulier des enceintes ou une disposition particulière de la pièce d'écoute.
12 Commande de compensation physiologique (LOUDNESS)
Elle permet de compenser la perte de sensibilité de l'oreille pour les fréquences basses et élevées lors d'une écoute à faible volume. (Pour plus de détails, se reporter à la page 12.)
13 Sélecteur de sortie d'enregistrement (REC OUT)
Tourner ce sélecteur pour sélectionner la source pour enregistreur de minidisc ou une platine cassette. Ce réglage est indépendant du réglage de INPUT, et donc cette fonction permet d'enregistrer la source sélectionnée tout en écoutant une autre source.
14 Couvercle avant
Pour plus de détails concernant l'ouverture et la fermeture du couvercle avant, se reporter à l'intérieur du couvercle avant.
15 Sélecteur d'entrée (INPUT)
Tourner ce bouton pour sélectionner la source d'entrée. La source sélectionnée sera indiquée par le témoin de source d'entrée correspondant allumé.
16 Commande du niveau de volume sonore (VOLUME)
Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le niveau du volume.
(Le niveau REC OUT n'est pas affecté.)
TELECOMMANDE
La télécommande permet de commander les fonctions les plus utilisées de l'appareil principal. Si le lecteur de disque compact, le tuner, la platine cassette, etc. raccordés à cet appareil sont des appareils YAMAHA compatibles avec le fonctionnement télécommande, il sera aussi possible de commander leurs diverses fonctions avec cette télécommande.

text_image
STANDBY/ON O/O TAPE DECK A/B DIR A DIR B DISC SKIP CD - PRESET + A/B/C/D/E TUNER MD TAPE CD/DVD AUX PHONO TUNER - VOLUME + YAMAHAPour commander cet appareil
1 STANDBY/ON
Appuyer sur cette touche pour mettre cet appareil sous tension ou en mode veille.
Cet interrupteur peut être utilisé seulement lorsque l'interrupteur POWER est mis sur la position ON.
Mode veille
Dans cet état, cet appareil consomme une très faible quantité de courant lui permettant de recevoir les signaux infrarouge de la télécommande.
2 Touches de sélection d'entrée
Appuyer sur une touche pour sélectionner la source d'entrée.
3 Touches d'augmentation/diminution de volume sonore (VOLUME +/-)
Appuyer sur ces touches pour augmenter ou diminuer le volume.
Pour la commande des autres appareils
Remarque
Les fonctions des touches commandant d'autres appareils YAMAHA sont les mêmes que les touches correspondantes se trouvant sur ces appareils. Pour plus de détails, se reporter au mode d'emploi de ces appareils.
① Touches de platine cassette
Ces touches commandent les platines cassette.
* Les touches DIR A, B et A/B concernent les platines deux cassettes seulement.
* Lorsqu'on appuie sur DIR A, le sens de défilement de la bande sera inversé sur une seule platine cassette avec la fonction d'inversion automatique.
② Touches de lecteur de disque compact
Ces touches commandent les lecteurs de disque compact.
* La touche DISC SKIP est utilisée pour les changeurs de disques compacts seulement.
③ Touches de tuner
Ces touches permettent de commander les tuners.
PRESET +: Appuyer sur cette touche pour sélectionner le numéro de station mémorisée suivant.
PRESET -: Appuyer sur cette touche pour sélectionner le numéro de station mémorisée précédent.
A/B/C/D/E: Appuyer sur cette touche pour sélectionner les numéros de stations mémorisées des groupes correspondants (A à E).
RACCORDEMENTS
Attention: Brancher cet appareil et les autres composants après avoir accompli tous les raccordements.
- Tous les branchements doivent être effectués correctement, c'est-à-dire entre "L" (gauche) et "L", entre "R" (droite) et "R", entre "+" et "+" et entre "-" et "-" . Voir aussi le mode d'emploi de chacun des appareils.
- Utiliser des câbles à fiche à broche de type RCA pour les appareils audio/vidéo, sauf pour les enceintes.
- Les bornes de sortie (ou d'entrée) des appareils audio/vidéo YAMAHA numérotés 1, 2, 3, 4, etc. sur le panneau arrière doivent être raccordées aux bornes portant les mêmes numéros sur cet appareil.

