LATISSIMAONE - Expresso DELONGHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LATISSIMAONE DELONGHI au format PDF.
| Intitulé | Valeur / Description |
|---|---|
| Type de produit | Machine à café automatique à capsules |
| Caractéristiques techniques principales | Système de préparation de café par pression, technologie de mousse de lait |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 15,7 cm (L) x 32,5 cm (H) x 23 cm (P) |
| Poids | 4,2 kg |
| Compatibilités | Capsules Nespresso |
| Type de batterie | Non applicable |
| Tension | 220-240 V |
| Puissance | 1450 W |
| Fonctions principales | Préparation de café, cappuccino, latte macchiato, mousse de lait |
| Entretien et nettoyage | Réservoir d'eau amovible, nettoyage automatique du système de lait |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le service client De'Longhi |
| Sécurité | Arrêt automatique après 9 minutes d'inactivité |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, design compact et moderne |
FOIRE AUX QUESTIONS - LATISSIMAONE DELONGHI
Téléchargez la notice de votre Expresso au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LATISSIMAONE - DELONGHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LATISSIMAONE de la marque DELONGHI.
MODE D'EMPLOI LATISSIMAONE DELONGHI
EN FR Overview Informations générales Machine overview Présentation de la machine
Refill lid / Couvercle de remplissage
Water tank (1 L) / Réservoir d'eau (1,0L).
Coffee outlet / Sortie du café
Drip tray / Bac d'égouttage
Used capsule container / Bac à capsules usagées
Descaling pipe / Tube de détartrage
: alerte de détartrage, voir section
Specifications Caractéristiques techniques
220-240 V~, 50-60 Hz, 1450 W FR Overview / Informations générales
Specifications / Caractéristiques techniques
Conseils de sécurité Lattissima One EN 510/F121
EN Packaging Content / Contenu de l'emballage
First use / Première utilisation
Restoring quantity to default settings / Rétablissement des réglages d'usine
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a transportation to be repaired / Vidange du système avant une période d'inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation. 26 Troubleshooting
Résolution des problèmes
INFORMATIONS : LORSQUE CE SYMBOLE APPARAÎT, VEUILLEZ PRENDRE CONNAISSANCE DES CONSEILS POUR UNE UTILISATION SÛRE ET CONFORME DE VOTRE APPAREIL. • L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions. • N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus. • Cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures non extrêmes. • Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité. • Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. Il n'est pas destiné à être utilisé dans les espaces cuisine destinés au personnel
de magasins, bureaux et autres environnements professionnels, gites ruraux, hôtels, meublés, motels et autres hébergements. • Pendant son utilisation, l'appareil ne doit pas être placé dans une niche fermée. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance, qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. • Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. • Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. • Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial de l'appareil, d’utilisation non conforme aux instructions, de dommages résultant d’un usage autre que ceux prévus, d'un usage inapproprié, d’une réparation par un non-professionnel ou du non respect des instructions. • Si nécessaire utilisez une
FR L’appareil doit être branché uniquement après l’installation. • Placez le câble d'alimentation de façon à ce qu'il ne puisse pas être endommagé par des Évitez les risques bords tranchants, ne le fixez pas et ne le laissez pas pendre. d’incendie et de choc • électrique. Veillez à ce que le câble reste • En cas d’urgence débranchez éloigné des sources de chaleur immédiatement l’appareil de la et d’humidité. • Si la fiche ou le câble prise électrique. • Branchez l'appareil uniquement d'alimentation sont sur des prises adaptées, endommagés, faites-les facilement accessibles et remplacer par le fabricant ou reliées à la terre. Vérifiez par un professionnel qualifié que la tension d'alimentation afin d'éviter tout risque. • N'utilisez pas l'appareil si correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique le câble ou la fiche sont de l'appareil. Un mauvais endommagés, en cas de branchement annule la mauvais fonctionnement ou si garantie. l'appareil a été endommagé de • Si la fiche n'est pas compatible quelque manière que ce soit. avec la prise, utilisez un Apportez l'appareil au centre adaptateur garantissant la d'assistance agréé le plus continuité de la liaison à la terre proche pour le faire contrôler, entre l'appareil et le réseau. le réparer ou le régler. • Si une rallonge s'avère rallonge électrique de section 1,0 mm2 au moins pour une tension de 230V. Pour une tension de 120 V, la section doit être de 1.5 mm2 au moins.
nécessaire, utilisez exclusivement un câble relié à la terre, d'une section de 1,5mm2 au moins ou ayant une puissance d'entrée correspondante. • Pour éviter tout dommage, ne placez jamais l'appareil sur une surface chaude ou à côté de sources de chaleur telles que radiateurs, plans de cuisson, flammes nues ou autres. • Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire. • En cas d'inutilisation prolongée débranchez l’appareil de la prise de courant. Pour débrancher l'appareil saisissez la prise et retirez-la de la prise. Ne tirez pas sur le câble car il pourrait s'abimer. • Après utilisation et avant le nettoyage débranchez la fiche
de la prise. Laissez refroidir l'appareil avant d'installer ou de retirer des composants et avant de le nettoyer. • Branchez d'abord la fiche sur l'appareil puis le câble à la prise de courant. Pour débrancher l'appareil, arrêtez la préparation, éteignez-le à l'aide du bouton puis retirez la fiche de la prise de courant. • Ne touchez jamais la fiche avec des mains mouillées. • Pour éviter tout incendie, décharge électrique et lésion, ne plongez jamais le câble ou les fiches dans l'eau ou dans tout autre liquide. • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. • Ne mettez pas l'appareil ou une partie de celui-ci dans le lave-vaisselle, seuls le système Rapid Cappuccino démonté, la grille repose-tasse, le bac support de tasse, le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées peuvent être
lavés au lave-vaisselle. En présence d'électricité l'eau est source de danger et peut entrainer des chocs électriques mortels. • N’ouvrez pas l’appareil. Risque de décharges électriques! • N'introduisez aucun objet dans les ouvertures de l'appareil. Danger d'incendie ou de décharges électriques! • L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer un incendie, des décharges électriques ou des blessures. • Il convient d'assurer une surveillance continue lorsque l'appareil est utilisé par ou à proximité des enfants. • Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. •
Veillez à ne pas vous faire mal pendant l'utilisation de l'appareil. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son
fonctionnement. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé, s'il est tombé ou s'il ne fonctionne pas correctement. Débranchezle immédiatement de la prise électrique. Contactez Nespresso ou un revendeur agrééNespresso pour faire contrôler, réparer ou régler l'appareil. • Un appareil endommagé peut provoquer des décharges électriques, des brûlures et un incendie. • Refermez toujours complètement le levier et ne le relevez pas pendant le fonctionnement. Risque de brûlure. • Ne mettez pas les doigts sous le bec de sortie du café. Risque de brûlure. • La surface de l'élément chauffant reste chaude après l'utilisation et les parties extérieures de l'appareil •
peuvent rester chaudes pendant plusieurs minutes selon l'utilisation. • Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac à capsules usagées. Risque de blessure! • L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celleci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil. • N'utilisez jamais une capsule usagée, endommagée ou déformée. • Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez Nespresso ou un revendeur agréé Nespresso. • Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau potable fraîche. • Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (vacances etc…).
Remplacez l’eau du réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de deux jours. • Afin d'éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes, n'utilisez pas l'appareil sans le bac d'égouttage et la grille. • Il n'est pas possible d'utiliser du lait cru. • Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit abrasif ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil. • Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement des accessoires propres. • Lorsque vous déballez la machine, retirez et éliminez le film plastique. • Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement en boutique Nespresso ou chez •
Détartrage un revendeur agréé • Lorsqu’il est utilisé Nespresso. • Cet appareil est conçu pour correctement, le produit le lait de vache, il ne doit détartrant Nespresso pas être utilisé avec d'autres permet d’assurer le bon produits / boissons végétales fonctionnement de votre (boissons à base de soja, machine tout au long de sa avoine, amandes), il n'est donc durée de vie et de vous garantir pas adapté pour les personnes une expérience café unique, intolérantes au lactose ou tasse après tasse. allergiques au lait. Les boissons • Lors du détartrage, suivez les à base de lait de vache recommandations de la notice produites par cet appareil ne ou consultez les informations sont pas adaptées aux enfants de détartrage disponibles sur de moins de 3 ans. le site web Nespresso www. • Tous les appareilsl Nespresso nespresso.com/machinesont soumis à des contrôles maintenance. • rigoureux. Des tests de ATTENTION: la solution fiabilité, dans les conditions de détartrage peut être réelles d'utilisation, sont nocive. Évitez le contact effectués au hasard sur des avec les yeux, la peau et unités sélectionnées. Certains les surfaces. L'utilisation de appareils peuvent donc montrer solutions de détartrage non des traces d’une utilisation appropriées peut endommager antérieure. les composants de la • Nespresso se réserve le machine ou ne pas assurer droit de modifier cette notice un détartrage optimal. Pour d’utilisation sans préavis . tout autre renseignement
sur le détartrage, contactez Nespresso. CONSERVEZ CETTE NOTICE Remettez-la aux utilisateurs ultérieurs de la machine. Cette notice est également disponible en format PDF à l'adresse nespresso.com
Packaging Content Contenu de l'emballage ❶ Coffee Machine Machine à café
LATTISSIMA ONE SERVE Mode d'emploi
EN FR THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an espresso, with or without milk. Inspired by the Italian coffee tradition, it’s a timeless experience at the touch of a button. The Nespresso Original machines and capsules offer an array of aromas to fit all coffee tastes. Espresso or lungo, black or in a recipe, always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made possible thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from each capsule, to reveal them in your cup. Nespresso Original, classic in its own way. L'EXPÉRIENCE D'UN ESPRESSO CLASSIQUE Le système Nespresso Original, vous invite à vivre l'expérience d'un authentique espresso, avec ou sans lait. Inspiré de la tradition du café italien c'est une expérience intemporelle en appuyant simplement sur un bouton. Les machines et les capsules Nespresso Original vous offrent un large éventail d'arômes pour satisfaire tous les goûts. Café espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec une crème onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine. Elle extrait tous les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse. Nespresso Original, classique à sa façon.