flowchart
graph TD
A["Platine tourne-disque"] -->|GND| B["Audio Signal"]
A -->|OUTPUT| C["Tuner"]
A -->|OUTPUT| D["Platine cassette"]
A -->|LINE OUT| E["Enceintes A"]
A -->|LINE IN| F["Gauche"]
B --> G["Chassis with TUNER, IN IPLAYTARE OUT (RECI), IN IPLAYTMO OUT (RECI), AUX"]
C --> H["Line In"]
D --> I["Line OUT"]
E --> J["Line IN"]
F --> K["Line OUT"]
G --> L["Lecteur de disque compact ou DVD"]
H --> M["Lecteur de cassette vidéo, etc."]
I --> N["Lecteur de minidisc, etc."]
J --> O["Lecteur de minidisc, etc."]
K --> P["Lecteur de minidisc, etc."]
L --> Q["AUDIO OUT"]
M --> R["AUDIO OUT"]
N --> S["AUDIO OUT"]
O --> T["AUDIO OUT"]
P --> U["AUDIO OUT"]
Q --> V["MAINS"]
R --> W["MAINS"]
S --> X["MAINS"]
T --> Y["MAINS"]
U --> Z["MAINS"]
V --> AA["MAINS"]
W --> AB["MAINS"]
X --> AC["MAINS"]
Y --> AD["MAINS"]
Z --> AE["MAINS"]
AA --> AF["MAINS"]
AB --> AG["MAINS"]
AC --> AH["MAINS"]
AD --> AI["MAINS"]
AE --> AJ["MAINS"]
AF --> AK["MAINS"]
AG --> AL["MAINS"]
AH --> AM["MAINS"]
AI --> AN["MAINS"]
AJ --> AO["MAINS"]
AK --> AP["MAINS"]
AL --> AQ["MAINS"]
AM --> AR["MAINS"]
AN --> AS["MAINS"]
AO --> AT["MAINS"]
AP --> AU["MAINS"]
AQ --> AV["MAINS"]
AR --> AW["MAINS"]
AS --> AX["MAINS"]
AT --> AY["MAINS"]
AU --> AZ["MAINS"]
AV --> BA["MAINS"]
AW --> BB["MAINS"]
^^1, ^^2, ^^3, ^^4 : Voir les descriptions à la page 9.
→ : Indique la direction des signaux

Ces prises sont destinées au raccordement d'une platine de lecture équipée d'une cellule à aimant mobile (MM) ou à bobine mobile (MC) délivrant une tension élevée. Si la cellule à bobine mobile qui est montée sur la platine ne fournit pas une tension élevée, utilisez un transformateur-élévateur ou un amplificateur pour cellule MC.
Raccordement des enceintes
Raccorder les bornes SPEAKERS aux enceintes avec des câbles de section adéquate (aussi courts que possible). Si les branchements sont mal faits, aucun son ne sera entendu aux enceintes. Respecter la polarité des câbles de raccord (repères + et –). Si les polarités sont inversées, le son perçu manquera de naturel et de profondeur de basses.
- Une ou deux paires d'enceintes peuvent être branchées à cet appareil. Si l'on utilise une seule paire d'enceintes, choisir les bornes d'enceintes (SPEAKERS) A ou B.
- Utiliser des enceintes dont l'impédance correspond à la valeur indiquée à l'arrière de l'appareil.
Précaution
Veiller à ce que les portions dénudées des câbles ne se touchent pas et n'entrent pas en contact avec des pièces métalliques de cet appareil. Ceci pourrait endommager l'appareil et/ou les enceintes.
Branchement:
Bornes SPEAKERS A
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (−)

① Desserrer le bouton.
② Introduire le câble dénudé.
(Enlever environ 10 mm (3/8") de gaîne pour dénuder le câble.)
③ Revisser le bouton et fixer le câble.
Bornes SPEAKERS B
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (−)

text_image
Dr. Negatir (-) ① ② ③① Desserrer le bouton.
② Introduire le câble dénudé.
(Enlever environ 10 mm (3/8") de gaîne pour dénuder le câble.)
③ Revisser le bouton et fixer le câble.
Il est également possible d'utiliser des fiches banane.