❺ 1x Water Hardness Test Stick, in the User Manual 1 bandelette de test de dureté de l'eau, dans la notice utilisateur
EN FR First use Première utilisation CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Please ensure ground continuity when plugging the machine in the power outlet. ATTENTION : lisez au préalable les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharges électriques et d'incendie. Vérifiez la continuité de la liaison à la terre quand vous branchez la machine sur la prise. ❶ When unpacking the machine, remove the protective film, water tank, drip tray, and used capsule container. Adjust the cable length and store the excess in the cable guide under the machine. Remove the sticker on the grid. You can register your machine on www.nespresso.com. Après avoir déballé la machine retirez le film plastique, le réservoir d'eau, le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Réglez la longueur du câble et rangez le câble en excès dans l'espace prévu à cet effet sous la machine. Retirez le film adhésif sur la grille repose-tasse. Il est possible d'enregistrer la machine sur www.nespresso.com.
❹ Rinse the machine by placing a 500 ml container under the coffee outlet and pressing the Lungo button. Repeat three times. Pour rincer la machine placez un récipient de 500 ml sous la buse de sortie du café et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois fois. Machines are fully tested after being produced. Some traces of coffee powder could be found in rinsing water. Après la fabrication les machines sont soumises à une série de tests complets. Il est possible de trouver des traces de café en poudre dans l'eau de rinçage.
❷ Plug machine into the
❸ Switch the machine on by pressing any buttons: - Blinking lights: heating-up (18 sec) - Illuminates white: ready to use
mains. Rinse the water tank before filling with max drinking water up to maximum level. Branchez la machine sur une prise de courant. Rincez le réservoir d'eau avant de le remplir avec de l'eau potable jusqu'au niveau maximum.
Allumez la machine en appuyant sur n'importe quelle touche. - Voyants clignotants : chauffage (18 sec.) - Fixe blanc : prête pour l'utilisation.
❺ Clean the milk jug, refer to Cleaning Rapid Cappucino System section. Nettoyez le pot à lait comme indiqué dans la section Nettoyage du système Rapid Cappuccino.
indicates the water hardness level. Le nombre de carrés rouges indique le niveau de dureté de votre eau.
Placez la bandelette de test de dureté de l'eau, que vous trouverez sur la première page de cette notice, sous l'eau courante pendant 1 seconde.
3 seconds to enter Menu mode: descaling and clean alerts start blinking.
the machine on. Retirez le pot à lait et allumez la machine.
❻ Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the corresponding button (see below table). They blink 3 times rapidly to confirm new value. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.
Appuyer sur le bouton Espresso.
Appuyez sur la touche boisson à base de lait pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. if no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk drink button for 3 seconds. IMPORTANTE: la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée. Il peut être fermé manuellement en appuyant surla touche boisson à base de lait pendant 3 secondes.
Vous disposez de 15 secondes pour régler la dureté de l'eau en appuyant sur la touche correspondante (voir tableau ci-dessous). Les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode "machine prête".
Milk drink + Lungo / Boisson à base de lait + Lungo
Milk drink / Boisson à base de lait 1.
❷ Close the lever and place a cup adapted to the desired beverage under the coffee outlet.
Soulevez complètement le levier et insérez la capsule.
Abaissez le levier et placez une tasse adaptée à la boisson sous le bec de sortie du café.
❸ Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button. Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee, press again. Appuyer sur la touche Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). La préparation s'arrête automatiquement. Pour arrêter l'écoulement du café ou pour rajouter du café appuyez de nouveau sur la touche. NOTE: during heat up, you can press any coffee button. You need to insert a capsule first then the coffee will flow automatically when the machine is ready. IMPORTANT : pendant le chauffage il est possible d'appuyer sur n'importe quel bouton du café. Avant tout il est nécessaire d'insérer une capsule, puis le café est préparé automatiquement dès que la machine est prête.
❹ Few seconds after the end of the preparation, lift 110 ml 40 ml
and close the lever to eject the capsule into the used capsule container. Do not open the lever too early. Quelques secondes après la fin de la préparation, relevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac à capsules usagées. Ne relevez pas le levier trop tôt.
Programming coffee quantity Programmation de la quantité de café
EN FR NOTE: We recommend you to keep factory settings for Espresso and Lungo to ensure the best in cup results for each of our coffee varieties. IMPORTANT: nous vous conseillons de respecter les programmations d'usine pour les cafés Espresso et Lungo afin d'obtenir les meilleurs résultats en tasse pour chacune de nos variétés de café
❶ Follow the step 1-2 of section "coffee preparation".
next coffee preparations. Button blinks 3 times to confirm the new coffee volume.
Suivez les étapes 1-2 de la section "préparation du café".
Relâchez la touche quand le volume voulu est atteint. La quantité de café est mémorisée pour les préparations suivantes. La touche clignote 3 fois pour confirmer la nouvelle quantité de café.
❷ Touch and hold Espresso or Lungo button for at least 3 sec to enter the programming mode. Brewing starts and button blinks fast. Appuyez sur la touche Espresso ou Lungo pendant au moins 3 sec pour accéder au mode programmation. La préparation commence et la touche clignote rapidement.
Coffee quantity programmable / Quantité de café programmée
Default / Prédéfinie
NOTE: for milk recipes, coffee quantity cannot be programmed. IMPORTANT: pour les recettes à base de lait il n'est pas possible de programmer la quantité de café
Assembling / Disassembling the Rapid Cappuccino System Montage /Démontage du système Rapid Cappuccino ❶ Remove the milk container by pressing the button on the side of the milk jug. Unplug the aspiration tube. Retirez le pot à lait en appuyant sur le bouton qui se trouve sur le côté de celui-ci. Détachez le tube d'aspiration du lait.
❷ Position the milk spout vertically to disassemble and to reassemble. Pour démonter et remonter la buse à lait placez-la verticalement.
❸ Press the button on the side of milk jug and pull to unlock the connector. Appuyez sur le bouton placé sur le côté du pot à lait et tirez pour débloquer le raccord.
EN FR Preparing Espresso Macchiato-Cappuccino-Latte Macchiato Préparation de Espresso Macchiato - Cappuccino - Latte Macchiato ❶ Fill the milk container up to one of the 4 levels indicators (see figure). Place the lid and connect the Rapid Cappuccino System to the machine.
max: 165 ml (do not exceed MAX level) (ne dépassez pas le niveau MAX)
Remplissez le pot à lait jusqu'à un des 4 indicateurs de niveau (voir figure). Remettez le couvercle et raccordez le système Rapid Cappuccino à la machine.
Latte Macchiato: 135 ml
CAUTION: The milk system has not been designed to work with vegetable beverages and does not work with water: use ONLY pasteurized/UHT cow milk. It is not suitable for use for persons suffering from cow milk intolerance or allergies. ATTENTION : Le système lait n'a pas été conçu pour l'utilisation de boissons végétales et ne fonctionne pas avec de l'eau : utilisez UNIQUEMENT du lait de vache pasteurisé / UHT. Il n'est pas adapté pour les personnes qui souffrent d'intolérances ou d'allergies au lait de vache.
Cappuccino: 60 ml Espresso Macchiato: 30 ml
The machine will use all milk quantity in the milk jug and will stop automatically when empty. For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C). The milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature. La machine utilise tout le lait qui se trouve dans le pot et s'arrête quand celui-ci est vide. Pour une mousse de lait optimale, utilisez du lait de vache écrémé ou demi-écrémé à température de réfrigérateur (env. 4°C). Le volume de la mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température.
❷ Lift the lever completely and insert the capsule. Close the lever. Soulevez complètement le levier et insérez la capsule. Abaissez le levier.
❸ Place a cup adapted to the quantity of milk you poured under the coffee outlet and adjust milk spout position by lifting it up to the right level. Placez sous le bec de sortie du café une tasse adaptée à la quantité de lait introduite et réglez la hauteur du bec de sortie lait en fonction de la taille de la tasse..
❹ Press the milk button. Appuyer sur le bouton lait. The preparation starts after approximately 15 seconds blinking lights (first milk and then coffee). Les voyants clignotent (d'abord lait puis café) pendant 15 secondes puis la préparation commence.