① Serrer le bouton de la borne.
② Il suffit d'introduire la fiche banane dans la borne.
Parties du panneau arrière
Borne de mise à la terre (GND) \* ^1 (Pour le tourne-disque)
En branchant le câble de mise à la terre d'un tourne-disque à la borne de mise à la terre (GND), on obtient en général une réduction du ronflement. Cependant, dans certains cas, les résultats sont meilleurs si le câble de mise à la terre reste débranché.
Bornes PRE OUT/MAIN IN *^2
En retirant les cavaliers, cet appareil peut fonctionner indépendamment en tant qu'amplificateur de contrôle et amplificateur de puissance. Ces bornes servent à connecter un système de traitement des signaux tel qu'un égaliseur ou un processeur sonore ambiophonique à cet appareil.
Si un tel appareil extérieur est connecté entre ces bornes, il est possible d'utiliser la commande VOLUME de cet appareil pour effectuer un réglage global du niveau sonore.
Pour connecter un tel appareil extérieur, retirez les cavaliers des bornes PRE OUT/MAIN IN et raccordez les bornes d'entrée de l'appareil aux bornes PRE OUT et les bornes de sortie aux bornes MAIN IN. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi de l'appareil devant être connecté.

text_image
AUDIO SIGNAL COUNTER GND PUND RUN R1 T4 D2 PRE D1 - + - AUXRemarques
- Si l'on n'utilise pas les bornes PRE OUT/MAIN IN, ne jamais retirer les cavaliers de ces bornes. Si on les retire, aucun son ne sera émis.
- Si l'on utilise cet appareil avec un appareil extérieur raccordé entre les bornes PRE OUT et MAIN IN, veiller à ce que l'interrupteur CD/DVD DIRECT AMP et l'interrupteur PURE DIRECT du panneau avant soient placés sur la position d'arrêt.
- Si l'on utilise cet appareil comme amplificateur, raccorder les bornes de sortie d'un amplificateur de contrôle externe, etc. aux bornes MAIN IN de cet appareil. Dans ce cas, les commandes de l'appareil ne fonctionneront pas, à l'exception de la prise PHONES et des interrupteurs SPEAKERS. Utiliser les commandes de l'amplificateur de contrôle extérieur pour faire le réglage du volume, etc.
Interrupteur IMPEDANCE SELECTOR ^*3
ATTENTION
Ne pas changer pas le réglage de l'interrupteur IMPEDANCE SELECTOR lorsque l'amplificateur est sous tension, car cela risquerait d'endommager l'appareil.
Si cet appareil ne se met pas sous tension quand l'interrupteur POWER est actionné: L'interrupteur IMPEDANCE SELECTOR n'est pas réglé sur une position ou l'autre. Le pousser à fond dans un sens ou l'autre lorsque cet appareil est mis complètement hors tension.
Sélectionner la position correspondant à la configuration des d'enceintes utilisées.