❼ To prepare a second beverage, remove the milk container lid and fill the milk
eject the capsule into the used capsule container. Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac à capsules usagées.
container up. Do not exceed the MAX level. Repeat operations 1 to 6. Pour préparer une deuxième boisson retirez le couvercle du pot à lait et remplissezle de lait. Ne dépassez pas le niveau MAX. Répétez les opérations de 1 à 6.
À la fin de la préparation le voyant orange de nettoyage clignote pour indiquer qu'il est conseillé de nettoyer le système Rapid Cappuccino. Si on ne désire pas préparer d'autres boissons il faut le nettoyer.
Be careful: When pouring the milk into the milk container pay attention it does not spill out of it. If necessary, clean well with a cloth. Do not place the milk pack on the milk container because the container could unhooking from the machine. Attention : Faites attention, quand vous versez le lait dans le pot à lait, à ne pas le faire déborder. Si nécessaire nettoyez avec un linge humide. Ne posez pas la brique de lait sur le pot à lait car celui-ci pourrait se détacher de la machine.
❽ After a period of non use of maximum 30 minutes after your milk recipe preparation, disassemble the milk jug refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System", and clean all 6 dismantled components in dishwasher or hand wash refer to section "Cleaning Rapid Cappuccino System". Si vous n'utilisez pas la machine pendant plus de 30 minutes après une recette à base de lait. démontez le pot à lait (voir la section "Montage/Démontage du système Rapid Cappuccino") et nettoyez au lave-vaisselle ou à la main (voir la section "Nettoyage du système Rapid Cappuccino").
Clean alert / Alerte nettoyage
CLEAN CLEAN Blinks orange Le voyant orange clignote
It is advisable to clean; you can still prepare some other beverages. Il est conseillé de nettoyer; vous pouvez encore préparer quelques boissons.
It is necessary to clean; the machine stops and it is not possible to prepare any beverages. Illuminates orange Il est nécessaire de nettoyer ; la machine s'arrête et il n'est plus possible de préparer des boissons, Le voyant orange s’allume quelles qu'elles soient.
The number of consecutive milk beverages should not exceed 5. We recommend cleaning the Rapid Cappuccino System between each milk preparation. Ne préparez pas plus de 5 boissons à base de lait à la suite. Nettoyer le système Rapid Cappuccino après chaque préparation à base de lait.
EN FR Cleaning Rapid Cappuccino System Nettoyage du système Rapid Cappuccino Refill lid Couvercle de remplissage Milk container lid Couvercle pot à lait
Disassemble the milk jug. Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System". Rinse away carefully any milk residue with hot drinking water. Retirez le pot à lait. Consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino». Rincez soigneusement le pot à lait avec de l'eau potable chaude.
Connector Connecteur Aspiration tube Tuyau d'aspiration
When a dishwasher is not available, the Rapid Cappuccino System components can be hand washed. The cleaning procedure must be performed after each use. Si vous n'avez pas de lave-vaisselle lavez les composants du système Rapid Cappuccino à la main. Le nettoyage doit être effectué après chaque utilisation.
Milk spout Bec à lait
❶ Put the six dismantled components in the upper tray of your dishwasher and run a program at high temperature (50°/60°C). Mettez les 6 éléments démontés dans le panier supérieur du lave-vaisselle et lavez-les à haute température (50°/60°C).
Milk container Pot à lait
HAND WASH: LAVAGE À LA MAIN : ❶ Soak all components in with hot drinking water together with mild / soft detergent for at least 30 minutes and rinse thoroughly with hot drinking water. Plongez tous les composants dans de l'eau potable chaude avec un produit vaisselle délicat / neutre pendant au moins 30 minutes et rincez abondamment à l'eau potable chaude.
❷ Clean the interior of the milk tank with > 30 min
mild / soft detergent and rinse with hot drinking water. Do not use abrasive material that might damage the surface of the equipment. Nettoyez l'intérieur du réservoir de lait avec un produit vaisselle délicat / neutre et rincez avec de l'eau potable chaude. N'utilisez pas de produit abrasif : cela pourrait endommager le surface de l'appareil. Ensure air inlet is clean. Assurez-vous que l'arrivée d'air est propre.
❸ Dry all parts with a clean towel, cloth or paper and reassemble. Séchez tous les composants avec un torchon sec et propre, ou avec du papier absorbant, puis remontez-les.
Power off Extinction MANUAL POWER OFF:
DESCALING Appuyez sur la touche lait pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter.
CLEAN NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for 3 seconds. IMPORTANTE: la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée. Il peut être fermé manuellement en appuyant sur la touche lait pendant 3 secondes.
pressing the corresponding button. They blinks 3 times rapidly to confirm new value. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.
Appuyez sur la touche Lungo pour accéder au menu d'arrêt. Les voyants de nettoyage et de détartrage s'éteignent. Une des touche pour la préparation des recettes clignote pour indiquer la programmation actuelle (voir tableau ci-contre).
Vous disposez de 15 secondes pour régler la dureté de l'eau en appuyant sur la touche correspondante. Les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode "machine prête".
Automatic power off setting / Programmation extinction automatique Milk
EN FR Maintenance Entretien Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit abrasif ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
❶ Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container. Remove drip tray and capsule container. Empty and rinse. Remove water tank. Empty, rinse it before filling with drinking water. Clean cup support and grid. Lift the removable grid and clean
Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac à capsules usagées. Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Videz et rincez. Retirez le réservoir d'eau . Videz-le et rincez-le avant de le remplir d'eau potable. Nettoyez le bac support tasse et la grille. Soulevez la grille amovible et nettoyez-la.
Placez un récipient sous le bec de sortie du café et appuyez sur la touche Lungo pour rincer.
Nettoyez régulièrement le bec de sortie du café et l'extérieur de la machine avec un chiffon humide.
Not dishwasher safe. Pas lavable en lave-vaisselle.
CAUTION: refer to safety precautions.
ATTENTION : consultez les consignes de sécurité.
NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day, follow the below process. Descaling time is approximately 20 minutes. To ensure a perfect coffee experience time after time and a good functioning of the machine this is important to descale your machine when needed. When the descaling alert starts to blink, it is time to descale your machine. The machine can still prepare several milk beverages before it is blocked preventively. The blockage prevents any damages to the machine and ensure its proper functioning over its lifetime. In case the machine is blocked, please descale your machine or contact the Nespresso Club. Please make sure to complete the entire descaling procedure. If it is not completed, the machine will remain blocked. IMPORTANT : pour assurer le bon fonctionnement de la machine tout au long de sa durée de vie et profiter d'une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse,, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous. le cycle de détartrage dure environ 20 min Pour assurer le bon fonctionnement de la machine tout au long de sa durée de vie et profiter d'une expérience de dégustation optimale, jour après jour, il est important de détartrer la machine régulièrement. Quand le voyant de détartrage commence à clignoter il est temps de détartrer la machine. La machine peut encore préparer quelques boissons à base de lait avant qu'elle ne mette en sécurité. Le blocage permet de ne pas endommager la machine et en garantit le bon fonctionnement dans le temps. Si la machine est bloquée, détartrez la machine ou contactez Nespresso Club. Assurez-vous que le cycle de détartrage ne soit pas interrompu. Si le cycle de détartrage ne se déroule pas correctement la machine reste bloquée.
❶ Descale the machine
It is advisable to descale. Il est conseillé de détartrer.
Fast blinking orange Le voyant orange clignote rapidement
Only few preparations can be made before the machine is blocked. Il n'est possible d'effectuer que quelques préparations avant que la machine ne soit bloquée.
Illuminates orange Le voyant orange s’allume
It is necessary to descale; the machine stops and it is not possible to prepare any beverages. Il est nécessaire de détartrer ; la machine s'arrête et il n'est plus possible de préparer des boissons, quelles qu'elles soient.
❸ Empty the drip tray and the used capsule container. Fill
to eject any capsules in the used capsule container. Soulevez et abaissez le levier pour éjecter les capsules directement dans le bac à capsules usagées.
❹ Take the descaling pipe
the water tank with 100 ml of Nespresso descaling agent (1 pouch). Add water up to the descaling mark on the water tank (~500 ml). Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Remplissez le réservoir d'eau avec 100 ml de produit détartrant Nespresso. (1 sachet). Ajoutez de l'eau jusqu'au repère Détartrage sur le réservoir d'eau (~ 500 ml).
Détartrer la machine quand, en mode machine prête, le voyant orange de détartrage clignote.
❷ Lift and close the lever DESCALING
situated at the back of the machine and plug it into the Rapid Cappucino System Connector of machine.
NOTE: Respect quantity to ensure completion of the cycle. IMPORTANT : respectez la quantité pour garantir le bon déroulement du cycle.
Insérez le tube de détartrage, situé à l'arrière de la machine, dans le connecteur du système rapid cappuccino.
minimum 1 litre capacity under both the coffee outlet and under the descaling pipe. Placez un récipient d'une capacité d'au moins1 litre sous le bec de sortie de café et le tube de détartrage.
❽ Empty the used capsules container, drip tray recipient
Appuyez sur le bouton Espresso. Le produit détartrant coule alternativement par la sortie café, le tube de détartrage et le bac d'égouttage. Quand le cycle de détartrage est terminé (le réservoir de l'eau est vide) la touche Lungo s'allume en blanc.