flowchart
graph TD
A["IMPEDANCE SELECTOR"] --> B["SET BEFORE POWER ON"]
C["A OR B : 40MIN, SPEAKER\nA+ B : 80MIN, SPEAKER"] --> D["Control Box"]
E["A OR B : 80MIN, SPEAKER\nA+ B : 20MIN, SPEAKER"] --> D
D --> F["Output"]
(Position gauche)
Si l'on utilise une seule paire d'enceintes, l'impédance de chaque enceinte doit être de 4Ω ou plus. Si l'on utilise deux paires d'enceintes, l'impédance de chaque enceinte doit être de 8Ω ou plus.
(Position droite)
Si l'on utilise une seule paire d'enceintes, l'impédance de chaque enceinte doit être de 6Ω ou plus. Si l'on utilise deux paires d'enceintes, l'impédance de chaque enceinte doit être de 12Ω ou plus.
(Modèles pour les Etats-Unis, le Canada, l'Europe, la Chine et général) .... 3 prises commutées (Modèles pour le Royaume-Uni et l'Australie) .... 1 prise commutée
Brancher à ces prises les cordons d'alimentation de vos appareils.
L'alimentation aux prises commutées SWITCHED est contrôlée par l'interrupteur POWER ou STANDBY/ON de cet appareil. En d'autres termes, lorsque l'appareil est mis sous tension, tous les appareils qui sont raccordés à ces prises seront aussi sous tension.
La puissance totale maximum (puissance cumulée de tous les appareils branchés) autorisée aux prises commutées SWITCHED AC OUTLET(S) est de 100W.
FONCTIONNEMENT
Reproduction d'une source

text_image
STANDBY 5 8 4 2 3 1,7 41

Régler à la position “∞”.
2
Enfoncer POWER (position ON).

3
Si le témoin STANDBY est allumé, appuyer sur STANDBY/ON pour établir l'alimentation électrique. (Le témoin STANDBY s'éteint.)

flowchart
graph TD
A["STANDBY/ON"] --> B["Power"]
C["STANDBY/ON"] --> D["S'éteint."]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
4
Sélectionner la source d'entrée désirée.

flowchart
graph TD
A["Circle Component"] --> B["Display Module"]
B --> C["MD"]
B --> D["TAPE"]
B --> E["CD/DVD"]
B --> F["AUX"]
B --> G["PHON"]
B --> H["ONER"]
AUX
MD
TAPE

TUNER
PHONO
Le témoin de la source sélectionnée s'allume.
5
Sélectionner les enceintes A ou B.
SPEAKERS

* Il est possible de sélectionner les deux enceintes A et B.
* Veiller à ce que l'interrupteur IMPEDANCE SELECTOR soit correctement réglé, comme indiqué à la page 9.
* Si l'on effectue l'écoute au casque, appuyer sur les deux interrupteurs pour les faire sortir (position OFF).
6
Enclencher la lecture sur la source.
7

Régler le volume.
8
Régler la qualité de la tonalité en utilisant les commandes BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS, l'interrupteur CD/DVD DIRECT AMP ou l'interrupteur PURE DIRECT. (Se reporter à la page 12).
Après avoir utilisé cet appareil
Appuyer à nouveau sur STANDBY/ON pour faire passer cet appareil au mode veille. (Le témoin STANDBY s'allume.)
Pour couper complètement l'alimentation électrique de cet appareil de la ligne d'alimentation CA
Appuyer sur POWER pour le faire sortir (position OFF).
Enregistrement d'une source sur une cassette (ou un minidisc)

text_image
YAMAHA AIR MOS TARE COCON TARE PAN PUM MODE OFF VOLUME 2 4, 6, 7 2000 SPEAKERS RASS TRAVEL BALANCE CLOTHING REC OUT 1 41 Effectuer les étapes 1 à 3 de la section "Reproduction d'une source" de la page 10.
2 Sélectionner la source que l'on veut enregistrer.

3 Enclencher la lecture sur la source.
4 Sélectionner la source à l'aide du sélecteur INPUT et régler le niveau de la commande VOLUME pour vérifier l'émission du son.

flowchart
graph TD
A["Circle"] --> B["Remote Control"]
B --> C["MD"]
B --> D["TAPE"]
B --> E["CD/DVD"]
B --> F["AUX"]
B --> G["PHON"]
B --> H["INNER"]

5 Enclencher l'enregistrement sur la platine cassette (ou l'enregistreur de minidisc).
6 Le son de l'enregistrement peut être contrôlé en sélectionnant la platine cassette (ou l'enregistreur de minidisc) à l'aide du sélecteur INPUT.

flowchart
graph TD
A["Circle"] -->|Data Flow| B["Remote Control Interface"]
B --> C["MD"]
B --> D["TAPE"]
B --> E["CD/DVD"]
B --> F["AUX"]
7 Si l'on écoute une autre source en la sélectionnant à l'aide du sélecteur INPUT, l'enregistrement ne sera pas affecté.
Remarques
- Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, l'interrupteur CD/DVD DIRECT AMP et l'interrupteur PURE DIRECT n'affectent pas l'enregistrement.
- Vérifier les lois concernant les droits d'auteur en vigueur dans le pays d'utilisation avant d'enregistrer des disques phonographiques, des disques compacts, des émissions radiodiffusées, etc. L'enregistrement de programmes soumis à des droits d'auteur peut constituer une violation de ces lois.
Contrôle sonore
Réglage de la commande d'équilibre (BALANCE)
Régler l'équilibre des sons entre les enceintes gauche et droite pour compenser tout déséquilibre provoqué par un emplacement particulier des enceintes ou une disposition particulière de la pièce d'écoute.

Utilisation de l'interrupteur CD/DVD DIRECT AMP
Il est possible d'obtenir le son le plus pur possible du lecteur de disque compact ou de DVD en appuyant sur cet interrupteur. Le témoin situé au-dessus de l'interrupteur s'allume. Avec cette fonction en circuit, les signaux d'entrée provenant du lecteur de disque compact ou de DVD sont envoyés directement à l'amplificateur spécial incorporé pour disque compact/DVD en contournant le sélecteur INPUT, les commandes BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS et les bornes PRE OUT/MAIN IN, puis sont ensuite envoyés à l'amplificateur. Ce mode d'acheminement permet d'obtenir le son le plus pur en éliminant toutes les altérations des signaux de disque compact ou de DVD.

Utilisation de l'interrupteur PURE DIRECT
Il est possible d'obtenir le son le plus pur possible des sources audio en appuyant sur cet interrupteur. Le témoin situé au-dessus de l'interrupteur s'allume. Avec cette fonction en circuit, les signaux audio contournent, les commandes BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS et les bornes PRE OUT/MAIN IN; les altérations des signaux audio sont ainsi éliminées.

Remarques
- Si les interrupteurs CD/DVD DIRECT AMP et PURE DIRECT sont tous deux en position "ON", l'interrupteur CD/DVD DIRECT AMP seulement fonctionnera.
- Si cet appareil est mis hors tension, le son pourra être déformé lorsqu'on écoute une source avec un casque d'écoute raccordé à un appareil raccordé extérieurement tel qu'un lecteur de disque compact, une platine cassette, etc.
- Si l'un quelconque des appareils extérieurs raccordés à cet appareil est mis hors tension, le son pourra être déformé lorsqu'on effectue la lecture d'une source sur un autre appareil qui est aussi raccordé à cet appareil.
Réglage des commandes des basses (BASS) et des aigus (TREBLE)


Basses (BASS) : Tourner ce bouton vers la droite pour accentuer les sons de basse fréquence, vers la gauche pour les diminuer.
Aiguës (TREBLE) : Tourner ce bouton vers la droite pour accentuer les sons de haute fréquence, vers la gauche pour les diminuer.
Réglage de la commande de compensation physiologique continuellement variable (LOUDNESS)
Lors d'une écoute à volume faible, cette commande compense la perte de sensibilité de l'oreille humaine pour les fréquences basses et élevées. Cette commande est réglable afin de conserver une portée tonale étendue, quel que soit le niveau de volume des sons.
1

Régler à la position "FLAT".
2

text_image
80 16 12 88 40 60 -8B Q 2 4Régler à son niveau d'écoute le plues fort.
3