❾ Press the Lungo button. The rinsing cycle continues through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the water tank turns empty. During this phase the Lungo button blinks.
and 1 litre container, rinse out and fill the water tank with fresh drinking water up to level MAX. Videz le bac à capsules usagées, le bac d'égouttage et le récipient de 1 litre rincez et remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau potable jusqu'au niveau MAX.
Appuyez sur la touche Lungo. Le cycle de rinçage continue à travers la sortie café, le tube de détartrage et le bac d'égouttage jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide. Pendant cette procédure la touche Lungo clignote.
NOTE: Respect quantity to ensure completion of the cycle. IMPORTANT : respectez la quantité pour garantir le bon déroulement du cycle.
❿ Once the rinsing process is finished, the machine switch off. Remove and store descaling pipe. Empty drip tray and used capsule container. Rince water tank and fill with drinking water. Lorsque le cycle de rinçage est terminé, la machine s'éteint. Retirez et conservez le tube de détartrage. Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Rincez le réservoir d'eau et remplissez-le avec de l’eau potable.
Clean the machine using a damp cloth. You have now finished descaling the machine. Nettoyez la machine avec un chiffon humide. Le détartrage de la machine est terminé.
Restoring quantity to default settings Rétablissement des réglages d'usine
❷ Press the milk drink button for 3 seconds to enter Menu mode:
NOTE: This procedure resets coffee volumes & power off timing to the default values.
descaling and clean alert start blinking. Appuyez sur la touche boisson à base de lait pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter.
IMPORTANT : Cette procédure permet de réinitialiser les volumes de café et le délai d'extinction aux réglages d'usine.
❶ Remove the milk jug and switch the machine on.
IMPORTANT : la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée. Vous pouvez également le quitter manuellement en appuyant simultanément sur la touche lait pendant 3 secondes.
Retirez le pot à lait et allumez la machine.
❸ Press the milk button. The milk button blinks to indicate reset mode. Press it to confirm. All buttons blink 3 times: all volumes are reset to default settings. The menu exits automatically and machine returns to ready mode. Appuyer sur la touche lait. La touche clignote pour indiquer le mode réinitialisation. Appuyez sur la touche pour valider. Toutes les touches clignotent 3 fois : les programmations des quantités sont rétablies aux réglages d'usine. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode "machine prête".
Espresso Macchiato and MAX level on the milk container) + Coffee 40 ml
Boisson à base de lait (de 30 à 165 ml correspondant au niveau
Espresso Macchiato et niveau MAX sur le pot à lait ) + Café 40 ml
Lungo: 110 ml Lungo : 110 ml Espresso: 40 ml Espresso : 40 ml Automatic power off: 2 minutes Extinction automatique au bout de 2 minutes
EN FR Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a transportation to be repaired Vidange du système avant une période d'inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation. ❶ Remove the milk jug and switch the machine on. Retirez le pot à lait et allumez la machine.
❷ Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining capsule. Place a container under the coffee outlet. Retirez le réservoir d'eau . Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule usagée éventuellement présente dans la machine. Placez un récipient sous le bec de sortie du café.
❸ Press the milk drink button for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking. Appuyez sur la touche boisson à base de lait pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for 3 seconds.
Appuyez simultanément sur les touches boisson à base de lait et Lungo.
IMPORTANT : La machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée. Il peut être fermé manuellement en appuyant sur la touche lait pendant 3 secondes.
❺ The milk drink button blinks to confirm that machine is ready. Once pressed, the emptying starts. The coffee buttons blink alternatively: emptying mode in progress. When the process is finished, the machine switches off automatically. La touche boisson à base de lait clignote pour confirmer que la machine est prête. Une fois que vous avez appuyé sur la touche le cycle de vidange commence. Les touches café clignotent alternativement : le cycle de vidange est en cours. Quand le cycle est terminé la machine s'éteint automatiquement.
NOTE: appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying. IMPORTANT: la machine reste bloquée pendant environ 10 minutes après la vidange.
FR Résolution des problèmes Aucun voyant lumineux ne s'allume.
- Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appelez Nespresso Club. - Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau. - Détartrez si nécessaire : voir section "Détartrage". - La vitesse d’écoulement dépend de la variété du café. Le café s'écoule très lentement. - Détartrez si nécessaire : voir section "Détartrage". - Assurez-vous que la capsule ne soit pas ma positionnée et écrasée. Le café ne s'écoule pas, la machine ne distribue que de l’eau (malgré la présence d’une - Assurez-vous que la capsule ne soit pas abîmée. capsule). - Appelez Nespresso Club ou faites réparer la machine. - Préchauffez la tasse. Le café n'est pas assez chaud. - Détartrez si nécessaire : voir section "Détartrage". De l'eau coule du compartiment à capsules ( présence d’eau dans le bac à capsules). - Insérez correctement la capsule. En cas de fuites, contactez Nespresso Club. Tout clignotement non décrit dans la résolution des problèmes. - Faites réparer la machine ou contactez Nespresso Club. Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10 secondes, puis la machine - Alarme indiquant une panne: la machine a besoin d'être réparée. Faites réparer la machine ou contactez Nespresso Club. s'éteint automatiquement. Les 3 touches café clignotent rapidement 3 fois, puis la machine revient en mode - Le réservoir d’eau est vide. "machine prête". - La machine est en mode Menu, appuyez simultanément sur la touche lait pendant 3 secondes pour quitter le mode menu Les voyants détartrage et nettoyage clignotent. ou attendre 30 secondes pour le quitter automatiquement. Le voyant orange de détartrage clignote. - La machine déclenche l'alerte détartrage en fonction de la fréquence d'utilisation. Procédez au détartrage de la machine. Le café et l'eau ne s'écoulent pas.
Le voyant orange de détartrage clignote et la touche Espresso s'allume en blanc. Le voyant orange de détartrage s'allume, les touches des boissons ne sont pas disponibles. Toutes les touches de sélection du café et toutes les touches pour la préparation de recettes à base de lait clignotent alternativement. Je ne parviens pas à abaisser complètement le levier.
La qualité de la mousse de lait n'est pas satisfaisante.
Je ne parviens pas à accéder au mode menu.
Le lait ne s'écoule pas (le voyant orange de nettoyage s'allume). Je n'arrive pas à retirer le pot à lait.
Signal sonore quand la machine s'éteint. En cas d'écoulement accidentel de lait débranchez l’appareil de la prise de courant.
- La machine est en mode détartrage. Appuyez sur la touche Espresso pour démarrer le processus de détartrage. - Machine bloquée à cause d'un niveau d'entartrage trop élevé. Procédez au détartrage de la machine. - Machine en sécurité à cause d'une surchauffe, attendez qu'elle revienne en mode machine prête. - la machine reste bloquée pendant environ 10 minutes après la vidange. - Videz le bac à capsules. Veillez à ce qu'aucune capsule ne soit bloquée dans le bac à capsules. - Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur (environ 4 °C). - Rincez après chaque préparation de boisson à base de lait (voir section «Nettoyage à la main du système Rapid Cappuccino»). - Procédez au détartrage de la machine. - N'utilisez pas de lait congelé. - Assurez-vous que l'arrivée d'air est propre. Consultez la section «Nettoyage à la main du système Rapid Cappuccino». - Retirez le pot à lait. - Appuyez sur la touche lait pendant 3 secondes. - Retirez le tube de détartrage. - Il n'est pas possible d'accéder au mode Menu pendant que la machine chauffe. - Plus de 5 boissons à base de lait ont été préparées sans nettoyer le système. Action : nettoyez le système Rapid Cappuccino. - La préparation à base de lait prend trop de temps. Action : nettoyez le système Rapid Cappuccino. - Plus de 30 minutes depuis la dernière préparation à base de lait. Action : nettoyez le système Rapid Cappuccino. - Appuyez sur le bouton situé sur le côté du pot à lait pour retirer les composants. - Consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino». - Le signal sonore indique que la machine est éteinte. - Nettoyer immédiatement et soigneusement la machine.
Contact Nespresso Contacter Nespresso As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call Nespresso or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com.
EN FR Comme nous ne pouvons pas prévoir toutes les utilisations de votre appareil, pour de plus amples renseignements, ou en cas de problèmes ou tout simplement pour demander des conseils, appelez Nespresso ou votre revendeur agréé Nespresso. Vous trouverez les coordonnées de la boutique Nespresso ou du revendeur agréé Nespresso le plus proche dans la pochette "Bienvenue chez Nespresso" qui se trouve dans l'emballage de votre machine ou sur nespresso.com.
Limited Guarantee Limites de la garantie De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on where to send or bring it for repair. Please visit our website at www. nespresso.com for contact details.
De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts de fabrication et de matériaux pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les appareils remplacés ou les composants réparés seront couverts par la garantie pour la période la plus longue entre la durée résiduelle courant jusqu'à l'échéance de la garantie originale et les six mois suivant la date de réparation. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts résultant d’un accident, d’un usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits accordés par les lois en vigueur sur la protection du consommateur. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour savoir comment procéder. Veuillez visiter notre site web à l'adresse www.nespresso.com pour en savoir plus.
Disposal and Environmental Protection Élimination et Protection de l'environnement Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés. La collecte séparée facilite le recyclage des matières premières précieuses. Rapportez votre appareil dans un centre de collecte agréé. Contactez les autorités locales pour plus de renseignements.
Notice Facile