Tourner jusqu'à ce que le volume désiré soit obtenu.
AVERTISSEMENT
Si l'on appuie sur l'interrupteur CD/DVD DIRECT AMP ou sur l'interrupteur PURE DIRECT pour le mettre en circuit avec la commande LOUDNESS réglée à un certain niveau, le son augmentera brutalement et risquera de vous abîmer les oreilles ou d'abîmer les enceintes. (La fonction de la commande LOUDNESS peut être contournée.) Pour cette raison, veiller à appuyer sur l'interrupteur CD/DVD DIRECT AMP ou sur l'interrupteur PURE DIRECT seulement après avoir baissé le volume sonore ou après avoir vérifié que la commande LOUDNESS est réglée correctement.
Se reporter au tableau ci-dessous lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement. Si le problème rencontré n'est pas décrit ci-dessous ou si les instructions données ne suffisent pas à le résoudre, débrancher le cordon d'alimentation et s'adresser à son concessionnaire ou son centre de service YAMAHA.
| Problème | Cause | Marche à suivre |
| L'appareil ne se met pas sous tension ou se met soudain hors tension après la mise sous tension. | Le cordon d'alimentation n'est pas branché ou ne l'est pas complètement. | Bien brancher le cordon d'alimentation |
| L'interrupteur IMPEDANCE SELECTOR situé sur le panneau arrière n'est pas placé contre une des extrémités. | Placer l'interrupteur contre l'une ou l'autre extrémité lorsque cet appareil est hors tension. | |
| Cet appareil ne fonctionne pas normalement. | Il y a interférence de bruits extérieurs puissants (orage, électricité statique excessive, etc.) ou on a effectué une opération erronée en utilisant cet appareil. | Mettre cet appareil hors tension en appuyant sur l'interrupteur POWER. Après environ trente secondes, remettre cet appareil sous tension et utiliser à nouveau cet appareil. |
| Pas de son. | Mauvais raccordement des câbles de sortie. | Raccorder correctement les câbles. Si le problème persiste, les câbles sont peut-être en mauvais état. |
| Sélection d'entrée incorrecte. | Sélectionner une source d'entrée correcte au moyen du sélecteur INPUT. | |
| Les interrupteurs SPEAKERS ne sont pas correctement réglés. | Régler l'interrupteur SPEAKERS correspondant sur la position "ON". | |
| Les connexions des enceintes ne sont pas correctes. | Effectuer des connexions correctes. | |
| Le son se coupe soudainement. | Le circuit de protection s'est déclenché dû à un court-circuit, etc. | Mettre cet appareil hors tension en appuyant sur l'interrupteur POWER puis à nouveau en marche pour remettre à zéro le circuit de protection. |
| Les sons ne sont émis que par une seule enceinte. | La commande BALANCE n'est pas correctement réglée. | Régler correctement la commande. |
| Mauvais raccordement des câbles. | Raccorder correctement les câbles. Si le problème persiste, les câbles sont peut-être en mauvais état. | |
| Il y a une perte de basse et pas de son d'ambiance. | Les cordons + et - ont été inversés au niveau de l'appareil ou des enceintes. | Connector les fils d'enceintes avec les phases correctes (+ et -). |
| Le son "bourdonne". | Mauvais raccordement des câbles. | Raccorder fermement les prises audio. Si le problème persiste, le câble est peut-être en mauvais état. |
| Le tourne-disque n'est pas raccordé à la borne GND. | Raccorder le tourne-disque à la borne GND de cet appareil. | |
| Le niveau de volume est bas à la lecture d'un disque. | Le disque est lu sur un tourne-disque avec cellule à aimant mobile. | Raccorder le tourne-disque à l'appareil par le biais de l'amplificateur à tête à aimant mobile. |
| Il est impossible d'augmenter le niveau de volume, ou il y a une distorsion du son. | L'appareil branché aux bornes TAPE OUT ou MD OUT de cet appareil est hors tension. | Mettre l'appareil concerné sous tension. |
| Les sons se dégradent lorsqu'on écoute avec un casque relié à un lecteur de disque compact ou à une platine cassette raccordés à cet appareil. | Cet appareil est hors tension ou en mode veille. | Mettre cet appareil sous tension. |
| Le volume sonore est faible. | La fonction de compensation physiologique (LOUDNESS) est activée. | Placer la commande LOUDNESS sur la position FLAT (réponse plate). |
| Il est impossible de changer la source d'entrée, bien que l'on tourne le sélecteur INPUT. | L'interrupteur CD/DVD DIRECT AMP est placé sur la position "ON". | Mettre l'interrupteur CD/DVD DIRECT AMP sur la position "OFF". |
| Les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS ne fonctionnent pas. | L'interrupteur CD/DVD DIRECT AMP ou l'interrupteur PURE DIRECT est réglé sur la position "ON". | L'interrupteur CD/DVD DIRECT AMP ou l'interrupteur PURE DIRECT doit être placé sur la position "OFF" pour pouvoir utiliser ces commandes. |
| La télécommande de fonctionne pas. | Les piles de cette télécommande sont trop faibles. | Remplacer les piles. |
| La télécommande fonctionne mal. | Distance ou angle incorrect. | La télécommande fonctionné à une distance maximum de 6 mètres et dans un angle de 30° s'ouvrant de part et d'autre de l'axe dirigé vers le panneau avant. |
| La télécommande de l'appareil principal est exposée à la lumière directe du soleil ou à un éclairage excessif (provenant d'une lampe fluorescente à inverseur, etc.). | Changer la position de l'appareil principal. |
Puissance de sortie minimum RMS 8Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,015% de DHT 100W+100W
Puissance de sortie maximum (EIAJ) (1 kHz, 10% de DHT) 8/6Ω....145/170W
Puissance dynamique (IHF) 8/6/4/2Ω 140/170/220/290W
Puissance de sortie standard DIN (4Ω, 1 kHz, 0,7% de DHT).... 155W
Puissance de sortie IEC (8Ω, 1 kHz, 0,015% de DHT) 110W
Largeur de bande de puissance 8Ω, 50W, 0,03% de DHT .... 10 Hz à 50 kHz
Facteur d'amortissement 8Ω, 20 Hz à 20 kHz ...... 320
Réponse en fréquence .... 20 Hz à 20 kHz ± 0,5 dB 20 Hz à 100 kHz + 0,5, -3 dB
Distorsion harmonique totale (20 Hz à 20 kHz) CD/DVD à SP OUT (8Ω, 50W) 0,008%
Rapport signal/bruit (IHF réseau A) CD/DVD (Entrée court-circuitée, CD/DVD DIRECT AMP: ON) .... 110 dB PHONO (MM) (Entrée court-circuitée) .... 92 dB
Bruit résiduel (IHF réseau A) CD/DVD DIRECT AMP: ON 35 μV
Section commandes
Sensibilité d'entrée/impédance CD/DVD, etc. 150 mV/47 kΩ PHONO (MM) 2,5 mV/47 kΩ
Niveau de sortie PRE OUT .... 1V/1,2 kΩ REC OUT .... 150 mV/0,6 kΩ
Sortie de casque 0,33V/680Ω
Séparation des canaux (1 kHz/10 kHz) CD/DVD (Entrée terminée 5,1 kΩ) ...... 65 dB/50 dB
Caratéristiques de contrôle de la tonalité Graves (BASS) .... ± 10 dB (20 Hz) Aiguës (TREBLE) .... ± 10 dB (20 kHz)
Commande de compensation physiologique continue (LOUDNESS) Atténuation ....-30 dB (1 kHz)
Général
Alimentation [Modèles pour les Etats-Unis et le Canada] .... CA 120V, 60 Hz [Modèles pour l'Europe et le Royaume-Uni] .... CA 230V, 50 Hz [Modèle pour l'Australie] .... CA 240V, 50 Hz [Modèles pour la Chine et général] .... CA 110/120/220/240V, 60/50 Hz
Consommation ...... Environ 220W
Prises CA 3 prises commutées [Modèles pour les Etats-Unis, le Canada, l'Europe, la Chine et général].... 100W max. au total 1 prise commutée [Modèles pour le Royaume-Uni et l'Australie] .... 100W max. au total
Dimensions (L x H x P) .... 435 x 151 x 396 mm (17-1/8" x 5-15/16" x 15-9/16")
Poids 10,6 kg (23 lbs. 5 oz.)
Accessoires .... Télécommande Piles
Caractéristiques techniques modifiables sans préavis.